Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,449 --> 00:00:48,449
Sous-titres par explosiveskull
2
00:00:53,569 --> 00:00:54,819
Putain d'enfer.
3
00:00:55,749 --> 00:00:57,082
Calme toi mec.
4
00:01:07,520 --> 00:01:10,991
Putain, où est Frank?
5
00:01:10,993 --> 00:01:14,123
Putain de scouse, putain de merde.
6
00:01:16,065 --> 00:01:18,980
Il est où putain?
7
00:01:18,982 --> 00:01:21,583
Dis-moi, où est Frank?
8
00:01:26,985 --> 00:01:29,513
Apportez mon putain de neveu et ce putain
9
00:01:29,515 --> 00:01:30,880
Nitwit ami de son dans.
10
00:01:30,882 --> 00:01:33,217
Ne dis rien de stupide ouais.
11
00:01:50,368 --> 00:01:51,201
S'il vous plaît.
12
00:01:56,670 --> 00:01:58,587
Allez, donne moi un.
13
00:02:02,249 --> 00:02:04,916
Le travail d'équipe est à l'origine d'un travail de rêves.
14
00:02:07,393 --> 00:02:08,310
Fuck Sid.
15
00:02:16,035 --> 00:02:16,868
Tariq.
16
00:02:19,992 --> 00:02:23,242
Euh, les mamans ont demandé
comment le mariage se prépare
17
00:02:23,244 --> 00:02:25,227
ont été aller.
18
00:02:31,547 --> 00:02:32,380
Quoi?
19
00:02:34,628 --> 00:02:36,528
Avez-vous obtenu le jalebi qu'elle a envoyé yah?
20
00:02:38,265 --> 00:02:40,558
Ils étaient euh, savoureux.
21
00:02:41,496 --> 00:02:42,833
Oui, elle les rend les meilleurs oui.
22
00:02:42,835 --> 00:02:45,882
J'adore les jalebis,
ils sont mon erm préféré,
23
00:02:51,331 --> 00:02:55,674
jalebi hein,
24
00:02:55,676 --> 00:02:57,143
putain de jalebi.
25
00:02:59,572 --> 00:03:01,155
Enfoncer jalebi hein.
26
00:03:02,535 --> 00:03:04,118
Enfoncer jalebi hein.
27
00:03:08,952 --> 00:03:11,678
Enfoncer jalebi hein.
28
00:03:11,680 --> 00:03:15,678
Alors jalebi, où est euh, Frank?
29
00:03:17,400 --> 00:03:18,483
Euh, euh ...
30
00:03:20,712 --> 00:03:22,062
Euh, euh, euh, euh, hum, euh, euh,
31
00:03:23,155 --> 00:03:25,738
um, euh, euh, euh, euh, euh, euh, euh
32
00:03:26,625 --> 00:03:30,091
euh, euh, euh, euh, euh, euh, ma grosse bite,
33
00:03:30,093 --> 00:03:35,093
sur ma bite, sur ma bite, donnez-moi que J.
34
00:03:40,945 --> 00:03:45,358
Tu aimes les garçons de cricket hein?
35
00:04:08,945 --> 00:04:11,748
Attachez-le, j'ai besoin d'un autre guichet.
36
00:04:12,832 --> 00:04:15,603
Qu'est-ce que vous faites, que faites-vous?
37
00:04:15,605 --> 00:04:20,023
Tariq, tu n'as pas à faire
ça, il ne sait rien.
38
00:04:20,025 --> 00:04:21,193
Je pense qu'il fait.
39
00:04:21,195 --> 00:04:23,283
Je jure sur la vie de ma mère,
40
00:04:23,285 --> 00:04:24,116
oncle vous n'écoutez pas.
41
00:04:24,118 --> 00:04:24,949
Tu as l'air un peu perplexe
42
00:04:24,951 --> 00:04:25,782
- Jalebi.
- vous dire
43
00:04:25,784 --> 00:04:26,617
la putain de vérité.
44
00:04:27,740 --> 00:04:29,243
On ne sait pas où est ta merde ouais,
45
00:04:29,245 --> 00:04:30,173
nous ne savons pas où est votre argent,
46
00:04:30,175 --> 00:04:31,647
et nous ne savons pas où se trouve Frank.
47
00:04:31,649 --> 00:04:33,083
Honnêtement mon oncle il ne sait rien,
48
00:04:33,085 --> 00:04:35,183
il est épais, il est stupide,
49
00:04:35,185 --> 00:04:37,895
il y a la crème où
les cerveaux devraient être oui.
50
00:04:39,511 --> 00:04:41,261
Eh bien, nous allons découvrir maintenant, n'est-ce pas?
51
00:04:43,393 --> 00:04:44,226
Ballon.
52
00:04:48,494 --> 00:04:50,683
Regarde honnêtement mon oncle
regarde, on ne sait pas où
53
00:04:50,685 --> 00:04:52,728
votre merde est oui, nous ne le faisons pas
Sachez où est votre argent
54
00:04:52,730 --> 00:04:54,623
et nous ne savons pas où se trouve Frank.
55
00:04:54,625 --> 00:04:57,253
Dis-nous, dis-nous Frank.
56
00:04:57,255 --> 00:04:58,873
Va te faire foutre.
57
00:04:58,875 --> 00:05:00,333
Dis-nous et nous pouvons rentrer à la maison.
58
00:05:00,335 --> 00:05:01,166
Je ne te dirais pas
59
00:05:01,168 --> 00:05:02,713
si je devais embrasser le sien
putain de bite palpitante.
60
00:05:02,715 --> 00:05:05,665
Eh bien, vous seriez à l'avant
de la file d'attente, n'est-ce pas?
61
00:05:06,886 --> 00:05:08,382
Allez, allez.
62
00:05:08,384 --> 00:05:11,112
Frank, je raconte
vous, ne dites pas ça.
63
00:05:11,114 --> 00:05:13,114
Vous êtes censé parler.
64
00:05:16,833 --> 00:05:18,434
Vous êtes une chienne idiote n'est-ce pas
65
00:05:18,436 --> 00:05:21,697
et vous l'aimez
mini bouton, mini bouton.
66
00:05:21,699 --> 00:05:23,061
Ne parlez pas de ça.
67
00:05:23,063 --> 00:05:26,730
Je vais te tuer, je vais
te tuer, je vais te tuer.
68
00:05:48,061 --> 00:05:48,894
Merde!
69
00:05:49,733 --> 00:05:51,733
Donnez-nous une semaine.
70
00:05:51,735 --> 00:05:54,308
Nous trouverons Frank et nous trouverons l'argent.
71
00:05:57,733 --> 00:06:00,712
Vous n'êtes pas de retour ici
quatre jours avec mon argent,
72
00:06:04,902 --> 00:06:09,544
Je vais moudre ça
si loin dans ton pli,
73
00:06:09,546 --> 00:06:13,204
vous mâcherez du maïs au petit-déjeuner.
74
00:06:39,905 --> 00:06:41,178
Qu'allons-nous faire?
75
00:06:43,805 --> 00:06:45,858
Comment on va trouver Frank dans quatre jours?
76
00:06:47,705 --> 00:06:50,603
Bien ça va prendre
plus long que ça, n'est-ce pas?
77
00:06:50,605 --> 00:06:52,183
Vous êtes un morceau de merde stupide
78
00:06:52,185 --> 00:06:53,693
n'êtes-vous pas, Boxy?
79
00:06:53,695 --> 00:06:54,526
Pourquoi?
80
00:06:54,528 --> 00:06:56,843
Parce qu'il flotte
dans le putain de canal.
81
00:06:56,845 --> 00:06:58,073
Eh bien c'est ce que je veux dire.
82
00:06:58,075 --> 00:06:59,043
Il pourrait être n'importe où.
83
00:06:59,045 --> 00:07:00,743
Il pourrait être à Liverpool maintenant.
84
00:07:00,745 --> 00:07:02,068
Je jure Boxy.
85
00:07:02,070 --> 00:07:02,901
Quoi?
86
00:07:02,903 --> 00:07:06,148
Tais-toi ou je vais
frappe ton cerveau po
87
00:07:07,545 --> 00:07:10,031
Est-ce gauche ou le prochain?
88
00:07:26,225 --> 00:07:27,056
Miss Moon,
89
00:07:27,058 --> 00:07:29,013
mon nom est détective
l'inspecteur Helen Wilkes.
90
00:07:29,015 --> 00:07:30,391
Je comprends que vous avez
obtenu des informations
91
00:07:30,393 --> 00:07:33,113
concernant les meurtres de Charles dimanche.
92
00:07:33,115 --> 00:07:34,322
Oui.
93
00:07:34,324 --> 00:07:37,488
Je sais où Donna Brown
et Kevin Smart sont enterrés.
94
00:07:39,355 --> 00:07:40,478
Comment peux-tu savoir
95
00:07:40,480 --> 00:07:43,063
où sont les corps de ces enfants?
96
00:07:43,065 --> 00:07:44,368
Dimanche m'a dit.
97
00:07:46,365 --> 00:07:47,523
Charles Sunday est mort
98
00:07:47,525 --> 00:07:50,827
pendant que tu sucais des sucettes, mon amour.
99
00:07:50,829 --> 00:07:53,263
Vous l'ont-ils dit?
100
00:07:53,265 --> 00:07:54,948
Je suis un inspecteur de médiums.
101
00:07:56,655 --> 00:07:57,488
Christ.
102
00:08:02,573 --> 00:08:03,993
Miss Moon, je vous suggère de partir
103
00:08:03,995 --> 00:08:06,893
avant que je vous charge
perdre du temps de police.
104
00:08:06,895 --> 00:08:09,623
Mais je peux vous conduire à
où ils sont enterrés.
105
00:08:09,625 --> 00:08:10,458
Je peux.
106
00:08:11,605 --> 00:08:12,493
Nous avons passé des années
107
00:08:12,495 --> 00:08:15,728
rampant sur la vie de cet homme malade.
108
00:08:16,705 --> 00:08:18,855
Que pourriez-vous éventuellement
sais que nous ne faisons pas?
109
00:08:22,865 --> 00:08:25,623
Il leur a coupé les doigts
après leur mort,
110
00:08:25,625 --> 00:08:27,138
gardé dans une boîte à chaussures.
111
00:08:28,365 --> 00:08:29,752
Vous les avez trouvés, n'est-ce pas,
112
00:08:30,955 --> 00:08:32,478
gardé des familles?
113
00:08:38,942 --> 00:08:40,025
Attends ici.
114
00:08:47,232 --> 00:08:48,733
Regardez, nous sommes ici pour obtenir des informations.
