All language subtitles for Pyolyudo (1960) VP9-480p Vorbis-2ch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,083 --> 00:00:17,000 Produced by Jungang Culture Film Company & Gwon Film Production 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,333 Drifting Island 3 00:00:25,626 --> 00:00:27,083 From now 4 00:00:27,082 --> 00:00:32,082 we will start the trial of Kang Hyeonhui 5 00:00:32,082 --> 00:00:34,333 for the murder of Choi Youngcheol. 6 00:00:36,209 --> 00:00:37,459 Name? 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,208 Kang Hyeonhui. 8 00:00:43,209 --> 00:00:44,542 Your address? 9 00:00:44,542 --> 00:00:50,000 Seoul, Seongbukgu Donamdong 346. 10 00:00:50,000 --> 00:00:54,125 - Age? - 33 years old. 11 00:00:54,125 --> 00:00:57,292 - And your job? - A coffee house owner. 12 00:00:59,209 --> 00:01:00,375 Your educational background? 13 00:01:02,584 --> 00:01:04,417 I'm a college graduate. 14 00:01:04,417 --> 00:01:06,417 Tell us about your family background. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,501 I have a mother and a daughter. 16 00:01:10,209 --> 00:01:11,876 What happened to your husband? 17 00:01:12,918 --> 00:01:15,417 He died during the Korean War. 18 00:01:16,209 --> 00:01:18,082 Were you legally married to him? 19 00:01:19,000 --> 00:01:21,501 We were both starving students. 20 00:01:22,125 --> 00:01:24,125 We had to live together just 21 00:01:24,125 --> 00:01:27,042 to save enough money to attend school. 22 00:01:27,042 --> 00:01:29,584 Does that mean that you had your daughter out of wedlock? 23 00:01:31,125 --> 00:01:32,375 Yes. 24 00:01:32,959 --> 00:01:36,334 How did you get to know the victim, Choi Youngcheol? 25 00:01:36,876 --> 00:01:40,792 He was a customer who came often to my coffee shop. 26 00:01:40,792 --> 00:01:45,167 Was your relationship with the victim a complicated one, 27 00:01:45,167 --> 00:01:48,834 say you had an affair with him or had financial problems with him? 28 00:01:48,834 --> 00:01:50,292 No. 29 00:01:51,082 --> 00:01:55,042 Tell us why you killed him. 30 00:01:55,918 --> 00:02:02,459 I killed him because of his verbal insult against me. 31 00:02:03,334 --> 00:02:08,641 In front of me, he made a verbal pact with a foreigner 32 00:02:08,641 --> 00:02:10,667 to sell me to him. 33 00:02:10,667 --> 00:02:15,167 I was a coffee shop owner with a daughter born out of wedlock 34 00:02:15,167 --> 00:02:18,000 but I was certainly not a prostitute. 35 00:02:18,000 --> 00:02:21,125 How can that be enough motive to kill someone? 36 00:02:21,125 --> 00:02:23,417 I had no intention to kill him. 37 00:02:26,082 --> 00:02:30,375 But I was not myself at that time. 38 00:02:31,709 --> 00:02:34,292 I couldn't see anything. 39 00:02:34,292 --> 00:02:37,167 The ground shook and it felt like the sky had fallen. 40 00:02:37,167 --> 00:02:39,250 There was nothing but darkness. 41 00:02:39,250 --> 00:02:42,000 I ... I couldn't hear anything except for 42 00:02:42,000 --> 00:02:44,501 the deafening sound of planes and the downpour 43 00:02:44,501 --> 00:02:48,626 and the laughter of devils. 44 00:02:54,417 --> 00:02:58,209 Based on the testimony of the plaintiff, 45 00:02:58,209 --> 00:03:02,000 she pleads innocent by reason 46 00:03:02,000 --> 00:03:03,792 You're crying again. 47 00:03:03,792 --> 00:03:07,125 Please don't cry when I'm not here. 48 00:03:07,125 --> 00:03:08,417 I won't. 49 00:03:08,417 --> 00:03:12,876 I'll shed every drop of my tears tonight 50 00:03:12,876 --> 00:03:15,792 so that I won't cry ever again. 51 00:03:19,292 --> 00:03:23,000 This is my coffee shop. 52 00:03:23,000 --> 00:03:26,834 I borrowed 700,000 won from my friend Sunjae 53 00:03:26,834 --> 00:03:32,042 to open this coffee shop more than a year ago. 54 00:03:32,042 --> 00:03:36,959 But there haven't been any changes to this shop, Madonna, since then. 55 00:03:36,959 --> 00:03:39,082 In my life, too. 56 00:03:40,501 --> 00:03:45,125 The flowers were so expensive. These here were 500 won. 57 00:03:45,125 --> 00:03:49,001 - They're so pretty. - Put some water here. 58 00:03:49,542 --> 00:03:53,125 They're so fresh, though. Where did you get them? 59 00:03:53,125 --> 00:03:55,375 I went to Myeongdong for them. 60 00:04:03,501 --> 00:04:08,001 - The poet is not here yet. - You're embarrass.... 61 00:04:09,167 --> 00:04:11,792 He must have gotten drunk again last night. 62 00:04:11,792 --> 00:04:13,792 Drunk out of his mind, 63 00:04:13,792 --> 00:04:16,209 he came by after you left. 64 00:04:16,209 --> 00:04:17,667 And? 65 00:04:18,250 --> 00:04:20,500 He kept screaming 66 00:04:20,500 --> 00:04:22,959 where you were, and when he sat down in a chair, 67 00:04:22,959 --> 00:04:25,792 he started snoring. 68 00:04:25,791 --> 00:04:27,375 Why me? 69 00:04:28,750 --> 00:04:31,959 With the help of Mrs. Park from the kitchen, 70 00:04:31,959 --> 00:04:34,167 we helped him to a taxi. 71 00:04:34,166 --> 00:04:35,917 It was terrible. 72 00:04:37,750 --> 00:04:42,541 This brass vase is also from the previous owner, 73 00:04:42,541 --> 00:04:45,458 but it's where it has always been. 74 00:04:45,459 --> 00:04:48,000 I see the same customers day in and day out, 75 00:04:48,000 --> 00:04:52,125 and they don't look that much different 76 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 from a year ago. 77 00:05:01,459 --> 00:05:03,083 Hello. 78 00:05:29,000 --> 00:05:30,875 Do you have a hangover? 79 00:05:31,459 --> 00:05:34,083 - Want one more glass? - Please. 80 00:05:36,166 --> 00:05:37,375 Oh. 81 00:05:38,209 --> 00:05:39,918 Oh, hello. 82 00:05:39,918 --> 00:05:42,042 - A coffee, please. - Yes. 83 00:05:42,041 --> 00:05:45,666 Is Mr. Choi here yet, the one who works as an interpreter? 84 00:05:45,666 --> 00:05:47,000 You mean Mr. Youngcheol Choi? 85 00:05:47,000 --> 00:05:48,791 You look tired. 86 00:05:50,334 --> 00:05:53,125 - Or is something bothering you? - No, not at all. 87 00:05:54,083 --> 00:05:56,334 Is Mr. Lee here...? 88 00:05:59,459 --> 00:06:01,750 - You mean Mr. Sanghyeon Lee? - Yes. 89 00:06:01,750 --> 00:06:03,459 I haven't seen him in over a week... 90 00:06:03,459 --> 00:06:06,625 I don't know. He hasn't been here. 91 00:06:07,500 --> 00:06:10,250 Maybe he went on a trip... 92 00:06:11,959 --> 00:06:14,500 I wouln't know since I asked you first about his whereabouts. 93 00:06:15,083 --> 00:06:17,083 I have no way of knowing. 94 00:06:18,125 --> 00:06:21,666 - Hi. - How have you been? 95 00:06:21,666 --> 00:06:24,000 We're going to pay for our coffee today. Just wanted you to know. 96 00:06:24,000 --> 00:06:26,459 - You should pay for yesterday's, too. - Sure. 97 00:06:26,459 --> 00:06:30,000 Hey, Mr. Baudelaire. You must be all fired up this morning. 98 00:06:30,000 --> 00:06:32,834 Why don't you pipe down? He must be creating a masterpiece. 99 00:06:34,209 --> 00:06:37,918 You shouldn't chatter when he's concentrating on writing. 100 00:06:41,584 --> 00:06:43,500 - Leaving so soon? - Yes. 101 00:06:49,791 --> 00:06:51,291 I'm a bit busy today. 102 00:06:54,500 --> 00:06:57,166 Do you want me to give this to Mr. Lee? 103 00:07:05,500 --> 00:07:07,834 A check. 104 00:07:18,584 --> 00:07:21,667 Who are you looking for? 105 00:07:21,666 --> 00:07:24,666 Have you seen Mr. Kim the publisher? 106 00:07:24,666 --> 00:07:28,833 He just crossed the road. Ah, he's over there. 107 00:07:28,834 --> 00:07:30,250 There. 108 00:07:33,541 --> 00:07:35,166 Mr. Kim! 109 00:07:40,709 --> 00:07:44,918 If you want us to stay friends, please don't do this again. 110 00:07:44,918 --> 00:07:46,751 I didn't mean to.... 111 00:07:47,541 --> 00:07:49,958 I just wanted to be of assistance. 112 00:07:49,959 --> 00:07:53,834 Thank you, but it's insulting to be pitied. 113 00:07:53,834 --> 00:07:55,375 Goodbye. 114 00:08:03,041 --> 00:08:04,750 So stubborn... 115 00:08:07,709 --> 00:08:08,875 What I mean is... 116 00:08:08,875 --> 00:08:12,334 Everyone has his own song in his heart. 117 00:08:12,334 --> 00:08:15,959 - That's right. - That's what I mean by God! 118 00:08:17,625 --> 00:08:19,791 They babble night and day! 119 00:08:21,291 --> 00:08:24,917 I'm sure he read that somewhere! 120 00:08:30,125 --> 00:08:31,584 Hey! 121 00:08:31,584 --> 00:08:33,542 Do you think this is a marketplace? 122 00:08:37,500 --> 00:08:40,375 - Bill, please. - Yes. 123 00:08:50,583 --> 00:08:52,416 Please come again. 124 00:08:52,417 --> 00:08:54,667 - Goodbye. - Goodbye. 125 00:08:56,918 --> 00:08:58,417 Hello. 126 00:09:02,667 --> 00:09:04,959 What a surprise! 127 00:09:05,667 --> 00:09:08,083 - It's been a while. - How have you been? 128 00:09:09,583 --> 00:09:12,708 He is a columnist for Dongyang newspaper, Sanghyeon Lee. 129 00:09:12,708 --> 00:09:15,500 I think about being in love with him 130 00:09:15,500 --> 00:09:19,292 although I believe love in this city is just a fantasy. 131 00:09:19,292 --> 00:09:21,709 He has a respectable wife. 132 00:09:21,708 --> 00:09:24,082 He is the head of his family like a tree that's 133 00:09:24,082 --> 00:09:26,416 strongly rooted in the ground. 134 00:09:27,625 --> 00:09:30,333 Have you been ill? 135 00:09:31,875 --> 00:09:34,500 No, I just took some rest. 136 00:09:34,500 --> 00:09:36,708 You don't look well. 137 00:09:37,667 --> 00:09:39,834 I'm just a bit tired. 138 00:09:41,042 --> 00:09:43,625 I have to work even at night after I close. 139 00:09:43,625 --> 00:09:46,792 Are things getting that difficult? 140 00:09:46,792 --> 00:09:48,500 But at night where do...? 141 00:09:49,667 --> 00:09:53,209 - Did you think I'd go to a bar? - Then what do you do? 142 00:09:54,542 --> 00:09:56,875 I have a side job like knitting. 143 00:10:17,667 --> 00:10:22,918 - Excuse me. - But I have something to tell you. 144 00:10:23,708 --> 00:10:27,541 - To the madam of Madonna? - No. 145 00:10:27,542 --> 00:10:29,875 I want to talk to you, Hyeonhui. 146 00:10:36,875 --> 00:10:38,417 Hello, Madam. 147 00:10:40,583 --> 00:10:42,875 You're looking prettier than last night. 148 00:10:43,500 --> 00:10:45,500 These flowers look pale compared to you. 149 00:10:45,500 --> 00:10:48,333 Why don't you leave these flowers alone and see that person waiting for you? 150 00:10:48,333 --> 00:10:49,541 What? 151 00:10:51,667 --> 00:10:53,918 I'm sorry. This way! 152 00:10:56,583 --> 00:10:59,458 - Been waiting long? - Yes, I've just been... 153 00:11:01,583 --> 00:11:03,917 Madam, one cup of coffee, please. 154 00:11:03,918 --> 00:11:07,000 - Coffee? - No, I just had one. 155 00:11:07,000 --> 00:11:09,708 Madam! A cup of coffee. 156 00:11:13,542 --> 00:11:16,792 I'll wait for you until 8 o'clock. 157 00:11:23,625 --> 00:11:25,833 Lake 158 00:11:32,583 --> 00:11:36,791 - What's wrong with him? - I don't know. 159 00:12:02,875 --> 00:12:04,542 Sorry I made you wait. 160 00:12:08,458 --> 00:12:11,166 Why don't we go and get something to eat? 161 00:12:18,292 --> 00:12:20,292 What were you thinking about so hard? 162 00:12:20,292 --> 00:12:22,250 You didn't even know that I was standing next to you. 163 00:12:22,250 --> 00:12:25,708 I think I was thinking about work. 164 00:12:25,708 --> 00:12:29,250 Is that you, Hyeonhui? It's been a while. 