Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,083 --> 00:00:17,000
Produced by Jungang Culture Film Company & Gwon Film Production
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,333
Drifting Island
3
00:00:25,626 --> 00:00:27,083
From now
4
00:00:27,082 --> 00:00:32,082
we will start the trial of Kang Hyeonhui
5
00:00:32,082 --> 00:00:34,333
for the murder of Choi Youngcheol.
6
00:00:36,209 --> 00:00:37,459
Name?
7
00:00:40,750 --> 00:00:43,208
Kang Hyeonhui.
8
00:00:43,209 --> 00:00:44,542
Your address?
9
00:00:44,542 --> 00:00:50,000
Seoul, Seongbukgu Donamdong 346.
10
00:00:50,000 --> 00:00:54,125
- Age? - 33 years old.
11
00:00:54,125 --> 00:00:57,292
- And your job? - A coffee house owner.
12
00:00:59,209 --> 00:01:00,375
Your educational background?
13
00:01:02,584 --> 00:01:04,417
I'm a college graduate.
14
00:01:04,417 --> 00:01:06,417
Tell us about your family background.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,501
I have a mother and a daughter.
16
00:01:10,209 --> 00:01:11,876
What happened to your husband?
17
00:01:12,918 --> 00:01:15,417
He died during the Korean War.
18
00:01:16,209 --> 00:01:18,082
Were you legally married to him?
19
00:01:19,000 --> 00:01:21,501
We were both starving students.
20
00:01:22,125 --> 00:01:24,125
We had to live together just
21
00:01:24,125 --> 00:01:27,042
to save enough money to attend school.
22
00:01:27,042 --> 00:01:29,584
Does that mean that you had your daughter out of wedlock?
23
00:01:31,125 --> 00:01:32,375
Yes.
24
00:01:32,959 --> 00:01:36,334
How did you get to know the victim, Choi Youngcheol?
25
00:01:36,876 --> 00:01:40,792
He was a customer who came often to my coffee shop.
26
00:01:40,792 --> 00:01:45,167
Was your relationship with the victim a complicated one,
27
00:01:45,167 --> 00:01:48,834
say you had an affair with him or had financial problems with him?
28
00:01:48,834 --> 00:01:50,292
No.
29
00:01:51,082 --> 00:01:55,042
Tell us why you killed him.
30
00:01:55,918 --> 00:02:02,459
I killed him because of his verbal insult against me.
31
00:02:03,334 --> 00:02:08,641
In front of me, he made a verbal pact with a foreigner
32
00:02:08,641 --> 00:02:10,667
to sell me to him.
33
00:02:10,667 --> 00:02:15,167
I was a coffee shop owner with a daughter born out of wedlock
34
00:02:15,167 --> 00:02:18,000
but I was certainly not a prostitute.
35
00:02:18,000 --> 00:02:21,125
How can that be enough motive to kill someone?
36
00:02:21,125 --> 00:02:23,417
I had no intention to kill him.
37
00:02:26,082 --> 00:02:30,375
But I was not myself at that time.
38
00:02:31,709 --> 00:02:34,292
I couldn't see anything.
39
00:02:34,292 --> 00:02:37,167
The ground shook and it felt like the sky had fallen.
40
00:02:37,167 --> 00:02:39,250
There was nothing but darkness.
41
00:02:39,250 --> 00:02:42,000
I ... I couldn't hear anything except for
42
00:02:42,000 --> 00:02:44,501
the deafening sound of planes and the downpour
43
00:02:44,501 --> 00:02:48,626
and the laughter of devils.
44
00:02:54,417 --> 00:02:58,209
Based on the testimony of the plaintiff,
45
00:02:58,209 --> 00:03:02,000
she pleads innocent by reason
46
00:03:02,000 --> 00:03:03,792
You're crying again.
47
00:03:03,792 --> 00:03:07,125
Please don't cry when I'm not here.
48
00:03:07,125 --> 00:03:08,417
I won't.
49
00:03:08,417 --> 00:03:12,876
I'll shed every drop of my tears tonight
50
00:03:12,876 --> 00:03:15,792
so that I won't cry ever again.
51
00:03:19,292 --> 00:03:23,000
This is my coffee shop.
52
00:03:23,000 --> 00:03:26,834
I borrowed 700,000 won from my friend Sunjae
53
00:03:26,834 --> 00:03:32,042
to open this coffee shop more than a year ago.
54
00:03:32,042 --> 00:03:36,959
But there haven't been any changes to this shop, Madonna, since then.
55
00:03:36,959 --> 00:03:39,082
In my life, too.
56
00:03:40,501 --> 00:03:45,125
The flowers were so expensive. These here were 500 won.
57
00:03:45,125 --> 00:03:49,001
- They're so pretty. - Put some water here.
58
00:03:49,542 --> 00:03:53,125
They're so fresh, though. Where did you get them?
59
00:03:53,125 --> 00:03:55,375
I went to Myeongdong for them.
60
00:04:03,501 --> 00:04:08,001
- The poet is not here yet. - You're embarrass....
61
00:04:09,167 --> 00:04:11,792
He must have gotten drunk again last night.
62
00:04:11,792 --> 00:04:13,792
Drunk out of his mind,
63
00:04:13,792 --> 00:04:16,209
he came by after you left.
64
00:04:16,209 --> 00:04:17,667
And?
65
00:04:18,250 --> 00:04:20,500
He kept screaming
66
00:04:20,500 --> 00:04:22,959
where you were, and when he sat down in a chair,
67
00:04:22,959 --> 00:04:25,792
he started snoring.
68
00:04:25,791 --> 00:04:27,375
Why me?
69
00:04:28,750 --> 00:04:31,959
With the help of Mrs. Park from the kitchen,
70
00:04:31,959 --> 00:04:34,167
we helped him to a taxi.
71
00:04:34,166 --> 00:04:35,917
It was terrible.
72
00:04:37,750 --> 00:04:42,541
This brass vase is also from the previous owner,
73
00:04:42,541 --> 00:04:45,458
but it's where it has always been.
74
00:04:45,459 --> 00:04:48,000
I see the same customers day in and day out,
75
00:04:48,000 --> 00:04:52,125
and they don't look that much different
76
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
from a year ago.
77
00:05:01,459 --> 00:05:03,083
Hello.
78
00:05:29,000 --> 00:05:30,875
Do you have a hangover?
79
00:05:31,459 --> 00:05:34,083
- Want one more glass? - Please.
80
00:05:36,166 --> 00:05:37,375
Oh.
81
00:05:38,209 --> 00:05:39,918
Oh, hello.
82
00:05:39,918 --> 00:05:42,042
- A coffee, please. - Yes.
83
00:05:42,041 --> 00:05:45,666
Is Mr. Choi here yet, the one who works as an interpreter?
84
00:05:45,666 --> 00:05:47,000
You mean Mr. Youngcheol Choi?
85
00:05:47,000 --> 00:05:48,791
You look tired.
86
00:05:50,334 --> 00:05:53,125
- Or is something bothering you? - No, not at all.
87
00:05:54,083 --> 00:05:56,334
Is Mr. Lee here...?
88
00:05:59,459 --> 00:06:01,750
- You mean Mr. Sanghyeon Lee? - Yes.
89
00:06:01,750 --> 00:06:03,459
I haven't seen him in over a week...
90
00:06:03,459 --> 00:06:06,625
I don't know. He hasn't been here.
91
00:06:07,500 --> 00:06:10,250
Maybe he went on a trip...
92
00:06:11,959 --> 00:06:14,500
I wouln't know since I asked you first about his whereabouts.
93
00:06:15,083 --> 00:06:17,083
I have no way of knowing.
94
00:06:18,125 --> 00:06:21,666
- Hi. - How have you been?
95
00:06:21,666 --> 00:06:24,000
We're going to pay for our coffee today. Just wanted you to know.
96
00:06:24,000 --> 00:06:26,459
- You should pay for yesterday's, too. - Sure.
97
00:06:26,459 --> 00:06:30,000
Hey, Mr. Baudelaire. You must be all fired up this morning.
98
00:06:30,000 --> 00:06:32,834
Why don't you pipe down? He must be creating a masterpiece.
99
00:06:34,209 --> 00:06:37,918
You shouldn't chatter when he's concentrating on writing.
100
00:06:41,584 --> 00:06:43,500
- Leaving so soon? - Yes.
101
00:06:49,791 --> 00:06:51,291
I'm a bit busy today.
102
00:06:54,500 --> 00:06:57,166
Do you want me to give this to Mr. Lee?
103
00:07:05,500 --> 00:07:07,834
A check.
104
00:07:18,584 --> 00:07:21,667
Who are you looking for?
105
00:07:21,666 --> 00:07:24,666
Have you seen Mr. Kim the publisher?
106
00:07:24,666 --> 00:07:28,833
He just crossed the road. Ah, he's over there.
107
00:07:28,834 --> 00:07:30,250
There.
108
00:07:33,541 --> 00:07:35,166
Mr. Kim!
109
00:07:40,709 --> 00:07:44,918
If you want us to stay friends, please don't do this again.
110
00:07:44,918 --> 00:07:46,751
I didn't mean to....
111
00:07:47,541 --> 00:07:49,958
I just wanted to be of assistance.
112
00:07:49,959 --> 00:07:53,834
Thank you, but it's insulting to be pitied.
113
00:07:53,834 --> 00:07:55,375
Goodbye.
114
00:08:03,041 --> 00:08:04,750
So stubborn...
115
00:08:07,709 --> 00:08:08,875
What I mean is...
116
00:08:08,875 --> 00:08:12,334
Everyone has his own song in his heart.
117
00:08:12,334 --> 00:08:15,959
- That's right. - That's what I mean by God!
118
00:08:17,625 --> 00:08:19,791
They babble night and day!
119
00:08:21,291 --> 00:08:24,917
I'm sure he read that somewhere!
120
00:08:30,125 --> 00:08:31,584
Hey!
121
00:08:31,584 --> 00:08:33,542
Do you think this is a marketplace?
122
00:08:37,500 --> 00:08:40,375
- Bill, please. - Yes.
123
00:08:50,583 --> 00:08:52,416
Please come again.
124
00:08:52,417 --> 00:08:54,667
- Goodbye. - Goodbye.
125
00:08:56,918 --> 00:08:58,417
Hello.
126
00:09:02,667 --> 00:09:04,959
What a surprise!
127
00:09:05,667 --> 00:09:08,083
- It's been a while. - How have you been?
128
00:09:09,583 --> 00:09:12,708
He is a columnist for Dongyang newspaper, Sanghyeon Lee.
129
00:09:12,708 --> 00:09:15,500
I think about being in love with him
130
00:09:15,500 --> 00:09:19,292
although I believe love in this city is just a fantasy.
131
00:09:19,292 --> 00:09:21,709
He has a respectable wife.
132
00:09:21,708 --> 00:09:24,082
He is the head of his family like a tree that's
133
00:09:24,082 --> 00:09:26,416
strongly rooted in the ground.
134
00:09:27,625 --> 00:09:30,333
Have you been ill?
135
00:09:31,875 --> 00:09:34,500
No, I just took some rest.
136
00:09:34,500 --> 00:09:36,708
You don't look well.
137
00:09:37,667 --> 00:09:39,834
I'm just a bit tired.
138
00:09:41,042 --> 00:09:43,625
I have to work even at night after I close.
139
00:09:43,625 --> 00:09:46,792
Are things getting that difficult?
140
00:09:46,792 --> 00:09:48,500
But at night where do...?
141
00:09:49,667 --> 00:09:53,209
- Did you think I'd go to a bar? - Then what do you do?
142
00:09:54,542 --> 00:09:56,875
I have a side job like knitting.
143
00:10:17,667 --> 00:10:22,918
- Excuse me. - But I have something to tell you.
144
00:10:23,708 --> 00:10:27,541
- To the madam of Madonna? - No.
145
00:10:27,542 --> 00:10:29,875
I want to talk to you, Hyeonhui.
146
00:10:36,875 --> 00:10:38,417
Hello, Madam.
147
00:10:40,583 --> 00:10:42,875
You're looking prettier than last night.
148
00:10:43,500 --> 00:10:45,500
These flowers look pale compared to you.
149
00:10:45,500 --> 00:10:48,333
Why don't you leave these flowers alone and see that person waiting for you?
150
00:10:48,333 --> 00:10:49,541
What?
151
00:10:51,667 --> 00:10:53,918
I'm sorry. This way!
152
00:10:56,583 --> 00:10:59,458
- Been waiting long? - Yes, I've just been...
153
00:11:01,583 --> 00:11:03,917
Madam, one cup of coffee, please.
154
00:11:03,918 --> 00:11:07,000
- Coffee? - No, I just had one.
155
00:11:07,000 --> 00:11:09,708
Madam! A cup of coffee.
156
00:11:13,542 --> 00:11:16,792
I'll wait for you until 8 o'clock.
157
00:11:23,625 --> 00:11:25,833
Lake
158
00:11:32,583 --> 00:11:36,791
- What's wrong with him? - I don't know.
159
00:12:02,875 --> 00:12:04,542
Sorry I made you wait.
160
00:12:08,458 --> 00:12:11,166
Why don't we go and get something to eat?
161
00:12:18,292 --> 00:12:20,292
What were you thinking about so hard?
162
00:12:20,292 --> 00:12:22,250
You didn't even know that I was standing next to you.
163
00:12:22,250 --> 00:12:25,708
I think I was thinking about work.
164
00:12:25,708 --> 00:12:29,250
Is that you, Hyeonhui? It's been a while.