115
00:08:48,735 --> 00:08:50,368
Ne jouez pas les familles heureuses.
116
00:08:51,726 --> 00:08:52,723
Tu m'as eu?
117
00:08:52,725 --> 00:08:53,558
Ouais.
118
00:09:08,312 --> 00:09:09,355
Salut les gars.
119
00:09:09,357 --> 00:09:10,188
Bonjour.
120
00:09:10,190 --> 00:09:12,595
Ravi de te voir, mon gars Boxy, viens ici.
121
00:09:15,035 --> 00:09:16,196
Oh bras fixe, Boxy,
122
00:09:16,198 --> 00:09:17,963
Je pensais que tu allais faire un smacker.
123
00:09:17,965 --> 00:09:18,913
Laisse tomber, Tracey,
124
00:09:18,915 --> 00:09:20,452
tu es comme ma mère.
125
00:09:20,454 --> 00:09:22,643
Je ne suis rien comme ta mère chérie
126
00:09:22,645 --> 00:09:24,333
mais j'apprécie le sentiment.
127
00:09:24,335 --> 00:09:26,035
Aller à travers et coller la bouilloire.
128
00:09:29,795 --> 00:09:30,764
Tariq,
129
00:09:30,766 --> 00:09:32,433
dans le AM emporter.
130
00:09:48,545 --> 00:09:50,933
Désolé pour le Tariq, j'ai oublié.
131
00:09:50,935 --> 00:09:51,766
C'est bien.
132
00:09:51,768 --> 00:09:54,830
Ici, laissez-moi cuire un
bon fromage et pain à la tomate.
133
00:09:54,832 --> 00:09:56,197
Honnêtement, je n'ai pas faim.
134
00:09:56,199 --> 00:09:57,603
Tu devrais manger, mon garçon.
135
00:09:57,605 --> 00:09:59,091
Je fais.
136
00:09:59,093 --> 00:10:00,873
Savoir quoi
Frank dit toujours, Box?
137
00:10:00,875 --> 00:10:01,753
Nourrir le corps.
138
00:10:01,755 --> 00:10:02,888
Nourris l'esprit.
139
00:10:02,890 --> 00:10:03,723
Droite.
140
00:10:06,435 --> 00:10:08,335
Je suis content que vous ayez mentionné Frank, Trace.
141
00:10:09,955 --> 00:10:11,775
Nous voulions demander
142
00:10:12,836 --> 00:10:15,512
Est-ce qu'il apporte quelque chose à la maison?
143
00:10:15,514 --> 00:10:16,345
Quoi, comme le coup?
144
00:10:16,347 --> 00:10:17,178
Que voulez-vous dire?
145
00:10:17,180 --> 00:10:18,723
Non, des trucs de travail.
146
00:10:18,725 --> 00:10:20,258
Est-ce qu'il ramène du travail à la maison?
147
00:10:21,967 --> 00:10:25,273
Euh non, mais je souhaite
il se ramènerait à la maison.
148
00:10:25,275 --> 00:10:27,173
Lucy lui manque comme une folle.
149
00:10:27,175 --> 00:10:28,193
Où est-elle?
150
00:10:28,195 --> 00:10:29,783
Elle est emmenée dans son lit.
151
00:10:29,785 --> 00:10:31,053
Elle ne mangera pas
152
00:10:31,055 --> 00:10:32,553
elle ne peut pas dormir
153
00:10:32,555 --> 00:10:33,667
Oh c'est terrible.
154
00:10:33,669 --> 00:10:35,981
J'ai essayé de faire ses dîners préférés,
155
00:10:35,983 --> 00:10:38,123
la prenant pour se faire les ongles.
156
00:10:38,125 --> 00:10:39,433
Rien.
157
00:10:39,435 --> 00:10:40,268
Désolé Trace.
158
00:10:42,015 --> 00:10:43,163
Elle pourrait descendre dans une minute
159
00:10:43,165 --> 00:10:44,428
si elle entend ta voix.
160
00:10:45,839 --> 00:10:50,059
At-il un hangar Tracey,
vous savez, un verrou quelque part?
161
00:10:50,061 --> 00:10:51,693
Pourquoi ne demandes-tu pas à Frank?
162
00:10:51,695 --> 00:10:53,703
Il est en voyage d'affaires pour quelques jours,
163
00:10:53,705 --> 00:10:55,698
nous a demandé de régler quelque chose pour lui.
164
00:11:01,151 --> 00:11:02,672
J'ai envie d'un gars de brassage,
165
00:11:02,674 --> 00:11:04,238
Je ne serai pas une seconde.
166
00:11:10,279 --> 00:11:11,203
Arrête de baiser.
167
00:11:11,205 --> 00:11:12,773
Commencez à chercher dans la maison.
168
00:11:12,775 --> 00:11:13,606
Pourquoi?
169
00:11:13,608 --> 00:11:14,998
Des clés, n'importe quoi.
170
00:11:15,000 --> 00:11:16,092
Maintenant vas-y, va te faire foutre.
171
00:11:20,145 --> 00:11:23,403
Je vais juste pop
en haut, Trish, voir Lucy,
172
00:11:23,405 --> 00:11:25,246
voir si je peux lui remonter le moral un peu.
173
00:11:25,248 --> 00:11:27,165
Bon amour.
174
00:11:45,285 --> 00:11:47,098
Il a un coeur gentil, Boxy?
175
00:11:48,665 --> 00:11:49,688
Oui, il fait.
176
00:11:50,965 --> 00:11:53,633
Je suis content moi et Frank
l'a pris sous notre aile.
177
00:11:53,635 --> 00:11:54,892
Oui, c'est gentil de ta part.
178
00:11:57,033 --> 00:11:57,864
Ainsi fait ...
179
00:11:57,866 --> 00:11:59,583
Je m'inquiète parfois
180
00:11:59,585 --> 00:12:02,728
que les gens profitent
de sa nature simple.
181
00:12:04,815 --> 00:12:07,513
Mais ensuite je me souviens qu'il a
mon franc couvrant son trou du cul
182
00:12:07,515 --> 00:12:09,008
donc il va bien se passer.
183
00:12:12,395 --> 00:12:15,298
Il a ma couverture Frank
son trou du cul, n'est-ce pas, Tariq?
184
00:12:16,575 --> 00:12:17,688
Ouais, bien sur.
185
00:12:18,785 --> 00:12:19,618
Bien.
186
00:12:20,885 --> 00:12:23,508
Nous voulons juste savoir s'il
garde des trucs autour de la maison.
187
00:12:24,735 --> 00:12:27,261
Frank jamais
parle de son travail.
188
00:12:27,263 --> 00:12:28,430
Pourquoi?
189
00:12:29,436 --> 00:12:31,787
Il n'apporte jamais rien à la maison.
190
00:12:31,789 --> 00:12:33,706
Êtes-vous sûr?
191
00:12:34,715 --> 00:12:37,661
Et il n'irait jamais
loin sans me dire.
192
00:12:37,663 --> 00:12:41,115
Qu'est-ce qui se passe, Tariq?
193
00:13:35,756 --> 00:13:37,259
Qu'as-tu trouvé?
194
00:13:55,701 --> 00:13:57,478
Pourquoi est-ce que tu as dû amener Lucy?
195
00:13:58,631 --> 00:14:01,143
Elle est tout ce qui me reste maintenant grâce à vous.
196
00:14:01,145 --> 00:14:01,976
Tracey savait.
197
00:14:01,978 --> 00:14:03,523
Elle l'aurait dit aux flics.
198
00:14:03,525 --> 00:14:04,358
En aucune façon.
199
00:14:05,653 --> 00:14:08,868
Ou Uday après avoir utilisé son
le cricket sur elle à quelques reprises.
200
00:14:14,075 --> 00:14:15,763
Peut-on au moins sortir Lucy du bateau?
201
00:14:15,765 --> 00:14:17,215
Elle ne pleure pas, n'est-ce pas?
202
00:14:18,415 --> 00:14:19,573
Maman manquante et tout ce bougre.
203
00:14:19,575 --> 00:14:20,406
Putain ça pas du tout,
204
00:14:20,408 --> 00:14:21,475
pas dans ma putain de voiture.
205
00:14:23,405 --> 00:14:24,663
D'ailleurs, c'est toi
cela l'a amenée,
206
00:14:24,665 --> 00:14:25,883
c'est ta responsabilité.
207
00:14:25,885 --> 00:14:27,278
C'était à moi, je voulais juste.
208
00:14:28,755 --> 00:14:31,018
Aucune chance, aucune chance.
209
00:14:41,036 --> 00:14:43,057
Il y a une boîte ici.
210
00:14:43,059 --> 00:14:44,153
Nous devons sortir du pays.
211
00:14:44,155 --> 00:14:46,033
Amenez votre petite amie,
comment s'appelle-t-elle, Dawn?
212
00:14:46,035 --> 00:14:47,141
Dawn, ouais?
213
00:14:47,143 --> 00:14:48,918
Amenez Dawn et Louise.
214
00:14:50,607 --> 00:14:51,523
Je ne peux pas supporter cette merde.
215
00:14:51,525 --> 00:14:53,523
Nouvelles, nos
titres cette heure.
216
00:14:53,525 --> 00:14:56,553
Deux corps ont été
découvert sur Baildonmoor.
217
00:14:56,555 --> 00:14:59,183
On croit qu'ils sont les
Victimes de meurtre à l'école du dimanche,
218
00:14:59,185 --> 00:15:01,753
Donna Brown et Kevin Smart.
219
00:15:01,755 --> 00:15:03,653
La police est assistée dans ses recherches
220
00:15:03,655 --> 00:15:06,153
par une femme Bradford, Alice Moon,
221
00:15:06,155 --> 00:15:09,633
qui prétend controversé
elle peut parler aux morts.
222
00:15:09,635 --> 00:15:10,466
Dans d'autres nouvelles,
223
00:15:10,468 --> 00:15:11,343
une organisation caritative dédiée à la drogue
224
00:15:11,345 --> 00:15:12,868
Tu crois en tout ça?
225
00:15:12,870 --> 00:15:14,120
Quoi?
226
00:15:15,578 --> 00:15:17,828
Croyez-vous en cela ...
227
00:15:18,959 --> 00:15:21,428
La vie après la mort, les esprits, quand tu meurs?
228
00:15:22,600 --> 00:15:23,548
En aucune façon.
229
00:15:24,617 --> 00:15:25,517
Ce sont des conneries.
230
00:15:28,178 --> 00:15:30,203
Étaient
voir une augmentation massive
231
00:15:30,205 --> 00:15:31,855
dans les drogues venant directement de.
232
00:15:33,099 --> 00:15:34,772
Kevin Smart.
