All language subtitles for Pournami

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,241 --> 00:00:13,233 This film is based on a real incident which took place many years ago. 2 00:00:13,641 --> 00:00:17,236 lndian traditions should flourish. 3 00:00:57,121 --> 00:01:01,273 Pournami, classical dance isn't all about shaking limbs. 4 00:01:01,481 --> 00:01:05,235 lf you don't concentrate, gesture will become laughable! Got it? 5 00:01:05,841 --> 00:01:06,910 Speak out! 6 00:01:07,601 --> 00:01:08,829 She is a little girl, leave it 7 00:01:09,041 --> 00:01:12,317 There is a big responsibility on this little girl's shoulders in future 8 00:01:12,561 --> 00:01:14,279 Come on dance! 9 00:01:20,001 --> 00:01:24,040 Father scolds me like this always, l won't learn the dance, 10 00:01:24,241 --> 00:01:26,152 l won't learn, mother. - Calm down. 11 00:01:30,241 --> 00:01:33,233 You are my darling. Don't cry 12 00:01:33,441 --> 00:01:37,036 Don't cry like that! - Come dear 13 00:01:39,841 --> 00:01:42,401 You don't want to learn dance, do you? 14 00:01:42,681 --> 00:01:45,798 Okay, l'll take you to a new place which you'd never seen? 15 00:01:46,001 --> 00:01:47,229 Will you come? 16 00:01:47,841 --> 00:01:50,230 Where? - l won't tell but l'll show you 17 00:01:50,441 --> 00:01:52,033 l'll also come with you, father. 18 00:01:52,241 --> 00:01:54,835 Can we go without Chandrakala? You are also coming. 19 00:02:07,321 --> 00:02:11,234 Careful....careful...go slow. 20 00:03:03,161 --> 00:03:06,233 Pournami, come here 21 00:03:09,641 --> 00:03:10,630 What's it, father? 22 00:03:10,841 --> 00:03:13,036 Listen what is heard from this pillar. 23 00:03:23,201 --> 00:03:26,398 l hear the scared monosyllable 'Om', father. How? 24 00:03:27,161 --> 00:03:28,674 This is not an ordinary temple, 25 00:03:28,881 --> 00:03:32,078 this is a sacred place in which Goddess Parvathi Devi, 26 00:03:32,281 --> 00:03:34,192 danced here to win over Lord Shiva! 27 00:03:34,801 --> 00:03:37,634 Come here, dear. Careful. 28 00:03:38,601 --> 00:03:41,798 Your mother performed here, 29 00:03:42,001 --> 00:03:44,310 my mother, her mother and her grandmother, 30 00:03:44,601 --> 00:03:49,721 like this our ancestors have been performing here for 450 years, 31 00:03:49,921 --> 00:03:53,675 450 years! - Yes, dear. 32 00:03:53,881 --> 00:03:57,430 There was a severe famine in this region 450 years ago, 33 00:03:57,641 --> 00:04:00,713 The people wanted to leave and migrate to other place, 34 00:04:00,921 --> 00:04:03,116 women in our family never stepped out of home, 35 00:04:03,321 --> 00:04:05,357 a woman of our clan came out, 36 00:04:05,561 --> 00:04:11,875 brought out the art of dance in public which was confined to prayer room, 37 00:04:12,081 --> 00:04:14,231 to invocate Goddess Parvathi, 38 00:04:14,441 --> 00:04:18,434 she performed dance continuously for 7 days and 7 nights! 39 00:04:29,641 --> 00:04:32,201 People from surrounding villages who were leaving the place, 40 00:04:32,401 --> 00:04:38,840 came back to watch her dance who was dancing unselfishly for the people, 41 00:04:39,041 --> 00:04:42,431 people lit camphor on their palms, 42 00:04:42,641 --> 00:04:48,432 and hailed Lord Shiva in one tone, and prayed day and night! 43 00:05:07,041 --> 00:05:11,876 She lost her life by dancing on the stage 44 00:05:14,201 --> 00:05:18,433 Lord Shiva was pleased with her sacrifice and Ganga, who is on his head, 45 00:05:18,641 --> 00:05:20,836 flowed as rain to turn the barren lands into fertile lands. 46 00:05:22,001 --> 00:05:28,474 Even in heavy rain the lamp lit by her was burning continuously. 47 00:05:32,121 --> 00:05:36,319 A member of our family must dance on the special full moon day once in 12 years, 48 00:05:36,601 --> 00:05:42,039 she took a promise from our family to keep this tradition alive. 49 00:05:47,721 --> 00:05:55,036 lt became a tradition and it's a boon to our family. 50 00:05:56,001 --> 00:05:58,595 On the full moon day coming after 10 years, 51 00:05:58,801 --> 00:06:03,033 lt's your turn to dance here, my child. 52 00:06:14,958 --> 00:06:18,951 Embodiment of great thought of soul... 53 00:06:19,158 --> 00:06:23,117 The beautiful tune of life... 54 00:06:23,318 --> 00:06:27,357 The ever new persistent rhythms... 55 00:06:27,558 --> 00:06:32,188 Are essence of the whole world... 56 00:07:59,798 --> 00:08:02,187 After 10 years 57 00:08:17,438 --> 00:08:20,987 Full moon day is just 8 months away, 58 00:08:21,198 --> 00:08:25,271 you taught dance to your elder daughter Pournami for 10 long years, 59 00:08:25,478 --> 00:08:27,196 But that girl... 60 00:08:30,598 --> 00:08:32,190 Why are you hesitating? 61 00:08:32,398 --> 00:08:36,835 lt's a fact that his elder daughter has eloped with someone. 62 00:08:39,678 --> 00:08:42,750 Who will perform now? Ask him 63 00:08:42,958 --> 00:08:45,916 Be quiet. Get wiser with age, what's that nonsense? 64 00:08:46,118 --> 00:08:49,315 lf you're pained with my words, don't offer any prayers or rituals, 65 00:08:49,518 --> 00:08:51,270 don't open the temple, don't offer prayers, 66 00:08:51,478 --> 00:08:52,388 don't make any offering, 67 00:08:52,598 --> 00:08:55,954 likewise don't fast on Shivarathri day in Srisailam, 68 00:08:56,158 --> 00:08:57,796 don't arrange Brahmothsavams in Tirumala temple 69 00:08:57,998 --> 00:08:59,795 Don't arrange festival on Vijayadasami to Kanakadurga, 70 00:08:59,998 --> 00:09:01,226 No, it's a sin! 71 00:09:01,438 --> 00:09:02,553 l'm also saying the same. 72 00:09:02,758 --> 00:09:05,226 lf we don't perform here, it is also a sin, 73 00:09:05,438 --> 00:09:07,315 He is sad because his daughter has eloped, 74 00:09:07,518 --> 00:09:10,669 but if anything happens, we too should cry like him. 75 00:09:10,878 --> 00:09:12,834 Wait, l'll tell you 76 00:09:15,118 --> 00:09:17,871 Though he was harsh but he told the truth, 77 00:09:18,078 --> 00:09:19,591 we can look after other things, 78 00:09:19,798 --> 00:09:22,915 but the dance performance is your family's responsibility, right? 79 00:09:23,118 --> 00:09:27,987 Do one thing, teach dance to your second daughter Chandrakala. 80 00:09:29,118 --> 00:09:30,187 l won't teach. 81 00:09:30,878 --> 00:09:32,470 What can l do if you're so obstinate? 82 00:09:32,678 --> 00:09:36,591 Your daughter... - Chandrakala, won't learn to dance. 83 00:10:20,198 --> 00:10:22,996 Will you marry me? 84 00:10:25,678 --> 00:10:26,906 Catch her! 85 00:10:27,198 --> 00:10:29,792 Stop! 86 00:10:39,278 --> 00:10:42,588 No, don't come near me. 87 00:10:42,878 --> 00:10:45,346 l am telling you, don't come near me. 88 00:10:46,038 --> 00:10:49,997 Don't come near me. - What if l do? 89 00:10:51,198 --> 00:10:53,154 Hail Lord Shiva! 90 00:11:00,078 --> 00:11:01,352 Escape man! 91 00:11:11,238 --> 00:11:13,194 Hail Lord Shiva! 92 00:11:38,678 --> 00:11:46,551 Aunty, l lost vegetables, oil and the things. 93 00:11:47,758 --> 00:11:50,591 l did a mistake, aunt. - Leave that. 94 00:11:50,798 --> 00:11:52,277 What about this? 95 00:11:52,478 --> 00:11:53,467 Your anklet! 96 00:11:53,678 --> 00:11:56,829 Only one is here. Where is another one? 97 00:11:58,158 --> 00:12:00,228 l don't know, aunty. l didn't see. 98 00:12:00,438 --> 00:12:03,589 Didn't you see? Tell me the truth 99 00:12:03,798 --> 00:12:06,187 Will you tell me the truth or not? - Why are you beating like that? 100 00:12:06,398 --> 00:12:07,911 Your hands will pain, beat with this stick. 101 00:12:08,118 --> 00:12:13,146 Enough. People are accusing me of torturing you as your step mother, 102 00:12:13,358 --> 00:12:15,189 but nobody knows what you do, 103 00:12:15,398 --> 00:12:17,468 why are you troubling me? 104 00:12:17,678 --> 00:12:20,351 You too elope with someone like your sister. 105 00:12:21,438 --> 00:12:24,794 How dare you stare at me? 106 00:12:24,998 --> 00:12:26,909 Will you get angry if l talk about your sister? 107 00:12:27,118 --> 00:12:28,346 Don't talk about my sister. 108 00:12:29,718 --> 00:12:33,313 What did you say? You're talking too much. 109 00:12:33,518 --> 00:12:35,952 Mother, it's here only. 110 00:12:37,238 --> 00:12:39,354 l got this anklet under your cot. 111 00:12:43,798 --> 00:12:44,594 Come here. 112 00:12:48,918 --> 00:12:53,309 The anklet under my cot means you didn't clean my room since morning. 113 00:12:53,758 --> 00:12:56,511 Go and clean my room. - Sister! - You come here 114 00:12:56,718 --> 00:13:01,997 You are an expert in finding reasons to beat her. 115 00:13:14,398 --> 00:13:16,992 Pournami, how are you? 116 00:13:17,198 --> 00:13:18,597 What are you doing? 117 00:13:19,638 --> 00:13:21,947 lt's as usual for me, getting scolded and beaten. 118 00:13:22,158 --> 00:13:25,548 l don't care getting beaten up but step mother talked bad about you. 119 00:13:25,758 --> 00:13:26,986 l got angry. 120 00:13:29,518 --> 00:13:31,986 l too want to run away. 121 00:13:32,638 --> 00:13:36,347 But father will be alone here. - Sister! 122 00:13:38,198 --> 00:13:40,109 You didn't eat anything. 123 00:13:40,318 --> 00:13:44,357 l brought some sweets which mother hid, eat this, sister. 124 00:13:45,038 --> 00:13:47,916 Eat it for my sake. Only one 125 00:13:52,678 --> 00:13:55,875 l can't sleep without eating extra food at night. 126 00:13:59,278 --> 00:14:00,996 lt's excess to me. 127 00:14:01,998 --> 00:14:05,195 Uncle!- lf l tell your matter your mom she will rip you. 128 00:14:05,398 --> 00:14:08,788 l say leave me. Leave me, uncle. 129 00:14:28,478 --> 00:14:31,356 l married second time to look after the family, 130 00:14:31,838 --> 00:14:36,354 but l didn't expect then that l was bringing a devil into heaven. 131 00:14:37,198 --> 00:14:41,988 For my sin, you are also getting punished. 132 00:14:43,158 --> 00:14:48,869 Please forgive your father who's helpless against your step mother.