165 00:12:31,500 --> 00:12:35,625 You look like you're doing well. What are you doing now? 166 00:12:36,625 --> 00:12:39,708 - I own a coffee shop. - Hmm... 167 00:12:39,708 --> 00:12:42,375 Is that right? 168 00:12:43,500 --> 00:12:45,500 The rumor was that you had a restaurant. 169 00:12:45,500 --> 00:12:47,667 A coffee shop is like a restaurant. 170 00:12:48,375 --> 00:12:49,708 See you later, then. 171 00:13:00,000 --> 00:13:02,583 How do you know that general's wife? 172 00:13:02,583 --> 00:13:07,416 - We're college friends. - Then did you also study English literature? 173 00:13:08,125 --> 00:13:10,417 No, history. 174 00:13:11,167 --> 00:13:14,042 How do you know her? 175 00:13:14,042 --> 00:13:16,250 She is my wife's friend. 176 00:13:16,250 --> 00:13:17,750 They also studied together. 177 00:13:18,625 --> 00:13:22,875 Oh, really? 178 00:13:26,500 --> 00:13:28,750 What is the night job you mentioned before? 179 00:13:30,542 --> 00:13:33,375 - You know Mr. Kim who the publisher? - Yes. 180 00:13:34,082 --> 00:13:39,583 He was a friend of my husband. When things were really difficult 181 00:13:39,583 --> 00:13:41,541 because of the war, he gaveme things like translation work to do. 182 00:13:41,542 --> 00:13:43,500 You mean Hwangyu Kim? 183 00:13:44,375 --> 00:13:47,542 He and I went into hiding together to avoid being drafted 184 00:13:47,542 --> 00:13:49,250 during the Japanese occupation. 185 00:13:49,750 --> 00:13:53,417 - You translated English literature? - Yes. 186 00:13:54,750 --> 00:13:57,292 I must say you are very proud. 187 00:13:58,082 --> 00:13:59,458 What do you mean? 188 00:14:00,375 --> 00:14:03,500 You try to hide your good qualities. 189 00:14:04,583 --> 00:14:06,541 It's not that I try to hide them. 190 00:14:06,542 --> 00:14:09,834 There's no need to talk about one's educational background. 191 00:14:09,833 --> 00:14:13,125 With your education, why do you... 192 00:14:14,417 --> 00:14:17,125 You mean work as a lowly coffee shop madam? 193 00:14:19,000 --> 00:14:22,542 But what's also important is living each day. 194 00:14:22,542 --> 00:14:25,542 I don't mean lowly. It doesn't suit your personality. 195 00:14:26,792 --> 00:14:31,167 The truth is I was fired several times from work before. 196 00:14:31,167 --> 00:14:33,334 Fired? Why? 197 00:14:34,167 --> 00:14:36,834 Because they thought I hadn't acted properly. 198 00:14:39,250 --> 00:14:40,750 Acted properly? 199 00:14:42,583 --> 00:14:45,166 - I have a child out of wedlock. - Ah. 200 00:14:45,167 --> 00:14:48,792 Hwangyu told me about it once. 201 00:14:48,792 --> 00:14:52,417 How do you know everything about me? 202 00:14:53,500 --> 00:14:58,792 I've been wanting to get to know you better for a long time. 203 00:14:59,542 --> 00:15:02,459 But only today do I feel like we've become closer to each other. 204 00:15:03,708 --> 00:15:06,708 On the contrary, I feel like we've become farther away from each other. 205 00:15:12,583 --> 00:15:14,208 I wonder why. 206 00:15:15,458 --> 00:15:18,500 I can never be your friend. 207 00:15:18,500 --> 00:15:20,292 Why? 208 00:15:20,292 --> 00:15:22,834 If everything around you were to collide with everything around me, 209 00:15:22,833 --> 00:15:26,375 what do you think would happen? 210 00:15:26,375 --> 00:15:30,792 Would you cut and divide so clearly even if 211 00:15:30,792 --> 00:15:32,625 it were about feelings of love? 212 00:15:33,458 --> 00:15:35,750 Love is like a cloud. 213 00:15:36,875 --> 00:15:41,167 Like an illusion that you create and then fall for. 214 00:15:46,833 --> 00:15:49,416 Why don't you put your hands here? 215 00:15:50,542 --> 00:15:54,250 - Why? - Just because... 216 00:16:08,833 --> 00:16:11,166 Life has been difficult for you. 217 00:16:33,167 --> 00:16:34,834 Taxi. 218 00:17:29,416 --> 00:17:30,833 Goodbye. 219 00:17:59,959 --> 00:18:02,083 She broke one again. 220 00:18:02,083 --> 00:18:03,918 You foolish girl. 221 00:18:03,917 --> 00:18:09,000 Why is it that you break one day and night? 222 00:18:10,125 --> 00:18:13,834 Stupid girl. Ghosts must be blind 223 00:18:13,834 --> 00:18:15,667 not to have taken her away. 224 00:18:16,375 --> 00:18:18,791 You just don't listen, do you? 225 00:18:19,334 --> 00:18:21,667 What are you going to say to Sunjae? 226 00:18:22,959 --> 00:18:25,750 She sent someone again yesterday. 227 00:18:30,709 --> 00:18:32,875 I'll stop by to see her tonight. 228 00:18:32,875 --> 00:18:37,041 She wants the principal this time. 229 00:18:37,041 --> 00:18:40,541 When will I ever live in the world without being in debt? 230 00:18:42,875 --> 00:18:47,541 Mommy, this is you and this is Granny. 231 00:18:49,000 --> 00:18:51,250 This is wonderful. 232 00:18:52,334 --> 00:18:55,584 - Mommy'll see you later. - You have to come back home early! 233 00:18:55,584 --> 00:18:57,083 I will. 234 00:18:59,416 --> 00:19:02,000 Even the ones with less schooling have an easy life. 235 00:19:02,000 --> 00:19:05,834 Why is your life like this? 236 00:19:05,834 --> 00:19:07,459 What's wrong with.... 237 00:19:11,834 --> 00:19:14,959 Did you sell much? 238 00:19:27,791 --> 00:19:31,000 - I have to an errand to do. - Yes. 239 00:19:31,000 --> 00:19:33,166 - I'll tend to the cash register. - Good. 240 00:19:34,291 --> 00:19:36,041 I guess I should get going, too. 241 00:19:37,959 --> 00:19:40,709 Why are you leaving so early? Stay a bit longer. 242 00:19:40,709 --> 00:19:42,042 Good night! 243 00:19:43,041 --> 00:19:47,208 - Did you have a good day? - Yes, thank you. 244 00:19:48,709 --> 00:19:50,167 Are you going home? 245 00:19:53,083 --> 00:19:56,750 Madam. Where do you live? 246 00:19:56,750 --> 00:19:59,209 - In Donamdong. - Oh, really? 247 00:19:59,209 --> 00:20:01,625 I moved to Donamdong a couple of days ago. 248 00:20:01,625 --> 00:20:03,125 Why don't we go home together? 249 00:20:09,875 --> 00:20:13,541 Why are you in such a hurry? Is someone waiting for you at home? 250 00:20:13,541 --> 00:20:16,666 - I have an errand to run. - This stop is Hyehwadong. 251 00:20:17,541 --> 00:20:19,000 - Bye. - Bye. 252 00:20:23,334 --> 00:20:24,709 All right! 253 00:20:32,584 --> 00:20:33,750 You're here. 254 00:20:33,750 --> 00:20:35,834 I'm sorry I asked you come when you are so busy. 255 00:20:42,209 --> 00:20:47,334 - I heard that you needed... - Something urgent has come up. 256 00:20:48,541 --> 00:20:51,750 I need the principal as well this time. 257 00:20:52,541 --> 00:20:54,750 I can't tell you all the details but 258 00:20:54,750 --> 00:20:57,416 my family is in such a state right now. 259 00:21:00,250 --> 00:21:03,166 I can't unless I sell the shop. 260 00:21:03,166 --> 00:21:05,500 I wouldn't ask you to do this unless it were really urgent. 261 00:21:09,666 --> 00:21:13,875 Please come to Asaweon on the first of next month by 1 pm. 262 00:21:14,500 --> 00:21:18,375 All our college friends'll be there. You can see Gyeyoung there. 263 00:21:18,375 --> 00:21:20,125 Gyeyoung? Why? 264 00:21:22,291 --> 00:21:23,833 You mean... 265 00:21:24,416 --> 00:21:28,375 Paying interest is the same. It doesn't matter to whom, does it? 266 00:21:29,291 --> 00:21:31,666 I know you two don't get along, 267 00:21:31,666 --> 00:21:34,541 but you don't have anyone you can turn to, do you? 268 00:21:36,041 --> 00:21:38,458 But still, borrowing from Gyeyoung is... 269 00:21:39,083 --> 00:21:41,792 By the way, 270 00:21:42,584 --> 00:21:45,375 I want to give you a word of advice as your friend. 271 00:21:46,166 --> 00:21:48,458 What do you mean? 272 00:21:48,459 --> 00:21:51,250 There is a rumor going round about you and Mr. Lee. 273 00:21:57,709 --> 00:22:00,750 That's none of your business. 274 00:22:01,875 --> 00:22:07,166 He is your friend's husband. I'm only saying this for your own good. 275 00:22:14,166 --> 00:22:16,500 I'll see you at 1 pm on the first day. 276 00:22:49,083 --> 00:22:50,959 Hello? 277 00:22:50,959 --> 00:22:56,792 Is this the columnist's office? Can I speak to Mr. Lee Sanghyeon? 278 00:22:59,166 --> 00:23:01,166 She has a beautiful voice. 279 00:23:05,000 --> 00:23:10,791 This is Madonna Kang. Are you busy now? 280 00:23:10,791 --> 00:23:12,500 Yes, a little bit.. 281 00:23:13,584 --> 00:23:16,500 What made you call this late? 282 00:23:17,209 --> 00:23:22,250 I was just passing by and wanted to see you. 283 00:23:24,083 --> 00:23:25,875 I'm sorry I called. 284 00:23:27,125 --> 00:23:32,291 Hello, hello? Hello? 285 00:23:37,250 --> 00:23:39,250 What happened? 286 00:23:39,250 --> 00:23:41,459 You called me but then you hung up on me. 287 00:24:05,083 --> 00:24:08,875 What a surprise! You are the first customer today. 288 00:24:15,250 --> 00:24:16,791 Why did you hang up? 289 00:24:18,209 --> 00:24:20,709 I didn't want to bother you at work. 290 00:24:20,709 --> 00:24:25,209 You sound upset. I came running here right afterwards. 291 00:24:25,959 --> 00:24:27,584 I didn't call you from here. 292 00:24:35,875 --> 00:24:37,291 Hyeonhui. 293 00:24:38,375 --> 00:24:41,666 - You know what? - What? 294 00:24:42,209 --> 00:24:44,334 Minwu must be jealous. 295 00:24:44,334 --> 00:24:47,042 When Mr. Lee came by late last night, 296 00:24:47,041 --> 00:24:50,666 - Minwu happened to be here drunk. - And? 297 00:24:50,666 --> 00:24:54,458 He kept saying Madonna's missing, Madonna's missing, 298 00:24:54,459 --> 00:24:56,918 and he glared at Mr. Lee. 299 00:25:07,500 --> 00:25:11,209 Right now I'm like an empty jar, or 300 00:25:11,209 --> 00:25:14,125 like an empty field. 301 00:25:14,125 --> 00:25:15,375 Dear heaven! 302 00:25:15,375 --> 00:25:19,250 Please let a stronger gust of wind linger inside me for a while, 303 00:25:19,250 --> 00:25:21,416 or a couple of fluttering butterflies 304 00:25:21,416 --> 00:25:24,917 or let me stay with a crucible that is half filled with water. 305 00:25:24,917 --> 00:25:26,917 Do as you wish. 306 00:25:44,375 --> 00:25:47,500 Even if we had met earlier and got married, 307 00:25:47,500 --> 00:25:49,709 we wouldn't have been happy. 308 00:25:50,375 --> 00:25:52,959 - Why? - Because we're selfish. 309 00:25:53,625 --> 00:25:55,209 What if we were to marry in the future? 310 00:25:55,209 --> 00:26:00,334 It would be the same. And it's impossible. 311 00:26:01,584 --> 00:26:02,667 Why not? 312 00:26:04,083 --> 00:26:08,292 There're too many things happening to us besides our love. 313 00:26:12,834 --> 00:26:17,542 I just wish there weren't a young man who wanted to snatch my love away. 314 00:26:19,291 --> 00:26:22,625 That man's glare last night was scary. 315 00:26:28,125 --> 00:26:30,709 What if I ask you to marry me now? 316 00:26:31,459 --> 00:26:33,334 I wouldn't. 317 00:26:37,541 --> 00:26:41,541 But I want to love you. 318 00:26:43,500 --> 00:26:47,875 Would you understand a marriage devoid of love? 319 00:26:50,125 --> 00:26:53,209 I understand that your marriage... 320 00:26:57,625 --> 00:27:00,709 It's getting late. Why don't we go home? 321 00:27:15,166 --> 00:27:17,833 - Should I have dinner ready? - Where's my wife? 322 00:27:17,834 --> 00:27:20,459 She went to Myeongdong with the lady next door. 323 00:27:20,459 --> 00:27:22,459 - Did she have dinner? - No. 324 00:27:22,459 --> 00:27:26,459 She said she'd eat out and said you should have dinner by yourself. 