233
00:15:34,774 --> 00:15:36,933
La police est assistée dans ses recherches
234
00:15:36,935 --> 00:15:39,602
par une femme de Bradford, Alice Moon.
235
00:15:46,970 --> 00:15:49,723
Kevin Smart et Donna Brown,
236
00:15:49,725 --> 00:15:53,003
victimes d'un enfant notoire
tueur Charles Sunday.
237
00:15:53,005 --> 00:15:55,789
Ah bébé, fais les bagages, fais les bagages.
238
00:15:55,791 --> 00:15:57,293
Je travaille dans un salon demain, Box.
239
00:15:57,295 --> 00:16:00,249
Vous pouvez obtenir un saloon
travail quand nous sortons là-bas.
240
00:16:00,251 --> 00:16:02,283
Eh bien combien de temps allons-nous?
241
00:16:02,285 --> 00:16:03,116
20 ans.
242
00:16:03,118 --> 00:16:03,951
Quoi?
243
00:16:05,505 --> 00:16:07,139
Regardez,
244
00:16:07,141 --> 00:16:09,502
nous allons vivre là-bas.
245
00:16:09,504 --> 00:16:10,853
Ce n'est pas grand chose.
246
00:16:10,855 --> 00:16:11,893
Pas grand chose?
247
00:16:11,895 --> 00:16:15,153
Non, on s'envole et on achète une maison.
248
00:16:15,155 --> 00:16:15,986
C'est facile.
249
00:16:15,988 --> 00:16:17,708
Que s'est-il passé, Boxy?
250
00:16:18,924 --> 00:16:20,233
Ne me demande pas quoi.
251
00:16:20,235 --> 00:16:21,496
Je ne peux pas te dire, bébé.
252
00:16:21,498 --> 00:16:23,643
Qu'en est-il de mes amis et de ma mère?
253
00:16:23,645 --> 00:16:25,087
Tu n'aimes même pas ta mère.
254
00:16:25,089 --> 00:16:26,589
Qu'en est-il de Tracey et Frank?
255
00:16:28,436 --> 00:16:29,853
Qu'en est-il de Tariq?
256
00:16:31,467 --> 00:16:33,097
Regardez,
257
00:16:33,099 --> 00:16:35,140
ne t'inquiète pas pour eux.
258
00:16:35,142 --> 00:16:36,693
C'est toi et moi qui m'importe.
259
00:16:36,695 --> 00:16:37,993
C'est mental,
260
00:16:37,995 --> 00:16:39,561
vous pouvez sûrement voir ça.
261
00:16:39,563 --> 00:16:41,633
Mental c'est quand tu as un type
262
00:16:41,635 --> 00:16:44,085
qui veut coller un
le cricket bat votre trou du cul.
263
00:16:45,215 --> 00:16:47,203
Ecoute, je dois partir d'ici, Dawn
264
00:16:47,205 --> 00:16:49,268
et je veux vraiment que tu viennes avec moi.
265
00:17:15,037 --> 00:17:18,083
Le père est le genre
qui vous a brûlé sur le bûcher.
266
00:17:18,085 --> 00:17:20,713
Je veux juste faire la bonne chose,
267
00:17:20,715 --> 00:17:22,598
fermer les portes aux familles.
268
00:17:37,857 --> 00:17:42,857
Alice, je ne suis pas
acheter ces conneries de charabia.
269
00:17:43,025 --> 00:17:44,542
Merci pour l'ascenseur.
270
00:17:45,750 --> 00:17:47,417
Nous serons en contact.
271
00:18:46,339 --> 00:18:49,033
Avec un peu de
bruine toute la journée.
272
00:18:49,035 --> 00:18:50,523
Maintenant que nous avançons,
273
00:18:50,525 --> 00:18:52,883
nous verrons que la pluie dérive
274
00:18:52,885 --> 00:18:56,513
et il va faire plus chaud, généralement plus sec.
275
00:18:56,515 --> 00:18:58,069
Il faut s'assurer
276
00:18:58,071 --> 00:19:01,140
avec des températures élevées
autour de 10 à 11 degrés.
277
00:19:01,142 --> 00:19:02,098
Déménagé
278
00:19:02,100 --> 00:19:04,267
et devenir généralement plus sec
279
00:19:05,445 --> 00:19:08,445
avec des températures autour de 10 degrés.
280
00:19:10,513 --> 00:19:14,053
Demain est un élargissement
bande de nuage et pluie
281
00:19:14,055 --> 00:19:15,699
poussant lentement vers le sud
282
00:19:15,701 --> 00:19:18,243
et ensuite tout au long de la journée,
283
00:19:18,245 --> 00:19:19,715
ce sera doux et humide.
284
00:19:51,405 --> 00:19:52,906
Oui je suis juste à la maison
285
00:19:52,908 --> 00:19:54,289
juste ne rien faire,
286
00:19:54,291 --> 00:19:55,928
je regarde juste la télé.
287
00:19:58,195 --> 00:20:01,148
Oui je sais, tu ne l'as pas fait
poser des questions sur le mariage.
288
00:20:02,447 --> 00:20:03,723
Ouais, hein.
289
00:20:03,725 --> 00:20:06,763
Maintenant, on sait peu de choses sur
cette femme Bradford Alice Moon
290
00:20:06,765 --> 00:20:08,583
autre que nous avons un dépliant promotionnel
291
00:20:08,585 --> 00:20:10,100
avec une photo d'elle.
292
00:20:10,102 --> 00:20:11,503
Puis-je vous rappeler?
293
00:20:11,505 --> 00:20:12,678
Je suis juste un peu occupé.
294
00:20:13,515 --> 00:20:14,913
Yeah Yeah,
295
00:20:14,915 --> 00:20:15,746
Je dois y aller,
296
00:20:15,748 --> 00:20:16,733
Je t'appellerai plus tard, d'accord?
297
00:20:16,735 --> 00:20:17,566
D'accord, je t'aime, d'accord
298
00:20:17,568 --> 00:20:18,401
Je t'aime, au revoir.
299
00:20:20,359 --> 00:20:22,746
Ce que vous pouvez voir derrière
moi ici sur Baildonmoor
300
00:20:22,748 --> 00:20:25,043
est-ce une enquête policière majeure
301
00:20:25,045 --> 00:20:27,883
se déroule comme deux
des corps ont été retrouvés,
302
00:20:27,885 --> 00:20:31,563
les deux sont supposés être ceux de
Kevin Smart et Donna Brown,
303
00:20:31,565 --> 00:20:35,123
victime d'un enfant notoire
tueur Charles Sunday.
304
00:20:35,125 --> 00:20:38,903
Maintenant dans une tournure bizarre
à ce crime horrible,
305
00:20:38,905 --> 00:20:40,687
une dame nommée Alice Moon,
306
00:20:40,689 --> 00:20:42,553
qui est un médium
307
00:20:42,555 --> 00:20:45,193
et prétend pouvoir
parler aux morts
308
00:20:45,195 --> 00:20:47,038
a conduit la police à cet endroit même.
309
00:20:50,245 --> 00:20:52,885
Dawn, as-tu vu mes DVD de Night Rider?
310
00:21:00,715 --> 00:21:01,546
Ouais?
311
00:21:01,548 --> 00:21:02,630
Oui, j'ai une idée.
312
00:21:02,632 --> 00:21:03,618
Où est Lucy?
313
00:21:05,908 --> 00:21:07,103
Je la mets dans le hangar.
314
00:21:07,105 --> 00:21:08,734
Qu'est-ce qu'elle fout dans le hangar?
315
00:21:08,736 --> 00:21:11,297
Je ne peux pas dire à Dawn pourquoi elle est ici.
316
00:21:11,299 --> 00:21:14,307
Eh bien écoutez, allez chercher
une photo d'elle en ce moment.
317
00:21:14,309 --> 00:21:15,443
Une photo?
318
00:21:15,445 --> 00:21:16,276
Fais-le simplement,
319
00:21:16,278 --> 00:21:17,185
Je te rappelle.
320
00:22:36,205 --> 00:22:37,168
Bien sûr, mon oncle.
321
00:22:41,430 --> 00:22:45,512
Baisez-vous tous, mec!
322
00:22:45,514 --> 00:22:47,181
Et baise Dusseldorf.
323
00:22:52,705 --> 00:22:54,958
Viens, viens me lécher la bite.
324
00:24:58,707 --> 00:25:00,623
Ne baise pas avec les asiatiques.
325
00:25:00,625 --> 00:25:03,455
Alors ne baise pas avec les Asiatiques.
326
00:25:45,277 --> 00:25:46,743
Ça ne marchera jamais.
327
00:25:46,745 --> 00:25:48,375
Ferme la merde.
328
00:25:53,221 --> 00:25:55,176
On dirait qu'ils sont arrivés.
329
00:25:55,178 --> 00:25:56,293
Feux d'artifice dans le ciel
330
00:25:56,295 --> 00:25:57,945
Tout le monde se défonce.
331
00:26:01,695 --> 00:26:03,513
Affaire de police.
332
00:26:03,515 --> 00:26:05,163
Ce sont ces bâtards du sud à la mode
333
00:26:05,165 --> 00:26:07,513
du bout de la rue, n'est-ce pas?
334
00:26:07,515 --> 00:26:09,053
Je savais qu'il y avait des baiseurs risqués.
335
00:26:09,055 --> 00:26:10,610
Oui c'est eux
au bout de la rue.
336
00:26:10,612 --> 00:26:12,503
Assurez-vous de taser les twats.
337
00:26:12,505 --> 00:26:14,762
Oui mam, reviens à l'intérieur.
338
00:26:36,260 --> 00:26:37,543
Bonjour?
339
00:26:37,545 --> 00:26:40,213
Nous avons un rendez-vous à 10 heures.
340
00:26:40,215 --> 00:26:41,453
Tu es un peu en avance,
341
00:26:41,455 --> 00:26:43,537
Je suis toujours en pyjama.
342
00:26:43,539 --> 00:26:46,166
Bollocks, c'est ça.
343
00:26:46,168 --> 00:26:47,918
Ah s'il te plait!
344
00:26:59,892 --> 00:27:01,642
Alors vas-y.
345
00:27:03,825 --> 00:27:05,552
Faites ce que vous faites.
346
00:27:13,689 --> 00:27:17,388
Vous leur avez dit des flics
où les trouver les enfants.
347
00:27:18,395 --> 00:27:19,848
Personne n'a été payé ou tué.
348
00:27:22,985 --> 00:27:25,135
Tu fais tout ça mystérieux
merde, n'est-ce pas?
349
00:27:26,745 --> 00:27:29,078
Je n'utilise pas de tableau Ouija.