165
00:12:31,500 --> 00:12:35,625
You look like you're doing well. What are you doing now?
166
00:12:36,625 --> 00:12:39,708
- I own a coffee shop. - Hmm...
167
00:12:39,708 --> 00:12:42,375
Is that right?
168
00:12:43,500 --> 00:12:45,500
The rumor was that you had a restaurant.
169
00:12:45,500 --> 00:12:47,667
A coffee shop is like a restaurant.
170
00:12:48,375 --> 00:12:49,708
See you later, then.
171
00:13:00,000 --> 00:13:02,583
How do you know that general's wife?
172
00:13:02,583 --> 00:13:07,416
- We're college friends. - Then did you also study English literature?
173
00:13:08,125 --> 00:13:10,417
No, history.
174
00:13:11,167 --> 00:13:14,042
How do you know her?
175
00:13:14,042 --> 00:13:16,250
She is my wife's friend.
176
00:13:16,250 --> 00:13:17,750
They also studied together.
177
00:13:18,625 --> 00:13:22,875
Oh, really?
178
00:13:26,500 --> 00:13:28,750
What is the night job you mentioned before?
179
00:13:30,542 --> 00:13:33,375
- You know Mr. Kim who the publisher? - Yes.
180
00:13:34,082 --> 00:13:39,583
He was a friend of my husband. When things were really difficult
181
00:13:39,583 --> 00:13:41,541
because of the war, he gaveme things like translation work to do.
182
00:13:41,542 --> 00:13:43,500
You mean Hwangyu Kim?
183
00:13:44,375 --> 00:13:47,542
He and I went into hiding together to avoid being drafted
184
00:13:47,542 --> 00:13:49,250
during the Japanese occupation.
185
00:13:49,750 --> 00:13:53,417
- You translated English literature? - Yes.
186
00:13:54,750 --> 00:13:57,292
I must say you are very proud.
187
00:13:58,082 --> 00:13:59,458
What do you mean?
188
00:14:00,375 --> 00:14:03,500
You try to hide your good qualities.
189
00:14:04,583 --> 00:14:06,541
It's not that I try to hide them.
190
00:14:06,542 --> 00:14:09,834
There's no need to talk about one's educational background.
191
00:14:09,833 --> 00:14:13,125
With your education, why do you...
192
00:14:14,417 --> 00:14:17,125
You mean work as a lowly coffee shop madam?
193
00:14:19,000 --> 00:14:22,542
But what's also important is living each day.
194
00:14:22,542 --> 00:14:25,542
I don't mean lowly. It doesn't suit your personality.
195
00:14:26,792 --> 00:14:31,167
The truth is I was fired several times from work before.
196
00:14:31,167 --> 00:14:33,334
Fired? Why?
197
00:14:34,167 --> 00:14:36,834
Because they thought I hadn't acted properly.
198
00:14:39,250 --> 00:14:40,750
Acted properly?
199
00:14:42,583 --> 00:14:45,166
- I have a child out of wedlock. - Ah.
200
00:14:45,167 --> 00:14:48,792
Hwangyu told me about it once.
201
00:14:48,792 --> 00:14:52,417
How do you know everything about me?
202
00:14:53,500 --> 00:14:58,792
I've been wanting to get to know you better for a long time.
203
00:14:59,542 --> 00:15:02,459
But only today do I feel like we've become closer to each other.
204
00:15:03,708 --> 00:15:06,708
On the contrary, I feel like we've become farther away from each other.
205
00:15:12,583 --> 00:15:14,208
I wonder why.
206
00:15:15,458 --> 00:15:18,500
I can never be your friend.
207
00:15:18,500 --> 00:15:20,292
Why?
208
00:15:20,292 --> 00:15:22,834
If everything around you were to collide with everything around me,
209
00:15:22,833 --> 00:15:26,375
what do you think would happen?
210
00:15:26,375 --> 00:15:30,792
Would you cut and divide so clearly even if
211
00:15:30,792 --> 00:15:32,625
it were about feelings of love?
212
00:15:33,458 --> 00:15:35,750
Love is like a cloud.
213
00:15:36,875 --> 00:15:41,167
Like an illusion that you create and then fall for.
214
00:15:46,833 --> 00:15:49,416
Why don't you put your hands here?
215
00:15:50,542 --> 00:15:54,250
- Why? - Just because...
216
00:16:08,833 --> 00:16:11,166
Life has been difficult for you.
217
00:16:33,167 --> 00:16:34,834
Taxi.
218
00:17:29,416 --> 00:17:30,833
Goodbye.
219
00:17:59,959 --> 00:18:02,083
She broke one again.
220
00:18:02,083 --> 00:18:03,918
You foolish girl.
221
00:18:03,917 --> 00:18:09,000
Why is it that you break one day and night?
222
00:18:10,125 --> 00:18:13,834
Stupid girl. Ghosts must be blind
223
00:18:13,834 --> 00:18:15,667
not to have taken her away.
224
00:18:16,375 --> 00:18:18,791
You just don't listen, do you?
225
00:18:19,334 --> 00:18:21,667
What are you going to say to Sunjae?
226
00:18:22,959 --> 00:18:25,750
She sent someone again yesterday.
227
00:18:30,709 --> 00:18:32,875
I'll stop by to see her tonight.
228
00:18:32,875 --> 00:18:37,041
She wants the principal this time.
229
00:18:37,041 --> 00:18:40,541
When will I ever live in the world without being in debt?
230
00:18:42,875 --> 00:18:47,541
Mommy, this is you and this is Granny.
231
00:18:49,000 --> 00:18:51,250
This is wonderful.
232
00:18:52,334 --> 00:18:55,584
- Mommy'll see you later. - You have to come back home early!
233
00:18:55,584 --> 00:18:57,083
I will.
234
00:18:59,416 --> 00:19:02,000
Even the ones with less schooling have an easy life.
235
00:19:02,000 --> 00:19:05,834
Why is your life like this?
236
00:19:05,834 --> 00:19:07,459
What's wrong with....
237
00:19:11,834 --> 00:19:14,959
Did you sell much?
238
00:19:27,791 --> 00:19:31,000
- I have to an errand to do. - Yes.
239
00:19:31,000 --> 00:19:33,166
- I'll tend to the cash register. - Good.
240
00:19:34,291 --> 00:19:36,041
I guess I should get going, too.
241
00:19:37,959 --> 00:19:40,709
Why are you leaving so early? Stay a bit longer.
242
00:19:40,709 --> 00:19:42,042
Good night!
243
00:19:43,041 --> 00:19:47,208
- Did you have a good day? - Yes, thank you.
244
00:19:48,709 --> 00:19:50,167
Are you going home?
245
00:19:53,083 --> 00:19:56,750
Madam. Where do you live?
246
00:19:56,750 --> 00:19:59,209
- In Donamdong. - Oh, really?
247
00:19:59,209 --> 00:20:01,625
I moved to Donamdong a couple of days ago.
248
00:20:01,625 --> 00:20:03,125
Why don't we go home together?
249
00:20:09,875 --> 00:20:13,541
Why are you in such a hurry? Is someone waiting for you at home?
250
00:20:13,541 --> 00:20:16,666
- I have an errand to run. - This stop is Hyehwadong.
251
00:20:17,541 --> 00:20:19,000
- Bye. - Bye.
252
00:20:23,334 --> 00:20:24,709
All right!
253
00:20:32,584 --> 00:20:33,750
You're here.
254
00:20:33,750 --> 00:20:35,834
I'm sorry I asked you come when you are so busy.
255
00:20:42,209 --> 00:20:47,334
- I heard that you needed... - Something urgent has come up.
256
00:20:48,541 --> 00:20:51,750
I need the principal as well this time.
257
00:20:52,541 --> 00:20:54,750
I can't tell you all the details but
258
00:20:54,750 --> 00:20:57,416
my family is in such a state right now.
259
00:21:00,250 --> 00:21:03,166
I can't unless I sell the shop.
260
00:21:03,166 --> 00:21:05,500
I wouldn't ask you to do this unless it were really urgent.
261
00:21:09,666 --> 00:21:13,875
Please come to Asaweon on the first of next month by 1 pm.
262
00:21:14,500 --> 00:21:18,375
All our college friends'll be there. You can see Gyeyoung there.
263
00:21:18,375 --> 00:21:20,125
Gyeyoung? Why?
264
00:21:22,291 --> 00:21:23,833
You mean...
265
00:21:24,416 --> 00:21:28,375
Paying interest is the same. It doesn't matter to whom, does it?
266
00:21:29,291 --> 00:21:31,666
I know you two don't get along,
267
00:21:31,666 --> 00:21:34,541
but you don't have anyone you can turn to, do you?
268
00:21:36,041 --> 00:21:38,458
But still, borrowing from Gyeyoung is...
269
00:21:39,083 --> 00:21:41,792
By the way,
270
00:21:42,584 --> 00:21:45,375
I want to give you a word of advice as your friend.
271
00:21:46,166 --> 00:21:48,458
What do you mean?
272
00:21:48,459 --> 00:21:51,250
There is a rumor going round about you and Mr. Lee.
273
00:21:57,709 --> 00:22:00,750
That's none of your business.
274
00:22:01,875 --> 00:22:07,166
He is your friend's husband. I'm only saying this for your own good.
275
00:22:14,166 --> 00:22:16,500
I'll see you at 1 pm on the first day.
276
00:22:49,083 --> 00:22:50,959
Hello?
277
00:22:50,959 --> 00:22:56,792
Is this the columnist's office? Can I speak to Mr. Lee Sanghyeon?
278
00:22:59,166 --> 00:23:01,166
She has a beautiful voice.
279
00:23:05,000 --> 00:23:10,791
This is Madonna Kang. Are you busy now?
280
00:23:10,791 --> 00:23:12,500
Yes, a little bit..
281
00:23:13,584 --> 00:23:16,500
What made you call this late?
282
00:23:17,209 --> 00:23:22,250
I was just passing by and wanted to see you.
283
00:23:24,083 --> 00:23:25,875
I'm sorry I called.
284
00:23:27,125 --> 00:23:32,291
Hello, hello? Hello?
285
00:23:37,250 --> 00:23:39,250
What happened?
286
00:23:39,250 --> 00:23:41,459
You called me but then you hung up on me.
287
00:24:05,083 --> 00:24:08,875
What a surprise! You are the first customer today.
288
00:24:15,250 --> 00:24:16,791
Why did you hang up?
289
00:24:18,209 --> 00:24:20,709
I didn't want to bother you at work.
290
00:24:20,709 --> 00:24:25,209
You sound upset. I came running here right afterwards.
291
00:24:25,959 --> 00:24:27,584
I didn't call you from here.
292
00:24:35,875 --> 00:24:37,291
Hyeonhui.
293
00:24:38,375 --> 00:24:41,666
- You know what? - What?
294
00:24:42,209 --> 00:24:44,334
Minwu must be jealous.
295
00:24:44,334 --> 00:24:47,042
When Mr. Lee came by late last night,
296
00:24:47,041 --> 00:24:50,666
- Minwu happened to be here drunk. - And?
297
00:24:50,666 --> 00:24:54,458
He kept saying Madonna's missing, Madonna's missing,
298
00:24:54,459 --> 00:24:56,918
and he glared at Mr. Lee.
299
00:25:07,500 --> 00:25:11,209
Right now I'm like an empty jar, or
300
00:25:11,209 --> 00:25:14,125
like an empty field.
301
00:25:14,125 --> 00:25:15,375
Dear heaven!
302
00:25:15,375 --> 00:25:19,250
Please let a stronger gust of wind linger inside me for a while,
303
00:25:19,250 --> 00:25:21,416
or a couple of fluttering butterflies
304
00:25:21,416 --> 00:25:24,917
or let me stay with a crucible that is half filled with water.
305
00:25:24,917 --> 00:25:26,917
Do as you wish.
306
00:25:44,375 --> 00:25:47,500
Even if we had met earlier and got married,
307
00:25:47,500 --> 00:25:49,709
we wouldn't have been happy.
308
00:25:50,375 --> 00:25:52,959
- Why? - Because we're selfish.
309
00:25:53,625 --> 00:25:55,209
What if we were to marry in the future?
310
00:25:55,209 --> 00:26:00,334
It would be the same. And it's impossible.
311
00:26:01,584 --> 00:26:02,667
Why not?
312
00:26:04,083 --> 00:26:08,292
There're too many things happening to us besides our love.
313
00:26:12,834 --> 00:26:17,542
I just wish there weren't a young man who wanted to snatch my love away.
314
00:26:19,291 --> 00:26:22,625
That man's glare last night was scary.
315
00:26:28,125 --> 00:26:30,709
What if I ask you to marry me now?
316
00:26:31,459 --> 00:26:33,334
I wouldn't.
317
00:26:37,541 --> 00:26:41,541
But I want to love you.
318
00:26:43,500 --> 00:26:47,875
Would you understand a marriage devoid of love?
319
00:26:50,125 --> 00:26:53,209
I understand that your marriage...
320
00:26:57,625 --> 00:27:00,709
It's getting late. Why don't we go home?
321
00:27:15,166 --> 00:27:17,833
- Should I have dinner ready? - Where's my wife?
322
00:27:17,834 --> 00:27:20,459
She went to Myeongdong with the lady next door.
323
00:27:20,459 --> 00:27:22,459
- Did she have dinner? - No.
324
00:27:22,459 --> 00:27:26,459
She said she'd eat out and said you should have dinner by yourself.