325 00:27:27,291 --> 00:27:29,250 I don't want any. 326 00:28:04,709 --> 00:28:08,417 - Look. - Aren't you Hyeonhui? 327 00:28:08,416 --> 00:28:11,958 - How long has it been? - It's been a long time. 328 00:28:11,959 --> 00:28:13,542 This is my first time seeing you since school. 329 00:28:13,541 --> 00:28:15,250 - I know. - Have a seat. 330 00:28:16,041 --> 00:28:19,416 - I heard that you have a child. - I do. 331 00:28:20,666 --> 00:28:24,583 - You run a coffee shop, I heard. - Would you like to come by? 332 00:28:25,625 --> 00:28:27,791 Is it a place a lady can go to? 333 00:28:33,125 --> 00:28:37,375 Is Mr. Sanghyeon Lee one of your regular customers? 334 00:28:38,416 --> 00:28:40,541 He comes often because his newspaper is nearby. 335 00:28:40,541 --> 00:28:42,041 Really? 336 00:28:42,791 --> 00:28:44,041 Here. 337 00:28:47,375 --> 00:28:51,000 This here is Mr. Lee's wife. 338 00:29:02,459 --> 00:29:04,417 Gyeyoung. 339 00:29:04,416 --> 00:29:07,750 You get the lease for the shop and give me the money, okay? 340 00:29:13,000 --> 00:29:17,334 - Is it okay if I give this directly to Sunjae? - Whatever. 341 00:29:19,291 --> 00:29:21,000 I don't think I have to be here. 342 00:29:23,375 --> 00:29:26,834 - I have to get going. - Why? They'll serve food soon. 343 00:29:26,834 --> 00:29:29,959 I can't be away from the shop too long. 344 00:29:31,625 --> 00:29:35,166 But we haven't seen you for so long. 345 00:29:36,666 --> 00:29:39,917 Keep your eyes on him, Sujeong. Don't let her steal him. 346 00:29:42,917 --> 00:29:46,166 Hyeonhui, don't be too upset. 347 00:29:47,541 --> 00:29:49,125 I'm okay. 348 00:30:02,709 --> 00:30:05,000 Should I really steal him from her? 349 00:30:06,709 --> 00:30:10,542 Can he be stolen and given to someone else? 350 00:30:10,541 --> 00:30:15,000 Our love is in my heart and in his heart. 351 00:30:15,000 --> 00:30:18,291 It's something no one can touch. It belongs only to us. 352 00:30:26,834 --> 00:30:29,918 Madam, is something wrong? 353 00:30:30,750 --> 00:30:32,291 You shouldn't overwork yourself. 354 00:30:32,291 --> 00:30:34,583 Life will be lived regardless. 355 00:30:37,709 --> 00:30:40,042 I don't think it's possible. 356 00:30:41,834 --> 00:30:44,292 It's because you're not skilled in the ways of living. 357 00:30:45,500 --> 00:30:49,875 If I become skilled at it, my heart will pay the price. 358 00:30:49,875 --> 00:30:53,709 I see. Sanghyeon, I'll see you later. 359 00:30:53,709 --> 00:30:54,959 Right. 360 00:31:04,500 --> 00:31:07,875 Sanghyeon is, for sure, her husband. 361 00:31:07,875 --> 00:31:11,834 They have a garden and a living room in their house. 362 00:31:11,834 --> 00:31:16,042 All those things belong to them. 363 00:31:16,666 --> 00:31:18,625 Madam! Madam! 364 00:31:19,291 --> 00:31:21,416 What are you thinking about so hard? 365 00:31:26,584 --> 00:31:28,459 You look more beautiful today! 366 00:31:37,375 --> 00:31:39,750 Don't think about anything. 367 00:31:39,750 --> 00:31:43,209 Before I can think about loneliness, I must make a living. 368 00:31:43,209 --> 00:31:47,459 I have to pay for electricity and water bills, taxes, interest, 369 00:31:47,459 --> 00:31:52,709 and pay my employees, not to mention my poor family... 370 00:31:52,709 --> 00:31:55,375 See you at the Lake. At 8 o'clock. 371 00:32:18,875 --> 00:32:20,709 - Ms. Yu? - Yes? 372 00:32:20,709 --> 00:32:23,918 Mr. Kim paid for the coffee so go and return this money to Mr. Lee. 373 00:32:23,917 --> 00:32:25,917 You can give it back to him when he comes tomorrow. 374 00:32:25,917 --> 00:32:27,416 No, return it to him now! 375 00:32:32,750 --> 00:32:36,041 - Gwanghui, play a recorder. - Yes. 376 00:32:39,000 --> 00:32:40,750 Something really nice... 377 00:32:42,416 --> 00:32:43,917 Hurry. 378 00:32:46,500 --> 00:32:50,125 OK! That also makes me feel great! 379 00:32:50,125 --> 00:32:52,209 Ms. Yu, coffee! 380 00:33:51,250 --> 00:33:53,000 Do you have to go somewhere? 381 00:33:54,416 --> 00:33:56,125 No. 382 00:34:12,250 --> 00:34:15,791 Please let a gust of wind linger inside me for a while, 383 00:34:15,791 --> 00:34:19,500 or a couple of fluttering butterflies ... 384 00:34:25,250 --> 00:34:29,583 Madonna... Madonna... 385 00:34:32,208 --> 00:34:34,000 Goddamn! 386 00:34:40,583 --> 00:34:43,708 Why are you leaving so soon? Why don't you stay longer? 387 00:34:50,041 --> 00:34:52,958 - Have some of this. - Thanks. 388 00:35:08,000 --> 00:35:09,541 I'll be right back. 389 00:35:24,166 --> 00:35:27,666 My soul must still be kneeling and crying in front of him 390 00:35:27,666 --> 00:35:31,791 for his love. 391 00:35:48,208 --> 00:35:50,375 Oh, is this where you live? 392 00:36:02,291 --> 00:36:06,541 What were you thinking about so hard? 393 00:36:07,291 --> 00:36:10,333 Are you worried about something? 394 00:36:11,250 --> 00:36:12,958 You must be feeling lonely. 395 00:36:14,876 --> 00:36:17,667 Why don't we go somewhere and talk? 396 00:36:17,666 --> 00:36:21,208 If you don't want to go to a coffee shop, we can go to my house. 397 00:36:23,083 --> 00:36:25,459 There is only my housemaid at home. 398 00:36:26,041 --> 00:36:27,416 And it is nearby. 399 00:36:29,291 --> 00:36:30,918 You are alone. I'm a widower, too. 400 00:36:30,918 --> 00:36:33,459 Wouldn't it be nice if we were to enjoy each other? 401 00:36:34,083 --> 00:36:36,416 We shouldn't lose out on what life has to offer. 402 00:36:39,125 --> 00:36:42,501 Please go ahead and enjoy your life by yourself. 403 00:36:47,041 --> 00:36:51,250 She's so stuck- up. Everything has a price tag. 404 00:36:52,041 --> 00:36:53,583 You're no different! 405 00:37:32,416 --> 00:37:35,875 I couldn't wait any longer so I took a cab here. 406 00:37:35,876 --> 00:37:38,876 Please don't say anything. 407 00:37:39,958 --> 00:37:43,082 Just listen to what I have to say. 408 00:37:43,583 --> 00:37:45,291 Tomorrow is Sunday. 409 00:37:45,958 --> 00:37:48,500 Let's go somewhere outside the city. 410 00:37:50,166 --> 00:37:51,583 Don't say no. 411 00:37:52,458 --> 00:37:55,791 I'll wait for you at the station. At 9 o'clock. 412 00:38:11,416 --> 00:38:13,750 Why are you in such a hurry on a Sunday even before breakfast? 413 00:38:13,751 --> 00:38:16,167 Where are you going? 414 00:38:17,291 --> 00:38:19,750 I have a special editorial to write. 415 00:38:19,751 --> 00:38:23,459 You worked last Sunday and today, too? 416 00:38:23,458 --> 00:38:26,750 You don't have any days off, do you? 417 00:38:26,751 --> 00:38:28,334 I've been busy these days. 418 00:38:30,876 --> 00:38:32,792 It's fine if you're busy. 419 00:38:32,791 --> 00:38:35,250 But you've come home every night only when the curfew siren goes off. 420 00:38:35,250 --> 00:38:37,666 Is that also because you've been busy? 421 00:38:37,666 --> 00:38:41,625 When did you become so interested in my life? 422 00:38:43,208 --> 00:38:46,000 It's natural that I should be since we live together. 423 00:38:46,000 --> 00:38:48,208 I wanted to go watch a movie with you today 424 00:38:48,208 --> 00:38:50,917 but I guess not. 425 00:38:59,291 --> 00:39:00,583 Sunjae! 426 00:39:05,458 --> 00:39:07,708 - Are you going out so early? - Yes. 427 00:39:18,375 --> 00:39:22,250 - What happened this morning? - What happens every day. 428 00:39:22,791 --> 00:39:24,541 We should also go out. 429 00:39:24,541 --> 00:39:27,125 If you know a nice place, why don't you plan the day? 430 00:39:27,125 --> 00:39:30,416 Let's go and get our hair done, and have lunch, 431 00:39:30,416 --> 00:39:32,416 and then go and watch a movie. 432 00:39:33,208 --> 00:39:34,791 Is that all? 433 00:39:34,791 --> 00:39:36,750 If you know a better place, you can take me there. 434 00:39:36,751 --> 00:39:40,000 Anyhow, let's go out. 435 00:39:40,000 --> 00:39:43,291 - Mommy, come this way. - Why? 436 00:39:43,291 --> 00:39:45,583 Just come and take a look. 437 00:39:51,666 --> 00:39:55,250 Mommy, this one likes to eat. 438 00:39:56,833 --> 00:40:00,541 - It swims up if I put my finger in here. - Really? 439 00:40:01,291 --> 00:40:05,541 It's so ticklish. It keeps nibbling at my finger... 440 00:40:06,375 --> 00:40:12,250 - Mommy has to go out. - Mommy, you look so pretty today. 441 00:40:12,250 --> 00:40:17,833 Look! I see me in your eyes! 442 00:40:24,501 --> 00:40:28,959 Mommy's going out on a date and leaving you here. 443 00:40:32,708 --> 00:40:35,958 We need chacoal briquets and rice, too. 444 00:40:35,958 --> 00:40:39,875 If we can't live like others, I wish at least we were not in debt. 445 00:40:39,876 --> 00:40:42,834 There're people living in shanties. 446 00:40:42,833 --> 00:40:44,791 Do you think their lives are 447 00:40:44,791 --> 00:40:47,500 worse than ours? 448 00:40:50,375 --> 00:40:53,708 I won't let the three of us starve so will you stop it please? 449 00:41:03,918 --> 00:41:07,083 Wouldn't you like to go somewhere that's farther away? 450 00:41:09,416 --> 00:41:15,333 I would. Somewhere very, very far away. 451 00:41:17,626 --> 00:41:21,751 I'm at a loss in front of this happiness right now. 452 00:41:21,751 --> 00:41:26,083 Even if something terrible were to happen next, 453 00:41:26,083 --> 00:41:29,501 isn't this happiness at this moment glorious? 454 00:41:29,501 --> 00:41:31,751 Even if this is a dream... 455 00:42:07,375 --> 00:42:10,375 A middle school friend of mine 456 00:42:11,000 --> 00:42:14,708 has a big fish farm on an island near Yeosu. 457 00:42:15,751 --> 00:42:19,667 Hwangyu has been there with me when we 458 00:42:20,208 --> 00:42:22,166 went into hiding to avoid being drafted. 459 00:42:22,708 --> 00:42:26,082 When I was there, I thought about how I would 460 00:42:27,041 --> 00:42:30,750 like to live my life there if I had 461 00:42:30,751 --> 00:42:32,792 someone I loved. 462 00:42:34,291 --> 00:42:37,166 You had a dream like that, too? 463 00:42:37,166 --> 00:42:39,625 I still can't forget that dream of mine. 464 00:42:40,501 --> 00:42:42,876 It was a beautiful dream. 465 00:42:44,918 --> 00:42:46,709 Like a fairy tale. 466 00:42:48,250 --> 00:42:55,041 These days I have this desire to make our fairy tale come true. 467 00:42:56,333 --> 00:42:58,541 We are too old to become 468 00:42:59,208 --> 00:43:02,082 the characters in a fairy tale. 469 00:43:02,708 --> 00:43:04,500 A prince and a princess. 470 00:43:20,416 --> 00:43:21,583 Aren't you cold? 471 00:43:57,918 --> 00:44:00,541 I'll see you off at the fourth street. 472 00:44:05,501 --> 00:44:08,501 - A movie must have just ended. - I guess so. 473 00:44:25,000 --> 00:44:26,833 - Look! - What? 474 00:44:29,000 --> 00:44:30,751 Is that you, Mr. Lee? 475 00:44:50,583 --> 00:44:55,708 - Aren't you going this way? - You should go with us. 476 00:44:55,708 --> 00:44:58,500 We're on our way home after watching a movie. 477 00:44:59,250 --> 00:45:00,876 Why don't you go ahead without me. 478 00:45:01,751 --> 00:45:04,501 Really? Goodbye, then. 479 00:45:47,458 --> 00:45:51,708 What? What's wrong with you? 480 00:45:51,708 --> 00:45:53,333 What's wrong with you? 481 00:46:08,000 --> 00:46:14,041 Hyeonhui! Come and help me! 482 00:46:28,083 --> 00:46:33,459 Don't worry too much. She's much better now. 483 00:46:35,666 --> 00:46:38,875 No matter what, she needs to be strong. 