350
00:27:30,157 --> 00:27:31,593
Je t'ai dit ça
était une perte de temps.
351
00:27:31,595 --> 00:27:32,905
Tais-toi mec.
352
00:27:34,095 --> 00:27:35,812
Alors d'accord,
353
00:27:35,814 --> 00:27:36,981
Qu'est-ce qu'on fait?
354
00:27:38,740 --> 00:27:40,088
J'ai besoin de ton aide.
355
00:27:41,105 --> 00:27:44,128
J'ai besoin de quelque chose de personnel
de votre bien-aimé.
356
00:27:46,090 --> 00:27:47,340
Hé, c'est tout?
357
00:27:48,557 --> 00:27:50,423
Ouais, bien sûr.
358
00:27:50,425 --> 00:27:54,393
Juste j'ai besoin de quelque chose qui
appartenait à la personne décédée
359
00:27:54,395 --> 00:27:56,423
faire un lien.
360
00:27:56,425 --> 00:27:57,475
Tu l'as eu.
361
00:28:07,405 --> 00:28:09,583
C'est à moi.
362
00:28:09,585 --> 00:28:10,888
Ne le prends pas.
363
00:28:14,005 --> 00:28:15,138
Il me l'a donné.
364
00:28:17,675 --> 00:28:20,063
Eh bien ça pourrait mystérieusement
finissez dans votre poche.
365
00:28:20,065 --> 00:28:21,453
Quoi?
366
00:28:21,455 --> 00:28:23,213
Bien vous
toujours prendre mes stylos.
367
00:28:23,215 --> 00:28:25,233
Es-tu putain sérieux?
368
00:28:25,235 --> 00:28:26,393
Je te prête mon stylo
369
00:28:26,395 --> 00:28:27,463
et vous ne me l'avez jamais rendu.
370
00:28:27,465 --> 00:28:29,413
Vous devez avoir environ 50 de mes stylos.
371
00:28:29,415 --> 00:28:31,265
Ferme la merde, assieds-toi.
372
00:28:37,737 --> 00:28:38,654
Alors vas-y.
373
00:28:55,772 --> 00:28:59,006
Nous devons tous nous donner la main, s'il vous plaît.
374
00:28:59,008 --> 00:29:00,083
Whoa, whoa, whoa,
Je ne tiens pas sa main.
375
00:29:00,085 --> 00:29:01,693
Il doit y avoir un cercle.
376
00:29:01,695 --> 00:29:03,588
Prends ma main et fais le travail.
377
00:29:11,715 --> 00:29:13,745
Nous souhaitons parler avec l'âme de ...
378
00:29:15,505 --> 00:29:17,798
Ouais Frank, Frank Shaw.
379
00:29:19,225 --> 00:29:23,068
Nous souhaitons parler avec le
âme de Frank, Frank Shaw.
380
00:29:34,132 --> 00:29:35,715
Frank, c'est toi?
381
00:30:12,372 --> 00:30:14,550
Connard.
382
00:30:14,552 --> 00:30:16,552
Bâtard du Yorkshire.
383
00:30:21,612 --> 00:30:22,445
Tariq.
384
00:30:24,295 --> 00:30:25,873
Hey Trev, belle chaîne stéréo,
385
00:30:25,875 --> 00:30:26,903
avez-vous le pseudo?
386
00:30:26,905 --> 00:30:27,833
Putain d'enfer, Boxy,
387
00:30:27,835 --> 00:30:29,733
Pas tous les trucs de Nick.
388
00:30:29,735 --> 00:30:31,273
Tu fais.
389
00:30:31,275 --> 00:30:32,337
Ouais.
390
00:30:35,267 --> 00:30:36,517
Ici Trevor, les clients.
391
00:30:38,325 --> 00:30:39,398
Comment allez-vous amour
392
00:30:40,525 --> 00:30:41,925
Je viens d'avoir 40 ans.
393
00:30:44,492 --> 00:30:47,147
Eh bien c'est bon.
394
00:30:47,149 --> 00:30:48,816
Jusqu'à demain, d'accord?
395
00:31:02,895 --> 00:31:05,203
C'est de la merde faible, Trevor.
396
00:31:05,205 --> 00:31:06,855
Merci pour les commentaires, Tariq.
397
00:31:08,512 --> 00:31:09,343
En tous cas...
398
00:31:09,345 --> 00:31:10,733
Quoi qu'il en soit, remettez l'argent,
399
00:31:10,735 --> 00:31:11,885
nous n'avons pas toute la journée.
400
00:31:13,175 --> 00:31:14,625
C'est déjà fait et à gauche.
401
00:31:16,145 --> 00:31:17,934
Putain, tu es sur?
402
00:31:17,936 --> 00:31:20,410
Frank s'est réuni il y a quelques heures.
403
00:31:20,412 --> 00:31:22,052
Quoi?
404
00:31:22,054 --> 00:31:23,034
C'était un travail secondaire.
405
00:31:23,036 --> 00:31:26,293
Frank est arrivé et a dit qu'il
collectionnait cette semaine.
406
00:31:26,295 --> 00:31:27,578
Peu faible du tout depuis
le feu d'artifice s'est éteint.
407
00:31:30,841 --> 00:31:32,412
Whoa garçons, surveillez les roues.
408
00:31:33,305 --> 00:31:35,183
Où est l'argent?
409
00:31:35,185 --> 00:31:36,529
Je le jure,
410
00:31:36,531 --> 00:31:38,329
à Frank.
411
00:31:38,331 --> 00:31:40,752
Frank est.
412
00:31:40,754 --> 00:31:44,333
En fait putain ouais, désolé ouais,
413
00:31:44,335 --> 00:31:47,378
oui vous avez dit, il l'a fait
dire qu'il collectionnait.
414
00:31:49,115 --> 00:31:49,946
Il ne m'a pas dit ça.
415
00:31:49,948 --> 00:31:51,625
Eh bien, il m'a dit, je l'ai oublié.
416
00:31:58,815 --> 00:32:00,665
A tout à l'heure, bâtard bourré.
417
00:32:04,318 --> 00:32:05,818
Bâtard du Yorkshire.
418
00:32:10,365 --> 00:32:12,008
Bâtard, putain le savait.
419
00:32:13,776 --> 00:32:15,473
Il fait une pièce sans nous.
420
00:32:15,475 --> 00:32:16,983
Jouer quoi?
421
00:32:16,985 --> 00:32:20,298
C'est 10, 15
grandiose, il a au moins empoché.
422
00:32:21,805 --> 00:32:23,233
Frank ne ferait pas ça.
423
00:32:23,235 --> 00:32:25,658
Frank va le faire et
courir avec l'argent.
424
00:32:26,720 --> 00:32:27,551
En aucune façon.
425
00:32:27,553 --> 00:32:28,533
Frank va prendre cet argent
426
00:32:28,535 --> 00:32:30,585
et nous laisser traiter avec mon oncle fou.
427
00:32:32,925 --> 00:32:34,483
Frank est comme mon père
428
00:32:34,485 --> 00:32:36,955
et Tracey, ils ne voudraient tout simplement pas.
429
00:32:41,528 --> 00:32:45,543
C'est notre travail de faire les collections.
430
00:32:45,545 --> 00:32:46,998
Vous l'avez dit vous-même.
431
00:32:49,125 --> 00:32:50,906
Alors, qui va venir chercher Uday?
432
00:32:50,908 --> 00:32:52,458
une fois que l'argent disparaît, hein?
433
00:32:58,435 --> 00:32:59,955
Regarde, tout ce que je dis c'est que
434
00:33:01,715 --> 00:33:05,458
on trouve Frank, on lui demande
il joue à quoi?
435
00:33:07,195 --> 00:33:08,645
Vous pouvez sûrement voir que Boxy.
436
00:33:13,135 --> 00:33:13,968
Je suppose.
437
00:33:16,975 --> 00:33:17,808
Bien.
438
00:33:19,775 --> 00:33:22,792
Voir, Frank n'est pas le seul
celui qui a votre dos.
439
00:33:26,201 --> 00:33:27,373
Et autre chose,
440
00:33:27,375 --> 00:33:29,558
Je ne t'ai jamais appelé mini-bouton.
441
00:33:34,019 --> 00:33:35,193
Je jure Boxy, la merde que nous avons traversée,
442
00:33:35,195 --> 00:33:37,238
nous sommes pratiquement frères.
443
00:33:38,298 --> 00:33:39,962
Frères, toi et moi?
444
00:33:39,964 --> 00:33:41,393
Oui parce que je suis le seul
un essayant de sauver nos peaux,
445
00:33:41,395 --> 00:33:42,323
pas Frank.
446
00:33:42,325 --> 00:33:44,068
Bien si nous sommes frères et tout ça.
447
00:34:14,465 --> 00:34:16,572
Enlevez-leur les masques de ski.
448
00:34:17,895 --> 00:34:20,273
Non attends, je ne veux pas voir tes visages.
449
00:34:20,275 --> 00:34:23,038
Retourne dans ta boîte, mystic meg.
450
00:34:26,665 --> 00:34:28,578
Eh bien regarde qui c'est.
451
00:34:29,875 --> 00:34:33,903
Costume M. Shiny et mini bouton.
452
00:34:33,905 --> 00:34:35,923
On dirait Frank.
453
00:34:35,925 --> 00:34:37,130
Franc?
454
00:34:37,132 --> 00:34:39,438
Enlevez-les ou ceci
la conversation est terminée.
455
00:34:44,884 --> 00:34:49,884
Dieu, j'avais presque oublié
tu es moche, Boxy.
456
00:34:51,845 --> 00:34:53,283
Tracey et moi disions
457
00:34:53,285 --> 00:34:54,993
ta mère ne t'a jamais mis au monde,
458
00:34:54,995 --> 00:34:58,693
elle vous a fait sortir comme
une petite merde glissante.
459
00:34:58,695 --> 00:34:59,693
C'est certainement Frank.
460
00:34:59,695 --> 00:35:00,788
Va te faire foutre Boxy.
461
00:35:03,425 --> 00:35:05,903
Comme si tu n'en avais pas fait assez?
462
00:35:05,905 --> 00:35:09,343
Tu m'as noyé dans ce canal puant.
463
00:35:09,345 --> 00:35:11,343
Il a mis une balle dans Tracey
464
00:35:11,345 --> 00:35:12,933
et puis la paire de
tu m'as traîné ici
465
00:35:12,935 --> 00:35:14,418
comme je suis ta putain de marionnette.
466
00:35:15,684 --> 00:35:19,138
Tu ne pouvais même pas me laisser reposer en paix.
467
00:35:20,615 --> 00:35:22,578
Où est l'argent, Frank?