- Father. 133 00:14:51,558 --> 00:14:53,514 We have trust in Lord Shiva. 134 00:14:54,718 --> 00:14:56,788 He will show us a way! 135 00:15:25,996 --> 00:15:28,829 Where and how is your goal... 136 00:15:29,356 --> 00:15:32,234 Move on without a thought... 137 00:15:32,796 --> 00:15:39,349 Don't be wary getting disheartened... don't stop with a weakened soul... 138 00:15:39,556 --> 00:15:42,866 Take everything easy as song and play... 139 00:15:43,076 --> 00:15:45,146 Achieve whatever it may be... 140 00:16:47,756 --> 00:16:54,912 Among hills and valleys, whatever may come up.. 141 00:16:55,116 --> 00:16:58,313 Be it sunshine or pouring rain... 142 00:16:58,516 --> 00:17:01,633 My speed won't change a gear... 143 00:17:01,836 --> 00:17:05,112 To reach our dream palace... 144 00:17:05,316 --> 00:17:08,945 Fight is the only royal way... 145 00:17:58,636 --> 00:18:05,826 Saying pain and sourness... don't look for an excuse... 146 00:18:06,036 --> 00:18:12,475 Feeling life is a burden, don't totter your life away... 147 00:18:12,676 --> 00:18:19,229 Tomorrow is sweet honey comb though stinging bees are covering it... 148 00:18:51,356 --> 00:18:53,153 Devuni Patnam. 2 Miles. 149 00:18:55,834 --> 00:18:59,349 Slow! Why are you speeding away? 150 00:18:59,554 --> 00:19:02,512 Priest, where is Subramanyam's house? 151 00:19:02,794 --> 00:19:05,831 l am fine! l think you are new to this place. 152 00:19:06,034 --> 00:19:08,343 What have l asked and what are you telling? 153 00:19:08,554 --> 00:19:10,431 l want Subramanyam's house 154 00:19:10,634 --> 00:19:13,228 l've come to rent their eastern part of the house. 155 00:19:14,194 --> 00:19:16,708 This is not Lord Shiva temple but Lord Hanuman temple. 156 00:19:16,914 --> 00:19:19,826 Come after l offer prayers, l'll ring the bell to take the offering. 157 00:19:20,034 --> 00:19:22,389 He's a pain! 158 00:19:22,594 --> 00:19:23,822 l will tell you. 159 00:19:24,954 --> 00:19:27,343 You are tall like a palm tree, blasting off in English, 160 00:19:27,554 --> 00:19:28,304 What do you do? 161 00:19:28,514 --> 00:19:31,984 Work? l came here to start a dance school. 162 00:19:32,194 --> 00:19:36,187 Dance means not ordinary dances like Kuchipudi or Kathakali, 163 00:19:42,274 --> 00:19:43,593 lf you cry like a crow, dogs will chase you. 164 00:19:43,794 --> 00:19:45,466 Thanks. Will you please guide me? 165 00:19:45,674 --> 00:19:47,869 lf you go straight and turn right, - Like him! 166 00:19:48,074 --> 00:19:49,792 Turn left.. - Like you! 167 00:19:49,994 --> 00:19:51,666 lf you go straight... - Like me 168 00:19:51,874 --> 00:19:55,753 lf you turn right again, you'll hit a road, go there. - ls it? 169 00:20:02,314 --> 00:20:03,110 Step mother! 170 00:20:04,874 --> 00:20:07,752 Come in, this is Subramanyam's house. 171 00:20:09,754 --> 00:20:13,064 Step mom, he says he's here to rent the eastern portion. 172 00:20:13,274 --> 00:20:14,673 l can't understand anything. 173 00:20:14,794 --> 00:20:16,989 l let it on rent. What do you say? 174 00:20:17,194 --> 00:20:20,391 My sister used to dance there. Don't let it on rent. 175 00:20:20,594 --> 00:20:23,108 Damn it! She's advising you. 176 00:20:23,314 --> 00:20:25,828 No, step mom. - l said go inside. 177 00:20:26,794 --> 00:20:29,911 Come inside. - Father.- Come in, dear. 178 00:20:30,114 --> 00:20:32,150 He is asking you to come inside. lt won't look nice if you don't. 179 00:20:32,354 --> 00:20:35,232 You go, we'll discuss other things. 180 00:20:37,634 --> 00:20:42,025 Not only the she talks and her gait too is crooked. 181 00:20:42,874 --> 00:20:43,829 Damn it 182 00:20:44,034 --> 00:20:48,903 Sister didn't stretch hands for luggage but to receive advance amount. 183 00:20:49,434 --> 00:20:52,028 Advance Rs.300. 184 00:20:56,474 --> 00:20:58,192 ls this your cattle shed? 185 00:20:59,154 --> 00:21:01,304 This is your portion. - ls this my portion? 186 00:21:01,514 --> 00:21:03,550 Go upstairs, your room is there 187 00:21:03,754 --> 00:21:06,268 ls my room in upstairs? 188 00:21:06,474 --> 00:21:08,305 Look, that's Lord Hanuman's temple. 189 00:21:08,514 --> 00:21:10,982 Look, that is... Why? 190 00:21:11,194 --> 00:21:14,106 You have to pray him to save yourself from my sister. 191 00:21:17,954 --> 00:21:21,503 Read it. - Secret in rocket? 192 00:21:21,714 --> 00:21:23,705 Vacate the house. 193 00:21:23,914 --> 00:21:26,508 Damn it! Who is that? 194 00:21:34,074 --> 00:21:36,542 Pure dung without adulteration. 195 00:21:36,754 --> 00:21:38,506 Where did it come from? 196 00:21:39,074 --> 00:21:40,712 From there. 197 00:21:48,194 --> 00:21:49,263 Hey you... 198 00:22:47,954 --> 00:22:49,069 Oh my God! 199 00:22:56,194 --> 00:22:57,468 Look that side. 200 00:23:02,314 --> 00:23:03,906 Mohini musicals & Co, available all kinds of music instruments & L.P. records 201 00:23:39,354 --> 00:23:42,152 Voice is so horrible. Whose voice is it? 202 00:23:42,474 --> 00:23:45,511 Not just as a husband, you're waste as a singer too. 203 00:23:46,194 --> 00:23:49,504 When did you come, Mohini? 204 00:23:50,194 --> 00:23:52,389 l know you are going to watch a film. 205 00:23:52,594 --> 00:23:54,903 You can understand everything except the real thing... 206 00:24:04,594 --> 00:24:05,993 Are you working here? 207 00:24:06,194 --> 00:24:08,754 What do you want, sir? - l am here. you sit down. 208 00:24:09,034 --> 00:24:12,265 This is my shop. What do you want? l'll show you 209 00:24:12,474 --> 00:24:15,113 You're getting late to the film show. 210 00:24:15,314 --> 00:24:17,589 There's nothing in the first reel just like you. 211 00:24:17,794 --> 00:24:20,513 NTR appears in the second reel, l'll go then. 212 00:24:21,034 --> 00:24:22,103 Where is he? 213 00:24:22,314 --> 00:24:26,865 This one. l'll take this. - How much? 214 00:24:27,074 --> 00:24:28,109 You have to tell the rate. 215 00:24:28,314 --> 00:24:32,148 l asked your height not the rate. - 6 plus. 216 00:24:32,354 --> 00:24:33,833 Oh my God! 217 00:24:34,034 --> 00:24:36,753 lt's the time NTR appears, you go now. 218 00:24:36,954 --> 00:24:40,264 His entry will be after intermission. You don't worry 219 00:24:47,074 --> 00:24:51,113 lf you don't get your daughter married immediately, she may run away. 220 00:24:51,314 --> 00:24:53,703 Hit on my head with this. - Why sir? 221 00:24:53,914 --> 00:24:56,508 She's not my daughter but my wife. 222 00:24:57,034 --> 00:24:58,262 From which place? 223 00:24:58,874 --> 00:25:00,751 l belong to this place, l came to start a dance school. 224 00:25:00,954 --> 00:25:04,708 Dance school? - Opening tomorrow, do come. 225 00:25:04,914 --> 00:25:06,267 Definitely! 226 00:25:10,434 --> 00:25:12,902 Stop shivering, you damn woman! 227 00:25:13,514 --> 00:25:15,106 Dance school! 228 00:25:16,794 --> 00:25:18,113 Come aunty. 229 00:25:20,714 --> 00:25:24,104 Greetings. Come on 230 00:25:24,354 --> 00:25:27,710 l didn't expect so many would gather for this silly dance. 231 00:25:27,914 --> 00:25:31,224 Please wait. Aunty. - What?- Not like that. 232 00:25:32,634 --> 00:25:34,704 Cut it. Claps! 233 00:25:43,434 --> 00:25:45,504 Sister. - Wait boy. 234 00:25:51,314 --> 00:25:52,144 Lemon soda! 235 00:25:52,354 --> 00:25:56,791 My husband isn't clever like you, so anklets fell silent here. 236 00:25:56,994 --> 00:25:59,303 You cleverly started western dance school, 237 00:25:59,514 --> 00:26:02,426 hereafter prosperity will rule us. 238 00:26:05,754 --> 00:26:06,709 Stop. 239 00:26:07,154 --> 00:26:09,987 lf you delay, you will be disappointed. Don't miss a great opportunity. 240 00:26:10,194 --> 00:26:13,903 The luckiest among you, come and pay fees first. 241 00:26:15,114 --> 00:26:17,105 l have to cook, bye. 242 00:26:17,794 --> 00:26:22,504 Aunty will cook! - Sorry, loo... 243 00:26:24,154 --> 00:26:25,507 Dear people! 244 00:26:26,754 --> 00:26:28,506 Anyone among you... 245 00:27:03,154 --> 00:27:08,911 lf a handsome man like you asks no women would refuse. 246 00:27:10,954 --> 00:27:12,512 Teach me to dance! 247 00:27:57,794 --> 00:28:02,709 Wait, don't go. - Sister, take this. 248 00:28:07,034 --> 00:28:08,513 Leave me. Sister! 249 00:28:15,034 --> 00:28:17,787 Not from here, let's hit from upstairs. - Okay. 250 00:28:24,234 --> 00:28:25,508 You wait boy. 251 00:28:44,634 --> 00:28:46,511 He's finished! 252 00:29:02,194 --> 00:29:03,263 Come. 253 00:29:05,114 --> 00:29:08,026 Stop, l'll fall down. 254 00:29:08,314 --> 00:29:12,273 l feel giddy... leave me... 255 00:29:20,594 --> 00:29:23,904 Last time when you fell down, you took 6 months to get up again. 256 00:29:24,114 --> 00:29:26,264 How many months will you take this time? 257 00:29:27,714 --> 00:29:29,113 Two arm lengths of jasmine garland. 258 00:29:37,474 --> 00:29:40,546 Stop! 259 00:29:40,754 --> 00:29:44,747 Should get the girls married once they mature! 260 00:29:44,954 --> 00:29:50,904 Before your younger daughter elopes, get her married to me. 261 00:29:52,074 --> 00:29:53,905 Answer me. 262 00:29:55,514 --> 00:29:56,867 Who are you, man? 263 00:29:57,074 --> 00:29:58,632 My name is Siva Kesava, from North Andhra, 264 00:29:58,834 --> 00:30:00,108 l was 25 years old, 265 00:30:00,314 --> 00:30:02,544 and new to this place. - We know that you're new. 266 00:30:02,754 --> 00:30:04,187 Don't interfere in his matter. 267 00:30:05,634 --> 00:30:06,908 We should not interfere in others' matter. 268 00:30:07,114 --> 00:30:08,547 That means he should not interfere in his matter. 269 00:30:08,754 --> 00:30:10,107 You can go, sir. 270 00:30:10,474 --> 00:30:13,864 You can go, sir. You tell me, sir. 271 00:30:14,074 --> 00:30:18,226 How dare you? l'll straighten you. 272 00:30:31,634 --> 00:30:34,273 l bent it. Let me how you straighten it. 273 00:30:37,994 --> 00:30:39,632 Clean the vehicle neatly. 