325
00:27:27,291 --> 00:27:29,250
I don't want any.
326
00:28:04,709 --> 00:28:08,417
- Look. - Aren't you Hyeonhui?
327
00:28:08,416 --> 00:28:11,958
- How long has it been? - It's been a long time.
328
00:28:11,959 --> 00:28:13,542
This is my first time seeing you since school.
329
00:28:13,541 --> 00:28:15,250
- I know. - Have a seat.
330
00:28:16,041 --> 00:28:19,416
- I heard that you have a child. - I do.
331
00:28:20,666 --> 00:28:24,583
- You run a coffee shop, I heard. - Would you like to come by?
332
00:28:25,625 --> 00:28:27,791
Is it a place a lady can go to?
333
00:28:33,125 --> 00:28:37,375
Is Mr. Sanghyeon Lee one of your regular customers?
334
00:28:38,416 --> 00:28:40,541
He comes often because his newspaper is nearby.
335
00:28:40,541 --> 00:28:42,041
Really?
336
00:28:42,791 --> 00:28:44,041
Here.
337
00:28:47,375 --> 00:28:51,000
This here is Mr. Lee's wife.
338
00:29:02,459 --> 00:29:04,417
Gyeyoung.
339
00:29:04,416 --> 00:29:07,750
You get the lease for the shop and give me the money, okay?
340
00:29:13,000 --> 00:29:17,334
- Is it okay if I give this directly to Sunjae? - Whatever.
341
00:29:19,291 --> 00:29:21,000
I don't think I have to be here.
342
00:29:23,375 --> 00:29:26,834
- I have to get going. - Why? They'll serve food soon.
343
00:29:26,834 --> 00:29:29,959
I can't be away from the shop too long.
344
00:29:31,625 --> 00:29:35,166
But we haven't seen you for so long.
345
00:29:36,666 --> 00:29:39,917
Keep your eyes on him, Sujeong. Don't let her steal him.
346
00:29:42,917 --> 00:29:46,166
Hyeonhui, don't be too upset.
347
00:29:47,541 --> 00:29:49,125
I'm okay.
348
00:30:02,709 --> 00:30:05,000
Should I really steal him from her?
349
00:30:06,709 --> 00:30:10,542
Can he be stolen and given to someone else?
350
00:30:10,541 --> 00:30:15,000
Our love is in my heart and in his heart.
351
00:30:15,000 --> 00:30:18,291
It's something no one can touch. It belongs only to us.
352
00:30:26,834 --> 00:30:29,918
Madam, is something wrong?
353
00:30:30,750 --> 00:30:32,291
You shouldn't overwork yourself.
354
00:30:32,291 --> 00:30:34,583
Life will be lived regardless.
355
00:30:37,709 --> 00:30:40,042
I don't think it's possible.
356
00:30:41,834 --> 00:30:44,292
It's because you're not skilled in the ways of living.
357
00:30:45,500 --> 00:30:49,875
If I become skilled at it, my heart will pay the price.
358
00:30:49,875 --> 00:30:53,709
I see. Sanghyeon, I'll see you later.
359
00:30:53,709 --> 00:30:54,959
Right.
360
00:31:04,500 --> 00:31:07,875
Sanghyeon is, for sure, her husband.
361
00:31:07,875 --> 00:31:11,834
They have a garden and a living room in their house.
362
00:31:11,834 --> 00:31:16,042
All those things belong to them.
363
00:31:16,666 --> 00:31:18,625
Madam! Madam!
364
00:31:19,291 --> 00:31:21,416
What are you thinking about so hard?
365
00:31:26,584 --> 00:31:28,459
You look more beautiful today!
366
00:31:37,375 --> 00:31:39,750
Don't think about anything.
367
00:31:39,750 --> 00:31:43,209
Before I can think about loneliness, I must make a living.
368
00:31:43,209 --> 00:31:47,459
I have to pay for electricity and water bills, taxes, interest,
369
00:31:47,459 --> 00:31:52,709
and pay my employees, not to mention my poor family...
370
00:31:52,709 --> 00:31:55,375
See you at the Lake. At 8 o'clock.
371
00:32:18,875 --> 00:32:20,709
- Ms. Yu? - Yes?
372
00:32:20,709 --> 00:32:23,918
Mr. Kim paid for the coffee so go and return this money to Mr. Lee.
373
00:32:23,917 --> 00:32:25,917
You can give it back to him when he comes tomorrow.
374
00:32:25,917 --> 00:32:27,416
No, return it to him now!
375
00:32:32,750 --> 00:32:36,041
- Gwanghui, play a recorder. - Yes.
376
00:32:39,000 --> 00:32:40,750
Something really nice...
377
00:32:42,416 --> 00:32:43,917
Hurry.
378
00:32:46,500 --> 00:32:50,125
OK! That also makes me feel great!
379
00:32:50,125 --> 00:32:52,209
Ms. Yu, coffee!
380
00:33:51,250 --> 00:33:53,000
Do you have to go somewhere?
381
00:33:54,416 --> 00:33:56,125
No.
382
00:34:12,250 --> 00:34:15,791
Please let a gust of wind linger inside me for a while,
383
00:34:15,791 --> 00:34:19,500
or a couple of fluttering butterflies ...
384
00:34:25,250 --> 00:34:29,583
Madonna... Madonna...
385
00:34:32,208 --> 00:34:34,000
Goddamn!
386
00:34:40,583 --> 00:34:43,708
Why are you leaving so soon? Why don't you stay longer?
387
00:34:50,041 --> 00:34:52,958
- Have some of this. - Thanks.
388
00:35:08,000 --> 00:35:09,541
I'll be right back.
389
00:35:24,166 --> 00:35:27,666
My soul must still be kneeling and crying in front of him
390
00:35:27,666 --> 00:35:31,791
for his love.
391
00:35:48,208 --> 00:35:50,375
Oh, is this where you live?
392
00:36:02,291 --> 00:36:06,541
What were you thinking about so hard?
393
00:36:07,291 --> 00:36:10,333
Are you worried about something?
394
00:36:11,250 --> 00:36:12,958
You must be feeling lonely.
395
00:36:14,876 --> 00:36:17,667
Why don't we go somewhere and talk?
396
00:36:17,666 --> 00:36:21,208
If you don't want to go to a coffee shop, we can go to my house.
397
00:36:23,083 --> 00:36:25,459
There is only my housemaid at home.
398
00:36:26,041 --> 00:36:27,416
And it is nearby.
399
00:36:29,291 --> 00:36:30,918
You are alone. I'm a widower, too.
400
00:36:30,918 --> 00:36:33,459
Wouldn't it be nice if we were to enjoy each other?
401
00:36:34,083 --> 00:36:36,416
We shouldn't lose out on what life has to offer.
402
00:36:39,125 --> 00:36:42,501
Please go ahead and enjoy your life by yourself.
403
00:36:47,041 --> 00:36:51,250
She's so stuck- up. Everything has a price tag.
404
00:36:52,041 --> 00:36:53,583
You're no different!
405
00:37:32,416 --> 00:37:35,875
I couldn't wait any longer so I took a cab here.
406
00:37:35,876 --> 00:37:38,876
Please don't say anything.
407
00:37:39,958 --> 00:37:43,082
Just listen to what I have to say.
408
00:37:43,583 --> 00:37:45,291
Tomorrow is Sunday.
409
00:37:45,958 --> 00:37:48,500
Let's go somewhere outside the city.
410
00:37:50,166 --> 00:37:51,583
Don't say no.
411
00:37:52,458 --> 00:37:55,791
I'll wait for you at the station. At 9 o'clock.
412
00:38:11,416 --> 00:38:13,750
Why are you in such a hurry on a Sunday even before breakfast?
413
00:38:13,751 --> 00:38:16,167
Where are you going?
414
00:38:17,291 --> 00:38:19,750
I have a special editorial to write.
415
00:38:19,751 --> 00:38:23,459
You worked last Sunday and today, too?
416
00:38:23,458 --> 00:38:26,750
You don't have any days off, do you?
417
00:38:26,751 --> 00:38:28,334
I've been busy these days.
418
00:38:30,876 --> 00:38:32,792
It's fine if you're busy.
419
00:38:32,791 --> 00:38:35,250
But you've come home every night only when the curfew siren goes off.
420
00:38:35,250 --> 00:38:37,666
Is that also because you've been busy?
421
00:38:37,666 --> 00:38:41,625
When did you become so interested in my life?
422
00:38:43,208 --> 00:38:46,000
It's natural that I should be since we live together.
423
00:38:46,000 --> 00:38:48,208
I wanted to go watch a movie with you today
424
00:38:48,208 --> 00:38:50,917
but I guess not.
425
00:38:59,291 --> 00:39:00,583
Sunjae!
426
00:39:05,458 --> 00:39:07,708
- Are you going out so early? - Yes.
427
00:39:18,375 --> 00:39:22,250
- What happened this morning? - What happens every day.
428
00:39:22,791 --> 00:39:24,541
We should also go out.
429
00:39:24,541 --> 00:39:27,125
If you know a nice place, why don't you plan the day?
430
00:39:27,125 --> 00:39:30,416
Let's go and get our hair done, and have lunch,
431
00:39:30,416 --> 00:39:32,416
and then go and watch a movie.
432
00:39:33,208 --> 00:39:34,791
Is that all?
433
00:39:34,791 --> 00:39:36,750
If you know a better place, you can take me there.
434
00:39:36,751 --> 00:39:40,000
Anyhow, let's go out.
435
00:39:40,000 --> 00:39:43,291
- Mommy, come this way. - Why?
436
00:39:43,291 --> 00:39:45,583
Just come and take a look.
437
00:39:51,666 --> 00:39:55,250
Mommy, this one likes to eat.
438
00:39:56,833 --> 00:40:00,541
- It swims up if I put my finger in here. - Really?
439
00:40:01,291 --> 00:40:05,541
It's so ticklish. It keeps nibbling at my finger...
440
00:40:06,375 --> 00:40:12,250
- Mommy has to go out. - Mommy, you look so pretty today.
441
00:40:12,250 --> 00:40:17,833
Look! I see me in your eyes!
442
00:40:24,501 --> 00:40:28,959
Mommy's going out on a date and leaving you here.
443
00:40:32,708 --> 00:40:35,958
We need chacoal briquets and rice, too.
444
00:40:35,958 --> 00:40:39,875
If we can't live like others, I wish at least we were not in debt.
445
00:40:39,876 --> 00:40:42,834
There're people living in shanties.
446
00:40:42,833 --> 00:40:44,791
Do you think their lives are
447
00:40:44,791 --> 00:40:47,500
worse than ours?
448
00:40:50,375 --> 00:40:53,708
I won't let the three of us starve so will you stop it please?
449
00:41:03,918 --> 00:41:07,083
Wouldn't you like to go somewhere that's farther away?
450
00:41:09,416 --> 00:41:15,333
I would. Somewhere very, very far away.
451
00:41:17,626 --> 00:41:21,751
I'm at a loss in front of this happiness right now.
452
00:41:21,751 --> 00:41:26,083
Even if something terrible were to happen next,
453
00:41:26,083 --> 00:41:29,501
isn't this happiness at this moment glorious?
454
00:41:29,501 --> 00:41:31,751
Even if this is a dream...
455
00:42:07,375 --> 00:42:10,375
A middle school friend of mine
456
00:42:11,000 --> 00:42:14,708
has a big fish farm on an island near Yeosu.
457
00:42:15,751 --> 00:42:19,667
Hwangyu has been there with me when we
458
00:42:20,208 --> 00:42:22,166
went into hiding to avoid being drafted.
459
00:42:22,708 --> 00:42:26,082
When I was there, I thought about how I would
460
00:42:27,041 --> 00:42:30,750
like to live my life there if I had
461
00:42:30,751 --> 00:42:32,792
someone I loved.
462
00:42:34,291 --> 00:42:37,166
You had a dream like that, too?
463
00:42:37,166 --> 00:42:39,625
I still can't forget that dream of mine.
464
00:42:40,501 --> 00:42:42,876
It was a beautiful dream.
465
00:42:44,918 --> 00:42:46,709
Like a fairy tale.
466
00:42:48,250 --> 00:42:55,041
These days I have this desire to make our fairy tale come true.
467
00:42:56,333 --> 00:42:58,541
We are too old to become
468
00:42:59,208 --> 00:43:02,082
the characters in a fairy tale.
469
00:43:02,708 --> 00:43:04,500
A prince and a princess.
470
00:43:20,416 --> 00:43:21,583
Aren't you cold?
471
00:43:57,918 --> 00:44:00,541
I'll see you off at the fourth street.
472
00:44:05,501 --> 00:44:08,501
- A movie must have just ended. - I guess so.
473
00:44:25,000 --> 00:44:26,833
- Look! - What?
474
00:44:29,000 --> 00:44:30,751
Is that you, Mr. Lee?
475
00:44:50,583 --> 00:44:55,708
- Aren't you going this way? - You should go with us.
476
00:44:55,708 --> 00:44:58,500
We're on our way home after watching a movie.
477
00:44:59,250 --> 00:45:00,876
Why don't you go ahead without me.
478
00:45:01,751 --> 00:45:04,501
Really? Goodbye, then.
479
00:45:47,458 --> 00:45:51,708
What? What's wrong with you?
480
00:45:51,708 --> 00:45:53,333
What's wrong with you?
481
00:46:08,000 --> 00:46:14,041
Hyeonhui! Come and help me!