468
00:35:24,905 --> 00:35:25,738
Ah ...
469
00:35:26,945 --> 00:35:29,488
C'était votre plan, était-ce, Tariq?
470
00:35:32,865 --> 00:35:36,198
J'aurais peut-être su que c'était le vôtre.
471
00:35:37,549 --> 00:35:38,382
Bien...
472
00:35:39,515 --> 00:35:41,562
Eh bien, vous êtes juste un amateur
473
00:35:43,415 --> 00:35:45,068
dans un costume brillant.
474
00:35:47,105 --> 00:35:49,083
C'est irrespectueux, Frank.
475
00:35:49,085 --> 00:35:50,773
C'est un peu brillant.
476
00:35:50,775 --> 00:35:51,863
Va te faire foutre.
477
00:35:51,865 --> 00:35:53,488
L'argent, où est-il?
478
00:35:55,759 --> 00:35:58,179
Vous avez pas pensé
ceci à travers, avez-vous?
479
00:35:58,181 --> 00:35:59,931
Comment vas-tu me faire te le dire?
480
00:36:02,014 --> 00:36:03,164
Est-ce que tu vas me tirer dessus?
481
00:36:04,625 --> 00:36:05,925
Parce que voici le problème,
482
00:36:06,905 --> 00:36:08,988
Je suis déjà mort.
483
00:36:25,228 --> 00:36:28,311
Pas si putain d'amateur maintenant.
484
00:36:31,449 --> 00:36:33,703
J'ai toujours su que tu étais un putain de serpent.
485
00:36:33,705 --> 00:36:35,734
Lucy va bien Frank, je le promets.
486
00:36:35,736 --> 00:36:37,308
Tu as blessé un cheveu sur sa tête ...
487
00:36:37,310 --> 00:36:40,313
Qu'est-ce que tu vas
est-ce que Frank me hante?
488
00:36:40,315 --> 00:36:41,783
J'adore cette chienne, Boxy.
489
00:36:41,785 --> 00:36:43,493
Je sais, je le sais, Frank.
490
00:36:43,495 --> 00:36:46,068
Alors s'il vous plaît, dites simplement
nous où est l'argent.
491
00:37:23,040 --> 00:37:26,253
Hey Frank, c'est quoi ça avoir des seins?
492
00:37:26,255 --> 00:37:27,086
Tu devrais savoir, Boxy,
493
00:37:27,088 --> 00:37:29,392
vous avez une paire de crack là-bas vous-même.
494
00:37:29,394 --> 00:37:30,783
Puis-je les toucher?
495
00:37:30,785 --> 00:37:31,741
Va te faire foutre.
496
00:37:42,045 --> 00:37:44,853
Tu aurais dû dire
nous où était l'argent.
497
00:37:44,855 --> 00:37:46,330
Ouais j'allais.
498
00:37:46,332 --> 00:37:48,510
Mais tu m'as noyé avant que j'aie eu la chance
499
00:37:48,512 --> 00:37:52,063
vous gros putain de singe putain.
500
00:37:52,065 --> 00:37:53,968
Oui, il a raison, vous savez.
501
00:37:53,970 --> 00:37:54,801
Que voulez-vous dire?
502
00:37:54,803 --> 00:37:55,634
- Oh va te faire foutre Boxy!
- C'est ta vie.
503
00:37:55,636 --> 00:37:56,793
Si ce n'était pas pour toi,
504
00:37:56,795 --> 00:37:58,303
nous ne serions pas dans cette
putain de merde maintenant, pourrions-nous?
505
00:37:58,305 --> 00:37:59,880
Oh, c'est de ma faute, hein?
506
00:38:01,075 --> 00:38:05,403
Hé, hé, hé, hé, ne le fais pas
va te faire foutre dessus!
507
00:38:05,405 --> 00:38:08,428
Cela étant de la chance, ce n'est pas trop mal.
508
00:38:09,645 --> 00:38:10,719
Je vais vous dire ce que,
509
00:38:10,721 --> 00:38:11,552
Je peux aller où je veux maintenant.
510
00:38:11,554 --> 00:38:13,534
Vous ne croirez pas les choses que j'ai vues.
511
00:38:13,536 --> 00:38:15,033
Comme ça?
512
00:38:15,035 --> 00:38:17,108
Comme ce qui se passe vraiment dans les chambres.
513
00:38:19,335 --> 00:38:20,640
Comme tu vois tout?
514
00:38:20,642 --> 00:38:22,098
Oui bien sûr que je fais.
515
00:38:25,085 --> 00:38:27,503
Mais vous ne regardez pas comme
homos le faire, et vous?
516
00:38:27,505 --> 00:38:28,990
Oh putain, Boxy,
517
00:38:28,992 --> 00:38:31,423
es-tu toujours obsédé par la bite?
518
00:38:31,425 --> 00:38:33,361
N'a-t-il pas essayé
avec vous encore, Tariq?
519
00:38:33,363 --> 00:38:34,437
Oh va te faire foutre Frank.
520
00:38:34,439 --> 00:38:36,355
Prenez-le, en avez-vous vu la taille?
521
00:38:40,722 --> 00:38:41,555
Comme si.
522
00:39:09,270 --> 00:39:12,603
Vous vouliez savoir où est l'argent.
523
00:39:13,774 --> 00:39:16,213
Vous avez acheté un agent de voyages?
524
00:39:16,215 --> 00:39:17,453
Arrête de gâcher Frank.
525
00:39:17,455 --> 00:39:19,468
Je l'ai dépensé en croisière.
526
00:39:19,470 --> 00:39:22,263
Vous avez passé 15 000 $ en croisière?
527
00:39:22,265 --> 00:39:23,433
Tu ment.
528
00:39:23,435 --> 00:39:25,879
Pour être juste, ce n'était pas n'importe quelle croisière.
529
00:39:25,881 --> 00:39:26,712
Bien où tu vas?
530
00:39:26,714 --> 00:39:28,088
Où allions-nous?
531
00:39:29,545 --> 00:39:32,003
C'était un
croisière autour du monde.
532
00:39:32,005 --> 00:39:34,533
Coupez la merde, Frank, où est l'argent?
533
00:39:34,535 --> 00:39:39,208
Tu te souviens de Tracey,
Tariq, ma femme bien-aimée?
534
00:39:42,095 --> 00:39:43,888
Cancer du poumon au stade quatre.
535
00:39:50,365 --> 00:39:52,008
Pourquoi tu ne l'as pas dit?
536
00:39:53,321 --> 00:39:54,988
Je ne voulais pas t'inquiéter Box.
537
00:39:58,047 --> 00:40:01,428
Elle avait toujours voulu partir en croisière,
538
00:40:03,195 --> 00:40:04,798
le bateau d'amour, elle l'a appelé.
539
00:40:06,619 --> 00:40:08,183
Je n'arrêtais pas de dire que je la prendrais
540
00:40:08,185 --> 00:40:10,053
mais j'étais toujours trop occupé
541
00:40:10,055 --> 00:40:11,568
en espérant que tu deviendrais riche.
542
00:40:15,555 --> 00:40:17,263
Je suis désolé Frank.
543
00:40:17,265 --> 00:40:18,533
Va chercher l'argent.
544
00:40:18,535 --> 00:40:20,085
Comment suis-je supposé faire ça?
545
00:40:22,065 --> 00:40:22,923
Désolé les garçons,
546
00:40:22,925 --> 00:40:24,958
le fait est que nous volions aujourd'hui.
547
00:40:27,645 --> 00:40:29,233
Donc c'est parti?
548
00:40:29,235 --> 00:40:30,753
Ouais.
549
00:40:30,755 --> 00:40:32,783
Donc, vous pourriez aussi bien laisser Lucy aller
550
00:40:32,785 --> 00:40:35,428
et je peux laisser cette idiote
la vache a retrouvé son corps.
551
00:40:43,815 --> 00:40:45,288
Tariq, qu'est-ce que tu fais?
552
00:40:46,295 --> 00:40:47,645
Ne fais rien de stupide.
553
00:41:10,195 --> 00:41:12,593
Allez, Tariq, continue.
554
00:41:12,595 --> 00:41:13,873
Que faites-vous?
555
00:41:13,875 --> 00:41:14,983
Non Tariq, arrêtez!
556
00:41:14,985 --> 00:41:18,038
Coq sanglant, il va te retrouver.
557
00:41:18,040 --> 00:41:20,125
Tirez-moi, Tariq, tire-moi.
558
00:41:20,127 --> 00:41:22,258
Vous n'avez pas les couilles, n'est-ce pas?
559
00:41:37,944 --> 00:41:41,063
C'est ce qui se passe
quand vous êtes seul.
560
00:41:41,065 --> 00:41:44,383
C'est pour ça que vous êtes de foutus amateurs,
561
00:41:44,385 --> 00:41:47,438
mettre votre culotte
une torsion d'environ 15 000 $.
562
00:41:48,887 --> 00:41:50,123
Tu devrais penser
563
00:41:50,125 --> 00:41:51,938
sur l'endroit où se trouvent les 100 000 dollars.
564
00:41:55,539 --> 00:41:57,503
De quoi tu parles?
565
00:41:57,505 --> 00:41:59,623
Tu as pensé avec moi sur le chemin
566
00:41:59,625 --> 00:42:02,368
vous seriez dans mes chaussures.
567
00:42:04,305 --> 00:42:06,863
Uday, je ne te donnerai jamais ça,
568
00:42:06,865 --> 00:42:07,768
nous le savons tous les deux.
569
00:42:09,191 --> 00:42:10,775
Vous pourriez être la famille
570
00:42:12,185 --> 00:42:14,718
mais il te traite comme de la merde.
571
00:42:24,315 --> 00:42:25,848
C'est quoi ce sous-sol alors?
572
00:42:28,575 --> 00:42:29,715
Laisse moi te dire
573
00:42:31,465 --> 00:42:33,353
comment nos amis
574
00:42:33,355 --> 00:42:36,073
dans l'immigrant polonais
la communauté fait des affaires.
575
00:42:36,075 --> 00:42:39,553
Comme vous le savez, ils sont nos principaux concurrents
576
00:42:39,555 --> 00:42:41,253
pour le trafic de drogue à Bradford
577
00:42:41,255 --> 00:42:43,363
et ses quartiers environnants.
578
00:42:43,365 --> 00:42:47,998
Alors, comment obtiennent-ils leur
de l'argent à la patrie?
579
00:42:55,635 --> 00:42:57,833
Chaque mois, ils collectent de l'argent
580
00:42:57,835 --> 00:42:59,615
de leurs divers distributeurs
581
00:43:05,265 --> 00:43:07,135
qui est ensuite compté,
582
00:43:07,137 --> 00:43:10,386
changé en grandes notes de dénomination.