274 00:30:40,394 --> 00:30:43,113 He came like a buffoon and turned into a storm. 275 00:30:43,314 --> 00:30:44,144 What is this, boss? 276 00:30:44,354 --> 00:30:46,868 Small fish is swallowed by big fish, 277 00:30:47,074 --> 00:30:49,304 big fish is swallowed by whale! 278 00:31:10,114 --> 00:31:11,911 Did you call me? - l shouted. - What for? 279 00:31:12,114 --> 00:31:13,786 You spoiled my design twice. 280 00:31:13,994 --> 00:31:16,713 l didn't see it. - No, you did it deliberately. 281 00:31:16,914 --> 00:31:21,226 l didn't do it deliberately. - No you did it. 282 00:31:29,834 --> 00:31:31,711 lf l do it deliberately, it will be like this! 283 00:31:50,114 --> 00:31:52,025 lt's broken! 284 00:31:52,754 --> 00:31:54,870 Chandrakala! Where the hell are you? 285 00:31:55,074 --> 00:31:57,224 The power was off, while l'm eating. 286 00:31:57,434 --> 00:31:59,868 Light the candle. - Coming, step mom. 287 00:32:01,474 --> 00:32:03,783 How long! - l am searching. 288 00:32:05,074 --> 00:32:08,703 Where did l keep it? - Are you still searching? 289 00:32:09,554 --> 00:32:11,909 What? - Shall l restore power immediately? 290 00:32:12,114 --> 00:32:14,912 Do something. My hands are drying up. 291 00:32:16,194 --> 00:32:16,990 Where is the main? 292 00:32:17,194 --> 00:32:19,310 Come, l'll show you. Why are you coming, aunt? 293 00:32:19,514 --> 00:32:23,268 She can show. - Well said. You go. - You come. 294 00:32:25,194 --> 00:32:27,788 l'll break your teeth if you call me informally. 295 00:32:28,994 --> 00:32:32,748 This is the main. - ls it? l can't see anything. 296 00:32:33,594 --> 00:32:36,267 Show me your teeth! - Why? - Just show! 297 00:32:37,714 --> 00:32:39,113 Hey...my fate! 298 00:32:44,674 --> 00:32:48,713 Have you seen it? l'll tell aunt. 299 00:32:50,194 --> 00:32:51,024 Hold this! 300 00:32:57,394 --> 00:33:02,514 We have to join the fuse 301 00:33:27,714 --> 00:33:29,705 l ate non-vegetarian too for your sake. 302 00:33:35,914 --> 00:33:39,145 Shut up, don't show your teeth. The dawn may break out! 303 00:34:01,272 --> 00:34:02,705 Wait for some time. 304 00:34:02,912 --> 00:34:04,868 You too should know how he had played with me. 305 00:34:05,072 --> 00:34:08,587 The other day he spoiled my design. 306 00:34:08,792 --> 00:34:12,387 Yesterday he made me show my teeth and treated like a monkey 307 00:34:12,592 --> 00:34:17,871 No way. l should think something and make him vacate the house. 308 00:34:18,072 --> 00:34:19,061 Sister. 309 00:34:19,672 --> 00:34:22,266 l think somebody is thinking about me. 310 00:34:22,832 --> 00:34:26,541 Vacate the house that's a big help to us. 311 00:34:26,792 --> 00:34:29,864 House? Vacate? Why should l? 312 00:34:30,072 --> 00:34:32,222 l'm paying rent. - Who wants your damn rent? 313 00:34:32,432 --> 00:34:33,467 Damn?! 314 00:34:35,232 --> 00:34:37,109 My sister used to dance there. 315 00:34:37,312 --> 00:34:38,665 Damn sister! 316 00:34:38,872 --> 00:34:42,387 lf you dare to speak anything bad about my sister... 317 00:34:42,592 --> 00:34:47,666 l'll...l'll talk as l like. Do whatever you can. 318 00:34:47,872 --> 00:34:49,669 lf you dare take on me... 319 00:34:53,112 --> 00:34:56,821 l know how to make you vacate. 320 00:35:49,312 --> 00:35:52,702 Snake...snake... 321 00:38:34,672 --> 00:38:38,381 One who has a snake around the neck is Lord Shiva, 322 00:38:38,592 --> 00:38:41,152 One who has a flute in the hand is Lord Krishna, 323 00:38:41,312 --> 00:38:44,827 He is not an ordinary man, he's Sivakesava! 324 00:39:48,832 --> 00:39:50,868 ls it you? - Kesava. 325 00:39:53,152 --> 00:39:54,471 What is this? 326 00:39:55,032 --> 00:39:58,024 l became wife of 60 year old man at the young age of 16, 327 00:39:58,232 --> 00:40:01,622 l couldn't find a male to fulfill my desires till l saw you, 328 00:40:01,832 --> 00:40:03,106 please don't say no. 329 00:40:03,552 --> 00:40:08,865 Look Mohini, unrequited love is like living with a corpse! 330 00:40:09,632 --> 00:40:13,102 Please go away. - Not that... - Go away! 331 00:40:48,072 --> 00:40:52,304 Sister! Where are you? - l am here. 332 00:40:52,512 --> 00:40:55,390 Are you here? Okay, look at yourself well. 333 00:40:55,592 --> 00:40:58,311 You won't have nose or ear to wear nose pins or ear studs, 334 00:40:58,512 --> 00:41:01,663 no feet to wear anklets, no eyes to see yourself in mirror, sister. 335 00:41:01,872 --> 00:41:05,103 Tell me, what is the matter? - Land lord has come from London. 336 00:41:05,432 --> 00:41:07,468 Sister...sister... 337 00:41:09,352 --> 00:41:10,228 What shall we do now? 338 00:41:10,432 --> 00:41:12,741 Damn it! lt's like the hot pan complaining to the stove, 339 00:41:12,952 --> 00:41:15,910 lt's okay for you, you can survive begging at any temple door. 340 00:41:16,112 --> 00:41:19,024 What about me? l'll not stay here. l'm leaving. 341 00:41:22,152 --> 00:41:24,063 Landlord has called, didn't he? 342 00:41:26,472 --> 00:41:29,111 You go ahead, l'll follow you. 343 00:41:30,512 --> 00:41:34,266 He has asked to bring us both, didn't he? 344 00:41:34,472 --> 00:41:36,667 Why are you surprised? Let's go. 345 00:41:48,912 --> 00:41:51,221 l'm Ankappa talking. l'm alright... 346 00:41:52,512 --> 00:41:54,821 l'm alright. Our Landlord has come from London. 347 00:41:55,032 --> 00:41:57,944 l've to speak in low voice. You too speak in low voice. 348 00:41:58,152 --> 00:42:06,344 Are you asking, what he is doing? Presently he's playing instrumental music. 349 00:43:03,352 --> 00:43:05,582 We came for your grace, Lord. 350 00:43:14,392 --> 00:43:16,667 l've to make a plea to your highness, 351 00:43:17,592 --> 00:43:19,071 Pournami... 352 00:43:20,232 --> 00:43:24,783 Pournami has eloped. 353 00:43:40,472 --> 00:43:43,828 l am the God. 354 00:43:44,032 --> 00:43:50,710 That's why, a danseuse dancing before idol of Shiva must dance before me first, 355 00:43:50,912 --> 00:43:56,782 and spend 3 nights with me, a strange desire took over me. 356 00:43:56,992 --> 00:43:58,471 l informed you. 357 00:43:58,672 --> 00:44:02,142 Before l boarded the ship, you said Pournami is all mine, 358 00:44:02,352 --> 00:44:04,627 l presented you with gold and jewels. 359 00:44:04,832 --> 00:44:08,461 When l got down from the ship, you say that she has eloped. 360 00:44:10,272 --> 00:44:14,584 Pournami didn't elope, she has escaped. 361 00:44:18,112 --> 00:44:20,672 What l have to do, now? 362 00:44:21,472 --> 00:44:23,861 Okay, what you have to do now? 363 00:44:24,992 --> 00:44:28,667 Sister, jewels around your neck appear like noose to me. 364 00:44:36,712 --> 00:44:39,351 These are the ornaments you presented to me for Pournami. 365 00:44:39,552 --> 00:44:42,828 l couldn't hand over her to you as per our agreement, 366 00:44:43,032 --> 00:44:45,785 so l'm returning the ornaments to you. 367 00:44:45,992 --> 00:44:48,222 That's not what l'm saying, my Lord. 368 00:44:48,392 --> 00:44:51,145 Until now l trusted this fool, he couldn't find her. 369 00:44:51,352 --> 00:44:56,267 Now l'll sell these jewels and send men to search entire country, 370 00:44:56,472 --> 00:44:59,942 l'll find Pournami and present her at your feet. 371 00:45:00,152 --> 00:45:01,870 Permit us to leave, lord. 372 00:45:03,592 --> 00:45:08,871 Excellent! l'm leaving you for your cleverness and presence of mind. 373 00:45:09,072 --> 00:45:12,348 Show this intelligence in finding Pournami. 374 00:45:12,552 --> 00:45:16,227 You can live, then. Go. 375 00:45:17,872 --> 00:45:22,662 Your Highness is very kind that's why you pardoned them. 376 00:45:22,872 --> 00:45:25,067 lt's not a praise. lt's true. 377 00:45:25,752 --> 00:45:28,471 How will be praise then? - You're Lord Vishnu. 378 00:45:28,672 --> 00:45:30,822 You're resting on snake bed in the sea of milk, 379 00:45:31,032 --> 00:45:33,990 but no Goddess Lakshmi to massage your legs, l'm there instead. 380 00:45:36,032 --> 00:45:38,671 l'm a blessed one. Not a blessed one! 381 00:45:57,632 --> 00:45:59,782 l want to talk an important matter with you. 382 00:45:59,992 --> 00:46:02,426 Boss! There she is! 383 00:46:19,472 --> 00:46:22,862 l forgot the whole thing. l pardoned you. Leave me. 384 00:46:23,072 --> 00:46:24,869 Then at least have sugarcane juice with me. 385 00:46:25,072 --> 00:46:26,869 l'll take it as you pardoned me, then. 386 00:46:28,152 --> 00:46:29,028 Okay. 387 00:46:38,792 --> 00:46:40,191 Have it. 388 00:46:44,992 --> 00:46:46,061 Damn her! 389 00:46:48,152 --> 00:46:49,870 Where are you running away? 390 00:46:56,712 --> 00:46:59,863 Don't bother about them. You first it drink. 391 00:47:00,312 --> 00:47:01,870 Please drink it. 392 00:47:02,472 --> 00:47:03,461 Drink it. 393 00:47:03,992 --> 00:47:05,107 Hold this. 394 00:47:12,232 --> 00:47:15,463 Have you seen? Though you came forward l didn't back off. 395 00:47:15,912 --> 00:47:19,461 lt means l'm not scared of you. 396 00:47:21,632 --> 00:47:22,667 Got scared, boss? 397 00:47:22,872 --> 00:47:27,229 He put his hands into the pocket, l was just wondering... 398 00:47:30,632 --> 00:47:33,226 Marbles, boss. - Marbles... 399 00:47:41,072 --> 00:47:42,664 Something had happened. 400 00:47:43,992 --> 00:47:45,391 Did you hit me? 401 00:47:46,472 --> 00:47:48,224 Yes boss. He hit you. 402 00:48:52,032 --> 00:48:54,068 Trouble is over. At least drink now. 403 00:48:56,072 --> 00:48:57,187 Glass is there. Where is the juice? 404 00:48:57,392 --> 00:48:59,383 l drank it. 405 00:49:01,552 --> 00:49:06,228 What is this? Both of them fell on each side! 406 00:49:12,709 --> 00:49:15,177 Chandrakala! Come down! 407 00:49:31,309 --> 00:49:38,385 Become a palanquin and carry my weight... 408 00:49:38,589 --> 00:49:45,586 Become my feet and make me walk... 409 00:49:45,789 --> 00:49:49,304 l need this and that.. Only you must everything... 