484 00:46:40,166 --> 00:46:45,416 - When will she be up and about? - You should watch over her for one more week. 485 00:46:45,416 --> 00:46:48,875 - Bye. - Thank you so much. 486 00:46:52,876 --> 00:46:56,709 Thank goodness you are alive. 487 00:46:58,291 --> 00:47:02,875 - Where's Huna? - Yeon's playing with her now. 488 00:47:03,751 --> 00:47:08,542 - Did anyone come to see me? - No, no one. 489 00:47:09,501 --> 00:47:11,542 Someone's here to see you. 490 00:47:16,708 --> 00:47:20,250 - You're up. - I have to go to the market. 491 00:47:22,375 --> 00:47:24,541 Mr. Kim sent these. 492 00:47:28,208 --> 00:47:30,625 Is everything okay? 493 00:47:31,626 --> 00:47:35,584 - How about our customers? - They're good. 494 00:47:35,583 --> 00:47:39,166 Everyone is worried that you haven't been at the shop. 495 00:47:40,416 --> 00:47:45,333 I wanted to nurse you but we were short- handed at the shop. 496 00:47:45,333 --> 00:47:48,041 You would have needed more money for the hospital and medicine 497 00:47:48,041 --> 00:47:52,583 But if the business doesn't do well... 498 00:47:52,583 --> 00:47:55,625 Gwanghui, thank you. 499 00:47:56,166 --> 00:48:01,958 Mr. Kim seems quiet, but he is very sympathetic. 500 00:48:02,626 --> 00:48:05,751 - How about Minwu? - He comes every night. 501 00:48:07,541 --> 00:48:10,541 I've become afraid of myself. 502 00:48:12,583 --> 00:48:17,082 Keeping chastity isn't so important, is it? 503 00:48:17,083 --> 00:48:21,626 - Why do you ask? - Because I want to feel reassured. 504 00:48:24,751 --> 00:48:27,876 If you just want me to reassure you, 505 00:48:29,208 --> 00:48:32,125 then just think that it's not important. 506 00:48:32,125 --> 00:48:35,541 If my heart and body are together, but 507 00:48:36,541 --> 00:48:39,583 his heart isn't in it, 508 00:48:40,250 --> 00:48:42,000 what should I do? 509 00:48:44,250 --> 00:48:45,626 Gwanghui. 510 00:48:48,083 --> 00:48:54,584 Chastity isn't so important, but it should always be together with love. 511 00:48:55,918 --> 00:49:00,751 If you don't regret your love, you won't regret being intimate with him. 512 00:49:01,541 --> 00:49:04,583 I don't know what to do. 513 00:49:05,291 --> 00:49:08,918 Gwanghui, everyone is lonely. 514 00:49:09,791 --> 00:49:15,333 We become lonelier as we love more. 515 00:49:20,458 --> 00:49:25,416 Please stand up. We have to close. 516 00:49:25,416 --> 00:49:26,791 Here! 517 00:49:28,583 --> 00:49:35,583 Madonna, Madonna's sick. Madonna's sick 518 00:49:35,583 --> 00:49:38,583 Why do you say that day and night? 519 00:49:38,583 --> 00:49:45,541 - Here, stand up please! - I have no where to go. 520 00:49:46,501 --> 00:49:50,709 Why are you doing this? Please stand up. 521 00:49:52,375 --> 00:49:55,000 My heart's like an empty jar, or 522 00:49:56,458 --> 00:49:59,458 like an empty field. 523 00:50:01,125 --> 00:50:03,208 Oh, dear heaven. 524 00:50:13,791 --> 00:50:15,083 Gwanghui. 525 00:50:16,876 --> 00:50:18,584 Poor Gwanghui. 526 00:50:29,166 --> 00:50:32,208 Gwanghui! Gwanghui! 527 00:50:37,958 --> 00:50:41,041 They must have slept together. 528 00:50:51,458 --> 00:50:53,416 Dear heaven! 529 00:50:53,416 --> 00:50:58,041 Please let a stronger gust of wind linger inside me for a while, 530 00:50:58,041 --> 00:51:01,583 or a couple of fluttering butterflies 531 00:51:08,751 --> 00:51:10,250 Water. 532 00:51:12,583 --> 00:51:13,917 Water! 533 00:51:22,125 --> 00:51:23,416 Water. 534 00:51:28,918 --> 00:51:30,541 Here's water. 535 00:51:45,458 --> 00:51:47,291 Madonna. 536 00:52:00,708 --> 00:52:02,082 Madonna. 537 00:52:05,333 --> 00:52:07,166 Madonna. 538 00:52:25,458 --> 00:52:27,416 Madonna. 539 00:54:01,291 --> 00:54:02,958 Why don't you come up? 540 00:54:02,958 --> 00:54:05,041 You kept saying you were okay... 541 00:54:05,041 --> 00:54:06,458 I'm okay. 542 00:54:08,125 --> 00:54:15,041 I guess being feverish with love would make one sick in bed. 543 00:54:15,041 --> 00:54:18,250 What do you mean? 544 00:54:19,250 --> 00:54:21,458 I didn't mean it out of jealousy. 545 00:54:23,083 --> 00:54:26,459 I just happened to see you at Ttukseom 546 00:54:26,458 --> 00:54:28,333 when I went fishing here. 547 00:54:29,375 --> 00:54:34,001 As I learned to forget the one who passed away, 548 00:54:35,626 --> 00:54:38,417 I think I should also forget the one who is alive. 549 00:54:38,958 --> 00:54:44,208 He'll marry you even if that means divorcing his wife. 550 00:54:45,001 --> 00:54:50,417 He won't be able to get away from his life now. 551 00:54:52,375 --> 00:54:54,416 And I am the same. 552 00:54:54,918 --> 00:54:57,459 But when he returns from America, 553 00:55:00,250 --> 00:55:03,250 he'll finalize his divorce. 554 00:55:07,501 --> 00:55:13,626 - Sanghyeon... is going to America? - You didn't know? 555 00:55:14,208 --> 00:55:17,917 He's been invited by the State Department to learn more about their media. 556 00:55:19,791 --> 00:55:23,291 He'll leave by the end of this month. 557 00:55:33,708 --> 00:55:37,541 Chansu was my friend. Sanghyeon is also my friend. 558 00:55:37,541 --> 00:55:40,000 And so are you. Even a million years later, 559 00:55:40,001 --> 00:55:43,334 it seems I would only be a spectator as always. 560 00:55:46,833 --> 00:55:48,875 Please take care of yourself. 561 00:55:49,876 --> 00:55:51,834 Why don't you have a cup of ... 562 00:55:51,833 --> 00:55:54,333 I'll see you at the shop in a couple of days. 563 00:55:54,333 --> 00:55:56,166 Thank you. 564 00:56:01,125 --> 00:56:04,333 What was there to talk about for so long? 565 00:56:07,125 --> 00:56:10,416 Who was he? 566 00:56:14,001 --> 00:56:18,417 You know this is unheard of. 567 00:56:19,626 --> 00:56:24,501 A man coming to our house. Watch what you're doing. 568 00:56:28,416 --> 00:56:31,625 Men are all thieves. 569 00:56:31,626 --> 00:56:34,001 You'll not marry anyone, 570 00:56:34,001 --> 00:56:36,626 not until I'm dead and buried 571 00:56:44,416 --> 00:56:46,291 Mommy, where are you going? 572 00:56:46,291 --> 00:56:49,500 - You said you were sick. - I'm okay. 573 00:57:00,751 --> 00:57:04,292 Is this Mr. Lee? Yes, this is. 574 00:57:05,208 --> 00:57:09,416 It's nothing. I'm much better now. 575 00:57:11,918 --> 00:57:15,626 I went by your window so many times. 576 00:57:16,458 --> 00:57:19,458 But all I could do was smoke cigarettes under your window. 577 00:57:21,250 --> 00:57:26,458 You came by? You did! 578 00:57:27,041 --> 00:57:31,541 I was going to go after your taxi that night 579 00:57:31,541 --> 00:57:34,333 but I went to a bar in Myeongdong instead. 580 00:57:34,333 --> 00:57:36,625 Hello! Can you hear me? 581 00:57:38,333 --> 00:57:40,416 I got drunk and 582 00:57:40,416 --> 00:57:45,416 I don't know how many hours I wandered around the streets. 583 00:57:45,416 --> 00:57:50,625 What? I feel like I'm going to go crazy. 584 00:57:51,416 --> 00:57:56,125 I can't even tell if I loved someone. 585 00:57:56,125 --> 00:57:57,501 Hyeonhui. 586 00:57:58,333 --> 00:58:01,750 I also feel sad that I can't picture your face right now. 587 00:58:03,250 --> 00:58:07,541 It feels like many years have passed. 588 00:58:08,375 --> 00:58:11,416 If we stay apart from each other like this, 589 00:58:11,416 --> 00:58:14,416 we'll really forget each other's face. 590 00:58:14,416 --> 00:58:16,125 Hyeonhui! 591 00:58:16,125 --> 00:58:20,166 I'll be right there. I have things to tell you. 592 00:58:21,666 --> 00:58:23,458 What do you mean I can't? 593 00:58:23,458 --> 00:58:26,791 Don't come. You shouldn't come. 594 00:58:26,791 --> 00:58:29,000 You should return to your family. 595 00:58:29,000 --> 00:58:31,958 No, we have to see each other. 596 00:58:31,958 --> 00:58:35,375 Soon I have to go someplace really far away. 597 00:58:35,876 --> 00:58:40,334 Where are you now? Hyeonhui! Hyeonhui! 598 00:58:41,626 --> 00:58:42,918 Hello! Can you hear me? 599 00:58:53,125 --> 00:58:54,708 That's right. 600 00:58:54,708 --> 00:58:57,208 He has to return to his family. 601 00:58:57,208 --> 00:59:00,791 To his family. But why do I... 602 00:59:36,458 --> 00:59:37,833 Hyeonhui! 603 00:59:56,458 --> 00:59:57,917 Come with me. 604 01:00:06,501 --> 01:00:08,751 I don't know how long I thought about it 605 01:00:10,501 --> 01:00:16,918 but the sky, the mountain, and the lights, everything was so far away. 606 01:00:16,918 --> 01:00:20,416 Don't say anything. Don't. 607 01:00:28,583 --> 01:00:31,625 The road seemed infinitely wide. 608 01:00:32,416 --> 01:00:35,208 But I couldn't move. 609 01:00:40,416 --> 01:00:42,416 I just wanted to die. 610 01:00:59,708 --> 01:01:05,750 But I endured. Thinking if I did, I would be able to live. 611 01:01:08,583 --> 01:01:12,833 - I'd live a long, long time. - Hyeonhui. 612 01:01:17,083 --> 01:01:20,666 My heart has always been next to you. 613 01:01:21,501 --> 01:01:24,209 I always held you like this. 614 01:01:24,208 --> 01:01:27,833 No. I couldn't grab onto anything. 615 01:01:28,708 --> 01:01:32,833 I'm going to grab onto your love no matter what. 616 01:01:32,833 --> 01:01:34,833 Why can't you do the same? 617 01:01:35,541 --> 01:01:37,708 Never, even if I die. 618 01:01:37,708 --> 01:01:41,208 Even if the world were to collapse, I wouldn't. 619 01:01:44,166 --> 01:01:48,833 - Because of your pride? - Because I feel inadequate... 620 01:01:52,000 --> 01:01:57,501 No, because I love you. I don't want to remain 621 01:01:57,501 --> 01:02:00,584 in your heart as someone detestable. 622 01:02:01,501 --> 01:02:03,375 It's all the same. 623 01:02:05,626 --> 01:02:08,918 I'm going to America for six months. 624 01:02:09,791 --> 01:02:13,918 - When I return... - I heard about it from Mr. Kim. 625 01:02:15,125 --> 01:02:17,876 As soon I heard it, I went to call you. 626 01:02:20,000 --> 01:02:22,333 After I return, let's get married. 627 01:02:23,125 --> 01:02:27,001 In the end, no one can have everything. 628 01:02:27,626 --> 01:02:30,751 When the time comes, we'll have to say goodbye. 629 01:02:32,876 --> 01:02:35,584 Why are you saying this? 630 01:02:36,666 --> 01:02:39,500 Let's get married and go to that island. 631 01:02:39,501 --> 01:02:42,918 There we will build our own kingdom. 632 01:02:43,541 --> 01:02:47,125 It's just a dream. A fairy tale. 633 01:02:54,208 --> 01:02:57,833 I'll never exchange this moment, even for eternity. 634 01:02:57,833 --> 01:03:01,833 But this moment will soon vanish like bubbles. 635 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 I went back to being Madonna again. 636 01:03:05,958 --> 01:03:09,875 Sanghyeon will leave in two weeks. 637 01:03:09,876 --> 01:03:13,042 With the passing of each hour, my heart is filled 638 01:03:13,041 --> 01:03:15,541 with nothing but anxiety, worry, and emptiness 639 01:03:15,541 --> 01:03:17,918 like water in a jar 640 01:03:17,918 --> 01:03:20,918 that keeps shrinking. 641 01:03:26,250 --> 01:03:27,416 Madam. 642 01:03:28,000 --> 01:03:30,708 You've became more beautiful since your illness. 