583
00:43:26,375 --> 00:43:27,742
Emmené à l'aéroport
584
00:43:29,585 --> 00:43:34,308
et remis à un sympathique
compagnie aérienne professionnelle.
585
00:43:43,232 --> 00:43:45,763
L'argent est ensuite envoyé à Cracovie
586
00:43:45,765 --> 00:43:48,205
où il vit heureux pour toujours
587
00:43:49,655 --> 00:43:52,778
sauf quand vous y arrivez en premier.
588
00:43:54,645 --> 00:43:57,043
Voler la foule de Jenak sera un suicide.
589
00:43:57,045 --> 00:44:00,035
Oui vous avez raison
Tariq mais tout le monde sait
590
00:44:01,065 --> 00:44:04,898
que Janek et Uday ont un
relation d'affaires spéciale.
591
00:44:06,565 --> 00:44:07,843
Janek devrait assumer
592
00:44:07,845 --> 00:44:10,033
que c'était un couple
des junkies aventureux
593
00:44:10,035 --> 00:44:11,158
sur un travail extérieur.
594
00:44:12,478 --> 00:44:14,263
Je ne sais pas, Frank.
595
00:44:14,265 --> 00:44:15,288
Cela semble risqué.
596
00:44:16,475 --> 00:44:17,573
Quand est-ce que cela arrive?
597
00:44:17,575 --> 00:44:18,463
Je ne suis pas sûr.
598
00:44:18,465 --> 00:44:20,532
Qu'est-ce que c'est bon alors?
599
00:44:20,534 --> 00:44:22,698
D'accord, calmez Tariq.
600
00:44:23,706 --> 00:44:26,209
Comme je l'ai expliqué,
601
00:44:26,211 --> 00:44:28,453
Je suis l'oeil qui voit tout ces jours-ci.
602
00:44:28,455 --> 00:44:29,423
Donne moi juste quelques heures
603
00:44:29,425 --> 00:44:30,828
et je vais aller le découvrir.
604
00:44:33,135 --> 00:44:34,763
Eh bien hop alors.
605
00:44:34,765 --> 00:44:37,403
Je veux une garantie que Lucy aura une coupure
606
00:44:37,405 --> 00:44:38,805
alors je sais qu'elle est à l'aise.
607
00:44:40,665 --> 00:44:41,498
Traiter.
608
00:44:42,385 --> 00:44:44,903
Tu le jures Boxy, je ne lui fais pas confiance.
609
00:44:44,905 --> 00:44:45,738
Je jure Frank,
610
00:44:46,654 --> 00:44:48,453
Lucy va avoir une coupure.
611
00:44:48,455 --> 00:44:49,288
Bien.
612
00:44:57,995 --> 00:45:00,093
S'il vous plaît ne me faites pas de mal, s'il vous plaît.
613
00:45:00,095 --> 00:45:02,785
Je jure que je ne le dirai à personne.
614
00:45:02,787 --> 00:45:04,870
S'il vous plaît laissez-moi partir, s'il vous plaît.
615
00:45:31,307 --> 00:45:32,140
Attendez.
616
00:45:42,216 --> 00:45:43,358
C'est Frank Bloody Shaw.
617
00:45:46,658 --> 00:45:48,453
Ca va devenir compliqué.
618
00:45:48,455 --> 00:45:49,873
C'est tout ce dont nous avons besoin pour le moment.
619
00:45:49,875 --> 00:45:50,708
Ouais.
620
00:45:51,703 --> 00:45:53,203
Une guerre de gangs sanglante.
621
00:45:55,462 --> 00:45:56,295
Droite.
622
00:46:01,117 --> 00:46:02,210
Où vas tu?
623
00:46:02,212 --> 00:46:04,470
Il est temps de faire vibrer quelques cages.
624
00:46:04,472 --> 00:46:05,305
Allons.
625
00:46:17,153 --> 00:46:17,984
Thomas Smart,
626
00:46:17,986 --> 00:46:18,817
Thomas Smart et Donna Brown
627
00:46:18,819 --> 00:46:19,861
sur le chemin de l'école dans le Birkenshire
628
00:46:19,863 --> 00:46:21,273
on pense être les premières victimes
629
00:46:21,275 --> 00:46:24,113
du tueur en série notoire Charles Sunday.
630
00:46:24,115 --> 00:46:25,848
J'espère que cet enfoiré brûle en enfer.
631
00:46:31,485 --> 00:46:32,318
Alors vas-y.
632
00:46:34,419 --> 00:46:35,498
Y a-t-il un enfer?
633
00:46:39,785 --> 00:46:41,866
Ce n'est pas comme dans la Bible.
634
00:46:41,868 --> 00:46:46,408
Les esprits des morts sont
tout autour de nous tout le temps.
635
00:46:50,385 --> 00:46:51,552
Quoi, comme maintenant?
636
00:46:57,413 --> 00:46:59,033
Et c'était ces esprits
637
00:46:59,035 --> 00:47:00,835
qui vous a dit où ces enfants étaient?
638
00:47:04,527 --> 00:47:06,204
Quelque chose comme ca.
639
00:47:10,545 --> 00:47:13,208
Tracey veut que tu saches
ce n'était pas ta faute.
640
00:47:23,957 --> 00:47:25,363
Putain Boxy,
641
00:47:25,365 --> 00:47:27,903
tu as l'air d'avoir
avalé un seau de sperme.
642
00:47:27,905 --> 00:47:28,738
Franc?
643
00:47:29,839 --> 00:47:30,770
Tariq.
644
00:47:30,772 --> 00:47:32,728
Quoi?
645
00:47:32,730 --> 00:47:34,538
L'argent sera transféré demain.
646
00:47:37,440 --> 00:47:40,738
Le seul endroit où nous savons qu'il est
faut aller à l'aéroport.
647
00:47:42,335 --> 00:47:46,713
Notre courrier parc toujours
ici dans cette multistory.
648
00:47:46,715 --> 00:47:48,732
Nous le prendrons
dans le parking de l'aéroport.
649
00:47:48,734 --> 00:47:50,463
L'échange toujours
a lieu après les heures
650
00:47:50,465 --> 00:47:51,463
alors ça va être calme.
651
00:47:51,465 --> 00:47:53,278
Oui les caméras?
652
00:47:53,280 --> 00:47:54,580
Juste un à chaque niveau.
653
00:47:55,772 --> 00:47:58,483
Nous allons nous garer près du
entrée du parking,
654
00:47:58,485 --> 00:47:59,370
suivez-le à l'intérieur
655
00:47:59,372 --> 00:48:01,272
et le prendre quand il sort de la voiture?
656
00:48:02,751 --> 00:48:03,658
Droite.
657
00:48:04,805 --> 00:48:05,955
S'il porte de l'argent,
658
00:48:06,985 --> 00:48:10,188
il va porter autre chose.
659
00:48:14,905 --> 00:48:16,593
Non, c'est une arme à feu.
660
00:48:16,595 --> 00:48:17,426
C'est le tonneau.
661
00:48:17,428 --> 00:48:18,393
Il est à l'aéroport.
662
00:48:18,395 --> 00:48:19,639
S'il porte quelque chose,
663
00:48:19,641 --> 00:48:20,873
il devra le laisser dans la voiture.
664
00:48:20,875 --> 00:48:22,403
Droite.
665
00:48:22,405 --> 00:48:24,543
Maintenant Boxy, il faut que tu aies des roues,
666
00:48:24,545 --> 00:48:25,878
quelque chose d'anonyme.
667
00:48:26,745 --> 00:48:27,945
Oui, tant que je peux le conduire.
668
00:48:27,947 --> 00:48:28,778
Quoi?
669
00:48:28,780 --> 00:48:29,623
Vous connaissez la voiture de fuite?
670
00:48:29,625 --> 00:48:30,543
Vous pouvez conduire la voiture.
671
00:48:30,545 --> 00:48:31,378
À présent,
672
00:48:32,312 --> 00:48:33,428
sommes-nous fixés?
673
00:48:36,675 --> 00:48:38,263
Ça va mieux Frank.
674
00:48:38,265 --> 00:48:40,468
Vous faites ce que je dis et ça ira.
675
00:48:41,375 --> 00:48:43,790
Espérons-le, pour l'amour de Lucy.
676
00:48:43,792 --> 00:48:46,542
Non, Frank, Frank, Frank, Frank.
677
00:48:47,865 --> 00:48:49,313
Lucy va bien.
678
00:48:49,315 --> 00:48:51,546
Je lui ai pris de la nourriture sur le chemin.
679
00:48:51,548 --> 00:48:53,633
Vous ne pouvez pas la laisser dans ce hangar.
680
00:48:53,635 --> 00:48:55,393
Donne moi juste cinq minutes
avec sa boîte, s'il vous plaît.
681
00:48:55,395 --> 00:48:57,143
Pas avant que le travail ne soit terminé.
682
00:48:57,145 --> 00:48:59,368
Box, elle a besoin de moi, s'il te plaît.
683
00:49:02,745 --> 00:49:04,745
Ecoutez, faisons juste une partie de poker.
684
00:49:05,594 --> 00:49:06,638
Comme au bon vieux temps.
685
00:49:09,775 --> 00:49:11,093
Je vais au lit.
686
00:49:11,095 --> 00:49:12,965
Vous deux pouvez rester ici.
687
00:49:16,345 --> 00:49:17,783
Prick a probablement oublié comment jouer.
688
00:49:17,785 --> 00:49:19,935
Il en a manqué autant
nuits de cartes récemment.
689
00:49:23,475 --> 00:49:25,378
Je vais vous donner un jeu, Box, votre affaire.
690
00:49:27,015 --> 00:49:30,363
As au flop, c'est bien.
691
00:49:30,365 --> 00:49:32,160
Baisez tout, encore.
692
00:49:32,162 --> 00:49:33,911
Boîte Blaggy,
693
00:49:33,913 --> 00:49:36,023
combien de fois je t'ai dit,
694
00:49:36,025 --> 00:49:38,338
ressembler à un gagnant et les perdants vont se coucher.
695
00:49:40,035 --> 00:49:42,183
Je n'ai jamais été un gagnant cependant, Frank.
696
00:49:42,185 --> 00:49:44,308
Chaque main est une leçon, mon garçon.
697
00:49:45,215 --> 00:49:46,776
Dans les cartes et dans la vie.
698
00:49:46,778 --> 00:49:48,553
Je ne semble jamais apprendre cependant.
699
00:49:48,555 --> 00:49:49,905
C'est putain de vrai.