410 00:49:49,509 --> 00:49:52,945 I want to soar high into sky... 411 00:49:53,149 --> 00:49:56,744 I want to jump and play on blue sky... 412 00:49:56,949 --> 00:49:58,462 See the world of stars... 413 00:49:58,669 --> 00:50:03,185 Let's go there... 414 00:50:42,149 --> 00:50:44,583 Are you a frightening dream... 415 00:50:44,789 --> 00:50:46,461 Or a sculptor par excellence... 416 00:50:46,669 --> 00:50:50,059 A twirling tide or a mischievous funny man... 417 00:50:50,269 --> 00:50:53,818 A crafty trap or a chill in mid summer... 418 00:50:54,029 --> 00:50:57,385 Don't know who you are... And why did cross my path... 419 00:50:57,589 --> 00:51:01,025 You won't leave me alone.... 420 00:51:01,229 --> 00:51:04,824 Okay, let's go, my lord... 421 00:51:05,029 --> 00:51:08,385 After waking me up... 422 00:51:08,589 --> 00:51:10,261 This side or that side... 423 00:51:10,469 --> 00:51:15,623 We must be get going... 424 00:52:22,749 --> 00:52:25,217 ln the gushing waterfalls... 425 00:52:25,429 --> 00:52:27,067 In the glittering water drops of water... 426 00:52:27,269 --> 00:52:30,625 With a lot of fanfare... my anklets must match with it... 427 00:52:30,829 --> 00:52:32,581 In the sweet songs of parrots.... 428 00:52:32,789 --> 00:52:34,461 ln the thrills of first touch... 429 00:52:34,669 --> 00:52:36,068 Accompanied by laughter... 430 00:52:36,269 --> 00:52:38,419 l should enjoy fun and frolic... 431 00:53:16,226 --> 00:53:18,581 Be a palanquin... 432 00:53:43,946 --> 00:53:46,699 lt's dawn! Step mom may scold me. 433 00:54:12,706 --> 00:54:14,981 l got a good alliance for Chandrakala. 434 00:54:18,306 --> 00:54:20,376 We needn't pay a penny as dowry. 435 00:54:20,746 --> 00:54:22,304 They'll bear entire marriage expenses. 436 00:54:22,506 --> 00:54:25,020 Name is Kanaka Rao. From Vadareyi. 437 00:54:25,226 --> 00:54:27,581 He lost his wife 10 years ago. 438 00:54:33,066 --> 00:54:37,139 Stop! Next month 10th he's completing 60 years, 439 00:54:37,226 --> 00:54:40,775 it seems he doesn't want to celebrate it without a wife, 440 00:54:40,986 --> 00:54:43,659 that's why, he wants to marry immediately. 441 00:54:43,866 --> 00:54:47,620 Kantham, do you want to Chandrakala to marry a 60 year old man? 442 00:54:47,826 --> 00:54:49,623 Atrocious. - Yes, indeed. 443 00:54:49,826 --> 00:54:52,181 Didn't you take me as second wife? 444 00:54:52,386 --> 00:54:54,502 How can you've different rules for me and your daughter? 445 00:54:54,706 --> 00:54:57,504 l don't care about it. l'll not agree to this alliance. 446 00:54:57,706 --> 00:55:00,220 l don't mind if she remains a spinster.- So be it. 447 00:55:00,426 --> 00:55:01,984 You said that yourself. 448 00:55:02,186 --> 00:55:06,976 Okay, let her be spinster, teach her to dance. 449 00:55:08,546 --> 00:55:12,698 Are you surprised about my sudden thought? 450 00:55:12,906 --> 00:55:16,376 Reason for it is the letter written by our tenant to your daughter. 451 00:55:16,666 --> 00:55:20,579 lt never hit my dumb brain till l saw it. Read it. 452 00:55:22,306 --> 00:55:26,015 Chandrakala, dance is in your body and soul, 453 00:55:26,226 --> 00:55:28,615 you danced so well without proper training, 454 00:55:28,826 --> 00:55:30,782 if a great dance teacher like your father trains you... 455 00:55:30,986 --> 00:55:32,578 he can make you a great dancer. 456 00:55:32,786 --> 00:55:35,300 Listen to me. Learn to dance. 457 00:55:35,506 --> 00:55:39,101 Seems dance is in your daughter's body and soul. 458 00:55:39,506 --> 00:55:41,736 Why can't she dance before lord instead of him? 459 00:55:41,946 --> 00:55:43,140 She will not. 460 00:55:43,706 --> 00:55:44,980 l'll not teach dance to Chandrakala. 461 00:55:45,186 --> 00:55:48,098 You won't teach her to dance or marry her off, then what will you do? 462 00:55:48,346 --> 00:55:50,143 Will you make her a prostitute? 463 00:56:38,426 --> 00:56:41,782 Solution is not in God's hands but in your actions. 464 00:56:42,986 --> 00:56:45,341 Who are you? What do you know? 465 00:56:45,546 --> 00:56:48,379 Do you think everything is over with few words on a paper? 466 00:56:48,586 --> 00:56:50,178 Do you think you saved us? 467 00:56:50,386 --> 00:56:53,617 Or do you think we don't know dance is in our blood until you said it! 468 00:56:53,826 --> 00:56:56,340 Why are you then watching it silently doing nothing? 469 00:56:56,586 --> 00:56:57,860 Not because l can't do it, 470 00:56:58,066 --> 00:57:00,580 l know what would happen if Chandrakala dances, 471 00:57:00,786 --> 00:57:02,856 What will happen? - Everything will be ruined. 472 00:57:03,066 --> 00:57:05,705 Chandrakala's life will get ruined by the landlord 473 00:57:05,906 --> 00:57:07,703 The dance which ought to be performed before Lord Shiva, 474 00:57:07,906 --> 00:57:09,578 will be performed before that scoundrel. 475 00:57:10,506 --> 00:57:14,545 Women is my family mustn't dance before anyone other than Lord Shiva. 476 00:57:14,746 --> 00:57:17,180 That's why to avoid it happening, 477 00:57:17,386 --> 00:57:21,823 l taught my daughter to dance for 10 years, 478 00:57:22,226 --> 00:57:24,979 with a wish that she may live happily elsewhere, 479 00:57:25,426 --> 00:57:29,385 l had sent her away myself! - l know. 480 00:57:34,746 --> 00:57:38,898 What did you say? - l know it. 481 00:57:42,746 --> 00:57:43,895 Who are you? 482 00:58:36,866 --> 00:58:39,141 Chandrakala will learn to dance. 483 00:58:44,506 --> 00:58:46,144 Ask her to say it. 484 00:59:19,226 --> 00:59:21,217 You are my darling! My sweet darling! 485 00:59:21,426 --> 00:59:24,145 You needn't worry about it, give it to me, l'll tie it. 486 00:59:24,506 --> 00:59:28,294 Tell that Kanaka Rao to find another bride.- Okay sister. 487 00:59:28,506 --> 00:59:31,179 You like pudding, right? Wait, l'll bring it 488 00:59:31,386 --> 00:59:33,775 l'm really excited! 489 00:59:40,346 --> 00:59:42,985 Father, you said no. 490 00:59:43,186 --> 00:59:46,178 But now you want me to dance. What's all this? 491 00:59:46,386 --> 00:59:49,617 l used to say Lord Shiva will show a way, right? 492 00:59:49,826 --> 00:59:51,100 Now he has shown a way. 493 00:59:51,306 --> 00:59:53,979 But.. - You'll know when time comes. 494 00:59:54,786 --> 00:59:55,980 Father! 495 01:00:14,623 --> 01:00:18,582 Embodiment of great thought of soul... 496 01:00:18,783 --> 01:00:22,822 The beautiful tune of life... 497 01:00:23,023 --> 01:00:27,062 The ever new persistent rhythms... 498 01:00:27,263 --> 01:00:31,620 Are essence of the whole world... 499 01:02:32,703 --> 01:02:36,332 Sir, she'll be dancing before the God in the temple. 500 01:02:40,583 --> 01:02:42,335 l want her. 501 01:02:44,023 --> 01:02:47,732 lf you promise not to ask for Pournami, only then I'll arrange this girl. 502 01:02:57,141 --> 01:03:00,213 Why are you reading at the doorsteps? You can read in the house. 503 01:03:00,421 --> 01:03:03,891 Nobody is in home, father. So l got scared. - Scared? 504 01:03:04,861 --> 01:03:06,453 Why fear? Where is your sister? 505 01:03:06,661 --> 01:03:10,415 To fulfill a vow mother took her to Goddess' temple. 506 01:03:10,621 --> 01:03:14,500 Vow? That too on a no moon day! 507 01:03:15,981 --> 01:03:18,734 Wear this sari. - No step mom. l'll go home 508 01:03:18,941 --> 01:03:21,057 Damn it! Catch her. 509 01:03:22,221 --> 01:03:23,290 Leave me. 510 01:03:25,461 --> 01:03:28,259 How dare you? Get her ready. 511 01:03:29,101 --> 01:03:29,897 Leave me. 512 01:03:30,141 --> 01:03:32,814 Chandrakala stop. Catch her. 513 01:03:33,341 --> 01:03:34,490 Catch her. 514 01:04:35,861 --> 01:04:38,216 What will you get by dancing before Lord Shiva in the temple? 515 01:04:38,421 --> 01:04:40,173 Except a share in the offerings. 516 01:04:40,381 --> 01:04:43,976 You dance before me. This palace will be yours. 517 01:04:48,701 --> 01:04:49,690 Dance! 518 01:04:52,541 --> 01:04:53,656 Dance! 519 01:04:55,101 --> 01:04:56,295 Dance l say. 520 01:05:02,541 --> 01:05:04,691 Why did you stop? Play on. 521 01:05:05,701 --> 01:05:06,975 Play the music! 522 01:05:36,981 --> 01:05:41,577 l came to take Chandrakala. l'll take her like a man. 523 01:05:41,781 --> 01:05:46,491 lf you've guts and if you're legal son of your father, come alone, 524 01:05:49,181 --> 01:05:50,933 lf you can't then... 525 01:11:21,541 --> 01:11:23,691 Chandrakala is my life's destination. 526 01:11:27,461 --> 01:11:31,500 lf you dare to touch even her shadow, l won't consider you're a woman. 527 01:12:09,898 --> 01:12:14,892 Give and take policy is always good... Give me your heart... 528 01:12:15,098 --> 01:12:17,089 Give it... 529 01:12:17,298 --> 01:12:21,177 lt's good if we unite... Give me your beauty... 530 01:12:21,378 --> 01:12:24,848 Give it... 531 01:12:25,058 --> 01:12:29,848 No need of auspicious time for enjoying pleasures... 532 01:12:30,058 --> 01:12:34,688 Advance further... Why don't you take liberty with me? 533 01:12:34,898 --> 01:12:39,608 Boy must ask a kiss... Girl must refuse it... 534 01:12:39,818 --> 01:12:43,254 Why are you reversing the roles? 535 01:13:27,098 --> 01:13:31,455 Oh! My dear king... 536 01:13:31,658 --> 01:13:36,732 What if you agree the truth... Aren't you pining for me? 537 01:13:36,938 --> 01:13:41,375 O rose with thorns... 538 01:13:41,578 --> 01:13:43,728 Why don't you fear a little? 539 01:13:43,938 --> 01:13:46,532 I'm little nervous on seeing it... 540 01:13:46,738 --> 01:13:51,607 For your looks and bite... tender flower won't whither... 541 01:13:51,818 --> 01:13:56,608 For the heat of loneliness... Chill sandal paste is there to cool... 542 01:14:47,618 --> 01:14:52,009 O my moon... 543 01:14:52,138 --> 01:14:56,928 Gestures of this pearl like girl... lsn't it provoking desires in you? 544 01:14:57,138 --> 01:15:01,928 O Cupid... 