643 01:03:33,918 --> 01:03:37,083 Mr. Kim! How about treating me? 644 01:03:37,083 --> 01:03:39,375 - I have a great deal. - A deal? 645 01:03:39,375 --> 01:03:40,666 Ah, coffee. 646 01:03:44,125 --> 01:03:48,166 I know a foreigner in the AS foundation. 647 01:03:48,958 --> 01:03:51,791 You can have the rights to the paper distribution if all goes well. 648 01:03:51,791 --> 01:03:55,541 - Wouldn't that be difficult? - Not to worry. 649 01:03:55,541 --> 01:03:59,791 Everything's under control. But, in return you...? 650 01:04:01,375 --> 01:04:04,918 But I heard that they won't give away the rights to an individual. 651 01:04:05,791 --> 01:04:08,208 Like I said, there's nothing to worry about. 652 01:04:08,208 --> 01:04:12,541 Why don't you meet him when I bring him here tomorrow? 653 01:04:12,541 --> 01:04:14,250 I don't think that's necessary. 654 01:04:14,250 --> 01:04:16,708 Why don't you see if you can make it happen? 655 01:04:17,250 --> 01:04:19,208 If you get the rights to the distribution, 656 01:04:20,291 --> 01:04:25,041 you'll become the king of publishers, won't you? 657 01:04:27,083 --> 01:04:30,334 - Are you the madam here? - Where are you from? 658 01:04:50,708 --> 01:04:52,041 Excuse me. 659 01:04:52,583 --> 01:04:55,833 If it's okay with you, I would appreciate it if you could 660 01:04:55,833 --> 01:05:00,041 come to the Sky Lounge at the Bando Hotel by 5 o'clock today. 661 01:05:17,876 --> 01:05:19,709 Why don't you have a seat? 662 01:05:24,125 --> 01:05:25,751 Would you like a beer? 663 01:05:27,291 --> 01:05:29,083 If not, Coca- cola? 664 01:05:37,000 --> 01:05:40,083 My husband is an innocent person. 665 01:05:41,876 --> 01:05:46,584 So I understand the nature of your love affair. 666 01:05:48,291 --> 01:05:49,666 Please drink some. 667 01:05:51,125 --> 01:05:54,416 You might think it sounds strange since 668 01:05:55,666 --> 01:05:59,918 no woman would say she understands it and mean it. 669 01:06:01,541 --> 01:06:04,958 But I want to talk as honestly as possible. 670 01:06:04,958 --> 01:06:08,500 We were husband and wife only in the beginning of our marriage. 671 01:06:09,791 --> 01:06:13,333 But I still love him. 672 01:06:13,333 --> 01:06:17,166 If I didn't, I wouldn't have wanted to see you. 673 01:06:18,666 --> 01:06:21,375 That also means that I don't feel miserable about it. 674 01:06:26,918 --> 01:06:30,375 We were a loveless couple from the beginning. 675 01:06:31,000 --> 01:06:34,833 But we didn't hate each other or fight constantly. 676 01:06:34,833 --> 01:06:38,291 I had a torrid affair before I married him so I just thought 677 01:06:38,291 --> 01:06:42,541 that it was his turn to have one. 678 01:06:42,541 --> 01:06:45,583 I won't cry or babble on about this. 679 01:06:46,626 --> 01:06:49,834 And I won't get divorce, not only for my sake 680 01:06:49,833 --> 01:06:54,166 but also for my husband's sake. 681 01:06:55,583 --> 01:06:58,000 I also hope that you won't. 682 01:06:58,000 --> 01:07:01,541 Then what are you going to do from now on? 683 01:07:03,375 --> 01:07:05,166 I don't know. 684 01:07:06,000 --> 01:07:10,416 But I do think I can't continue this way. 685 01:07:11,958 --> 01:07:14,583 I've been waiting for something to push me in that direction. 686 01:07:15,626 --> 01:07:20,834 There isn't much to this life. You should try to live it undramatically, no? 687 01:07:23,041 --> 01:07:27,000 I almost let the world get to me because of our passionate affair. 688 01:07:27,666 --> 01:07:31,958 Your passionate affair? How dare you! 689 01:07:42,333 --> 01:07:45,500 - "Oh, how are you, Mrs. Lee?" - How are you? 690 01:07:46,876 --> 01:07:50,375 I heard that you frequent Madonna coffee shop. 691 01:07:50,958 --> 01:07:53,250 Oh, you're here, too, Madam. 692 01:07:53,250 --> 01:07:53,918 What brought such world- class beauties to this place? 693 01:07:53,918 --> 01:07:57,459 - Excuse me. - Why don't you stay a little longer? 694 01:07:59,833 --> 01:08:03,000 How do you think? "They are all beautiful, ah?" 695 01:08:10,333 --> 01:08:12,208 Ma'am, take a look over there. 696 01:08:12,833 --> 01:08:17,000 The second floor is going be to a coffee shop and the third floor a billiard room. 697 01:08:17,542 --> 01:08:21,792 They're going to spend ten million won to build that coffee shop. 698 01:08:21,792 --> 01:08:25,209 Wouldn't that put you in a pickle? 699 01:08:26,042 --> 01:08:28,042 Let them. 700 01:08:28,626 --> 01:08:33,125 I think it would be best to sell the place if you have a buyer. 701 01:08:45,417 --> 01:08:49,083 Can I go with you? 702 01:08:49,958 --> 01:08:53,166 Why? Do you have something you want to talk to me about? 703 01:08:54,167 --> 01:08:56,834 Can I sleep over at your place just for tonight? 704 01:08:57,458 --> 01:09:01,751 - Won't they wait for you at home? - I live alone. 705 01:09:01,751 --> 01:09:05,000 - It's okay, isn't it? - Yes. 706 01:09:05,583 --> 01:09:07,082 See you later. 707 01:09:07,626 --> 01:09:12,208 Would it be right for me to die or to live? 708 01:09:14,833 --> 01:09:17,125 That's for you to decide. 709 01:09:18,167 --> 01:09:22,334 You talk as if you're beyond it all 710 01:09:23,917 --> 01:09:27,833 - when you're full of worries. - Yes. 711 01:09:27,833 --> 01:09:32,501 You're right. But there's no one to help you. 712 01:09:32,501 --> 01:09:37,876 But can you help me please? 713 01:09:38,917 --> 01:09:41,082 I don't know what to do. 714 01:09:41,082 --> 01:09:45,583 You're asking me this because 715 01:09:45,583 --> 01:09:47,458 you still have hope and regrets in this world. 716 01:09:49,042 --> 01:09:51,042 What is the reason for you to die? 717 01:09:51,042 --> 01:09:53,876 I'm... pregnant. 718 01:09:54,626 --> 01:09:56,167 What? 719 01:10:06,250 --> 01:10:10,583 Get rid of it. And live your life. 720 01:10:12,751 --> 01:10:15,333 Gwanghui didn't show for a week. 721 01:10:15,333 --> 01:10:17,876 I just thought that she must be nursing the hurt 722 01:10:17,876 --> 01:10:19,958 to her body and heart. 723 01:10:19,958 --> 01:10:22,751 Sanghyeon didn't come to the shop, saying 724 01:10:22,751 --> 01:10:25,833 he was busy getting ready to leave for America 725 01:10:25,833 --> 01:10:27,501 but we met every night 726 01:10:27,501 --> 01:10:30,333 and wandered the streets until late. 727 01:10:30,333 --> 01:10:32,458 And one day... 728 01:10:32,458 --> 01:10:35,125 - Madam, coffee! - Yes. 729 01:10:37,792 --> 01:10:40,000 You brought it yourself? 730 01:10:44,208 --> 01:10:47,626 - Didn't an American come looking for me? - No. 731 01:10:52,501 --> 01:10:54,417 Let me put this carnation... 732 01:10:56,208 --> 01:10:58,250 You know the one you saw at the Bando Hotel. 733 01:10:58,250 --> 01:11:00,626 A foreigner did not come to the shop. 734 01:11:07,250 --> 01:11:11,000 He's a strange fellow. We said we'd meet here. 735 01:11:25,000 --> 01:11:30,082 - Hello. - What happened? 736 01:11:30,082 --> 01:11:31,291 How are you? 737 01:11:39,708 --> 01:11:41,708 You don't approve of the way I look, do you? 738 01:11:42,458 --> 01:11:45,125 No, I don't. 739 01:11:45,708 --> 01:11:50,166 I thought so. So I decided to quit. 740 01:11:50,876 --> 01:11:53,458 I decided on a career change. 741 01:11:55,542 --> 01:11:58,751 Is this your way of getting back at him? 742 01:11:59,542 --> 01:12:02,709 No, I'm not trying to get back at anyone. 743 01:12:02,708 --> 01:12:04,917 It's fun to live this way. 744 01:12:06,458 --> 01:12:11,541 Are you going to put yourself through that pain and shame again? 745 01:12:13,292 --> 01:12:16,542 I don't have the luxury of thinking like that. 746 01:12:19,876 --> 01:12:24,458 Do you think our bodies are something that important? 747 01:12:37,292 --> 01:12:39,250 I'm going to get going now. 748 01:14:03,458 --> 01:14:05,000 Ma'am! 749 01:14:05,958 --> 01:14:09,125 - Mr. Lee's leaving for America. - What? 750 01:14:09,125 --> 01:14:10,708 Here. 751 01:14:10,708 --> 01:14:13,208 He said he'll wait for you there. 752 01:14:20,751 --> 01:14:25,250 After tonight Sanghyeon'll leave for America. 753 01:14:27,833 --> 01:14:29,876 Let's drink. 754 01:14:37,542 --> 01:14:40,459 Be strong and wait for me. 755 01:14:42,125 --> 01:14:46,417 And please sell that coffee shop as soon as possible. 756 01:14:53,375 --> 01:14:56,000 Can you please light my cigarette? 757 01:15:06,417 --> 01:15:11,167 I should either become a fallen woman or get married. 758 01:15:12,917 --> 01:15:16,041 Is that what you have to say to me now? 759 01:15:22,417 --> 01:15:25,709 Will you cry if I die? 760 01:15:26,417 --> 01:15:32,542 Stop talking like a fool and try to love yourself more. 761 01:15:41,876 --> 01:15:45,667 - Let's go. - No, let's stay a little longer. 762 01:15:47,833 --> 01:15:53,291 The whole night won't be enough, but you should go home. 763 01:15:53,292 --> 01:15:54,834 You have to leave tomorrow. 764 01:16:06,458 --> 01:16:09,583 Should I see you home? 765 01:16:11,125 --> 01:16:15,751 Will you see me off at the airport tomorrow? 2 o'clock tomorrow. 766 01:16:17,542 --> 01:16:22,751 - I will. Of course, I will. - You're crying again. 767 01:16:22,751 --> 01:16:25,708 Please don't cry when I'm not here. 768 01:16:30,333 --> 01:16:31,791 Hyeonhui. 769 01:16:33,833 --> 01:16:37,626 I'll shed every drop of my tears tonight 770 01:16:37,626 --> 01:16:40,458 so that I won't cry ever again. 771 01:16:56,042 --> 01:16:59,292 Huna, what do you want to become when you grow up? 772 01:16:59,292 --> 01:17:02,876 - A famous painter. - Really? 773 01:17:04,583 --> 01:17:07,416 Be good. Mommy'll be back soon. 774 01:17:08,542 --> 01:17:10,667 - Mommy, you have to come home early. - I will. 775 01:17:10,667 --> 01:17:16,501 They said they wanted the interest today. 776 01:17:16,501 --> 01:17:18,458 I'm on my way there now. 777 01:17:19,292 --> 01:17:22,667 - You know where she lives? - I'll call and ask. 778 01:17:23,458 --> 01:17:27,041 She's at it again. There goes one more broken dish! 779 01:17:27,042 --> 01:17:29,792 What should I do about that fool! 780 01:17:39,125 --> 01:17:41,583 Sujeong, where are you coming from? 781 01:17:41,583 --> 01:17:45,250 I went to see my mother. 782 01:17:45,917 --> 01:17:47,208 Mr. Lee, 783 01:17:47,208 --> 01:17:51,583 I don't feel well so I don't think I will see you off at the airport today. 784 01:17:51,583 --> 01:17:54,458 You don't have to, really... 785 01:17:55,542 --> 01:17:57,042 Sujeong, where are you coming from? 786 01:17:57,042 --> 01:18:02,375 that wench Hyeonhui will show up at the airport, won't she? 787 01:18:02,375 --> 01:18:04,542 Let her. 788 01:18:04,542 --> 01:18:08,417 Should I let her have it when she comes here with the interest? 789 01:18:21,375 --> 01:18:24,876 Hi. I don't feel well today. 790 01:18:29,001 --> 01:18:30,292 Hello? What happened? 791 01:18:32,042 --> 01:18:33,209 What? 792 01:18:35,458 --> 01:18:36,833 So? 793 01:18:38,958 --> 01:18:40,375 What? 794 01:18:43,417 --> 01:18:44,542 And? 795 01:18:45,375 --> 01:18:46,792 What? 796 01:18:47,458 --> 01:18:48,751 Yes. 797 01:18:49,917 --> 01:18:51,541 Of course. 798 01:18:52,333 --> 01:18:53,501 Right, right. 