700
00:49:51,519 --> 00:49:53,493
Quelques cartes à court du jeu.
701
00:49:53,495 --> 00:49:56,603
Split le pack et
laissé à moitié derrière, mec.
702
00:49:56,605 --> 00:49:57,966
Sod off.
703
00:50:03,818 --> 00:50:05,735
Vous allez bien, Boxy.
704
00:50:06,925 --> 00:50:09,192
Et ça vient de
l'homme que vous avez assassiné.
705
00:50:20,864 --> 00:50:22,614
C'était un accident.
706
00:50:24,026 --> 00:50:24,859
Je connais.
707
00:50:35,961 --> 00:50:37,544
Je veux le réparer.
708
00:50:42,635 --> 00:50:44,252
Tu ne peux pas.
709
00:50:44,254 --> 00:50:46,004
Je suis un putain de merde.
710
00:50:48,861 --> 00:50:50,322
La chose la plus proche que j'ai jamais eu à père ...
711
00:50:50,324 --> 00:50:53,407
Nous faisons tous des erreurs, mon fils, même moi.
712
00:51:23,067 --> 00:51:23,900
Lucy!
713
00:51:33,191 --> 00:51:34,915
Bonjour mon amour.
714
00:51:34,917 --> 00:51:37,167
Comment pouvez-vous laisser ça
bâtard me fait ça?
715
00:51:38,821 --> 00:51:40,738
Je t'ai aimé comme un fils.
716
00:51:49,973 --> 00:51:51,258
Putain tu fais?
717
00:51:52,630 --> 00:51:54,533
Je ne pouvais pas dormir
718
00:51:54,535 --> 00:51:56,873
Boxy fait des cauchemars.
719
00:51:56,875 --> 00:51:58,075
Dors dans la salle de bain.
720
00:52:01,215 --> 00:52:03,453
Vous dormez bien, Tariq?
721
00:52:03,455 --> 00:52:05,358
Ouais, comme un bébé.
722
00:52:51,115 --> 00:52:51,948
Viens.
723
00:52:55,965 --> 00:52:57,642
Inspecteur Wilkes,
724
00:52:59,345 --> 00:53:00,678
bienvenue au cirque.
725
00:53:01,815 --> 00:53:03,993
A quoi dois-je cet honneur?
726
00:53:03,995 --> 00:53:07,173
Frank Shaw, nous l'avons pêché
hors du canal hier
727
00:53:07,175 --> 00:53:09,783
et quand nous sommes allés dire
sa pauvre femme la triste nouvelle
728
00:53:09,785 --> 00:53:11,747
nous avons trouvé une balle dans la tête.
729
00:53:11,749 --> 00:53:14,943
Mais tu ne saurais rien
à ce sujet, voulez-vous?
730
00:53:14,945 --> 00:53:18,293
Tu as raison, je sais
rien du tout,
731
00:53:18,295 --> 00:53:19,368
très triste nouvelle.
732
00:53:20,541 --> 00:53:22,868
Mais je ne comprend pas
pourquoi tu me le dit
733
00:53:24,236 --> 00:53:26,013
Nous avons pensé que vous pourriez être intéressé
734
00:53:26,015 --> 00:53:28,303
étant donné qu'il a géré votre opération de drogue
735
00:53:28,305 --> 00:53:30,288
à travers tous les domaines blancs de la ville.
736
00:53:31,265 --> 00:53:33,865
Ok s'il vous plaît juste tenir
cette pensée pendant une minute.
737
00:53:38,275 --> 00:53:39,108
Oh putain.
738
00:53:45,775 --> 00:53:47,072
Bon d'accord, descends.
739
00:53:53,805 --> 00:53:56,238
Alors, où en étions-nous?
740
00:53:58,035 --> 00:54:00,028
Oh oui, vous avez dit quelque chose à propos de la drogue.
741
00:54:01,685 --> 00:54:05,428
C'est une chose affreuse, ce commerce de la drogue.
742
00:54:06,765 --> 00:54:08,923
Je vois à la télévision ce que cela fait aux gens,
743
00:54:08,925 --> 00:54:10,533
familles,
744
00:54:10,535 --> 00:54:13,088
les femmes se vendent
payer pour leur habitude,
745
00:54:13,995 --> 00:54:17,473
petits orphelins en cours d'exécution
autour de voler de la merde,
746
00:54:17,475 --> 00:54:19,473
bébés dépendants à la naissance
747
00:54:19,475 --> 00:54:21,123
avec leurs visages tout foutu.
748
00:54:21,125 --> 00:54:23,908
C'est affreux, affreux.
749
00:54:26,415 --> 00:54:29,825
Et je suis profondément offensé
750
00:54:30,785 --> 00:54:32,983
que la police pense toujours
751
00:54:32,985 --> 00:54:34,785
J'ai quelque chose à voir avec ça
752
00:54:35,765 --> 00:54:39,928
scud dégoûtant sur notre société.
753
00:54:43,015 --> 00:54:44,933
C'est parce que je suis asiatique, n'est-ce pas?
754
00:54:44,935 --> 00:54:46,058
C'est en fait raciste.
755
00:54:47,235 --> 00:54:48,613
Je pense que vos informateurs
756
00:54:48,615 --> 00:54:53,615
besoin de commencer à assister
Réunions Ku Klux Klub.
757
00:54:54,585 --> 00:54:55,488
Ku Klux Klan?
758
00:54:56,484 --> 00:54:57,728
Ku Klux Klub.
759
00:54:59,745 --> 00:55:00,578
Ku Klux Klan.
760
00:55:03,355 --> 00:55:04,188
Ku Klux
761
00:55:07,170 --> 00:55:08,003
clitoris.
762
00:55:11,568 --> 00:55:13,596
Ku Klux Klan.
763
00:55:13,598 --> 00:55:14,848
Ku Klux Klan.
764
00:55:18,895 --> 00:55:20,553
D'accord.
765
00:55:20,555 --> 00:55:21,386
Merci pour votre temps.
766
00:55:21,388 --> 00:55:22,221
À tout moment.
767
00:55:24,875 --> 00:55:25,975
Je vais me voir sortir.
768
00:55:45,828 --> 00:55:46,661
Tous dehors!
769
00:55:48,826 --> 00:55:49,663
Je veux cette merde d'un neveu
770
00:55:49,665 --> 00:55:52,458
et son putain de médium
retour ici en morceaux.
771
00:55:56,782 --> 00:55:58,532
Putain faire quelque chose!
772
00:56:14,798 --> 00:56:15,763
Je pensais que tu lui avais dit
773
00:56:15,765 --> 00:56:17,378
voler quelque chose d'anonyme.
774
00:57:15,661 --> 00:57:17,661
Ces putains de billets.
775
00:57:19,074 --> 00:57:20,741
Je déteste ces choses.
776
00:57:23,351 --> 00:57:25,351
Putain, je peux pas l'atteindre.
777
00:57:26,877 --> 00:57:27,708
Qu'est-ce que c'est?
778
00:57:27,710 --> 00:57:28,588
Le billet.
779
00:57:28,590 --> 00:57:29,788
Et?
780
00:57:29,790 --> 00:57:31,709
Je ne paye pas pour ça.
781
00:57:31,711 --> 00:57:33,465
Vous allez payer pour cela.
782
00:57:33,467 --> 00:57:35,467
C'est ta putain de voiture.
783
00:57:58,535 --> 00:58:00,813
Alors qu'est-ce qu'on suppose
attendre?
784
00:58:00,815 --> 00:58:04,608
Comme je l'ai dit, il conduit
une Audi blanche quatre par quatre.
785
00:58:05,875 --> 00:58:06,953
La moitié des criminels à Bradford
786
00:58:06,955 --> 00:58:08,943
conduire blanche Audi quatre par quatre.
787
00:58:08,945 --> 00:58:11,695
Mais ce ne sont pas tous les criminels qui emballent
ce soir, sont-ils?
788
00:58:22,417 --> 00:58:23,800
Temps pour une pisse.
789
00:58:23,802 --> 00:58:24,781
Putain, Boxy.
790
00:58:24,783 --> 00:58:25,942
Tenez-le dedans, Boxy garçon.
791
00:58:29,485 --> 00:58:30,755
Oh on y va.
792
00:58:41,128 --> 00:58:42,083
Tu vois, je te l'avais dit.
793
00:58:42,085 --> 00:58:42,985
Suivez-le.
794
00:59:14,967 --> 00:59:15,798
Qu'est-ce qu'on fait?
795
00:59:15,800 --> 00:59:17,280
Collez-le là-bas à gauche.
796
00:59:17,282 --> 00:59:20,325
Tariq, tu me prends, je dois voir.
797
00:59:20,327 --> 00:59:21,160
D'accord.
798
00:59:38,572 --> 00:59:39,405
D'accord.
799
00:59:46,777 --> 00:59:48,573
Oh ces puanteurs?
800
00:59:48,575 --> 00:59:49,713
Avez-vous eu de nouveaux?
801
00:59:49,715 --> 00:59:50,546
Je n'avais pas le temps.
802
00:59:50,548 --> 00:59:54,146
Tais-toi et
rappelez-vous vite et calme.
803
00:59:54,148 --> 00:59:55,883
Rapide et silencieux, rapide et silencieux
804
00:59:55,885 --> 00:59:57,302
Ok, on y va.
805
01:00:29,179 --> 01:00:31,596
Janek, c'est moi, c'est Tariq.
806
01:00:33,953 --> 01:00:35,036
C'est moi, mec.
807
01:00:47,298 --> 01:00:52,298
Whoa, whoa, whoa!
808
01:00:54,479 --> 01:00:57,032
Attends, attends, attends, attends, attends.
809
01:00:58,831 --> 01:01:00,248
Attends attends.
810
01:01:01,847 --> 01:01:03,847
Attends, c'est moi Tariq man.
811
01:01:07,979 --> 01:01:10,255
L'argent est dans le
autre voiture, l'autre voiture.
812
01:01:10,257 --> 01:01:11,856
Le cas, obtenez le cas.
813
01:01:17,340 --> 01:01:18,171
Hey.
814
01:01:57,088 --> 01:01:57,919
J'ai oublié le billet.
815
01:01:57,921 --> 01:02:00,192
Je jure que si nous en sortons vivants,
816
01:02:00,194 --> 01:02:03,088
Je vais te tuer putain, Boxy.
817
01:02:14,653 --> 01:02:16,070
Voler des bâtards.
818
01:02:22,101 --> 01:02:22,934
Merde.
819
01:02:25,761 --> 01:02:27,844
Allez, Tariq.
820
01:02:32,572 --> 01:02:33,489
Ugh fuck!