545 01:15:02,138 --> 01:15:04,288 Won't this maiden's body pine? 546 01:15:04,498 --> 01:15:07,092 When you string and aim the sugar cane bow... 547 01:15:07,298 --> 01:15:12,053 Why are you ogling stealthily the beauty which is all yours? 548 01:15:12,258 --> 01:15:17,457 Why are you scared like a thief when you can rule over me like lord? 549 01:15:48,096 --> 01:15:50,974 Fight with you. Friendship with you. 550 01:15:51,336 --> 01:15:54,612 Whether it's dream or reality, when l close eyes you are there. 551 01:15:54,896 --> 01:15:56,409 You are there when l open my eyes also. 552 01:15:56,856 --> 01:16:00,531 After hearing you say that Chandrakala is my life's destination, 553 01:16:00,856 --> 01:16:03,416 l understood the meaning of sensation in my heart. 554 01:16:03,776 --> 01:16:07,405 lt's love! l can't express it in words. 555 01:16:07,936 --> 01:16:11,975 But l'll tell one thing. You are my life. 556 01:17:43,456 --> 01:17:45,492 Are you fine, nephew? 557 01:17:47,096 --> 01:17:51,408 Why did you come? - Felt like seeing you once, not for me. 558 01:17:53,216 --> 01:17:54,615 For your wife! 559 01:18:36,051 --> 01:18:38,690 l didn't like what you did. What is this nonsense? 560 01:18:38,891 --> 01:18:43,487 Writing letters on rockets and getting dejected for not getting reply 561 01:18:43,691 --> 01:18:45,204 What shall l do then? 562 01:18:45,411 --> 01:18:48,369 Love mustn't be childish affair, 563 01:18:48,571 --> 01:18:52,325 go and ask him straight on his face. What about me? 564 01:18:52,531 --> 01:18:54,965 That's all? - That's it! 565 01:18:56,611 --> 01:18:59,364 Are you worried because l said she's your wife? 566 01:18:59,571 --> 01:19:02,005 l said so because you're engaged. 567 01:19:02,211 --> 01:19:04,042 My daughter is pining for you. 568 01:19:04,251 --> 01:19:08,369 You promised to be Lord Rama but romancing like Lord Krishna. 569 01:19:08,571 --> 01:19:12,041 You mean? - lt's difficult to keep promise. 570 01:19:12,251 --> 01:19:15,721 But if you break, it's a great loss. 571 01:19:16,291 --> 01:19:17,406 Didn't get me? 572 01:19:17,611 --> 01:19:21,763 Can you understand after seeing this love letter sent by the girl next door? 573 01:19:41,651 --> 01:19:45,530 l'll come again. - Stop, come here. 574 01:19:49,171 --> 01:19:51,731 He is my uncle. - Greetings sir 575 01:19:51,931 --> 01:19:53,728 She's the girl next door. 576 01:20:05,251 --> 01:20:06,764 My fiance`. 577 01:20:24,851 --> 01:20:26,170 Now, you go. 578 01:20:28,851 --> 01:20:29,761 Go away. 579 01:20:44,811 --> 01:20:46,164 Greetings sir. 580 01:20:47,731 --> 01:20:49,881 The reason for calling you is... - l know sir. 581 01:20:50,091 --> 01:20:51,240 His name is Sivakesava, 582 01:20:51,451 --> 01:20:53,806 but nobody knows who's he and where did he come from, 583 01:20:54,011 --> 01:20:56,571 recently we had a fight too... 584 01:20:58,531 --> 01:21:00,249 l know about your fight. 585 01:21:00,651 --> 01:21:02,528 l must know his details. 586 01:21:03,091 --> 01:21:05,161 l need his history. 587 01:21:09,251 --> 01:21:10,730 l got it, sir. 588 01:21:16,931 --> 01:21:19,570 Mallika...my fiance`. 589 01:21:22,731 --> 01:21:24,562 You are missing the rhythm. Don't you know? 590 01:21:44,971 --> 01:21:47,963 Why is she running away removing the anklets? 591 01:21:48,171 --> 01:21:49,365 What happened to her? 592 01:22:02,971 --> 01:22:05,360 Father is waiting. Come on. 593 01:22:06,211 --> 01:22:07,849 l won't come. l don't want to dance. 594 01:22:08,051 --> 01:22:12,363 lt's wrong. What you think is wrong. 595 01:22:13,651 --> 01:22:16,165 You must concentrate on dance only. 596 01:22:23,411 --> 01:22:26,881 Your slap isn't hurting me more than the slap on my heart. 597 01:22:27,651 --> 01:22:29,528 Why are you playing with me? 598 01:22:30,091 --> 01:22:31,843 Why did you come closer to me? 599 01:22:32,971 --> 01:22:34,324 lf you really don't love me, 600 01:22:34,531 --> 01:22:37,204 why did you save me from the clutches of landlord risking your life? 601 01:22:37,491 --> 01:22:38,719 lf you don't like me, then why did you say, 602 01:22:38,931 --> 01:22:42,640 Chandrakala is my life's destination, why did you do all this? 603 01:22:43,011 --> 01:22:46,720 Speak out. Why did you do all this? 604 01:22:49,091 --> 01:22:50,524 For Pournami! 605 01:23:27,449 --> 01:23:33,718 Peacock won't dance to attract others... 606 01:23:33,929 --> 01:23:40,277 Gushing streams never asks anyone which way to flow... 607 01:23:40,489 --> 01:23:46,519 lf we say O passing along... the mountain wind will echo... 608 01:23:46,809 --> 01:23:53,157 Answering the call, won't the sky pour down? 609 01:24:41,409 --> 01:24:48,485 Feeling drops as a burden... if dark cloud drop them... 610 01:24:48,689 --> 01:24:54,924 While going sleepless and restlessness chases me... 611 01:24:55,129 --> 01:25:01,318 The forest took me to into it's bosom like a mother... 612 01:25:01,529 --> 01:25:07,798 As an infant it's swaying me like a swing among the branches... 613 01:25:08,009 --> 01:25:11,797 Who is gently giving this confidence to me? 614 01:26:02,409 --> 01:26:09,565 Flowers are getting friendly and touching me... 615 01:26:09,769 --> 01:26:16,004 Air caresses my head with love and wiping tears from eyes... 616 01:26:16,209 --> 01:26:22,523 The dream is coming true now... 617 01:26:22,729 --> 01:26:28,918 The art hidden in statues... has learnt to walk... 618 01:26:29,129 --> 01:26:32,166 What will be my future Who will ask me tenderly? 619 01:26:32,369 --> 01:26:35,918 Who is it? 620 01:26:40,449 --> 01:26:41,325 Who is it? 621 01:26:44,169 --> 01:26:45,284 Why don't you speak out? 622 01:26:48,049 --> 01:26:48,925 Who is it? 623 01:26:52,407 --> 01:26:53,556 Who is it? 624 01:26:55,127 --> 01:26:56,879 Who is it? - lt's him! 625 01:27:00,007 --> 01:27:02,475 Don't shout. - Bloody rogues! 626 01:27:05,087 --> 01:27:07,157 Brother! She's leaving. 627 01:27:08,807 --> 01:27:09,876 Where are you going? 628 01:27:10,087 --> 01:27:13,204 l'll talk to her once. - lt's time for college, let's go. 629 01:27:16,367 --> 01:27:19,564 What happened to you? l'll tell mom. 630 01:27:24,327 --> 01:27:27,080 Brother! 631 01:27:27,287 --> 01:27:29,676 Brother! 632 01:28:04,967 --> 01:28:08,482 l killed him, father. - What? - l killed him, father. 633 01:28:12,127 --> 01:28:14,038 Mother...mother... 634 01:28:14,247 --> 01:28:19,924 O my wife, our elder son has killed Narasimha Naidu's son. 635 01:28:20,127 --> 01:28:25,884 Cut chicken and goats! Let entire village make merry. 636 01:28:28,047 --> 01:28:30,515 Where is that bloody son of bitch? 637 01:28:30,727 --> 01:28:36,324 You know that my family and Narasimha Naidu's family have long enmity, 638 01:28:36,527 --> 01:28:41,043 Knowing all this you fixed your daughter's marriage fixed with my son, 639 01:28:41,247 --> 01:28:45,877 breaking the promise, how dare you fix marriage with Narasimha Naidu's son? 640 01:28:46,087 --> 01:28:49,875 Okay, you were foolish, what happened to Narasimha Naidu? 641 01:28:50,087 --> 01:28:52,885 That's why l killed his son. 642 01:28:53,087 --> 01:28:57,319 Now marry your daughter to his dead body. 643 01:28:57,527 --> 01:29:02,555 We'll come and bless the couple. Go away. 644 01:29:03,407 --> 01:29:08,686 Don't laugh my sons. l don't want to hear your laugh but their cries. 645 01:29:08,887 --> 01:29:13,677 ln the 20 years of fight between us, l lost an eye, 646 01:29:13,887 --> 01:29:18,119 and my elder son lost a hand. The clan fight stopped there. 647 01:29:18,327 --> 01:29:23,799 But enemy's heirs are still there. Now, luck is back in favour of us. 648 01:29:24,407 --> 01:29:28,844 The war has started again. Only we must win. We must. 649 01:29:29,047 --> 01:29:31,277 lf you'd told this before we would've killed them also. 650 01:29:32,527 --> 01:29:33,880 Traditions. 651 01:29:34,327 --> 01:29:39,276 Traditions didn't start after we were born. We were born after traditions started. 652 01:29:39,487 --> 01:29:43,639 Killing or being killed must happen according to traditions. 653 01:29:44,727 --> 01:29:45,876 Remember it. 654 01:30:21,727 --> 01:30:26,278 Dear Pournami. Are you still thinking about it? 655 01:30:27,407 --> 01:30:30,638 l saw for the first time a man being killed. 656 01:30:31,287 --> 01:30:33,847 Who are they? Why did they kill him? 657 01:30:34,047 --> 01:30:37,198 This is common for them. That tea shop man told me. 658 01:30:37,407 --> 01:30:39,443 The victim is Narasimha Naidu's son. 659 01:30:39,647 --> 01:30:41,524 The killer is Nagendra Naidu's son. 660 01:30:41,727 --> 01:30:45,720 Killings stopped between these families 20 years ago, now it has started again 661 01:30:45,927 --> 01:30:49,681 You mean the deceased's relatives will avenge the killing? 662 01:30:49,887 --> 01:30:53,482 They'll not kill immediately. - Be quiet. Do they fix auspicious time for it? 663 01:30:53,687 --> 01:30:57,680 Though a fool you said it right. They do fix auspicious time to kill. 664 01:30:57,887 --> 01:31:01,482 They hang the blood stained shirt of the dead man before their house. 665 01:31:01,687 --> 01:31:05,236 0They'll wait till the blood stain changes to yellow color. 666 01:31:05,447 --> 01:31:08,996 Once it turns yellow, then heir of the family will take revenge. 667 01:31:36,847 --> 01:31:38,485 Blood turned yellow. 668 01:31:47,727 --> 01:31:52,084 Sivakesava, your brother's blood is asking you to avenge. 669 01:31:52,487 --> 01:31:56,002 Asking you to spill enemy's blood. Go. 670 01:31:56,207 --> 01:32:00,086 No, father...don't send brother. lf anything happens to him. 671 01:32:00,967 --> 01:32:03,197 You are a little girl. Don't talk like an elder. 672 01:32:03,407 --> 01:32:07,764 No dear. We gave books to our children and sent them to school, 673 01:32:07,967 --> 01:32:12,165 to see them educated and working in city. 674 01:32:12,367 --> 01:32:14,483 Not to see their dead bodies. 