799 01:18:54,458 --> 01:18:55,541 What? 800 01:18:56,751 --> 01:18:58,792 The reserve? 801 01:18:58,792 --> 01:19:01,125 I can't believe it. 802 01:19:02,626 --> 01:19:04,167 What? 803 01:19:04,167 --> 01:19:06,375 Yes, but that's not going to happen. 804 01:19:07,542 --> 01:19:08,626 Yes. 805 01:19:09,876 --> 01:19:10,958 Yes? 806 01:19:11,751 --> 01:19:15,167 You fucking assholes! We were in it together! 807 01:19:17,001 --> 01:19:18,083 Yes. 808 01:19:20,125 --> 01:19:22,125 I'll see it till the end. 809 01:19:23,751 --> 01:19:25,918 I can't take this sitting down, can I? 810 01:19:31,958 --> 01:19:35,751 - Have a seat. - No, I have to go. 811 01:19:37,250 --> 01:19:43,125 Oh, you must be sad that Mr. Lee's leaving today. 812 01:19:45,125 --> 01:19:48,458 Let's not talk about things like that. 813 01:19:49,708 --> 01:19:52,125 I'm saying this for your own good. 814 01:19:53,375 --> 01:19:56,583 Why don't you start looking for another partner? 815 01:20:00,626 --> 01:20:03,167 You seem to have more interest in this than me. 816 01:20:03,167 --> 01:20:08,459 Why shouldn't I when we are 817 01:20:09,375 --> 01:20:11,458 college friends and also neighbors? 818 01:20:17,833 --> 01:20:23,541 That house that you just saw is their house. 819 01:20:29,833 --> 01:20:33,958 You don't know how close and peaceful 820 01:20:33,958 --> 01:20:36,125 they have been. 821 01:20:37,583 --> 01:20:43,541 It's natural for men to be curious about other women. 822 01:20:47,833 --> 01:20:51,041 I see. You don't need to explain anymore. 823 01:20:51,708 --> 01:20:53,626 I also have my pride, you know. 824 01:20:54,833 --> 01:20:58,917 I thought about telling you of my decision in a letter from America. 825 01:21:00,001 --> 01:21:03,250 - But that seemed cowardly. - You thought it was cowardly? 826 01:21:03,833 --> 01:21:06,166 You're so full of yourself. 827 01:21:07,208 --> 01:21:10,041 Then, did you think you'd have a mistress? 828 01:21:13,001 --> 01:21:14,333 Sujeong. 829 01:21:22,001 --> 01:21:27,167 Just because he had an affair, did you think he'd get a divorce for you? 830 01:21:27,167 --> 01:21:29,083 You're out of your mind. 831 01:21:29,667 --> 01:21:34,250 Sujeong thinks differently now, but when Mr. Lee comes back from America, 832 01:21:34,751 --> 01:21:37,125 it's a sure thing that he'll come back changed. 833 01:21:43,501 --> 01:21:44,918 Crazy bitch. 834 01:22:37,583 --> 01:22:39,708 What's wrong with you? 835 01:22:40,667 --> 01:22:42,751 You look pale. 836 01:22:44,042 --> 01:22:47,751 - Get me a cold glass of water. - Yes. 837 01:23:04,708 --> 01:23:07,626 Mr. Smith Really Want that girl? 838 01:23:08,751 --> 01:23:10,001 She is beautiful 839 01:23:10,001 --> 01:23:13,292 She has misterious and paintive eyes 840 01:23:16,375 --> 01:23:19,417 Loneliness makes you feel so 841 01:23:19,417 --> 01:23:20,918 Mr. Smith 842 01:23:20,917 --> 01:23:23,708 Money and power conquer any girl 843 01:23:23,708 --> 01:23:25,458 - She too? - Sure 844 01:23:25,458 --> 01:23:27,833 Oh, I see 845 01:23:29,917 --> 01:23:32,125 But she seems educated 846 01:23:33,417 --> 01:23:37,042 She will prove to be an ignorant 847 01:23:37,042 --> 01:23:40,083 less than secondary schooling 848 01:23:40,082 --> 01:23:41,958 Oh, That so 849 01:23:41,958 --> 01:23:44,458 But perhaps she hates foreigner 850 01:23:44,458 --> 01:23:45,291 Nevermind 851 01:23:45,292 --> 01:23:47,501 She likes a foreigner more than a korean 852 01:23:47,501 --> 01:23:51,876 Because foreigners treat girls with deep kindness 853 01:23:55,958 --> 01:23:58,917 Then, would you introduce me? 854 01:23:58,917 --> 01:24:00,583 Of course 855 01:24:01,917 --> 01:24:07,958 If you favor of me that I asked for the other day 856 01:24:07,958 --> 01:24:15,208 Oh, You mean the news print come through AS foundation Association? 857 01:24:15,208 --> 01:24:17,166 - Yeah - I see 858 01:24:17,167 --> 01:24:20,626 Mr. Smith Frankly speaking, She's my girl 859 01:24:20,626 --> 01:24:23,792 It all depends on you, you can have her But think! 860 01:24:23,792 --> 01:24:27,709 It means money to get such a woman Just a headache 861 01:24:27,708 --> 01:24:33,333 Oh, If she is your girl, I give up 862 01:24:33,333 --> 01:24:34,833 Don't be so modest! 863 01:24:34,833 --> 01:24:37,791 She belongs to a special class easy to catch 864 01:24:37,792 --> 01:24:39,667 ready to caught, and forget all, that'all 865 01:25:06,375 --> 01:25:09,250 Since she has a child from an illicit relationship and 866 01:25:10,583 --> 01:25:15,416 works as a coffee shop madam who must serve many customers, 867 01:25:16,417 --> 01:25:20,417 she should have been able to dismiss such sexual harassment. 868 01:25:21,876 --> 01:25:24,708 Even though it was the insulting statements that were the cause of this murder 869 01:25:25,333 --> 01:25:28,041 and it was done on the spur of the moment, 870 01:25:29,082 --> 01:25:33,000 the fact that the accused shows no repentance for 871 01:25:33,000 --> 01:25:35,876 taking a precious life should be seen as criminal 872 01:25:35,876 --> 01:25:39,833 as the murder itself. 873 01:25:39,833 --> 01:25:43,000 Therefore, the prosecutor asks for five years of imprisonment 874 01:25:43,000 --> 01:25:45,375 according to Criminal Code 250, section one. 875 01:25:51,000 --> 01:25:55,250 What? Five years? 876 01:26:00,082 --> 01:26:06,082 I would like to point out the unlawfulness of connecting 877 01:26:06,082 --> 01:26:11,500 the occupation and the private life of the accused to this case 878 01:26:11,501 --> 01:26:15,876 and thereby deciding the character of the accused. 879 01:26:20,292 --> 01:26:22,459 Upon hearing the insufferable insult, 880 01:26:23,000 --> 01:26:26,458 the accused suffered temporary mental derangement 881 01:26:27,125 --> 01:26:31,542 and as a result, she ended up causing the physical injury 882 01:26:31,542 --> 01:26:36,167 which was caused by the circumstances leading to that day. 883 01:26:36,167 --> 01:26:40,751 I believe there is no need to bring up the accused's past 884 01:26:40,751 --> 01:26:46,250 or her job. 885 01:26:47,751 --> 01:26:53,626 Every human being has a right to protect his or her own dignity 886 01:26:53,626 --> 01:27:00,042 and to a woman, chastity is as important as her own life. 887 01:27:00,042 --> 01:27:03,000 Although the victim did not act upon his words, 888 01:27:03,000 --> 01:27:07,667 he trampled on the accused's sense of dignity and chastity with 889 01:27:07,667 --> 01:27:12,876 his verbal harassment and although she is no prostitute, he made 890 01:27:12,876 --> 01:27:19,458 a verbal sale of her for his own benefit. The violence on the part of 891 01:27:19,458 --> 01:27:22,541 the accused, then, can be understood as self- defense 892 01:27:22,542 --> 01:27:26,167 that comes from one's instinct for self- preservation. 893 01:27:28,125 --> 01:27:31,833 Dear God, please do not give me any hope. 894 01:27:31,833 --> 01:27:35,791 Giving me hope'll be nothing but interminable pain. 895 01:27:35,792 --> 01:27:39,125 Instead, please help me forget him. 896 01:27:39,125 --> 01:27:43,042 Please help me hate him and erase 897 01:27:43,042 --> 01:27:45,876 all the memories of the time we spent together. 898 01:28:07,000 --> 01:28:08,583 Hyeonhui. 899 01:28:09,626 --> 01:28:12,876 - Step aside. - Oh no. 900 01:28:14,417 --> 01:28:17,375 Don't worry and just go home. 901 01:28:17,375 --> 01:28:20,626 With the money from selling the shop, please pay off the debt 902 01:28:20,626 --> 01:28:23,458 and with what's left over, move to a different house. 903 01:28:23,458 --> 01:28:25,125 Please do this for Huna. 904 01:28:25,125 --> 01:28:27,751 Hyeonhui. 905 01:28:32,667 --> 01:28:34,459 Don't worry about anything. 906 01:28:34,458 --> 01:28:35,708 Being demanded a five year sentence, but there's a possibility 907 01:28:35,708 --> 01:28:39,001 that you might be sentenced stay of execution. 908 01:28:40,167 --> 01:28:43,375 This letter came from Sanghyeon a couple of days ago. 909 01:28:45,000 --> 01:28:48,958 One more thing. About Gwanghui. 910 01:28:48,958 --> 01:28:51,708 I went to that bar but she's left that place. 911 01:28:51,708 --> 01:28:52,917 I'll look for her some more but... 912 01:28:52,917 --> 01:28:55,082 - Thank you for everything. - Let's go. 913 01:28:55,082 --> 01:28:56,375 Hyeonhui. 914 01:29:00,876 --> 01:29:02,876 You came to see the spectacle. 915 01:29:04,375 --> 01:29:08,042 Go ahead. Take a look at how wretched I am. 916 01:29:11,708 --> 01:29:16,166 My precious! What about my precious child? 917 01:29:16,751 --> 01:29:20,417 Hyeonhui! Hyeonhui! 918 01:29:24,751 --> 01:29:30,626 This little one had fun fucking but strangled 919 01:29:30,626 --> 01:29:33,542 her newborn baby. 920 01:29:34,208 --> 01:29:38,250 That one with the disheveled hair was an opium addict. 921 01:29:39,458 --> 01:29:43,791 The lady over there was the queen of contraband smugglers 922 01:29:44,417 --> 01:29:46,626 a cheat, and also had her hand in illegal trading of dollars. 923 01:29:47,292 --> 01:29:49,292 The pretty one there 924 01:29:49,292 --> 01:29:53,167 got locked up for trying to kill a man. 925 01:29:57,458 --> 01:30:00,166 And me, 926 01:30:02,167 --> 01:30:04,375 I was jilted. 927 01:30:05,333 --> 01:30:09,791 The big- nosed American soldiers followed me around, drooling 928 01:30:11,458 --> 01:30:14,583 but here I am, looking pathetic. 929 01:30:15,501 --> 01:30:18,542 But in this room, I am the queen. 930 01:30:20,458 --> 01:30:22,208 I've been convicted three times, you see. 931 01:30:37,458 --> 01:30:40,291 But unlike you, I didn't kill anyone. 932 01:30:51,667 --> 01:30:55,125 I was sentenced of three years of imprisonment and 933 01:30:55,125 --> 01:31:00,958 became a resident inside these red brick walls. 934 01:31:00,958 --> 01:31:04,501 Mr. Kim said he'd appeal but 935 01:31:04,501 --> 01:31:07,000 I refused. 936 01:31:07,000 --> 01:31:11,333 It was because I wanted to escape even just a little bit 937 01:31:11,333 --> 01:31:14,626 from the guilt that was pressing down on my heart. 938 01:31:25,000 --> 01:31:28,876 Number 147! You have a visitor. 939 01:31:35,167 --> 01:31:37,167 I won't see him. 940 01:31:37,167 --> 01:31:41,167 It's not Hwangyu Kim this time. It's Sanghyeon Lee. 941 01:31:42,458 --> 01:31:44,917 Are you refusing again? 942 01:31:47,958 --> 01:31:49,791 I won't see him. 943 01:31:50,751 --> 01:31:55,667 He said he came back from America yesterday and has to see you. 944 01:31:56,876 --> 01:32:02,876 I won't see him... I won't see anyone! 945 01:32:02,876 --> 01:32:04,583 You're so stubborn. 946 01:32:12,000 --> 01:32:13,958 Why won't you see him? 947 01:32:15,458 --> 01:32:20,501 Even here, you've got to have money. With money, it can be a paradise. 948 01:32:20,501 --> 01:32:23,501 Stupid! 949 01:32:29,542 --> 01:32:32,167 Myeongja, I'll see you later. 950 01:32:34,292 --> 01:32:37,542 - Close up soon. - Yes. See you tomorrow. 951 01:32:39,583 --> 01:32:43,708 After the trial, I went to see her several times but 952 01:32:44,292 --> 01:32:47,417 she became angry and said I shouldn't visit her 953 01:32:47,417 --> 01:32:49,709 if I was going to talk about you. 954 01:32:50,250 --> 01:32:54,751 If I hadn't left that day, this tragedy wouldn't have happened. 