482
00:46:28,083 --> 00:46:33,459
Don't worry too much. She's much better now.
483
00:46:35,666 --> 00:46:38,875
No matter what, she needs to be strong.
484
00:46:40,166 --> 00:46:45,416
- When will she be up and about? - You should watch over her for one more week.
485
00:46:45,416 --> 00:46:48,875
- Bye. - Thank you so much.
486
00:46:52,876 --> 00:46:56,709
Thank goodness you are alive.
487
00:46:58,291 --> 00:47:02,875
- Where's Huna? - Yeon's playing with her now.
488
00:47:03,751 --> 00:47:08,542
- Did anyone come to see me? - No, no one.
489
00:47:09,501 --> 00:47:11,542
Someone's here to see you.
490
00:47:16,708 --> 00:47:20,250
- You're up. - I have to go to the market.
491
00:47:22,375 --> 00:47:24,541
Mr. Kim sent these.
492
00:47:28,208 --> 00:47:30,625
Is everything okay?
493
00:47:31,626 --> 00:47:35,584
- How about our customers? - They're good.
494
00:47:35,583 --> 00:47:39,166
Everyone is worried that you haven't been at the shop.
495
00:47:40,416 --> 00:47:45,333
I wanted to nurse you but we were short- handed at the shop.
496
00:47:45,333 --> 00:47:48,041
You would have needed more money for the hospital and medicine
497
00:47:48,041 --> 00:47:52,583
But if the business doesn't do well...
498
00:47:52,583 --> 00:47:55,625
Gwanghui, thank you.
499
00:47:56,166 --> 00:48:01,958
Mr. Kim seems quiet, but he is very sympathetic.
500
00:48:02,626 --> 00:48:05,751
- How about Minwu? - He comes every night.
501
00:48:07,541 --> 00:48:10,541
I've become afraid of myself.
502
00:48:12,583 --> 00:48:17,082
Keeping chastity isn't so important, is it?
503
00:48:17,083 --> 00:48:21,626
- Why do you ask? - Because I want to feel reassured.
504
00:48:24,751 --> 00:48:27,876
If you just want me to reassure you,
505
00:48:29,208 --> 00:48:32,125
then just think that it's not important.
506
00:48:32,125 --> 00:48:35,541
If my heart and body are together, but
507
00:48:36,541 --> 00:48:39,583
his heart isn't in it,
508
00:48:40,250 --> 00:48:42,000
what should I do?
509
00:48:44,250 --> 00:48:45,626
Gwanghui.
510
00:48:48,083 --> 00:48:54,584
Chastity isn't so important, but it should always be together with love.
511
00:48:55,918 --> 00:49:00,751
If you don't regret your love, you won't regret being intimate with him.
512
00:49:01,541 --> 00:49:04,583
I don't know what to do.
513
00:49:05,291 --> 00:49:08,918
Gwanghui, everyone is lonely.
514
00:49:09,791 --> 00:49:15,333
We become lonelier as we love more.
515
00:49:20,458 --> 00:49:25,416
Please stand up. We have to close.
516
00:49:25,416 --> 00:49:26,791
Here!
517
00:49:28,583 --> 00:49:35,583
Madonna, Madonna's sick. Madonna's sick
518
00:49:35,583 --> 00:49:38,583
Why do you say that day and night?
519
00:49:38,583 --> 00:49:45,541
- Here, stand up please! - I have no where to go.
520
00:49:46,501 --> 00:49:50,709
Why are you doing this? Please stand up.
521
00:49:52,375 --> 00:49:55,000
My heart's like an empty jar, or
522
00:49:56,458 --> 00:49:59,458
like an empty field.
523
00:50:01,125 --> 00:50:03,208
Oh, dear heaven.
524
00:50:13,791 --> 00:50:15,083
Gwanghui.
525
00:50:16,876 --> 00:50:18,584
Poor Gwanghui.
526
00:50:29,166 --> 00:50:32,208
Gwanghui! Gwanghui!
527
00:50:37,958 --> 00:50:41,041
They must have slept together.
528
00:50:51,458 --> 00:50:53,416
Dear heaven!
529
00:50:53,416 --> 00:50:58,041
Please let a stronger gust of wind linger inside me for a while,
530
00:50:58,041 --> 00:51:01,583
or a couple of fluttering butterflies
531
00:51:08,751 --> 00:51:10,250
Water.
532
00:51:12,583 --> 00:51:13,917
Water!
533
00:51:22,125 --> 00:51:23,416
Water.
534
00:51:28,918 --> 00:51:30,541
Here's water.
535
00:51:45,458 --> 00:51:47,291
Madonna.
536
00:52:00,708 --> 00:52:02,082
Madonna.
537
00:52:05,333 --> 00:52:07,166
Madonna.
538
00:52:25,458 --> 00:52:27,416
Madonna.
539
00:54:01,291 --> 00:54:02,958
Why don't you come up?
540
00:54:02,958 --> 00:54:05,041
You kept saying you were okay...
541
00:54:05,041 --> 00:54:06,458
I'm okay.
542
00:54:08,125 --> 00:54:15,041
I guess being feverish with love would make one sick in bed.
543
00:54:15,041 --> 00:54:18,250
What do you mean?
544
00:54:19,250 --> 00:54:21,458
I didn't mean it out of jealousy.
545
00:54:23,083 --> 00:54:26,459
I just happened to see you at Ttukseom
546
00:54:26,458 --> 00:54:28,333
when I went fishing here.
547
00:54:29,375 --> 00:54:34,001
As I learned to forget the one who passed away,
548
00:54:35,626 --> 00:54:38,417
I think I should also forget the one who is alive.
549
00:54:38,958 --> 00:54:44,208
He'll marry you even if that means divorcing his wife.
550
00:54:45,001 --> 00:54:50,417
He won't be able to get away from his life now.
551
00:54:52,375 --> 00:54:54,416
And I am the same.
552
00:54:54,918 --> 00:54:57,459
But when he returns from America,
553
00:55:00,250 --> 00:55:03,250
he'll finalize his divorce.
554
00:55:07,501 --> 00:55:13,626
- Sanghyeon... is going to America? - You didn't know?
555
00:55:14,208 --> 00:55:17,917
He's been invited by the State Department to learn more about their media.
556
00:55:19,791 --> 00:55:23,291
He'll leave by the end of this month.
557
00:55:33,708 --> 00:55:37,541
Chansu was my friend. Sanghyeon is also my friend.
558
00:55:37,541 --> 00:55:40,000
And so are you. Even a million years later,
559
00:55:40,001 --> 00:55:43,334
it seems I would only be a spectator as always.
560
00:55:46,833 --> 00:55:48,875
Please take care of yourself.
561
00:55:49,876 --> 00:55:51,834
Why don't you have a cup of ...
562
00:55:51,833 --> 00:55:54,333
I'll see you at the shop in a couple of days.
563
00:55:54,333 --> 00:55:56,166
Thank you.
564
00:56:01,125 --> 00:56:04,333
What was there to talk about for so long?
565
00:56:07,125 --> 00:56:10,416
Who was he?
566
00:56:14,001 --> 00:56:18,417
You know this is unheard of.
567
00:56:19,626 --> 00:56:24,501
A man coming to our house. Watch what you're doing.
568
00:56:28,416 --> 00:56:31,625
Men are all thieves.
569
00:56:31,626 --> 00:56:34,001
You'll not marry anyone,
570
00:56:34,001 --> 00:56:36,626
not until I'm dead and buried
571
00:56:44,416 --> 00:56:46,291
Mommy, where are you going?
572
00:56:46,291 --> 00:56:49,500
- You said you were sick. - I'm okay.
573
00:57:00,751 --> 00:57:04,292
Is this Mr. Lee? Yes, this is.
574
00:57:05,208 --> 00:57:09,416
It's nothing. I'm much better now.
575
00:57:11,918 --> 00:57:15,626
I went by your window so many times.
576
00:57:16,458 --> 00:57:19,458
But all I could do was smoke cigarettes under your window.
577
00:57:21,250 --> 00:57:26,458
You came by? You did!
578
00:57:27,041 --> 00:57:31,541
I was going to go after your taxi that night
579
00:57:31,541 --> 00:57:34,333
but I went to a bar in Myeongdong instead.
580
00:57:34,333 --> 00:57:36,625
Hello! Can you hear me?
581
00:57:38,333 --> 00:57:40,416
I got drunk and
582
00:57:40,416 --> 00:57:45,416
I don't know how many hours I wandered around the streets.
583
00:57:45,416 --> 00:57:50,625
What? I feel like I'm going to go crazy.
584
00:57:51,416 --> 00:57:56,125
I can't even tell if I loved someone.
585
00:57:56,125 --> 00:57:57,501
Hyeonhui.
586
00:57:58,333 --> 00:58:01,750
I also feel sad that I can't picture your face right now.
587
00:58:03,250 --> 00:58:07,541
It feels like many years have passed.
588
00:58:08,375 --> 00:58:11,416
If we stay apart from each other like this,
589
00:58:11,416 --> 00:58:14,416
we'll really forget each other's face.
590
00:58:14,416 --> 00:58:16,125
Hyeonhui!
591
00:58:16,125 --> 00:58:20,166
I'll be right there. I have things to tell you.
592
00:58:21,666 --> 00:58:23,458
What do you mean I can't?
593
00:58:23,458 --> 00:58:26,791
Don't come. You shouldn't come.
594
00:58:26,791 --> 00:58:29,000
You should return to your family.
595
00:58:29,000 --> 00:58:31,958
No, we have to see each other.
596
00:58:31,958 --> 00:58:35,375
Soon I have to go someplace really far away.
597
00:58:35,876 --> 00:58:40,334
Where are you now? Hyeonhui! Hyeonhui!
598
00:58:41,626 --> 00:58:42,918
Hello! Can you hear me?
599
00:58:53,125 --> 00:58:54,708
That's right.
600
00:58:54,708 --> 00:58:57,208
He has to return to his family.
601
00:58:57,208 --> 00:59:00,791
To his family. But why do I...
602
00:59:36,458 --> 00:59:37,833
Hyeonhui!
603
00:59:56,458 --> 00:59:57,917
Come with me.
604
01:00:06,501 --> 01:00:08,751
I don't know how long I thought about it
605
01:00:10,501 --> 01:00:16,918
but the sky, the mountain, and the lights, everything was so far away.
606
01:00:16,918 --> 01:00:20,416
Don't say anything. Don't.
607
01:00:28,583 --> 01:00:31,625
The road seemed infinitely wide.
608
01:00:32,416 --> 01:00:35,208
But I couldn't move.
609
01:00:40,416 --> 01:00:42,416
I just wanted to die.
610
01:00:59,708 --> 01:01:05,750
But I endured. Thinking if I did, I would be able to live.
611
01:01:08,583 --> 01:01:12,833
- I'd live a long, long time. - Hyeonhui.
612
01:01:17,083 --> 01:01:20,666
My heart has always been next to you.
613
01:01:21,501 --> 01:01:24,209
I always held you like this.
614
01:01:24,208 --> 01:01:27,833
No. I couldn't grab onto anything.
615
01:01:28,708 --> 01:01:32,833
I'm going to grab onto your love no matter what.
616
01:01:32,833 --> 01:01:34,833
Why can't you do the same?
617
01:01:35,541 --> 01:01:37,708
Never, even if I die.
618
01:01:37,708 --> 01:01:41,208
Even if the world were to collapse, I wouldn't.
619
01:01:44,166 --> 01:01:48,833
- Because of your pride? - Because I feel inadequate...
620
01:01:52,000 --> 01:01:57,501
No, because I love you. I don't want to remain
621
01:01:57,501 --> 01:02:00,584
in your heart as someone detestable.
622
01:02:01,501 --> 01:02:03,375
It's all the same.
623
01:02:05,626 --> 01:02:08,918
I'm going to America for six months.
624
01:02:09,791 --> 01:02:13,918
- When I return... - I heard about it from Mr. Kim.
625
01:02:15,125 --> 01:02:17,876
As soon I heard it, I went to call you.
626
01:02:20,000 --> 01:02:22,333
After I return, let's get married.
627
01:02:23,125 --> 01:02:27,001
In the end, no one can have everything.
628
01:02:27,626 --> 01:02:30,751
When the time comes, we'll have to say goodbye.
629
01:02:32,876 --> 01:02:35,584
Why are you saying this?
630
01:02:36,666 --> 01:02:39,500
Let's get married and go to that island.
631
01:02:39,501 --> 01:02:42,918
There we will build our own kingdom.
632
01:02:43,541 --> 01:02:47,125
It's just a dream. A fairy tale.
633
01:02:54,208 --> 01:02:57,833
I'll never exchange this moment, even for eternity.
634
01:02:57,833 --> 01:03:01,833
But this moment will soon vanish like bubbles.
635
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
I went back to being Madonna again.
636
01:03:05,958 --> 01:03:09,875
Sanghyeon will leave in two weeks.
637
01:03:09,876 --> 01:03:13,042
With the passing of each hour, my heart is filled
638
01:03:13,041 --> 01:03:15,541
with nothing but anxiety, worry, and emptiness
639
01:03:15,541 --> 01:03:17,918
like water in a jar
640
01:03:17,918 --> 01:03:20,918
that keeps shrinking.
641
01:03:26,250 --> 01:03:27,416
Madam.
642
01:03:28,000 --> 01:03:30,708
You've became more beautiful since your illness.
643
01:03:33,918 --> 01:03:37,083
Mr. Kim! How about treating me?