675 01:32:15,087 --> 01:32:18,204 Nagendra Naidu knows that you'll get provoked easily, 676 01:32:18,407 --> 01:32:23,640 That's why he fought with you and killed our eldest son, 677 01:32:25,527 --> 01:32:29,236 lf you send our son to avenge, 678 01:32:29,647 --> 01:32:35,199 he'll not lose anything with 3 sons, but we'll lose our only surviving son. 679 01:32:39,607 --> 01:32:40,835 No please. 680 01:32:42,687 --> 01:32:46,157 Look there. Were they not children? Were they not born to mothers? 681 01:32:46,767 --> 01:32:52,876 My mother had 9 sons, buried 8 of them with her hands. Why? 682 01:32:53,207 --> 01:32:55,084 For the sake of family honour. 683 01:32:57,807 --> 01:33:02,278 l'll give to my children, what l got from my elders, 684 01:33:02,887 --> 01:33:04,320 family honour only! 685 01:33:04,527 --> 01:33:09,885 l avenged for my elder brother's killing. You avenge your brother's killing. 686 01:33:28,087 --> 01:33:28,917 Father! 687 01:33:31,687 --> 01:33:32,483 Mother! 688 01:33:52,487 --> 01:33:56,400 Kill only your brother's killer. Go, do it. 689 01:34:27,407 --> 01:34:29,477 Search that side. 690 01:35:39,647 --> 01:35:43,560 Father, Narasimha Naidu is here. - l know. 691 01:35:54,407 --> 01:35:55,635 Go and offer it. 692 01:36:09,127 --> 01:36:14,679 After 20 years you only drenched our peaceful homes with blood, 693 01:36:15,527 --> 01:36:18,803 l lost my son. Your son is also dead. 694 01:36:19,007 --> 01:36:22,283 Life for life, it's balanced! 695 01:36:23,847 --> 01:36:25,075 We will stop it hereafter. 696 01:36:34,007 --> 01:36:36,646 Because you asked for compromise. 697 01:36:37,807 --> 01:36:39,286 l'll stop. 698 01:36:40,087 --> 01:36:44,638 But only till my son's blood turns yellow. 699 01:36:45,447 --> 01:36:50,475 Till that time nobody will dare touch your son. 700 01:36:51,327 --> 01:36:52,077 Go now. 701 01:37:05,007 --> 01:37:06,486 Stop the car, stop it. 702 01:37:12,727 --> 01:37:14,479 Dear congrats. You did a nice job. 703 01:37:14,687 --> 01:37:17,565 You did a good thing by killing Nagendra Naidu's son. 704 01:37:17,767 --> 01:37:21,999 No male should be spared in that family. 705 01:37:22,207 --> 01:37:26,803 Kill the other two also. Then let's marry happily. 706 01:37:28,367 --> 01:37:32,121 Why aren't you speaking? Come, let's go home. 707 01:37:32,327 --> 01:37:34,602 You go. l've some work. 708 01:37:35,087 --> 01:37:38,716 l bunked my exam and came for you. 709 01:37:38,927 --> 01:37:40,519 l didn't go to my village also. Do you know? 710 01:37:40,727 --> 01:37:44,640 Mallika, you go and talk with mother, l said l'll come. 711 01:37:45,047 --> 01:37:46,480 Alright. 712 01:37:51,084 --> 01:37:52,119 Greetings sir. 713 01:38:10,844 --> 01:38:13,438 Great opening today! 714 01:38:13,644 --> 01:38:14,633 Enjoy songs, dances! 715 01:38:29,284 --> 01:38:35,883 l'll dance beautifully... And defeat everyone... 716 01:38:36,084 --> 01:38:39,838 l'll spread my beauty and charm you... 717 01:38:59,884 --> 01:39:03,843 High bred rose... Watch the shining beauty... 718 01:39:06,804 --> 01:39:08,157 lf anyone tries to come closer... 719 01:39:08,364 --> 01:39:12,243 The shine will turn into thorns and prick you... 720 01:39:13,604 --> 01:39:14,514 Who are you? 721 01:39:15,324 --> 01:39:16,234 Leave my hand. 722 01:39:18,004 --> 01:39:22,043 Who are you? - Who are you? - Leave. 723 01:39:37,684 --> 01:39:39,834 No brother, let's go. 724 01:39:42,684 --> 01:39:44,720 Today's show is over. Come tomorrow. 725 01:39:44,924 --> 01:39:47,802 Take the girl inside. - Okay sir. Come. 726 01:39:55,284 --> 01:39:56,000 Come. 727 01:39:56,204 --> 01:39:59,196 Who is he, brother? - Whoever might be came at right time, 728 01:39:59,404 --> 01:40:02,157 Else that drunkards would've troubled us. Go inside! 729 01:40:02,364 --> 01:40:05,117 Thank God! He came like an angel to save us. 730 01:40:23,764 --> 01:40:27,439 What's this aunt? He hasn't come yet. lt's 1 1 pm. 731 01:40:27,644 --> 01:40:32,195 Madam, your parents will be waiting for you. Come, madam. 732 01:40:33,764 --> 01:40:38,599 Okay aunt. Tell him that l waited till midnight. 733 01:41:33,004 --> 01:41:37,873 Proportionate body moves enchantingly... 734 01:41:38,084 --> 01:41:43,397 Nectar filled speech make up literature... 735 01:41:43,604 --> 01:41:48,519 Whole movements out shine very smoothly... 736 01:41:48,724 --> 01:41:53,752 The stars and the moon in deep eternity... 737 01:41:53,964 --> 01:41:59,436 Uniting in deep eternity... 738 01:43:15,684 --> 01:43:16,514 Hello! 739 01:43:48,044 --> 01:43:49,602 Stop him. 740 01:44:05,804 --> 01:44:08,034 Open the door. 741 01:47:27,364 --> 01:47:32,836 Don't know if you remember me or not, but l'll never forget you. 742 01:47:35,844 --> 01:47:39,837 Make it fast. lf we reach at dusk, show may get cancelled. 743 01:47:41,164 --> 01:47:43,473 Coming, father, shouldn't we pack the bags? 744 01:47:43,684 --> 01:47:45,834 You can say anything doing nothing. 745 01:47:48,964 --> 01:47:50,841 Come, sister. - Brother. 746 01:47:51,044 --> 01:47:52,159 What's it sister? 747 01:47:55,964 --> 01:47:58,353 That man? Greetings sir. Let's go. 748 01:47:58,564 --> 01:47:59,599 Brother! 749 01:48:04,644 --> 01:48:07,442 Now l understood why you were dull since morning? 750 01:48:10,524 --> 01:48:13,755 Father, luggage fell down. You go on, we'll follow after loading it. 751 01:48:13,964 --> 01:48:16,762 Okay. Don't delay. Come fast. 752 01:48:16,964 --> 01:48:21,082 Hey man, come and help us. 753 01:48:22,644 --> 01:48:26,193 Won't you help until someone holds my sister's hand? Come. 754 01:48:34,364 --> 01:48:35,353 Lift. 755 01:48:58,044 --> 01:48:59,193 Climb. 756 01:48:59,404 --> 01:49:01,156 Why are you perplexed? Get into the cart. 757 01:49:01,444 --> 01:49:04,561 What's the guarantee that those goons will not return to torment my sister? 758 01:49:06,684 --> 01:49:09,835 Help us cross village border safely. Get into the cart. 759 01:49:16,124 --> 01:49:17,603 They aren't talking to each other. 760 01:49:17,804 --> 01:49:22,161 l'm asleep, talk gently. Got me? 761 01:49:26,804 --> 01:49:29,193 The sky is blue, isn't it? 762 01:49:30,644 --> 01:49:34,193 Sky has blue since my childhood. What next? 763 01:49:34,404 --> 01:49:38,602 lt's cloudy. l think it'll rain. - Clouds? 764 01:49:40,764 --> 01:49:45,155 lf you sing, clouds and rain will come it's own. What next? 765 01:49:45,364 --> 01:49:49,482 Don't you feel earth and sky are uniting at horizon? 766 01:49:52,644 --> 01:49:54,043 Stop it! 767 01:49:56,604 --> 01:49:58,959 They appear united but never unite. 768 01:49:59,164 --> 01:50:02,440 First think of your union. l'll take bath till then. 769 01:50:02,644 --> 01:50:04,635 lt's been a week since l had a bath. - Brother! 770 01:50:13,924 --> 01:50:16,484 lsn't the pigeon searching for a partner? 771 01:50:22,604 --> 01:50:28,440 Who are you? Some times you dance silly with a tambourine, 772 01:50:28,804 --> 01:50:32,433 and at times you do classical dance wearing anklets. 773 01:50:33,524 --> 01:50:38,200 Why? Won't you tell me? 774 01:50:40,204 --> 01:50:42,638 We are not so close to tell about me. 775 01:50:45,364 --> 01:50:47,241 l'll tell you when we get closer. 776 01:50:52,284 --> 01:50:57,039 Can l leave now? - When will you come again? 777 01:50:57,884 --> 01:51:02,799 Will you come tomorrow? - No, by today evening. 778 01:51:11,684 --> 01:51:14,323 Pournami, be careful. You may fall down. 779 01:51:14,524 --> 01:51:16,754 She has already fallen. - What? 780 01:51:16,964 --> 01:51:20,639 That tall man Sivakesava and Pournami make a great pair. 781 01:51:20,844 --> 01:51:21,833 You fool! 782 01:51:22,044 --> 01:51:24,842 Shall l make Pournami say that? - Go ahead. 783 01:51:28,164 --> 01:51:31,236 Sivakesava! When did you come? 784 01:51:32,044 --> 01:51:38,597 See father. There...there... 785 01:51:41,724 --> 01:51:44,557 Pournami, Sivakesava didn't come. l was kidding. 786 01:51:47,644 --> 01:51:49,236 Will you agree now, father? 787 01:51:53,644 --> 01:51:54,838 You! 788 01:51:57,684 --> 01:51:58,594 Wait! 789 01:51:58,964 --> 01:52:03,799 Lying to me...l'll kill you! 790 01:52:33,643 --> 01:52:36,203 Don't smile like anklets... 791 01:52:38,403 --> 01:52:40,792 O hibiscus... 792 01:52:47,603 --> 01:52:51,994 Don't drag me unto you... O beautiful damsel... 793 01:52:52,203 --> 01:52:56,594 You taught the dance to earth... O peach... 794 01:52:56,803 --> 01:53:01,797 You put shackles to wind also... 795 01:53:10,603 --> 01:53:15,074 ls it your skill to change me like this? 796 01:53:15,283 --> 01:53:19,595 It's your magic web... Don't say no, dear... 797 01:53:19,803 --> 01:53:24,194 You gave life to desires... O enchanting man... 798 01:53:24,403 --> 01:53:29,193 You added colours to night... 799 01:54:31,363 --> 01:54:35,720 We know each other for just a day only... 800 01:54:35,923 --> 01:54:40,201 But the ecstasy is for many ages... 801 01:54:40,403 --> 01:54:44,794 All that your eyes see isn't true... 802 01:54:45,003 --> 01:54:49,554 May be real truth is hidden in heart... 803 01:56:20,963 --> 01:56:25,275 My story is a shattered dream.. 804 01:56:25,483 --> 01:56:29,795 Is it having a new lease of life? 805 01:56:30,003 --> 01:56:34,440 Love is the boon that gives life and gives birth to new life... 806 01:56:34,643 --> 01:56:39,398 Our lifeline is love... 807 01:57:21,600 --> 01:57:24,353 Are you going to his house? - Yes father. 808 01:57:24,560 --> 01:57:29,634 Look at this photo, dear. He's smart and studying in London. 809 01:57:29,840 --> 01:57:32,400 lf you say yes, l'll fix the marriage date. 810 01:57:32,600 --> 01:57:34,636 No, dear. l know you'll get angry. 