955 01:32:54,751 --> 01:32:59,292 What's the point of saying that now? Three years'll pass by soon. 956 01:32:59,292 --> 01:33:02,125 I just hope she can stay healthy there. 957 01:33:04,542 --> 01:33:07,250 When I finalize the divorce with my wife tomorrow, 958 01:33:07,917 --> 01:33:12,291 I'm going to wrap things up and leave for the island. 959 01:33:12,292 --> 01:33:15,501 You mean the place where Sejong has a fish farm? 960 01:33:16,458 --> 01:33:17,791 Yes. 961 01:33:19,458 --> 01:33:21,708 I'll be there until Hyeonhui is released. 962 01:33:21,708 --> 01:33:23,917 Is that running away from reality? 963 01:33:25,208 --> 01:33:27,917 If you're doing this for sentimental reasons, you shouldn't. 964 01:33:30,501 --> 01:33:34,125 And what are you going to do after her release? 965 01:33:34,125 --> 01:33:37,000 If she doesn't say no, I want to marry her. 966 01:33:41,333 --> 01:33:42,166 I see. 967 01:33:42,167 --> 01:33:44,417 Does Sejong still have that fish farm? 968 01:33:44,417 --> 01:33:45,959 He does. 969 01:33:45,958 --> 01:33:51,125 - Mr. Kim, you know about Gwanghui? - What? 970 01:33:51,125 --> 01:33:53,250 A customer came by and said 971 01:33:53,250 --> 01:33:56,375 he saw her at a very strange place near Dongdaemun Market. 972 01:33:56,375 --> 01:33:58,501 - Near Dongdaemun Market? - Yes. 973 01:33:58,501 --> 01:34:01,918 - When? - A couple of days ago. 974 01:34:01,917 --> 01:34:05,291 He said she seemed crazy. 975 01:34:06,000 --> 01:34:08,250 Poor Gwanghui. 976 01:34:08,250 --> 01:34:12,125 If Mrs. Kang were to find out about this, she'd be so worried. 977 01:34:12,125 --> 01:34:14,917 She was a good girl. 978 01:34:14,917 --> 01:34:19,041 Hyeonhui still asked me to find out her whereabouts. 979 01:34:22,458 --> 01:34:23,917 Only now 980 01:34:23,917 --> 01:34:28,333 can I understand why Hyeonhui slapped her. 981 01:34:30,417 --> 01:34:33,959 Human beings are nothing but puppets who 982 01:34:33,958 --> 01:34:36,751 cry and laugh at the plays that they themselves write. 983 01:34:36,751 --> 01:34:39,333 - Should we go? - Yes. 984 01:34:45,876 --> 01:34:47,626 - Please come again. - We will. 985 01:35:03,792 --> 01:35:09,000 Do you know a woman named Gwanghui? She's a little short. 986 01:35:09,667 --> 01:35:11,918 - No, dunno. - No. 987 01:35:22,917 --> 01:35:29,082 - Do you know a woman named Gwanghui? - What does she look like? 988 01:35:29,626 --> 01:35:31,792 She used to work at a coffee shop. 989 01:35:32,458 --> 01:35:34,626 I started working here yesterday so I have no idea. 990 01:35:34,626 --> 01:35:40,083 - I see. - Do you mean that crazy one at Sunja's house? 991 01:35:40,082 --> 01:35:44,541 Right, they said she did become a little strange. 992 01:35:44,542 --> 01:35:45,751 Come this way. 993 01:35:45,751 --> 01:35:49,000 Are you her boyfriend? How do you know the crazy one? 994 01:35:54,458 --> 01:35:57,833 What the fuck! It's like she is deaf! 995 01:35:57,833 --> 01:36:01,250 She won't leave when I tell her to, and she won't die. 996 01:36:01,250 --> 01:36:04,167 What does she have against me? 997 01:36:04,167 --> 01:36:07,584 She can't even do one customer in a day. 998 01:36:07,583 --> 01:36:11,416 You, stupid bitch! Look at this bed. 999 01:36:11,417 --> 01:36:14,167 It stinks in here... 1000 01:36:14,167 --> 01:36:16,667 - Ma'am! - What? 1001 01:36:17,208 --> 01:36:20,291 A customer wants to see her. 1002 01:36:21,583 --> 01:36:24,291 Why don't you bring him in? 1003 01:36:25,626 --> 01:36:27,000 Welcome. 1004 01:36:28,333 --> 01:36:29,876 Wait. 1005 01:36:39,333 --> 01:36:43,751 Bitch, try to look alive here! Try! 1006 01:36:43,751 --> 01:36:46,792 Don’t chase away this customer, you hear! 1007 01:36:46,792 --> 01:36:50,709 Just look at your hair. Just look! 1008 01:36:50,708 --> 01:36:52,666 Come here. 1009 01:36:57,751 --> 01:37:01,167 What should I do about the bed? It stinks. 1010 01:37:01,167 --> 01:37:03,918 - Ma'am! - All right. 1011 01:37:06,250 --> 01:37:09,792 Welcome. You're back because you couldn't forget her. 1012 01:37:09,792 --> 01:37:11,459 Go ahead. 1013 01:37:11,458 --> 01:37:14,751 She said she has a stomachache from dinner so... 1014 01:37:14,751 --> 01:37:22,250 This is my first time here but is she... Gwanghui? 1015 01:37:25,751 --> 01:37:28,417 Then, are you from the town office? 1016 01:37:29,458 --> 01:37:30,751 No. 1017 01:37:32,125 --> 01:37:35,917 Gwanghui! Aren't you Ms. Yun? 1018 01:37:42,792 --> 01:37:44,125 Gwanghui! 1019 01:37:47,958 --> 01:37:53,791 She's her, I tell you! She's really docile. 1020 01:38:03,167 --> 01:38:05,083 Don't you believe it's me? 1021 01:38:08,417 --> 01:38:10,626 How did you end up at a place like this? 1022 01:38:10,626 --> 01:38:12,833 I've been looking for you. 1023 01:38:32,375 --> 01:38:36,626 Why are you looking at me like that? Tell me what happened. 1024 01:38:37,833 --> 01:38:39,333 Gwanghui! 1025 01:38:42,833 --> 01:38:47,041 - Are you going to enjoy yourself here? - Gwanghui! 1026 01:38:49,458 --> 01:38:54,000 Then are you going to spend the night? 1027 01:39:06,626 --> 01:39:10,918 Gwanghui! What... What are you doing! 1028 01:39:11,751 --> 01:39:13,458 I came looking for you! 1029 01:39:47,542 --> 01:39:49,626 There she goes again, fucking crazy! 1030 01:39:49,626 --> 01:39:54,542 - Give me a cigarette, please. - Here. 1031 01:40:17,333 --> 01:40:23,041 Right now I feel like an empty jar 1032 01:40:24,250 --> 01:40:29,042 or like an empty field. 1033 01:40:35,292 --> 01:40:36,751 Gwanghui! 1034 01:40:37,626 --> 01:40:40,417 She's at it again, jabbering like a fucking nut! 1035 01:40:41,001 --> 01:40:42,458 That's what you call a poem. 1036 01:40:42,458 --> 01:40:45,375 She learned it from her first no- good lover. 1037 01:41:23,125 --> 01:41:24,833 A snake! 1038 01:41:26,292 --> 01:41:28,042 There! 1039 01:41:28,833 --> 01:41:30,125 Here! 1040 01:41:34,250 --> 01:41:35,958 - A snake! - Gwanghui! 1041 01:41:37,082 --> 01:41:40,416 Gwanghui, don't worry about anything. 1042 01:41:40,417 --> 01:41:42,542 I'll get you to the hospital tomorrow. 1043 01:41:42,542 --> 01:41:46,292 Even now Hyeonhui is very worried about you. 1044 01:41:54,958 --> 01:41:56,333 That's a lie. 1045 01:41:57,958 --> 01:41:59,626 A lie. 1046 01:42:41,250 --> 01:42:44,501 How many times do you have to read that? 1047 01:42:45,542 --> 01:42:48,417 Let her read that like the Sutra for three years! 1048 01:42:58,542 --> 01:43:01,125 You fucking startled me, bitch! 1049 01:43:05,208 --> 01:43:12,416 Sanghyeon, my dearest love. But what good does it do to think about him. 1050 01:43:12,417 --> 01:43:18,918 The beautiful days of the past and the whispers of love are 1051 01:43:18,917 --> 01:43:22,208 nothing but thorns to prick this heart of mine now that 1052 01:43:22,208 --> 01:43:26,876 I've become sick and fallen into this hell, this cesspool. 1053 01:43:34,125 --> 01:43:35,833 - So what does she have? - The obvious. 1054 01:43:35,833 --> 01:43:38,001 What else can you get from a place like this? 1055 01:43:41,333 --> 01:43:43,001 She has TB. 1056 01:43:54,542 --> 01:43:59,667 She should move to a dispensary, or she won't survive. 1057 01:44:00,583 --> 01:44:03,876 Why don't those visitors come anymore? 1058 01:44:05,542 --> 01:44:09,626 Why sould they come when she refuses to see them? 1059 01:44:09,626 --> 01:44:11,958 What's the point of being so stubborn? 1060 01:44:11,958 --> 01:44:15,333 She should move to a dispensary or asked for a medical release. 1061 01:44:15,333 --> 01:44:17,125 If not, she will leave this place as a ghost. 1062 01:44:17,125 --> 01:44:18,542 Be quiet! 1063 01:44:19,417 --> 01:44:21,751 What are you so chatty about? 1064 01:44:24,542 --> 01:44:31,626 Huna, Huna, Mommy's here. Mommy's here! 1065 01:44:34,125 --> 01:44:39,792 - Huna must be her girl. - The one out of wedlock. 1066 01:44:43,292 --> 01:44:48,042 Nobody came. Nobody came. 1067 01:44:48,917 --> 01:44:51,917 Did she dream about the messenger of death coming? 1068 01:44:51,917 --> 01:44:53,750 The poor thing. 1069 01:44:55,042 --> 01:44:58,042 We should tell her family. 1070 01:44:58,042 --> 01:45:00,959 Let's give her these to keep her warm. 1071 01:45:24,626 --> 01:45:27,250 What a surprise! 1072 01:45:27,250 --> 01:45:30,042 I heard that you were on the island. When did you get here? 1073 01:45:30,042 --> 01:45:32,292 I just came from the place. Have you been well? 1074 01:45:32,292 --> 01:45:33,334 Yes. 1075 01:45:33,333 --> 01:45:34,833 Over here! 1076 01:45:34,833 --> 01:45:36,333 - You just got here? - Yes. 1077 01:45:36,333 --> 01:45:39,375 - I got your letter the day before yesterday. - I see. 1078 01:45:39,375 --> 01:45:42,417 - So how did it go? - It went well. 1079 01:45:42,417 --> 01:45:45,250 They say the process is quite difficult. 1080 01:45:50,583 --> 01:45:53,501 She'll be released for medical reasons tomorrow. What do you plan to do? 1081 01:45:54,042 --> 01:45:55,626 Thank you. 1082 01:45:57,417 --> 01:46:02,292 I'll talk to her and her family but I want to take her to the island. 1083 01:46:02,292 --> 01:46:05,125 Although it's a wonderful place, it doesn't have 1084 01:46:05,125 --> 01:46:08,751 - an adequate medical facility. - I'll ask the doctors. 1085 01:46:08,751 --> 01:46:12,375 Right. So, how is the life on the island? 1086 01:46:13,375 --> 01:46:17,417 I invested in the fish market, so I help out there during the day. 1087 01:46:17,417 --> 01:46:21,459 I started a night school at an elementary school there. 1088 01:46:21,458 --> 01:46:24,333 You wouldn't believe it, but I am the school principal. 1089 01:46:26,542 --> 01:46:29,375 - That must keep you busy. - It does. 1090 01:46:29,375 --> 01:46:31,292 I think I should join you with the investment. 1091 01:46:36,876 --> 01:46:38,626 Mr. Lee. 1092 01:46:40,375 --> 01:46:43,501 - Do you know that Gwanghui died? - What? Gwanghui? 1093 01:46:47,001 --> 01:46:51,458 - She was placed in a mental asylum. - And? 1094 01:46:52,583 --> 01:46:56,541 She didn't even last a month there before she killed herself. 1095 01:46:57,250 --> 01:47:01,292 - Killed herself? - Yes, the poor thing. 1096 01:47:04,708 --> 01:47:08,291 She held onto this even when she was dying. 1097 01:47:10,333 --> 01:47:12,250 - This is a poem. - Yes. 1098 01:47:12,917 --> 01:47:15,166 These were her last words. 1099 01:47:15,167 --> 01:47:18,876 She recited this poem even with her dying breath. 1100 01:47:37,458 --> 01:47:40,041 Get on the train. 1101 01:47:40,042 --> 01:47:43,250 From now on, forget about everything and just take care of yourself. 1102 01:47:43,250 --> 01:47:47,082 - And don't worry about anything here. - Yes. 1103 01:47:47,082 --> 01:47:50,666 - I'm so indebted to you, Mr. Kim. - Don't mention it. 1104 01:47:50,667 --> 01:47:55,584 Come back if you want to. And write to us often. 1105 01:47:56,417 --> 01:47:59,792 When are you going to come back this time, Mommy? 1106 01:47:59,792 --> 01:48:02,667 I'll get better soon and come back to see you, Huna. 1107 01:48:04,001 --> 01:48:07,958 I won't cry even when I miss you. 1108 01:48:07,958 --> 01:48:11,333 I won't cry, either. 