644
01:03:37,083 --> 01:03:39,375
- I have a great deal. - A deal?
645
01:03:39,375 --> 01:03:40,666
Ah, coffee.
646
01:03:44,125 --> 01:03:48,166
I know a foreigner in the AS foundation.
647
01:03:48,958 --> 01:03:51,791
You can have the rights to the paper distribution if all goes well.
648
01:03:51,791 --> 01:03:55,541
- Wouldn't that be difficult? - Not to worry.
649
01:03:55,541 --> 01:03:59,791
Everything's under control. But, in return you...?
650
01:04:01,375 --> 01:04:04,918
But I heard that they won't give away the rights to an individual.
651
01:04:05,791 --> 01:04:08,208
Like I said, there's nothing to worry about.
652
01:04:08,208 --> 01:04:12,541
Why don't you meet him when I bring him here tomorrow?
653
01:04:12,541 --> 01:04:14,250
I don't think that's necessary.
654
01:04:14,250 --> 01:04:16,708
Why don't you see if you can make it happen?
655
01:04:17,250 --> 01:04:19,208
If you get the rights to the distribution,
656
01:04:20,291 --> 01:04:25,041
you'll become the king of publishers, won't you?
657
01:04:27,083 --> 01:04:30,334
- Are you the madam here? - Where are you from?
658
01:04:50,708 --> 01:04:52,041
Excuse me.
659
01:04:52,583 --> 01:04:55,833
If it's okay with you, I would appreciate it if you could
660
01:04:55,833 --> 01:05:00,041
come to the Sky Lounge at the Bando Hotel by 5 o'clock today.
661
01:05:17,876 --> 01:05:19,709
Why don't you have a seat?
662
01:05:24,125 --> 01:05:25,751
Would you like a beer?
663
01:05:27,291 --> 01:05:29,083
If not, Coca- cola?
664
01:05:37,000 --> 01:05:40,083
My husband is an innocent person.
665
01:05:41,876 --> 01:05:46,584
So I understand the nature of your love affair.
666
01:05:48,291 --> 01:05:49,666
Please drink some.
667
01:05:51,125 --> 01:05:54,416
You might think it sounds strange since
668
01:05:55,666 --> 01:05:59,918
no woman would say she understands it and mean it.
669
01:06:01,541 --> 01:06:04,958
But I want to talk as honestly as possible.
670
01:06:04,958 --> 01:06:08,500
We were husband and wife only in the beginning of our marriage.
671
01:06:09,791 --> 01:06:13,333
But I still love him.
672
01:06:13,333 --> 01:06:17,166
If I didn't, I wouldn't have wanted to see you.
673
01:06:18,666 --> 01:06:21,375
That also means that I don't feel miserable about it.
674
01:06:26,918 --> 01:06:30,375
We were a loveless couple from the beginning.
675
01:06:31,000 --> 01:06:34,833
But we didn't hate each other or fight constantly.
676
01:06:34,833 --> 01:06:38,291
I had a torrid affair before I married him so I just thought
677
01:06:38,291 --> 01:06:42,541
that it was his turn to have one.
678
01:06:42,541 --> 01:06:45,583
I won't cry or babble on about this.
679
01:06:46,626 --> 01:06:49,834
And I won't get divorce, not only for my sake
680
01:06:49,833 --> 01:06:54,166
but also for my husband's sake.
681
01:06:55,583 --> 01:06:58,000
I also hope that you won't.
682
01:06:58,000 --> 01:07:01,541
Then what are you going to do from now on?
683
01:07:03,375 --> 01:07:05,166
I don't know.
684
01:07:06,000 --> 01:07:10,416
But I do think I can't continue this way.
685
01:07:11,958 --> 01:07:14,583
I've been waiting for something to push me in that direction.
686
01:07:15,626 --> 01:07:20,834
There isn't much to this life. You should try to live it undramatically, no?
687
01:07:23,041 --> 01:07:27,000
I almost let the world get to me because of our passionate affair.
688
01:07:27,666 --> 01:07:31,958
Your passionate affair? How dare you!
689
01:07:42,333 --> 01:07:45,500
- "Oh, how are you, Mrs. Lee?" - How are you?
690
01:07:46,876 --> 01:07:50,375
I heard that you frequent Madonna coffee shop.
691
01:07:50,958 --> 01:07:53,250
Oh, you're here, too, Madam.
692
01:07:53,250 --> 01:07:53,918
What brought such world- class beauties to this place?
693
01:07:53,918 --> 01:07:57,459
- Excuse me. - Why don't you stay a little longer?
694
01:07:59,833 --> 01:08:03,000
How do you think? "They are all beautiful, ah?"
695
01:08:10,333 --> 01:08:12,208
Ma'am, take a look over there.
696
01:08:12,833 --> 01:08:17,000
The second floor is going be to a coffee shop and the third floor a billiard room.
697
01:08:17,542 --> 01:08:21,792
They're going to spend ten million won to build that coffee shop.
698
01:08:21,792 --> 01:08:25,209
Wouldn't that put you in a pickle?
699
01:08:26,042 --> 01:08:28,042
Let them.
700
01:08:28,626 --> 01:08:33,125
I think it would be best to sell the place if you have a buyer.
701
01:08:45,417 --> 01:08:49,083
Can I go with you?
702
01:08:49,958 --> 01:08:53,166
Why? Do you have something you want to talk to me about?
703
01:08:54,167 --> 01:08:56,834
Can I sleep over at your place just for tonight?
704
01:08:57,458 --> 01:09:01,751
- Won't they wait for you at home? - I live alone.
705
01:09:01,751 --> 01:09:05,000
- It's okay, isn't it? - Yes.
706
01:09:05,583 --> 01:09:07,082
See you later.
707
01:09:07,626 --> 01:09:12,208
Would it be right for me to die or to live?
708
01:09:14,833 --> 01:09:17,125
That's for you to decide.
709
01:09:18,167 --> 01:09:22,334
You talk as if you're beyond it all
710
01:09:23,917 --> 01:09:27,833
- when you're full of worries. - Yes.
711
01:09:27,833 --> 01:09:32,501
You're right. But there's no one to help you.
712
01:09:32,501 --> 01:09:37,876
But can you help me please?
713
01:09:38,917 --> 01:09:41,082
I don't know what to do.
714
01:09:41,082 --> 01:09:45,583
You're asking me this because
715
01:09:45,583 --> 01:09:47,458
you still have hope and regrets in this world.
716
01:09:49,042 --> 01:09:51,042
What is the reason for you to die?
717
01:09:51,042 --> 01:09:53,876
I'm... pregnant.
718
01:09:54,626 --> 01:09:56,167
What?
719
01:10:06,250 --> 01:10:10,583
Get rid of it. And live your life.
720
01:10:12,751 --> 01:10:15,333
Gwanghui didn't show for a week.
721
01:10:15,333 --> 01:10:17,876
I just thought that she must be nursing the hurt
722
01:10:17,876 --> 01:10:19,958
to her body and heart.
723
01:10:19,958 --> 01:10:22,751
Sanghyeon didn't come to the shop, saying
724
01:10:22,751 --> 01:10:25,833
he was busy getting ready to leave for America
725
01:10:25,833 --> 01:10:27,501
but we met every night
726
01:10:27,501 --> 01:10:30,333
and wandered the streets until late.
727
01:10:30,333 --> 01:10:32,458
And one day...
728
01:10:32,458 --> 01:10:35,125
- Madam, coffee! - Yes.
729
01:10:37,792 --> 01:10:40,000
You brought it yourself?
730
01:10:44,208 --> 01:10:47,626
- Didn't an American come looking for me? - No.
731
01:10:52,501 --> 01:10:54,417
Let me put this carnation...
732
01:10:56,208 --> 01:10:58,250
You know the one you saw at the Bando Hotel.
733
01:10:58,250 --> 01:11:00,626
A foreigner did not come to the shop.
734
01:11:07,250 --> 01:11:11,000
He's a strange fellow. We said we'd meet here.
735
01:11:25,000 --> 01:11:30,082
- Hello. - What happened?
736
01:11:30,082 --> 01:11:31,291
How are you?
737
01:11:39,708 --> 01:11:41,708
You don't approve of the way I look, do you?
738
01:11:42,458 --> 01:11:45,125
No, I don't.
739
01:11:45,708 --> 01:11:50,166
I thought so. So I decided to quit.
740
01:11:50,876 --> 01:11:53,458
I decided on a career change.
741
01:11:55,542 --> 01:11:58,751
Is this your way of getting back at him?
742
01:11:59,542 --> 01:12:02,709
No, I'm not trying to get back at anyone.
743
01:12:02,708 --> 01:12:04,917
It's fun to live this way.
744
01:12:06,458 --> 01:12:11,541
Are you going to put yourself through that pain and shame again?
745
01:12:13,292 --> 01:12:16,542
I don't have the luxury of thinking like that.
746
01:12:19,876 --> 01:12:24,458
Do you think our bodies are something that important?
747
01:12:37,292 --> 01:12:39,250
I'm going to get going now.
748
01:14:03,458 --> 01:14:05,000
Ma'am!
749
01:14:05,958 --> 01:14:09,125
- Mr. Lee's leaving for America. - What?
750
01:14:09,125 --> 01:14:10,708
Here.
751
01:14:10,708 --> 01:14:13,208
He said he'll wait for you there.
752
01:14:20,751 --> 01:14:25,250
After tonight Sanghyeon'll leave for America.
753
01:14:27,833 --> 01:14:29,876
Let's drink.
754
01:14:37,542 --> 01:14:40,459
Be strong and wait for me.
755
01:14:42,125 --> 01:14:46,417
And please sell that coffee shop as soon as possible.
756
01:14:53,375 --> 01:14:56,000
Can you please light my cigarette?
757
01:15:06,417 --> 01:15:11,167
I should either become a fallen woman or get married.
758
01:15:12,917 --> 01:15:16,041
Is that what you have to say to me now?
759
01:15:22,417 --> 01:15:25,709
Will you cry if I die?
760
01:15:26,417 --> 01:15:32,542
Stop talking like a fool and try to love yourself more.
761
01:15:41,876 --> 01:15:45,667
- Let's go. - No, let's stay a little longer.
762
01:15:47,833 --> 01:15:53,291
The whole night won't be enough, but you should go home.
763
01:15:53,292 --> 01:15:54,834
You have to leave tomorrow.
764
01:16:06,458 --> 01:16:09,583
Should I see you home?
765
01:16:11,125 --> 01:16:15,751
Will you see me off at the airport tomorrow? 2 o'clock tomorrow.
766
01:16:17,542 --> 01:16:22,751
- I will. Of course, I will. - You're crying again.
767
01:16:22,751 --> 01:16:25,708
Please don't cry when I'm not here.
768
01:16:30,333 --> 01:16:31,791
Hyeonhui.
769
01:16:33,833 --> 01:16:37,626
I'll shed every drop of my tears tonight
770
01:16:37,626 --> 01:16:40,458
so that I won't cry ever again.
771
01:16:56,042 --> 01:16:59,292
Huna, what do you want to become when you grow up?
772
01:16:59,292 --> 01:17:02,876
- A famous painter. - Really?
773
01:17:04,583 --> 01:17:07,416
Be good. Mommy'll be back soon.
774
01:17:08,542 --> 01:17:10,667
- Mommy, you have to come home early. - I will.
775
01:17:10,667 --> 01:17:16,501
They said they wanted the interest today.
776
01:17:16,501 --> 01:17:18,458
I'm on my way there now.
777
01:17:19,292 --> 01:17:22,667
- You know where she lives? - I'll call and ask.
778
01:17:23,458 --> 01:17:27,041
She's at it again. There goes one more broken dish!
779
01:17:27,042 --> 01:17:29,792
What should I do about that fool!
780
01:17:39,125 --> 01:17:41,583
Sujeong, where are you coming from?
781
01:17:41,583 --> 01:17:45,250
I went to see my mother.
782
01:17:45,917 --> 01:17:47,208
Mr. Lee,
783
01:17:47,208 --> 01:17:51,583
I don't feel well so I don't think I will see you off at the airport today.
784
01:17:51,583 --> 01:17:54,458
You don't have to, really...
785
01:17:55,542 --> 01:17:57,042
Sujeong, where are you coming from?
786
01:17:57,042 --> 01:18:02,375
that wench Hyeonhui will show up at the airport, won't she?
787
01:18:02,375 --> 01:18:04,542
Let her.
788
01:18:04,542 --> 01:18:08,417
Should I let her have it when she comes here with the interest?
789
01:18:21,375 --> 01:18:24,876
Hi. I don't feel well today.
790
01:18:29,001 --> 01:18:30,292
Hello? What happened?
791
01:18:32,042 --> 01:18:33,209
What?
792
01:18:35,458 --> 01:18:36,833
So?
793
01:18:38,958 --> 01:18:40,375
What?
794
01:18:43,417 --> 01:18:44,542
And?
795
01:18:45,375 --> 01:18:46,792
What?
796
01:18:47,458 --> 01:18:48,751
Yes.
797
01:18:49,917 --> 01:18:51,541
Of course.
798
01:18:52,333 --> 01:18:53,501
Right, right.
799
01:18:54,458 --> 01:18:55,541
What?
800
01:18:56,751 --> 01:18:58,792
The reserve?
801
01:18:58,792 --> 01:19:01,125
I can't believe it.
802
01:19:02,626 --> 01:19:04,167
What?
803
01:19:04,167 --> 01:19:06,375
Yes, but that's not going to happen.
804
01:19:07,542 --> 01:19:08,626
Yes.