811 01:57:34,840 --> 01:57:39,516 When you were born it was who said Sivakesava's wife is born not my daughter. 812 01:57:39,720 --> 01:57:41,517 But things are not different now. 813 01:57:41,720 --> 01:57:46,953 You too know it. Nagendra Naidu's sons may kill him at any time. 814 01:57:47,560 --> 01:57:50,552 What? What is this? 815 01:57:50,800 --> 01:57:51,516 l'll kill you. 816 01:57:51,720 --> 01:57:54,075 Will you kill your own father? 817 01:57:54,280 --> 01:57:56,316 l told him to find another alliances for you. 818 01:57:56,520 --> 01:57:59,398 Then, l'll kill you also. You die as chaste married woman. 819 01:57:59,600 --> 01:58:04,116 Let it be anyone who dares come between me and Siva, be careful. 820 01:58:22,800 --> 01:58:25,075 Hey look up! 821 01:58:29,080 --> 01:58:33,517 Hasn't the pigeon found a partner here after a good search? 822 01:58:34,840 --> 01:58:37,513 Made for each other couple, like us. 823 01:58:38,600 --> 01:58:39,555 Really? 824 01:58:50,280 --> 01:58:51,429 Where did it fall? 825 01:58:56,920 --> 01:58:59,070 Brother, it is there. 826 01:59:12,240 --> 01:59:14,959 What happened? Why are you so scared? 827 01:59:15,760 --> 01:59:19,958 You don't know about them. They are brutal beasts. 828 01:59:20,560 --> 01:59:25,236 They killed a man. l saw it with my eyes. 829 01:59:25,440 --> 01:59:26,998 That other day Peddaiah told me. 830 01:59:27,200 --> 01:59:30,670 ln this village members of two families kill each other. 831 01:59:31,560 --> 01:59:33,630 How can a man kill another? 832 01:59:37,400 --> 01:59:39,516 l hate such people. 833 01:59:40,080 --> 01:59:42,230 l don't even want wind breezing from their side. 834 01:59:42,440 --> 01:59:44,556 Come, let's go. 835 02:00:00,120 --> 02:00:01,155 You go. 836 02:00:01,680 --> 02:00:05,559 Mother is waiting for me. l must go home. 837 02:00:18,080 --> 02:00:21,993 How can a man kill another? 838 02:00:22,280 --> 02:00:24,350 l hate such people. 839 02:00:24,840 --> 02:00:27,149 l don't even want wind breezing from their side. 840 02:00:32,720 --> 02:00:35,757 What's this, dear? You're not seen off late. 841 02:00:35,960 --> 02:00:37,712 Do you know, how many times l had come for you? 842 02:00:37,920 --> 02:00:39,512 Ask aunt she will tell. 843 02:00:40,800 --> 02:00:44,236 Why are you going away from me? 844 02:00:44,440 --> 02:00:49,355 Come, let's go out. lt's been many days since we had a free talk 845 02:00:49,560 --> 02:00:51,630 Mallika, leave me alone please. Go. 846 02:00:51,840 --> 02:00:54,035 Why should l go? l'm your future wife. 847 02:00:54,240 --> 02:00:57,949 l have the right. l'll not go. Come! 848 02:00:59,600 --> 02:01:03,673 Who told you're my wife? Did l ever accept it? 849 02:01:05,000 --> 02:01:09,516 Not that dear. - Go away. Go... 850 02:01:19,360 --> 02:01:22,750 Madam, l shouldn't tell you, 851 02:01:22,960 --> 02:01:25,349 but much water is flowing the down the bridge. 852 02:01:26,440 --> 02:01:29,955 Your cousin is after a gypsy girl. 853 02:01:30,720 --> 02:01:33,951 She is a street girl. She's wandering dancer. 854 02:01:34,160 --> 02:01:37,277 He fell into her trap and thinks its love. 855 02:01:40,000 --> 02:01:44,232 Kesava, it's true that nothing must secret in love. 856 02:01:44,440 --> 02:01:48,672 But sometimes a lie that unites is better than the truth that separates. 857 02:01:48,880 --> 02:01:51,155 Don't tell the truth to Pournami. 858 02:01:51,960 --> 02:01:53,871 She'll know it someday, mother. 859 02:01:55,440 --> 02:01:59,513 She'll know only if you're here. - Mother. 860 02:02:00,920 --> 02:02:04,879 Your father wants revenge. You want love. 861 02:02:05,160 --> 02:02:10,473 Nagendra Naidu wants your death. l want you to live. 862 02:02:10,760 --> 02:02:15,276 Go away. From hatred to love, from death to life, 863 02:02:15,480 --> 02:02:17,471 take that girl and leave this place. 864 02:02:20,440 --> 02:02:25,514 No mother. lf l go away, father is very sensitive about family honour, 865 02:02:25,840 --> 02:02:27,717 and may kill himself for it, mother. 866 02:02:29,120 --> 02:02:32,715 l would rather kill my love than let my father commit suicide. 867 02:02:34,840 --> 02:02:38,549 l'll go and tell the truth to her. l will tell her. 868 02:02:47,200 --> 02:02:49,395 Madam, she's Pournami. 869 02:03:04,520 --> 02:03:08,957 You're fair and beautiful, might've ruined many families, 870 02:03:09,360 --> 02:03:11,078 what's my cousin's number? 871 02:03:11,400 --> 02:03:13,960 What are you saying? Who are you? 872 02:03:14,160 --> 02:03:16,390 Stop, brother. Madam is talking, right? 873 02:03:16,600 --> 02:03:18,875 Pandu, you wait. Who are you madam? 874 02:03:19,080 --> 02:03:22,197 You're insulting my daughter. Who is your cousin? 875 02:03:22,400 --> 02:03:26,757 The man she has trapped and meets everyday. 876 02:03:27,320 --> 02:03:28,355 You mean Sivakesava? 877 02:03:28,560 --> 02:03:33,759 Not Sivakesava but Sivakesava Naidu, son of Narasimha Naidu. 878 02:03:35,880 --> 02:03:38,553 He was born in a family that gives lives for honour. 879 02:03:38,760 --> 02:03:44,517 He's a tiger who hunted down his brother's killer mercilessly. 880 02:03:50,720 --> 02:03:52,950 What is his status and what is yours? 881 02:03:53,560 --> 02:03:56,518 We are going to marry soon, 882 02:03:56,720 --> 02:04:01,635 you're taking him away from me, leave him for me. 883 02:04:01,840 --> 02:04:07,119 Else none of you would live. Be careful. 884 02:04:19,800 --> 02:04:20,755 Stop. 885 02:04:21,320 --> 02:04:23,709 Where are you going so hastily? - To see Pournami... 886 02:04:23,920 --> 02:04:25,751 She's still alive with your mercy. 887 02:04:25,960 --> 02:04:29,111 You can't see her. go away. - What happened Pandu? 888 02:04:29,320 --> 02:04:31,754 l'm telling you. Can't you understand? Go. 889 02:04:34,280 --> 02:04:38,558 l'm telling you. Can't you hear? l'm telling you to go. Go 890 02:04:39,480 --> 02:04:42,756 You wait, father. Will you kill me? Kill me! 891 02:04:42,960 --> 02:04:44,518 Killing people is routine to you. 892 02:04:44,720 --> 02:04:47,473 Though you didn't tell us, we know your history. 893 02:04:48,800 --> 02:04:52,759 Sir, we are gypsies wandering for livelihood, 894 02:04:52,960 --> 02:04:54,791 you were born in an honourable family. Please stay away from us, sir. 895 02:04:55,000 --> 02:05:00,711 Don't know whose child she is? She came to our tribe and joined us. 896 02:05:00,920 --> 02:05:04,151 Don't trouble her. Let bygones be bygones. 897 02:05:04,360 --> 02:05:09,480 You please leave, please go away. - l'll go away, Peddaiah. 898 02:05:09,800 --> 02:05:11,950 First let me have a word with Pournami. 899 02:05:15,160 --> 02:05:17,230 l've had enough for a life. 900 02:05:17,440 --> 02:05:21,149 There's nothing for him to say and me to listen. 901 02:05:21,560 --> 02:05:23,073 Please ask him to leave. 902 02:05:34,680 --> 02:05:40,277 Does your heart know where to go? 903 02:05:40,480 --> 02:05:46,112 Which way to go, if you put fence around yourself... 904 02:05:46,320 --> 02:05:51,713 Why did such a strong bond got entangled me? 905 02:05:51,920 --> 02:05:57,358 Why did she herself broke it so quickly? 906 02:06:21,000 --> 02:06:23,355 Stop Ramudu. Who are you madam? 907 02:06:23,560 --> 02:06:24,959 You're blocking our way. 908 02:06:25,160 --> 02:06:28,755 l am Sivakesava's mother. l want to speak with Pournami. 909 02:06:32,920 --> 02:06:33,750 Father! 910 02:06:35,600 --> 02:06:39,388 Father. - What? 911 02:06:39,600 --> 02:06:41,556 lt has turned yellow. - What? 912 02:06:41,760 --> 02:06:43,955 The blood has turned yellow, father. 913 02:06:47,080 --> 02:06:50,516 For 25 years l never crossed my threshold or my husband's words, 914 02:06:51,200 --> 02:06:56,149 today l came for the sake of my son. 915 02:06:59,320 --> 02:07:01,550 l'll never say my son isn't a killer, 916 02:07:01,760 --> 02:07:04,877 but you must know, why he had to. 917 02:07:06,720 --> 02:07:09,996 Father look, it has turned yellow. - Wait. 918 02:07:18,520 --> 02:07:23,435 Has it turned yellow completely? - Yes father, completely. 919 02:07:24,560 --> 02:07:31,033 After death of Narasimha Naidu's son surname remains only on gravestones. 920 02:07:31,240 --> 02:07:33,754 Only on their gravestones. 921 02:07:33,880 --> 02:07:36,440 Kill him. 922 02:07:36,640 --> 02:07:39,916 Brother, it didn't turn yellow, did it? 923 02:07:40,120 --> 02:07:42,509 Why did you tell a lie? - To save my life. 924 02:07:43,440 --> 02:07:45,749 We can't win him in a fair battle. 925 02:07:46,280 --> 02:07:49,078 We must strike him when he's careless. 926 02:07:49,880 --> 02:07:52,519 Today is the right time for his death. 927 02:08:29,440 --> 02:08:32,750 Sir, he's not here. 928 02:08:33,840 --> 02:08:35,353 l know where he is. 929 02:08:46,600 --> 02:08:50,036 Pure love mustn't get separated. 930 02:08:50,720 --> 02:08:52,517 God is in front of you, 931 02:08:52,760 --> 02:08:57,880 open your hearts to each other, everything will be alright. 932 02:09:22,160 --> 02:09:26,119 Apply this vermillion on my forehead and make me yours. 933 02:09:26,760 --> 02:09:30,673 Marriage is the only solution for our separation. Apply it. 934 02:09:32,760 --> 02:09:37,311 No Pournami. Without my knowledge l fell in love with you. 935 02:09:37,520 --> 02:09:42,389 But now l know the situation, l don't want to commit another mistake wantonly. 936 02:09:42,600 --> 02:09:46,752 God is there to decide it, not us. 937 02:09:47,120 --> 02:09:51,955 Your mother told me how you struggled to honour your father's word. 938 02:09:54,920 --> 02:10:01,155 l can understand how much you would've suffered. 939 02:10:26,918 --> 02:10:33,266 Somebody must come... that wish must come true today... 940 02:10:33,478 --> 02:10:39,747 Which way to follow... my destination must be you... 941 02:10:39,958 --> 02:10:46,193 lf you send a word.... my silent heart... 