1109 01:48:11,333 --> 01:48:15,166 Be a good girl and listen to your grandmother. 1110 01:48:15,167 --> 01:48:19,751 I told her you won't come if she cries, and she's been so good. 1111 01:48:21,208 --> 01:48:24,876 Mommy, is the place farther away than the countryside where you went before? 1112 01:48:24,876 --> 01:48:28,375 No, it's closer. 1113 01:48:29,542 --> 01:48:32,042 - You should get onboard. - Goodbye. 1114 01:48:32,042 --> 01:48:36,042 - I'll write as soon as I get there. - Get onboard, hurry! 1115 01:48:37,958 --> 01:48:42,791 Mommy! Come back soon! Mommy! 1116 01:48:42,792 --> 01:48:44,667 - Mommy! - Huna, goodbye! 1117 01:48:44,667 --> 01:48:47,792 Mommy, come back soon! 1118 01:48:48,333 --> 01:48:55,375 Mommy! Mommy! Mommy! 1119 01:48:59,917 --> 01:49:02,875 Let's go down to the cabin. The wind doesn't do you any good. 1120 01:49:02,876 --> 01:49:04,751 I like it. It feels so fresh. 1121 01:49:06,208 --> 01:49:08,708 - You're like a little girl. - This feels like a dream. 1122 01:49:08,708 --> 01:49:10,416 Are you happy? 1123 01:49:13,542 --> 01:49:18,250 When you recover, let's bring your mother and Huna and live together. 1124 01:49:21,708 --> 01:49:24,541 I told you so! Let's go down to the cabin. 1125 01:49:26,583 --> 01:49:29,001 If not, I'll bring your medication, so wait here, all right? 1126 01:49:48,667 --> 01:49:50,792 You wrote in the letter, 1127 01:49:51,708 --> 01:49:55,125 that we are lonely islands that are drifting away. 1128 01:49:56,417 --> 01:50:02,584 The tie between people is like the distance between the islands. 1129 01:50:02,583 --> 01:50:07,333 You and I are like the closest islands that are floating away. 1130 01:50:07,333 --> 01:50:08,708 You're right. 1131 01:50:11,876 --> 01:50:15,458 We won't drift farther away from each other, will we? 1132 01:50:16,792 --> 01:50:21,792 And we can't be closer to each other than we are now. 1133 01:50:32,000 --> 01:50:35,833 There are an elementary school, the fishermen's union, 1134 01:50:35,833 --> 01:50:39,125 flat cottages that look like crab shells 1135 01:50:44,583 --> 01:50:49,375 and a beautiful lighthouse at the east end of this island. 1136 01:50:51,417 --> 01:50:54,626 It's been a month since we got to this island. 1137 01:50:55,542 --> 01:50:59,083 We even have our own little nest. 1138 01:51:01,667 --> 01:51:06,876 My sickness gets better one day and worse the next. 1139 01:51:06,876 --> 01:51:12,083 But every day for me is filled with infinite happiness 1140 01:51:16,583 --> 01:51:21,041 as if I'm finding out for the first time what happiness really is. 1141 01:51:25,375 --> 01:51:28,375 The mailman will come today. 1142 01:51:29,583 --> 01:51:33,000 We might get a letter from your mother. 1143 01:51:33,000 --> 01:51:39,667 I had a nightmare last night. I hope Huna's not ill. 1144 01:51:39,667 --> 01:51:42,876 You have a nightmare because you think too much. 1145 01:51:43,458 --> 01:51:46,751 I was thinking about bringing them here this weekend. 1146 01:51:48,626 --> 01:51:52,292 Really? I want to go with you. 1147 01:51:52,292 --> 01:51:54,792 No. I can go myself. 1148 01:51:54,792 --> 01:51:57,834 - Mr. Lee! Ready to join us? - Yes. 1149 01:51:59,708 --> 01:52:01,833 - Is the tide in already? - Yes. 1150 01:52:02,542 --> 01:52:04,083 Let's go. 1151 01:52:04,082 --> 01:52:07,750 Are you going to pull in the net over by the lighthouse? 1152 01:52:07,751 --> 01:52:11,542 Would you like to come and watch? 1153 01:52:11,542 --> 01:52:14,918 - It's okay for me to go, no? - Don't overexert yourself. 1154 01:52:51,751 --> 01:52:54,958 Honey! Hurry, and let's go back. 1155 01:53:17,125 --> 01:53:20,958 As free citizens of this liberated country of democracy, 1156 01:53:20,958 --> 01:53:25,876 we should think for ourselves and act with our hands 1157 01:53:25,876 --> 01:53:29,333 and legs, and truly repent the mistakes of our past.... 1158 01:53:29,333 --> 01:53:31,208 The doctor from Yeosu's here. You should go now. 1159 01:53:31,208 --> 01:53:33,001 Yes. Wait. 1160 01:53:33,667 --> 01:53:35,042 Let's stop here. 1161 01:53:35,667 --> 01:53:38,292 I have to go home, but do continue. 1162 01:53:42,417 --> 01:53:46,751 Huna. Huna. 1163 01:53:52,626 --> 01:53:54,083 Thank you for coming. 1164 01:53:57,250 --> 01:54:00,917 Honey, please stay with me. Honey! 1165 01:54:02,542 --> 01:54:08,292 Please bring Huna here. I'm dying to see her. 1166 01:54:08,292 --> 01:54:11,709 Why don't you bring her? And wait. 1167 01:54:16,792 --> 01:54:19,042 - She's very sick. - What? 1168 01:54:19,042 --> 01:54:21,042 She's been coughing up so much blood. 1169 01:54:21,667 --> 01:54:25,250 Go to Seoul and you have to bring this. 1170 01:54:25,250 --> 01:54:26,501 What is it? 1171 01:54:26,501 --> 01:54:31,542 It's for the plasma, a blood injection. You can't get it here. 1172 01:54:31,542 --> 01:54:37,876 Huna, you poor thing. You had to stay away from Mommy. 1173 01:54:42,417 --> 01:54:47,209 Sejong, I'm going to get going now. Please get me some strong sailors. 1174 01:54:47,208 --> 01:54:48,917 Not on a night like tonight! 1175 01:54:49,708 --> 01:54:53,082 - The sea's turned upside down! - Let's go and see. 1176 01:54:53,082 --> 01:54:57,583 - I have to get this for her. - Leave tomorrow when the sea's calmer. 1177 01:54:57,583 --> 01:55:00,166 I don't have time. 1178 01:55:00,167 --> 01:55:03,876 If I leave now, I should be able to catch the first train from Yeosu tomorrow morning. 1179 01:55:03,876 --> 01:55:05,626 Mother! 1180 01:55:07,458 --> 01:55:11,876 Please bring Huna here next to me. 1181 01:55:12,667 --> 01:55:15,876 Hurry! 1182 01:55:22,833 --> 01:55:26,082 - Take care of yourself. - Don't worry. 1183 01:55:26,082 --> 01:55:29,041 With this wind, I'll be back by the time you finish your cigarette. 1184 01:55:30,501 --> 01:55:32,667 - Please take of her for me. - Yes. 1185 01:55:32,667 --> 01:55:36,250 - I'll be back in two days at the latest. - Don't worry about anything. 1186 01:55:49,626 --> 01:55:51,250 - Grandma. - What? 1187 01:55:51,250 --> 01:55:56,833 - Please, tell Mommy that I didn't cry. - Of course, I will. 1188 01:55:57,583 --> 01:56:01,001 - You shouldn't cry when you see her, either. - I won't. 1189 01:56:05,583 --> 01:56:07,583 Huna. 1190 01:56:08,167 --> 01:56:13,334 Sing, sing, sing,... Huna. 1191 01:56:15,000 --> 01:56:18,000 What happened to the ship? It's so late. 1192 01:56:22,208 --> 01:56:25,917 The poor thing. 1193 01:56:25,917 --> 01:56:30,166 There is no doctor or enough food on this island. 1194 01:56:30,167 --> 01:56:33,834 You're right. People from the mainland will not let their daughters 1195 01:56:33,833 --> 01:56:36,626 marry to our boys on the island. 1196 01:56:46,333 --> 01:56:53,041 Sanghyeon, please stay. Please, don't go. 1197 01:56:54,626 --> 01:57:02,042 We can't be farther away or closer. 1198 01:57:02,792 --> 01:57:06,417 Sanghyeon. 1199 01:57:06,417 --> 01:57:12,542 Mrs. Lee! Wake up! The ship's here! 1200 01:57:12,542 --> 01:57:15,792 Stay with us. The ship is passing the island in front of us. 1201 01:57:15,792 --> 01:57:17,626 Please. 1202 01:57:19,082 --> 01:57:25,375 Your mother and your Huna'll be here soon. 1203 01:57:25,375 --> 01:57:28,000 Doctor, please! 1204 01:57:30,958 --> 01:57:36,333 I cannot keep on using heart stimulants. 1205 01:57:37,250 --> 01:57:40,125 Still... Mrs. Lee! 1206 01:57:40,125 --> 01:57:43,583 Stay with us. They'll be here soon. Your mother and Huna. 1207 01:57:46,626 --> 01:57:52,083 - My mother and my Huna? - Yes. 1208 01:57:52,626 --> 01:57:58,250 - My poor Huna, my poor Huna. - Please, don't get up. 1209 01:58:01,583 --> 01:58:09,291 But my poor mother and my Huna are coming to see me. 1210 01:58:09,292 --> 01:58:13,792 - I should go and see them. - No, just stay here. 1211 01:58:15,167 --> 01:58:17,042 The ship's here! 1212 01:58:19,208 --> 01:58:24,041 The ship? Please, help... help me up... 1213 01:58:57,125 --> 01:59:00,208 Mommy! Mommy! 1214 01:59:00,208 --> 01:59:02,041 - Mommy, it's me! - Hyeonhui. 1215 01:59:02,042 --> 01:59:07,417 Doctor, here's the medication. 1216 01:59:09,042 --> 01:59:11,250 - Doctor! - Doctor! 1217 01:59:11,250 --> 01:59:14,876 I'll use it since you brought it but... 1218 01:59:14,876 --> 01:59:16,458 What? 1219 01:59:16,458 --> 01:59:21,917 Mommy! It's me, Mommy! Mommy. 1220 01:59:27,082 --> 01:59:28,375 - Mommy! - Hyeonhui! 1221 01:59:28,375 --> 01:59:33,250 Mommy, Mommy! Mommy, talk to me. 1222 01:59:33,250 --> 01:59:35,167 Please, Mommy. 1223 01:59:35,167 --> 01:59:41,667 I didn't cry when I missed you but you're crying now. 1224 01:59:47,208 --> 01:59:49,000 Sanghyeon. 1225 01:59:50,208 --> 01:59:55,416 Please, take me to a place that's farther away from here. 1226 01:59:56,833 --> 01:59:58,583 Sanghyeon. 1227 02:00:00,375 --> 02:00:02,792 - Hyeonhui! - Mommy! 1228 02:00:02,792 --> 02:00:07,125 Mommy! Don't cry... 1229 02:00:12,125 --> 02:00:14,917 - Mommy, say something! - She's passed away. 1230 02:00:16,542 --> 02:00:18,375 Mommy. 1231 02:00:24,958 --> 02:00:33,208 - Mommy, it's me, Mommy! - What should we do? 1232 02:00:36,751 --> 02:00:40,708 No, Mommy! Mommy! 1233 02:02:26,667 --> 02:02:30,459 Producer: Seong Dong- ho 1234 02:02:30,458 --> 02:02:34,375 Planning: Jang Il 1235 02:02:34,375 --> 02:02:38,626 Original Novel: Park Kyeong- li 1236 02:02:38,626 --> 02:02:42,458 Screenplay: Choi Geum- dong 1237 02:02:42,458 --> 02:02:45,583 Director of Photography: Lee Seong- chun 1238 02:02:45,583 --> 02:02:49,001 Director of Lighting Koh Hae- jin 1239 02:02:49,001 --> 02:02:52,583 Art director Park Seok- in 1240 02:02:52,583 --> 02:02:56,001 Music: Jeong Su 1241 02:02:56,001 --> 02:02:58,792 Recording: Sohn In- ho 1242 02:02:58,792 --> 02:03:02,001 Effects: Lee Sang- man 1243 02:03:02,001 --> 02:03:05,833 Editor: Lee Weon- do 1244 02:03:05,833 --> 02:03:08,666 Cast 1245 02:03:08,667 --> 02:03:11,834 Moon Jeong- suk Kim Jin- gyu 1246 02:03:11,833 --> 02:03:15,791 Choi Mu- ryong Eom Aeng- ran Park Am 1247 02:03:15,792 --> 02:03:19,959 Hwang Jeong- sun Heo Jang- gang Do Geum- bong 1248 02:03:19,958 --> 02:03:24,333 Kim Dong- won Lee Bin- hwa Nam Chu- yeokm 1249 02:03:24,333 --> 02:03:30,001 Moon Hye- ran Seong So- min Ok Kyeong- hee Seo Weol- young Koh Seon- ae 1250 02:03:30,001 --> 02:03:35,542 Jang Min- ho Han Mi- na Han Eun- jin Jeong Ae- ran Lee Kyeong- ja 1251 02:03:35,542 --> 02:03:39,250 Nam Mi- ri Kim Suk- il Kim Hyeon- ju Child played by Jeon Young- seon 1252 02:03:39,250 --> 02:03:41,542 Special appearance by William Vaness 1253 02:03:41,542 --> 02:03:42,584 Poem by Seo Jeong- ju 1254 02:03:42,583 --> 02:03:44,501 Music Music Composed by Choi Geum- dong Lyrics by Park Si- chun 1255 02:03:44,501 --> 02:03:47,125 Sung by Pak Seol- hee Recorded by Midopa Record 1256 02:03:48,542 --> 02:03:52,876 Director Gwon Young- sun 1257 02:03:57,542 --> 02:04:01,125 The End. 1258 02:04:01,125 --> 02:04:04,876 Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Subtitles by Free Film Communications 95224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.