805
01:19:09,876 --> 01:19:10,958
Yes?
806
01:19:11,751 --> 01:19:15,167
You fucking assholes! We were in it together!
807
01:19:17,001 --> 01:19:18,083
Yes.
808
01:19:20,125 --> 01:19:22,125
I'll see it till the end.
809
01:19:23,751 --> 01:19:25,918
I can't take this sitting down, can I?
810
01:19:31,958 --> 01:19:35,751
- Have a seat. - No, I have to go.
811
01:19:37,250 --> 01:19:43,125
Oh, you must be sad that Mr. Lee's leaving today.
812
01:19:45,125 --> 01:19:48,458
Let's not talk about things like that.
813
01:19:49,708 --> 01:19:52,125
I'm saying this for your own good.
814
01:19:53,375 --> 01:19:56,583
Why don't you start looking for another partner?
815
01:20:00,626 --> 01:20:03,167
You seem to have more interest in this than me.
816
01:20:03,167 --> 01:20:08,459
Why shouldn't I when we are
817
01:20:09,375 --> 01:20:11,458
college friends and also neighbors?
818
01:20:17,833 --> 01:20:23,541
That house that you just saw is their house.
819
01:20:29,833 --> 01:20:33,958
You don't know how close and peaceful
820
01:20:33,958 --> 01:20:36,125
they have been.
821
01:20:37,583 --> 01:20:43,541
It's natural for men to be curious about other women.
822
01:20:47,833 --> 01:20:51,041
I see. You don't need to explain anymore.
823
01:20:51,708 --> 01:20:53,626
I also have my pride, you know.
824
01:20:54,833 --> 01:20:58,917
I thought about telling you of my decision in a letter from America.
825
01:21:00,001 --> 01:21:03,250
- But that seemed cowardly. - You thought it was cowardly?
826
01:21:03,833 --> 01:21:06,166
You're so full of yourself.
827
01:21:07,208 --> 01:21:10,041
Then, did you think you'd have a mistress?
828
01:21:13,001 --> 01:21:14,333
Sujeong.
829
01:21:22,001 --> 01:21:27,167
Just because he had an affair, did you think he'd get a divorce for you?
830
01:21:27,167 --> 01:21:29,083
You're out of your mind.
831
01:21:29,667 --> 01:21:34,250
Sujeong thinks differently now, but when Mr. Lee comes back from America,
832
01:21:34,751 --> 01:21:37,125
it's a sure thing that he'll come back changed.
833
01:21:43,501 --> 01:21:44,918
Crazy bitch.
834
01:22:37,583 --> 01:22:39,708
What's wrong with you?
835
01:22:40,667 --> 01:22:42,751
You look pale.
836
01:22:44,042 --> 01:22:47,751
- Get me a cold glass of water. - Yes.
837
01:23:04,708 --> 01:23:07,626
Mr. Smith Really Want that girl?
838
01:23:08,751 --> 01:23:10,001
She is beautiful
839
01:23:10,001 --> 01:23:13,292
She has misterious and paintive eyes
840
01:23:16,375 --> 01:23:19,417
Loneliness makes you feel so
841
01:23:19,417 --> 01:23:20,918
Mr. Smith
842
01:23:20,917 --> 01:23:23,708
Money and power conquer any girl
843
01:23:23,708 --> 01:23:25,458
- She too? - Sure
844
01:23:25,458 --> 01:23:27,833
Oh, I see
845
01:23:29,917 --> 01:23:32,125
But she seems educated
846
01:23:33,417 --> 01:23:37,042
She will prove to be an ignorant
847
01:23:37,042 --> 01:23:40,083
less than secondary schooling
848
01:23:40,082 --> 01:23:41,958
Oh, That so
849
01:23:41,958 --> 01:23:44,458
But perhaps she hates foreigner
850
01:23:44,458 --> 01:23:45,291
Nevermind
851
01:23:45,292 --> 01:23:47,501
She likes a foreigner more than a korean
852
01:23:47,501 --> 01:23:51,876
Because foreigners treat girls with deep kindness
853
01:23:55,958 --> 01:23:58,917
Then, would you introduce me?
854
01:23:58,917 --> 01:24:00,583
Of course
855
01:24:01,917 --> 01:24:07,958
If you favor of me that I asked for the other day
856
01:24:07,958 --> 01:24:15,208
Oh, You mean the news print come through AS foundation Association?
857
01:24:15,208 --> 01:24:17,166
- Yeah - I see
858
01:24:17,167 --> 01:24:20,626
Mr. Smith Frankly speaking, She's my girl
859
01:24:20,626 --> 01:24:23,792
It all depends on you, you can have her But think!
860
01:24:23,792 --> 01:24:27,709
It means money to get such a woman Just a headache
861
01:24:27,708 --> 01:24:33,333
Oh, If she is your girl, I give up
862
01:24:33,333 --> 01:24:34,833
Don't be so modest!
863
01:24:34,833 --> 01:24:37,791
She belongs to a special class easy to catch
864
01:24:37,792 --> 01:24:39,667
ready to caught, and forget all, that'all
865
01:25:06,375 --> 01:25:09,250
Since she has a child from an illicit relationship and
866
01:25:10,583 --> 01:25:15,416
works as a coffee shop madam who must serve many customers,
867
01:25:16,417 --> 01:25:20,417
she should have been able to dismiss such sexual harassment.
868
01:25:21,876 --> 01:25:24,708
Even though it was the insulting statements that were the cause of this murder
869
01:25:25,333 --> 01:25:28,041
and it was done on the spur of the moment,
870
01:25:29,082 --> 01:25:33,000
the fact that the accused shows no repentance for
871
01:25:33,000 --> 01:25:35,876
taking a precious life should be seen as criminal
872
01:25:35,876 --> 01:25:39,833
as the murder itself.
873
01:25:39,833 --> 01:25:43,000
Therefore, the prosecutor asks for five years of imprisonment
874
01:25:43,000 --> 01:25:45,375
according to Criminal Code 250, section one.
875
01:25:51,000 --> 01:25:55,250
What? Five years?
876
01:26:00,082 --> 01:26:06,082
I would like to point out the unlawfulness of connecting
877
01:26:06,082 --> 01:26:11,500
the occupation and the private life of the accused to this case
878
01:26:11,501 --> 01:26:15,876
and thereby deciding the character of the accused.
879
01:26:20,292 --> 01:26:22,459
Upon hearing the insufferable insult,
880
01:26:23,000 --> 01:26:26,458
the accused suffered temporary mental derangement
881
01:26:27,125 --> 01:26:31,542
and as a result, she ended up causing the physical injury
882
01:26:31,542 --> 01:26:36,167
which was caused by the circumstances leading to that day.
883
01:26:36,167 --> 01:26:40,751
I believe there is no need to bring up the accused's past
884
01:26:40,751 --> 01:26:46,250
or her job.
885
01:26:47,751 --> 01:26:53,626
Every human being has a right to protect his or her own dignity
886
01:26:53,626 --> 01:27:00,042
and to a woman, chastity is as important as her own life.
887
01:27:00,042 --> 01:27:03,000
Although the victim did not act upon his words,
888
01:27:03,000 --> 01:27:07,667
he trampled on the accused's sense of dignity and chastity with
889
01:27:07,667 --> 01:27:12,876
his verbal harassment and although she is no prostitute, he made
890
01:27:12,876 --> 01:27:19,458
a verbal sale of her for his own benefit. The violence on the part of
891
01:27:19,458 --> 01:27:22,541
the accused, then, can be understood as self- defense
892
01:27:22,542 --> 01:27:26,167
that comes from one's instinct for self- preservation.
893
01:27:28,125 --> 01:27:31,833
Dear God, please do not give me any hope.
894
01:27:31,833 --> 01:27:35,791
Giving me hope'll be nothing but interminable pain.
895
01:27:35,792 --> 01:27:39,125
Instead, please help me forget him.
896
01:27:39,125 --> 01:27:43,042
Please help me hate him and erase
897
01:27:43,042 --> 01:27:45,876
all the memories of the time we spent together.
898
01:28:07,000 --> 01:28:08,583
Hyeonhui.
899
01:28:09,626 --> 01:28:12,876
- Step aside. - Oh no.
900
01:28:14,417 --> 01:28:17,375
Don't worry and just go home.
901
01:28:17,375 --> 01:28:20,626
With the money from selling the shop, please pay off the debt
902
01:28:20,626 --> 01:28:23,458
and with what's left over, move to a different house.
903
01:28:23,458 --> 01:28:25,125
Please do this for Huna.
904
01:28:25,125 --> 01:28:27,751
Hyeonhui.
905
01:28:32,667 --> 01:28:34,459
Don't worry about anything.
906
01:28:34,458 --> 01:28:35,708
Being demanded a five year sentence, but there's a possibility
907
01:28:35,708 --> 01:28:39,001
that you might be sentenced stay of execution.
908
01:28:40,167 --> 01:28:43,375
This letter came from Sanghyeon a couple of days ago.
909
01:28:45,000 --> 01:28:48,958
One more thing. About Gwanghui.
910
01:28:48,958 --> 01:28:51,708
I went to that bar but she's left that place.
911
01:28:51,708 --> 01:28:52,917
I'll look for her some more but...
912
01:28:52,917 --> 01:28:55,082
- Thank you for everything. - Let's go.
913
01:28:55,082 --> 01:28:56,375
Hyeonhui.
914
01:29:00,876 --> 01:29:02,876
You came to see the spectacle.
915
01:29:04,375 --> 01:29:08,042
Go ahead. Take a look at how wretched I am.
916
01:29:11,708 --> 01:29:16,166
My precious! What about my precious child?
917
01:29:16,751 --> 01:29:20,417
Hyeonhui! Hyeonhui!
918
01:29:24,751 --> 01:29:30,626
This little one had fun fucking but strangled
919
01:29:30,626 --> 01:29:33,542
her newborn baby.
920
01:29:34,208 --> 01:29:38,250
That one with the disheveled hair was an opium addict.
921
01:29:39,458 --> 01:29:43,791
The lady over there was the queen of contraband smugglers
922
01:29:44,417 --> 01:29:46,626
a cheat, and also had her hand in illegal trading of dollars.
923
01:29:47,292 --> 01:29:49,292
The pretty one there
924
01:29:49,292 --> 01:29:53,167
got locked up for trying to kill a man.
925
01:29:57,458 --> 01:30:00,166
And me,
926
01:30:02,167 --> 01:30:04,375
I was jilted.
927
01:30:05,333 --> 01:30:09,791
The big- nosed American soldiers followed me around, drooling
928
01:30:11,458 --> 01:30:14,583
but here I am, looking pathetic.
929
01:30:15,501 --> 01:30:18,542
But in this room, I am the queen.
930
01:30:20,458 --> 01:30:22,208
I've been convicted three times, you see.
931
01:30:37,458 --> 01:30:40,291
But unlike you, I didn't kill anyone.
932
01:30:51,667 --> 01:30:55,125
I was sentenced of three years of imprisonment and
933
01:30:55,125 --> 01:31:00,958
became a resident inside these red brick walls.
934
01:31:00,958 --> 01:31:04,501
Mr. Kim said he'd appeal but
935
01:31:04,501 --> 01:31:07,000
I refused.
936
01:31:07,000 --> 01:31:11,333
It was because I wanted to escape even just a little bit
937
01:31:11,333 --> 01:31:14,626
from the guilt that was pressing down on my heart.
938
01:31:25,000 --> 01:31:28,876
Number 147! You have a visitor.
939
01:31:35,167 --> 01:31:37,167
I won't see him.
940
01:31:37,167 --> 01:31:41,167
It's not Hwangyu Kim this time. It's Sanghyeon Lee.
941
01:31:42,458 --> 01:31:44,917
Are you refusing again?
942
01:31:47,958 --> 01:31:49,791
I won't see him.
943
01:31:50,751 --> 01:31:55,667
He said he came back from America yesterday and has to see you.
944
01:31:56,876 --> 01:32:02,876
I won't see him... I won't see anyone!
945
01:32:02,876 --> 01:32:04,583
You're so stubborn.
946
01:32:12,000 --> 01:32:13,958
Why won't you see him?
947
01:32:15,458 --> 01:32:20,501
Even here, you've got to have money. With money, it can be a paradise.
948
01:32:20,501 --> 01:32:23,501
Stupid!
949
01:32:29,542 --> 01:32:32,167
Myeongja, I'll see you later.
950
01:32:34,292 --> 01:32:37,542
- Close up soon. - Yes. See you tomorrow.
951
01:32:39,583 --> 01:32:43,708
After the trial, I went to see her several times but
952
01:32:44,292 --> 01:32:47,417
she became angry and said I shouldn't visit her
953
01:32:47,417 --> 01:32:49,709
if I was going to talk about you.
954
01:32:50,250 --> 01:32:54,751
If I hadn't left that day, this tragedy wouldn't have happened.
955
01:32:54,751 --> 01:32:59,292
What's the point of saying that now? Three years'll pass by soon.
956
01:32:59,292 --> 01:33:02,125
I just hope she can stay healthy there.
957
01:33:04,542 --> 01:33:07,250
When I finalize the divorce with my wife tomorrow,
958
01:33:07,917 --> 01:33:12,291
I'm going to wrap things up and leave for the island.
959
01:33:12,292 --> 01:33:15,501
You mean the place where Sejong has a fish farm?
960
01:33:16,458 --> 01:33:17,791
Yes.