942 02:10:46,398 --> 02:10:52,917 Will reply to you with love... 943 02:11:36,718 --> 02:11:42,907 I spent my days as past with memories only... 944 02:11:43,118 --> 02:11:49,512 I was like a ship caught in swirl before reaching your safe shore... 945 02:11:49,718 --> 02:11:55,953 ln depths of heart I was dark and gloomy... 946 02:11:56,158 --> 02:12:02,347 ln the gleam of eyes, I'm shining like the moon... 947 02:12:02,558 --> 02:12:06,312 Why this trap of twinkling and shining moonbeam? 948 02:12:50,076 --> 02:12:54,228 Brother-in-law, Nagendra Naidu's sons are conspiring leaving traditions, 949 02:12:54,436 --> 02:12:56,791 l came running to you, where is my nephew? 950 02:13:15,996 --> 02:13:20,751 Let's attack him together. Be careful. 951 02:13:20,956 --> 02:13:24,073 Why everyone? You are enough. 952 02:13:24,756 --> 02:13:27,873 l purchased the tea shop man, from where he has his daily tea. 953 02:13:28,636 --> 02:13:32,072 l mixed sedative in his tea. 954 02:13:32,596 --> 02:13:36,066 lt must be working on him by now. 955 02:13:41,556 --> 02:13:44,946 But still we must be prepared. 956 02:13:45,156 --> 02:13:47,954 Let's attack together. Come 957 02:15:25,676 --> 02:15:27,871 He's escaping! 958 02:16:16,516 --> 02:16:18,871 Come, let's see if he's dead or alive? 959 02:16:36,396 --> 02:16:37,590 Let's go. 960 02:18:04,276 --> 02:18:09,873 Kesava, all night l prayed for only one thing with God, 961 02:18:10,956 --> 02:18:14,426 to keep me alive till you come. 962 02:18:14,636 --> 02:18:17,992 What happened? What had happened? 963 02:18:18,196 --> 02:18:20,073 That Nagendra Naidu's people... 964 02:18:31,476 --> 02:18:34,593 What have you done? To save my life... 965 02:18:35,796 --> 02:18:43,032 Kesava, l wanted to tell about me after getting close to you. 966 02:18:43,236 --> 02:18:47,195 But l had to tell you at the time of our separation. 967 02:19:16,916 --> 02:19:21,626 Finding no other go, though my father sent me out, 968 02:19:21,836 --> 02:19:27,866 But l was keen to dance in the temple and it kept me alive. 969 02:19:28,156 --> 02:19:30,272 But now no hope of doing it. 970 02:19:30,476 --> 02:19:35,425 Will you fulfill my last wish? 971 02:20:46,556 --> 02:20:51,391 Siva, go away. Leave this village. 972 02:20:52,756 --> 02:20:56,431 That great lady's sacrifice has killed the revenge in me. 973 02:20:56,836 --> 02:21:01,546 Her respect to the traditions is noble than my stubbornness. 974 02:21:01,756 --> 02:21:06,784 Prove that only Pournami is reduced to ashes but not her ideals. 975 02:21:06,996 --> 02:21:14,266 Go. Nagendra Naidu shouldn't know you're alive. Be careful 976 02:21:27,516 --> 02:21:32,067 Don't worry, nephew. l won't tell Nagendra Naidu that you're alive. 977 02:21:32,276 --> 02:21:38,226 Just as you'd promised the dead girl, give a promise to my daughter also, 978 02:21:39,116 --> 02:21:40,868 that you'll marry her. 979 02:21:44,196 --> 02:21:47,666 Can't avoid it. We've no other choice. 980 02:21:48,196 --> 02:21:52,189 My daughter's life is important to me, promise given to her is important to you. 981 02:21:52,316 --> 02:21:54,591 We'll wait till you complete your mission. 982 02:21:54,796 --> 02:21:58,266 We'll keep it a secret. Please understand us. 983 02:22:07,356 --> 02:22:10,826 Thank God. He agreed. You go along with my son-in-law. 984 02:22:11,036 --> 02:22:12,674 Take care of him well. 985 02:22:14,636 --> 02:22:20,268 Why tears in your eyes? Do you think that l've left you? 986 02:22:20,476 --> 02:22:23,866 l am not going anywhere. l'll be with you always. 987 02:22:24,156 --> 02:22:26,033 l'll live in your heart. 988 02:22:48,156 --> 02:22:53,992 Chandrakala, l kept it a secret till now to keep you away from pain. 989 02:22:56,676 --> 02:22:59,986 l came closer to you to fulfill your sister's ideals through you. 990 02:23:02,396 --> 02:23:08,187 l said you're my life's destination because l wish to make you dance. 991 02:23:09,156 --> 02:23:15,072 Your sister's life is in every anklet bell you threw away. 992 02:23:38,156 --> 02:23:39,066 Come. 993 02:24:03,636 --> 02:24:10,428 Sister, bless me to perform dance tomorrow in temple without any hurdles. 994 02:24:48,636 --> 02:24:53,426 My son lied to me that he killed Sivakesava Naidu. 995 02:24:53,636 --> 02:24:54,705 l made a mistake, father. 996 02:24:54,916 --> 02:24:56,713 ln the dark night, l couldn't see clearly. 997 02:24:56,916 --> 02:24:59,828 l thought he was dead. l won't commit a mistake again. 998 02:25:00,036 --> 02:25:03,267 Within 24 hours l'll offer his body at your feet. 999 02:25:05,476 --> 02:25:06,272 Brother! 1000 02:25:12,636 --> 02:25:13,273 Son! 1001 02:25:13,476 --> 02:25:19,108 Stop, he's not our son. Useless fellow. 1002 02:25:19,316 --> 02:25:22,706 Don't cremate his body. 1003 02:25:22,916 --> 02:25:27,990 Let's cremate his body along with Sivakesava's body. 1004 02:25:28,716 --> 02:25:31,753 Do you know why l left you alive? 1005 02:25:31,956 --> 02:25:33,674 Only to kill him, father. 1006 02:25:36,516 --> 02:25:40,873 Good. They'll do what they have to. 1007 02:25:41,156 --> 02:25:43,067 Let's do our bit. 1008 02:25:43,876 --> 02:25:47,869 Let me see how can she dance in temple before performing in front of me? 1009 02:25:52,073 --> 02:25:54,633 Hail Lord Shiva! 1010 02:25:58,273 --> 02:26:02,266 This offering is for the Lord Shiva, who dances ferociously in Mt. Kailasa... 1011 02:26:02,473 --> 02:26:06,944 To him who along with Gowri... Dance in rhythmic movements... 1012 02:26:25,433 --> 02:26:29,472 As the scriptures of Bharatha... Doing ever eternal dance... 1013 02:26:29,673 --> 02:26:33,382 These feet are moving, O Lord Shiva... 1014 02:26:33,593 --> 02:26:35,663 As an offering to Shiva... 1015 02:26:35,873 --> 02:26:37,784 As the agony of mother earth... 1016 02:26:37,993 --> 02:26:41,622 The words came from heart, O Lord... 1017 02:26:41,833 --> 02:26:46,031 Lord with blue body...show mercy... 1018 02:26:46,233 --> 02:26:49,782 Be benevolent to me... 1019 02:26:49,993 --> 02:26:54,350 Lord with blue body... with hillock as your abode... 1020 02:26:54,553 --> 02:26:57,511 Hear my pleas and answer me... 1021 02:26:57,713 --> 02:27:01,786 You born from our minds... The Supreme Lord... 1022 02:27:01,993 --> 02:27:06,828 You're king who rules over us... O Lord Shiva... 1023 02:27:41,233 --> 02:27:51,029 Hail Lord Shiva! 1024 02:28:09,993 --> 02:28:13,781 That great lady your consort... was consumed by fire... 1025 02:28:13,993 --> 02:28:17,986 She sacrificed body and became part of you... 1026 02:28:18,193 --> 02:28:22,027 The eternal power born as Parvathi, daughter of Atri... 1027 02:28:22,233 --> 02:28:26,431 Reached the groom, whom she desired and loved... 1028 02:28:34,553 --> 02:28:36,430 To reveal the existence of Lord... 1029 02:28:36,633 --> 02:28:39,193 To bring heaven on earth... 1030 02:28:42,753 --> 02:28:48,225 To bring the essence of passions... lt turned a sage into fervid... 1031 02:28:48,433 --> 02:28:50,424 At this sacred moment... 1032 02:28:50,633 --> 02:28:55,024 lsn't it like Pournami herself dancing? 1033 02:30:00,193 --> 02:30:01,228 Stop it. 1034 02:30:03,153 --> 02:30:04,381 Shouldn't stop it. 1035 02:31:52,393 --> 02:31:56,352 Calling you affectionately, O Lord of Himalayas... 1036 02:31:56,553 --> 02:32:00,307 O Lord, in a sage's attire, can't you show kindness? 1037 02:32:00,513 --> 02:32:04,472 O Lord, you crushed the head of demon Mahisha... 1038 02:32:04,673 --> 02:32:09,030 O Lord, the protector of his devotees... 1039 02:32:16,993 --> 02:32:21,828 With you protective gesture... with sounds of enchantments... 1040 02:32:25,193 --> 02:32:27,070 With the postures causing fear... 1041 02:32:27,273 --> 02:32:28,592 With the life that is verbalized... 1042 02:32:28,793 --> 02:32:30,385 Hear the sound of rhythm... 1043 02:32:37,713 --> 02:32:39,829 Hail Lord Shiva! 1044 02:34:02,431 --> 02:34:08,347 Pournami, it happened as you'd wished. 1045 02:34:10,751 --> 02:34:12,264 Are you happy now? 1046 02:34:37,791 --> 02:34:38,985 Come, let's go. 1047 02:34:50,031 --> 02:34:51,384 Shall we go now? 1048 02:36:39,111 --> 02:36:41,989 He's waiting outside anxiously for you to open eyes. 1049 02:36:46,071 --> 02:36:47,584 Shall we go? 1050 02:36:51,111 --> 02:36:52,829 Let her open eyes. l'll speak to her once and then go. 1051 02:36:53,031 --> 02:36:54,783 But l have to go a long way... 1052 02:37:05,591 --> 02:37:09,220 l thought he was my life, but when it mattered my life, 1053 02:37:09,431 --> 02:37:10,830 l stepped out from the line of fire. 1054 02:37:11,031 --> 02:37:13,989 You saved his life risking yours. 1055 02:37:15,231 --> 02:37:17,665 He's not mine but yours. 1056 02:37:17,871 --> 02:37:21,830 You must be his wife not me. 1057 02:37:25,991 --> 02:37:27,106 l'll take leave. 1058 02:37:29,431 --> 02:37:31,103 Don't have any second thoughts, 1059 02:37:31,391 --> 02:37:35,589 Pournami will be happy to see you and Chandrakala's union. 1060 02:37:57,551 --> 02:37:59,746 Pournami, you are missing the rhythm. 1061 02:37:59,951 --> 02:38:02,829 Don't you know? Dance. 1062 02:38:08,551 --> 02:38:09,267 What's it, dear? 1063 02:38:09,471 --> 02:38:13,783 Mother is scolding me. l won't learn dance. 1064 02:38:17,551 --> 02:38:19,940 Okay, don't learn dance, okay? 1065 02:38:20,111 --> 02:38:22,181 l'll take you to a place tomorrow, which you'd never seen before. 1066 02:38:22,391 --> 02:38:24,507 Will you come with me? - Where? 1067 02:38:24,711 --> 02:38:26,588 l'll not tell but show you. 1068 02:38:26,991 --> 02:38:27,980 Okay, father. 1069 02:38:28,191 --> 02:38:29,340 Give a kiss to your father. 1070 02:38:38,391 --> 02:38:40,780 Traditions must flourish! 84316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.