961
01:33:19,458 --> 01:33:21,708
I'll be there until Hyeonhui is released.
962
01:33:21,708 --> 01:33:23,917
Is that running away from reality?
963
01:33:25,208 --> 01:33:27,917
If you're doing this for sentimental reasons, you shouldn't.
964
01:33:30,501 --> 01:33:34,125
And what are you going to do after her release?
965
01:33:34,125 --> 01:33:37,000
If she doesn't say no, I want to marry her.
966
01:33:41,333 --> 01:33:42,166
I see.
967
01:33:42,167 --> 01:33:44,417
Does Sejong still have that fish farm?
968
01:33:44,417 --> 01:33:45,959
He does.
969
01:33:45,958 --> 01:33:51,125
- Mr. Kim, you know about Gwanghui? - What?
970
01:33:51,125 --> 01:33:53,250
A customer came by and said
971
01:33:53,250 --> 01:33:56,375
he saw her at a very strange place near Dongdaemun Market.
972
01:33:56,375 --> 01:33:58,501
- Near Dongdaemun Market? - Yes.
973
01:33:58,501 --> 01:34:01,918
- When? - A couple of days ago.
974
01:34:01,917 --> 01:34:05,291
He said she seemed crazy.
975
01:34:06,000 --> 01:34:08,250
Poor Gwanghui.
976
01:34:08,250 --> 01:34:12,125
If Mrs. Kang were to find out about this, she'd be so worried.
977
01:34:12,125 --> 01:34:14,917
She was a good girl.
978
01:34:14,917 --> 01:34:19,041
Hyeonhui still asked me to find out her whereabouts.
979
01:34:22,458 --> 01:34:23,917
Only now
980
01:34:23,917 --> 01:34:28,333
can I understand why Hyeonhui slapped her.
981
01:34:30,417 --> 01:34:33,959
Human beings are nothing but puppets who
982
01:34:33,958 --> 01:34:36,751
cry and laugh at the plays that they themselves write.
983
01:34:36,751 --> 01:34:39,333
- Should we go? - Yes.
984
01:34:45,876 --> 01:34:47,626
- Please come again. - We will.
985
01:35:03,792 --> 01:35:09,000
Do you know a woman named Gwanghui? She's a little short.
986
01:35:09,667 --> 01:35:11,918
- No, dunno. - No.
987
01:35:22,917 --> 01:35:29,082
- Do you know a woman named Gwanghui? - What does she look like?
988
01:35:29,626 --> 01:35:31,792
She used to work at a coffee shop.
989
01:35:32,458 --> 01:35:34,626
I started working here yesterday so I have no idea.
990
01:35:34,626 --> 01:35:40,083
- I see. - Do you mean that crazy one at Sunja's house?
991
01:35:40,082 --> 01:35:44,541
Right, they said she did become a little strange.
992
01:35:44,542 --> 01:35:45,751
Come this way.
993
01:35:45,751 --> 01:35:49,000
Are you her boyfriend? How do you know the crazy one?
994
01:35:54,458 --> 01:35:57,833
What the fuck! It's like she is deaf!
995
01:35:57,833 --> 01:36:01,250
She won't leave when I tell her to, and she won't die.
996
01:36:01,250 --> 01:36:04,167
What does she have against me?
997
01:36:04,167 --> 01:36:07,584
She can't even do one customer in a day.
998
01:36:07,583 --> 01:36:11,416
You, stupid bitch! Look at this bed.
999
01:36:11,417 --> 01:36:14,167
It stinks in here...
1000
01:36:14,167 --> 01:36:16,667
- Ma'am! - What?
1001
01:36:17,208 --> 01:36:20,291
A customer wants to see her.
1002
01:36:21,583 --> 01:36:24,291
Why don't you bring him in?
1003
01:36:25,626 --> 01:36:27,000
Welcome.
1004
01:36:28,333 --> 01:36:29,876
Wait.
1005
01:36:39,333 --> 01:36:43,751
Bitch, try to look alive here! Try!
1006
01:36:43,751 --> 01:36:46,792
Don’t chase away this customer, you hear!
1007
01:36:46,792 --> 01:36:50,709
Just look at your hair. Just look!
1008
01:36:50,708 --> 01:36:52,666
Come here.
1009
01:36:57,751 --> 01:37:01,167
What should I do about the bed? It stinks.
1010
01:37:01,167 --> 01:37:03,918
- Ma'am! - All right.
1011
01:37:06,250 --> 01:37:09,792
Welcome. You're back because you couldn't forget her.
1012
01:37:09,792 --> 01:37:11,459
Go ahead.
1013
01:37:11,458 --> 01:37:14,751
She said she has a stomachache from dinner so...
1014
01:37:14,751 --> 01:37:22,250
This is my first time here but is she... Gwanghui?
1015
01:37:25,751 --> 01:37:28,417
Then, are you from the town office?
1016
01:37:29,458 --> 01:37:30,751
No.
1017
01:37:32,125 --> 01:37:35,917
Gwanghui! Aren't you Ms. Yun?
1018
01:37:42,792 --> 01:37:44,125
Gwanghui!
1019
01:37:47,958 --> 01:37:53,791
She's her, I tell you! She's really docile.
1020
01:38:03,167 --> 01:38:05,083
Don't you believe it's me?
1021
01:38:08,417 --> 01:38:10,626
How did you end up at a place like this?
1022
01:38:10,626 --> 01:38:12,833
I've been looking for you.
1023
01:38:32,375 --> 01:38:36,626
Why are you looking at me like that? Tell me what happened.
1024
01:38:37,833 --> 01:38:39,333
Gwanghui!
1025
01:38:42,833 --> 01:38:47,041
- Are you going to enjoy yourself here? - Gwanghui!
1026
01:38:49,458 --> 01:38:54,000
Then are you going to spend the night?
1027
01:39:06,626 --> 01:39:10,918
Gwanghui! What... What are you doing!
1028
01:39:11,751 --> 01:39:13,458
I came looking for you!
1029
01:39:47,542 --> 01:39:49,626
There she goes again, fucking crazy!
1030
01:39:49,626 --> 01:39:54,542
- Give me a cigarette, please. - Here.
1031
01:40:17,333 --> 01:40:23,041
Right now I feel like an empty jar
1032
01:40:24,250 --> 01:40:29,042
or like an empty field.
1033
01:40:35,292 --> 01:40:36,751
Gwanghui!
1034
01:40:37,626 --> 01:40:40,417
She's at it again, jabbering like a fucking nut!
1035
01:40:41,001 --> 01:40:42,458
That's what you call a poem.
1036
01:40:42,458 --> 01:40:45,375
She learned it from her first no- good lover.
1037
01:41:23,125 --> 01:41:24,833
A snake!
1038
01:41:26,292 --> 01:41:28,042
There!
1039
01:41:28,833 --> 01:41:30,125
Here!
1040
01:41:34,250 --> 01:41:35,958
- A snake! - Gwanghui!
1041
01:41:37,082 --> 01:41:40,416
Gwanghui, don't worry about anything.
1042
01:41:40,417 --> 01:41:42,542
I'll get you to the hospital tomorrow.
1043
01:41:42,542 --> 01:41:46,292
Even now Hyeonhui is very worried about you.
1044
01:41:54,958 --> 01:41:56,333
That's a lie.
1045
01:41:57,958 --> 01:41:59,626
A lie.
1046
01:42:41,250 --> 01:42:44,501
How many times do you have to read that?
1047
01:42:45,542 --> 01:42:48,417
Let her read that like the Sutra for three years!
1048
01:42:58,542 --> 01:43:01,125
You fucking startled me, bitch!
1049
01:43:05,208 --> 01:43:12,416
Sanghyeon, my dearest love. But what good does it do to think about him.
1050
01:43:12,417 --> 01:43:18,918
The beautiful days of the past and the whispers of love are
1051
01:43:18,917 --> 01:43:22,208
nothing but thorns to prick this heart of mine now that
1052
01:43:22,208 --> 01:43:26,876
I've become sick and fallen into this hell, this cesspool.
1053
01:43:34,125 --> 01:43:35,833
- So what does she have? - The obvious.
1054
01:43:35,833 --> 01:43:38,001
What else can you get from a place like this?
1055
01:43:41,333 --> 01:43:43,001
She has TB.
1056
01:43:54,542 --> 01:43:59,667
She should move to a dispensary, or she won't survive.
1057
01:44:00,583 --> 01:44:03,876
Why don't those visitors come anymore?
1058
01:44:05,542 --> 01:44:09,626
Why sould they come when she refuses to see them?
1059
01:44:09,626 --> 01:44:11,958
What's the point of being so stubborn?
1060
01:44:11,958 --> 01:44:15,333
She should move to a dispensary or asked for a medical release.
1061
01:44:15,333 --> 01:44:17,125
If not, she will leave this place as a ghost.
1062
01:44:17,125 --> 01:44:18,542
Be quiet!
1063
01:44:19,417 --> 01:44:21,751
What are you so chatty about?
1064
01:44:24,542 --> 01:44:31,626
Huna, Huna, Mommy's here. Mommy's here!
1065
01:44:34,125 --> 01:44:39,792
- Huna must be her girl. - The one out of wedlock.
1066
01:44:43,292 --> 01:44:48,042
Nobody came. Nobody came.
1067
01:44:48,917 --> 01:44:51,917
Did she dream about the messenger of death coming?
1068
01:44:51,917 --> 01:44:53,750
The poor thing.
1069
01:44:55,042 --> 01:44:58,042
We should tell her family.
1070
01:44:58,042 --> 01:45:00,959
Let's give her these to keep her warm.
1071
01:45:24,626 --> 01:45:27,250
What a surprise!
1072
01:45:27,250 --> 01:45:30,042
I heard that you were on the island. When did you get here?
1073
01:45:30,042 --> 01:45:32,292
I just came from the place. Have you been well?
1074
01:45:32,292 --> 01:45:33,334
Yes.
1075
01:45:33,333 --> 01:45:34,833
Over here!
1076
01:45:34,833 --> 01:45:36,333
- You just got here? - Yes.
1077
01:45:36,333 --> 01:45:39,375
- I got your letter the day before yesterday. - I see.
1078
01:45:39,375 --> 01:45:42,417
- So how did it go? - It went well.
1079
01:45:42,417 --> 01:45:45,250
They say the process is quite difficult.
1080
01:45:50,583 --> 01:45:53,501
She'll be released for medical reasons tomorrow. What do you plan to do?
1081
01:45:54,042 --> 01:45:55,626
Thank you.
1082
01:45:57,417 --> 01:46:02,292
I'll talk to her and her family but I want to take her to the island.
1083
01:46:02,292 --> 01:46:05,125
Although it's a wonderful place, it doesn't have
1084
01:46:05,125 --> 01:46:08,751
- an adequate medical facility. - I'll ask the doctors.
1085
01:46:08,751 --> 01:46:12,375
Right. So, how is the life on the island?
1086
01:46:13,375 --> 01:46:17,417
I invested in the fish market, so I help out there during the day.
1087
01:46:17,417 --> 01:46:21,459
I started a night school at an elementary school there.
1088
01:46:21,458 --> 01:46:24,333
You wouldn't believe it, but I am the school principal.
1089
01:46:26,542 --> 01:46:29,375
- That must keep you busy. - It does.
1090
01:46:29,375 --> 01:46:31,292
I think I should join you with the investment.
1091
01:46:36,876 --> 01:46:38,626
Mr. Lee.
1092
01:46:40,375 --> 01:46:43,501
- Do you know that Gwanghui died? - What? Gwanghui?
1093
01:46:47,001 --> 01:46:51,458
- She was placed in a mental asylum. - And?
1094
01:46:52,583 --> 01:46:56,541
She didn't even last a month there before she killed herself.
1095
01:46:57,250 --> 01:47:01,292
- Killed herself? - Yes, the poor thing.
1096
01:47:04,708 --> 01:47:08,291
She held onto this even when she was dying.
1097
01:47:10,333 --> 01:47:12,250
- This is a poem. - Yes.
1098
01:47:12,917 --> 01:47:15,166
These were her last words.
1099
01:47:15,167 --> 01:47:18,876
She recited this poem even with her dying breath.
1100
01:47:37,458 --> 01:47:40,041
Get on the train.
1101
01:47:40,042 --> 01:47:43,250
From now on, forget about everything and just take care of yourself.
1102
01:47:43,250 --> 01:47:47,082
- And don't worry about anything here. - Yes.
1103
01:47:47,082 --> 01:47:50,666
- I'm so indebted to you, Mr. Kim. - Don't mention it.
1104
01:47:50,667 --> 01:47:55,584
Come back if you want to. And write to us often.
1105
01:47:56,417 --> 01:47:59,792
When are you going to come back this time, Mommy?
1106
01:47:59,792 --> 01:48:02,667
I'll get better soon and come back to see you, Huna.
1107
01:48:04,001 --> 01:48:07,958
I won't cry even when I miss you.
1108
01:48:07,958 --> 01:48:11,333
I won't cry, either.
1109
01:48:11,333 --> 01:48:15,166
Be a good girl and listen to your grandmother.
1110
01:48:15,167 --> 01:48:19,751
I told her you won't come if she cries, and she's been so good.
1111
01:48:21,208 --> 01:48:24,876
Mommy, is the place farther away than the countryside where you went before?
1112
01:48:24,876 --> 01:48:28,375
No, it's closer.
1113
01:48:29,542 --> 01:48:32,042
- You should get onboard. - Goodbye.
1114
01:48:32,042 --> 01:48:36,042
- I'll write as soon as I get there. - Get onboard, hurry!
1115
01:48:37,958 --> 01:48:42,791
Mommy! Come back soon! Mommy!
1116
01:48:42,792 --> 01:48:44,667
- Mommy! - Huna, goodbye!
1117
01:48:44,667 --> 01:48:47,792
Mommy, come back soon!
1118
01:48:48,333 --> 01:48:55,375
Mommy! Mommy! Mommy!
1119
01:48:59,917 --> 01:49:02,875
Let's go down to the cabin. The wind doesn't do you any good.
1120
01:49:02,876 --> 01:49:04,751
I like it. It feels so fresh.
1121
01:49:06,208 --> 01:49:08,708
- You're like a little girl. - This feels like a dream.
1122
01:49:08,708 --> 01:49:10,416
Are you happy?
1123
01:49:13,542 --> 01:49:18,250
When you recover, let's bring your mother and Huna and live together.
1124
01:49:21,708 --> 01:49:24,541
I told you so! Let's go down to the cabin.
1125
01:49:26,583 --> 01:49:29,001
If not, I'll bring your medication, so wait here, all right?
1126
01:49:48,667 --> 01:49:50,792
You wrote in the letter,
1127
01:49:51,708 --> 01:49:55,125
that we are lonely islands that are drifting away.
1128
01:49:56,417 --> 01:50:02,584
The tie between people is like the distance between the islands.
1129
01:50:02,583 --> 01:50:07,333
You and I are like the closest islands that are floating away.
1130
01:50:07,333 --> 01:50:08,708
You're right.
1131
01:50:11,876 --> 01:50:15,458
We won't drift farther away from each other, will we?
1132
01:50:16,792 --> 01:50:21,792
And we can't be closer to each other than we are now.
1133
01:50:32,000 --> 01:50:35,833
There are an elementary school, the fishermen's union,
1134
01:50:35,833 --> 01:50:39,125
flat cottages that look like crab shells
1135
01:50:44,583 --> 01:50:49,375
and a beautiful lighthouse at the east end of this island.
1136
01:50:51,417 --> 01:50:54,626
It's been a month since we got to this island.
1137
01:50:55,542 --> 01:50:59,083
We even have our own little nest.
1138
01:51:01,667 --> 01:51:06,876
My sickness gets better one day and worse the next.
1139
01:51:06,876 --> 01:51:12,083
But every day for me is filled with infinite happiness
1140
01:51:16,583 --> 01:51:21,041
as if I'm finding out for the first time what happiness really is.
1141
01:51:25,375 --> 01:51:28,375
The mailman will come today.
1142
01:51:29,583 --> 01:51:33,000
We might get a letter from your mother.
1143
01:51:33,000 --> 01:51:39,667
I had a nightmare last night. I hope Huna's not ill.
1144
01:51:39,667 --> 01:51:42,876
You have a nightmare because you think too much.
1145
01:51:43,458 --> 01:51:46,751
I was thinking about bringing them here this weekend.
1146
01:51:48,626 --> 01:51:52,292
Really? I want to go with you.
1147
01:51:52,292 --> 01:51:54,792
No. I can go myself.
1148
01:51:54,792 --> 01:51:57,834
- Mr. Lee! Ready to join us? - Yes.
1149
01:51:59,708 --> 01:52:01,833
- Is the tide in already? - Yes.
1150
01:52:02,542 --> 01:52:04,083
Let's go.
1151
01:52:04,082 --> 01:52:07,750
Are you going to pull in the net over by the lighthouse?
1152
01:52:07,751 --> 01:52:11,542
Would you like to come and watch?
1153
01:52:11,542 --> 01:52:14,918
- It's okay for me to go, no? - Don't overexert yourself.
1154
01:52:51,751 --> 01:52:54,958
Honey! Hurry, and let's go back.
1155
01:53:17,125 --> 01:53:20,958
As free citizens of this liberated country of democracy,
1156
01:53:20,958 --> 01:53:25,876
we should think for ourselves and act with our hands
1157
01:53:25,876 --> 01:53:29,333
and legs, and truly repent the mistakes of our past....
1158
01:53:29,333 --> 01:53:31,208
The doctor from Yeosu's here. You should go now.
1159
01:53:31,208 --> 01:53:33,001
Yes. Wait.
1160
01:53:33,667 --> 01:53:35,042
Let's stop here.
1161
01:53:35,667 --> 01:53:38,292
I have to go home, but do continue.
1162
01:53:42,417 --> 01:53:46,751
Huna. Huna.
1163
01:53:52,626 --> 01:53:54,083
Thank you for coming.
1164
01:53:57,250 --> 01:54:00,917
Honey, please stay with me. Honey!
1165
01:54:02,542 --> 01:54:08,292
Please bring Huna here. I'm dying to see her.
1166
01:54:08,292 --> 01:54:11,709
Why don't you bring her? And wait.
1167
01:54:16,792 --> 01:54:19,042
- She's very sick. - What?
1168
01:54:19,042 --> 01:54:21,042
She's been coughing up so much blood.
1169
01:54:21,667 --> 01:54:25,250
Go to Seoul and you have to bring this.
1170
01:54:25,250 --> 01:54:26,501
What is it?
1171
01:54:26,501 --> 01:54:31,542
It's for the plasma, a blood injection. You can't get it here.
1172
01:54:31,542 --> 01:54:37,876
Huna, you poor thing. You had to stay away from Mommy.
1173
01:54:42,417 --> 01:54:47,209
Sejong, I'm going to get going now. Please get me some strong sailors.
1174
01:54:47,208 --> 01:54:48,917
Not on a night like tonight!
1175
01:54:49,708 --> 01:54:53,082
- The sea's turned upside down! - Let's go and see.
1176
01:54:53,082 --> 01:54:57,583
- I have to get this for her. - Leave tomorrow when the sea's calmer.
1177
01:54:57,583 --> 01:55:00,166
I don't have time.
1178
01:55:00,167 --> 01:55:03,876
If I leave now, I should be able to catch the first train from Yeosu tomorrow morning.
1179
01:55:03,876 --> 01:55:05,626
Mother!
1180
01:55:07,458 --> 01:55:11,876
Please bring Huna here next to me.
1181
01:55:12,667 --> 01:55:15,876
Hurry!
1182
01:55:22,833 --> 01:55:26,082
- Take care of yourself. - Don't worry.
1183
01:55:26,082 --> 01:55:29,041
With this wind, I'll be back by the time you finish your cigarette.
1184
01:55:30,501 --> 01:55:32,667
- Please take of her for me. - Yes.
1185
01:55:32,667 --> 01:55:36,250
- I'll be back in two days at the latest. - Don't worry about anything.
1186
01:55:49,626 --> 01:55:51,250
- Grandma. - What?
1187
01:55:51,250 --> 01:55:56,833
- Please, tell Mommy that I didn't cry. - Of course, I will.
1188
01:55:57,583 --> 01:56:01,001
- You shouldn't cry when you see her, either. - I won't.
1189
01:56:05,583 --> 01:56:07,583
Huna.
1190
01:56:08,167 --> 01:56:13,334
Sing, sing, sing,... Huna.
1191
01:56:15,000 --> 01:56:18,000
What happened to the ship? It's so late.
1192
01:56:22,208 --> 01:56:25,917
The poor thing.
1193
01:56:25,917 --> 01:56:30,166
There is no doctor or enough food on this island.
1194
01:56:30,167 --> 01:56:33,834
You're right. People from the mainland will not let their daughters
1195
01:56:33,833 --> 01:56:36,626
marry to our boys on the island.
1196
01:56:46,333 --> 01:56:53,041
Sanghyeon, please stay. Please, don't go.
1197
01:56:54,626 --> 01:57:02,042
We can't be farther away or closer.
1198
01:57:02,792 --> 01:57:06,417
Sanghyeon.
1199
01:57:06,417 --> 01:57:12,542
Mrs. Lee! Wake up! The ship's here!
1200
01:57:12,542 --> 01:57:15,792
Stay with us. The ship is passing the island in front of us.
1201
01:57:15,792 --> 01:57:17,626
Please.
1202
01:57:19,082 --> 01:57:25,375
Your mother and your Huna'll be here soon.
1203
01:57:25,375 --> 01:57:28,000
Doctor, please!
1204
01:57:30,958 --> 01:57:36,333
I cannot keep on using heart stimulants.
1205
01:57:37,250 --> 01:57:40,125
Still... Mrs. Lee!
1206
01:57:40,125 --> 01:57:43,583
Stay with us. They'll be here soon. Your mother and Huna.
1207
01:57:46,626 --> 01:57:52,083
- My mother and my Huna? - Yes.
1208
01:57:52,626 --> 01:57:58,250
- My poor Huna, my poor Huna. - Please, don't get up.
1209
01:58:01,583 --> 01:58:09,291
But my poor mother and my Huna are coming to see me.
1210
01:58:09,292 --> 01:58:13,792
- I should go and see them. - No, just stay here.
1211
01:58:15,167 --> 01:58:17,042
The ship's here!
1212
01:58:19,208 --> 01:58:24,041
The ship? Please, help... help me up...
1213
01:58:57,125 --> 01:59:00,208
Mommy! Mommy!
1214
01:59:00,208 --> 01:59:02,041
- Mommy, it's me! - Hyeonhui.
1215
01:59:02,042 --> 01:59:07,417
Doctor, here's the medication.
1216
01:59:09,042 --> 01:59:11,250
- Doctor! - Doctor!
1217
01:59:11,250 --> 01:59:14,876
I'll use it since you brought it but...
1218
01:59:14,876 --> 01:59:16,458
What?
1219
01:59:16,458 --> 01:59:21,917
Mommy! It's me, Mommy! Mommy.
1220
01:59:27,082 --> 01:59:28,375
- Mommy! - Hyeonhui!
1221
01:59:28,375 --> 01:59:33,250
Mommy, Mommy! Mommy, talk to me.
1222
01:59:33,250 --> 01:59:35,167
Please, Mommy.
1223
01:59:35,167 --> 01:59:41,667
I didn't cry when I missed you but you're crying now.
1224
01:59:47,208 --> 01:59:49,000
Sanghyeon.
1225
01:59:50,208 --> 01:59:55,416
Please, take me to a place that's farther away from here.
1226
01:59:56,833 --> 01:59:58,583
Sanghyeon.
1227
02:00:00,375 --> 02:00:02,792
- Hyeonhui! - Mommy!
1228
02:00:02,792 --> 02:00:07,125
Mommy! Don't cry...
1229
02:00:12,125 --> 02:00:14,917
- Mommy, say something! - She's passed away.
1230
02:00:16,542 --> 02:00:18,375
Mommy.
1231
02:00:24,958 --> 02:00:33,208
- Mommy, it's me, Mommy! - What should we do?
1232
02:00:36,751 --> 02:00:40,708
No, Mommy! Mommy!
1233
02:02:26,667 --> 02:02:30,459
Producer: Seong Dong- ho
1234
02:02:30,458 --> 02:02:34,375
Planning: Jang Il
1235
02:02:34,375 --> 02:02:38,626
Original Novel: Park Kyeong- li
1236
02:02:38,626 --> 02:02:42,458
Screenplay: Choi Geum- dong
1237
02:02:42,458 --> 02:02:45,583
Director of Photography: Lee Seong- chun
1238
02:02:45,583 --> 02:02:49,001
Director of Lighting Koh Hae- jin
1239
02:02:49,001 --> 02:02:52,583
Art director Park Seok- in
1240
02:02:52,583 --> 02:02:56,001
Music: Jeong Su
1241
02:02:56,001 --> 02:02:58,792
Recording: Sohn In- ho
1242
02:02:58,792 --> 02:03:02,001
Effects: Lee Sang- man
1243
02:03:02,001 --> 02:03:05,833
Editor: Lee Weon- do
1244
02:03:05,833 --> 02:03:08,666
Cast
1245
02:03:08,667 --> 02:03:11,834
Moon Jeong- suk Kim Jin- gyu
1246
02:03:11,833 --> 02:03:15,791
Choi Mu- ryong Eom Aeng- ran Park Am
1247
02:03:15,792 --> 02:03:19,959
Hwang Jeong- sun Heo Jang- gang Do Geum- bong
1248
02:03:19,958 --> 02:03:24,333
Kim Dong- won Lee Bin- hwa Nam Chu- yeokm
1249
02:03:24,333 --> 02:03:30,001
Moon Hye- ran Seong So- min Ok Kyeong- hee Seo Weol- young Koh Seon- ae
1250
02:03:30,001 --> 02:03:35,542
Jang Min- ho Han Mi- na Han Eun- jin Jeong Ae- ran Lee Kyeong- ja
1251
02:03:35,542 --> 02:03:39,250
Nam Mi- ri Kim Suk- il Kim Hyeon- ju Child played by Jeon Young- seon
1252
02:03:39,250 --> 02:03:41,542
Special appearance by William Vaness
1253
02:03:41,542 --> 02:03:42,584
Poem by Seo Jeong- ju
1254
02:03:42,583 --> 02:03:44,501
Music Music Composed by Choi Geum- dong Lyrics by Park Si- chun
1255
02:03:44,501 --> 02:03:47,125
Sung by Pak Seol- hee Recorded by Midopa Record
1256
02:03:48,542 --> 02:03:52,876
Director Gwon Young- sun
1257
02:03:57,542 --> 02:04:01,125
The End.
1258
02:04:01,125 --> 02:04:04,876
Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Subtitles by Free Film Communications
95224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.