821
01:02:34,555 --> 01:02:35,888
Janek!
822
01:02:51,455 --> 01:02:53,058
Maintenant monte dans la putain de voiture.
823
01:02:56,314 --> 01:02:59,888
Allez, entrez, putain, entrez!
824
01:03:09,805 --> 01:03:11,248
Bon boulot, mec.
825
01:03:12,305 --> 01:03:17,305
Va te faire foutre, Frank.
826
01:03:27,484 --> 01:03:28,315
Je pense que tu ferais mieux de remercier Boxy
827
01:03:28,317 --> 01:03:29,938
pour sauver vos flaps de cul.
828
01:03:31,375 --> 01:03:33,333
Maintenant nous devons nous coucher bas
829
01:03:33,335 --> 01:03:35,002
et je connais juste l'endroit.
830
01:03:59,945 --> 01:04:02,073
Qu'est-ce que c'est, Frank?
831
01:04:02,075 --> 01:04:03,848
On dirait une licorne rose.
832
01:04:07,855 --> 01:04:10,093
Ce n'est pas ma faute si vous deux merdes
833
01:04:10,095 --> 01:04:12,793
ne pouvait pas voler des bonbons à un bébé.
834
01:04:15,085 --> 01:04:16,785
Va te faire foutre, ne me touche pas!
835
01:04:17,865 --> 01:04:19,286
De qui est-ce que vous êtes?
836
01:04:19,288 --> 01:04:21,743
Qu'est-ce que tu fais Tariq?
837
01:04:21,745 --> 01:04:22,898
Hé c'est mon couteau.
838
01:04:24,090 --> 01:04:25,341
Quoi?
839
01:04:25,343 --> 01:04:26,443
Vous ne pouvez pas vous aider pouvez-vous?
840
01:04:26,445 --> 01:04:27,868
Je savais que tu allais le garder.
841
01:04:27,870 --> 01:04:29,740
Nous sommes à un jour de
se retrouver dans le canal
842
01:04:29,742 --> 01:04:31,703
et tout ce que vous pouvez penser est ce couteau.
843
01:04:31,705 --> 01:04:32,713
C'est mon couteau.
844
01:04:32,715 --> 01:04:34,398
En fait c'est mon couteau.
845
01:04:36,485 --> 01:04:37,348
Regarde Tariq,
846
01:04:39,375 --> 01:04:42,243
J'ai une cachette d'urgence.
847
01:04:42,245 --> 01:04:43,940
Laisse Boxy partir
848
01:04:43,942 --> 01:04:45,408
et je vous y emmène.
849
01:04:47,755 --> 01:04:48,958
Arrête de mentir Frank.
850
01:04:50,465 --> 01:04:52,088
Hey je suis vieille école.
851
01:04:53,125 --> 01:04:55,438
On nous apprend toujours à garder
votre cachette cachée.
852
01:04:59,972 --> 01:05:01,853
Combien?
853
01:05:01,855 --> 01:05:03,793
Peut-être assez pour arrêter Oncle Uday
854
01:05:03,795 --> 01:05:05,688
de couper votre putain de tête.
855
01:05:08,855 --> 01:05:10,798
Si vous mentez Frank,
856
01:05:11,705 --> 01:05:13,662
Je vais gut Lucy devant vous.
857
01:05:17,640 --> 01:05:20,913
Ne mets-tu jamais un
couteau à ma gorge à nouveau.
858
01:05:20,915 --> 01:05:22,363
Tu m'as eu, Tariq?
859
01:05:22,365 --> 01:05:25,133
D'accord Boxy, d'accord.
860
01:05:25,135 --> 01:05:26,210
Droite,
861
01:05:26,212 --> 01:05:28,347
on va aller avec Frank,
862
01:05:28,349 --> 01:05:31,103
il va nous dire où est l'argent
863
01:05:31,105 --> 01:05:32,205
et puis nous sommes triés.
864
01:05:36,069 --> 01:05:38,923
Tu sais que je ne te ferais jamais de mal, non?
865
01:05:38,925 --> 01:05:39,756
Et autre chose
866
01:05:39,758 --> 01:05:41,445
donne moi mon putain de couteau.
867
01:05:51,728 --> 01:05:53,358
Je veux que leurs familles soient mortes.
868
01:05:54,225 --> 01:05:56,529
Je veux que leurs animaux domestiques soient morts.
869
01:05:56,531 --> 01:05:57,413
Je veux le gars
870
01:05:57,415 --> 01:05:59,713
qui livre leur en ligne
supermarché mort
871
01:05:59,715 --> 01:06:02,938
et je veux ces diamants
de retour ici ce soir.
872
01:06:03,975 --> 01:06:05,398
Me comprenez-vous?
873
01:06:05,400 --> 01:06:06,817
Oui patron.
874
01:06:07,665 --> 01:06:09,415
Maintenant je l'ai d'une bonne source
875
01:06:10,620 --> 01:06:14,353
que Janek et son peuple
étaient partout sur ce parking.
876
01:06:14,355 --> 01:06:16,895
Nous commençons donc avec leurs lave-auto ouais?
877
01:06:16,897 --> 01:06:18,195
Oui patron.
878
01:06:18,197 --> 01:06:19,028
Ouais?
879
01:06:19,030 --> 01:06:20,447
Oui patron.
880
01:06:21,825 --> 01:06:22,658
Aller.
881
01:06:23,934 --> 01:06:24,767
Aller.
882
01:06:59,325 --> 01:07:01,808
Je t'ai dit d'aller tout droit.
883
01:07:01,810 --> 01:07:03,593
Êtes-vous sourd et stupide?
884
01:07:03,595 --> 01:07:04,533
On va aller chercher Lucy.
885
01:07:04,535 --> 01:07:05,673
Elle reste dans le coffre de la voiture
886
01:07:05,675 --> 01:07:06,506
jusqu'à ce que nous obtenions l'argent
887
01:07:06,508 --> 01:07:08,155
et si vous mentez Frank, je le jure.
888
01:07:36,524 --> 01:07:37,857
Janek, un ami,
889
01:07:41,154 --> 01:07:44,660
Je vais te demander une fois de plus
890
01:07:44,662 --> 01:07:46,858
où sont mes putains de diamants?
891
01:08:02,916 --> 01:08:05,352
Encore une fois, encore une fois,
892
01:08:05,354 --> 01:08:07,098
où sont les diamants?
893
01:08:07,100 --> 01:08:08,681
Une fois de plus, dis-moi, dis-moi.
894
01:08:38,866 --> 01:08:39,699
Courtiser!
895
01:10:19,885 --> 01:10:21,648
C'est quoi ce bordel?
896
01:10:22,535 --> 01:10:23,366
Pourquoi ne pas simplement le mettre
897
01:10:23,368 --> 01:10:25,395
comme tous les baiseurs d'autre?
898
01:10:25,397 --> 01:10:26,230
Ici.
899
01:10:27,295 --> 01:10:28,128
Ici?
900
01:10:29,945 --> 01:10:30,778
Là-dessous.
901
01:10:33,235 --> 01:10:34,883
Vous avez une pelle?
902
01:10:34,885 --> 01:10:35,785
C'est dans la voiture.
903
01:10:37,205 --> 01:10:40,338
Eh bien alors Tariq, tu trottes.
904
01:11:10,205 --> 01:11:11,428
Tu te souviens de Tyrone?
905
01:11:12,625 --> 01:11:13,833
Qui?
906
01:11:13,835 --> 01:11:16,363
Kid aux cheveux longs, trouble de la parole.
907
01:11:16,365 --> 01:11:19,355
Oui Tyrone, c'est vrai, les préservatifs.
908
01:11:21,361 --> 01:11:23,373
Savez-vous qu'il a chargé
un préservatif plein de smack?
909
01:11:23,375 --> 01:11:25,723
Oui, a traversé
les coutumes et il a explosé.
910
01:11:25,725 --> 01:11:27,173
Ils nettoient encore la merde des murs
911
01:11:27,175 --> 01:11:28,903
à l'aéroport de Manchester.
912
01:11:28,905 --> 01:11:32,163
Hé, Falcon a dit ses yeux
presque gonflé de sa tête,
913
01:11:32,165 --> 01:11:32,996
qu'en est-il?
914
01:11:33,831 --> 01:11:34,662
Ne devrait pas rire vraiment.
915
01:11:34,664 --> 01:11:36,083
Oh, et tu as vu
916
01:11:36,085 --> 01:11:38,312
cette fille chinoise du Birkenshire.
917
01:11:38,314 --> 01:11:39,523
Comment l'appeliez-vous?
918
01:11:39,525 --> 01:11:40,398
Loco Ono.
919
01:11:41,537 --> 01:11:42,773
Un putain de personnage.
920
01:11:42,775 --> 01:11:43,608
Bon bâtard.
921
01:11:55,925 --> 01:11:57,902
Putain tu regardes?
922
01:12:18,605 --> 01:12:20,783
Hey devine qui j'ai vu shagging?
923
01:12:20,785 --> 01:12:21,693
Oh qui?
924
01:12:21,695 --> 01:12:22,933
Wills et Kate.
925
01:12:22,935 --> 01:12:24,033
Oh non?
926
01:12:24,035 --> 01:12:26,356
Uday et cette fille météo jusqu'à Tariq.
927
01:12:26,358 --> 01:12:28,533
Je le savais, je le lui ai dit.
928
01:12:28,535 --> 01:12:29,368
Ouais tariq
929
01:12:31,715 --> 01:12:32,628
et votre aube.
930
01:12:40,485 --> 01:12:42,013
Ils y sont tout le temps,
931
01:12:42,015 --> 01:12:43,368
ils sont comme des lapins.
932
01:12:45,535 --> 01:12:46,368
En aucune façon.
933
01:12:47,325 --> 01:12:50,123
Pense juste pour une fois dans ta vie Boxy,
934
01:12:50,125 --> 01:12:52,423
pourquoi n'est-il pas venu au poker?
935
01:12:52,425 --> 01:12:53,875
Il ne manquait jamais un match.
936
01:12:54,735 --> 01:12:55,813
Il a dit qu'il avait des affaires.
937
01:12:55,815 --> 01:12:57,915
Oui, il a des affaires,
938
01:12:57,917 --> 01:12:59,658
secouer votre Dawn.
939
01:13:00,722 --> 01:13:03,253
Non, je ne te crois pas, Frank.
940
01:13:03,255 --> 01:13:05,083
Ecoute, Frank, arrête, d'accord,
941
01:13:05,085 --> 01:13:05,916
ce n'est pas honnête, ça.
942
01:13:05,918 --> 01:13:10,198
Dawn ne semblait pas si enthousiaste
partir avec vous?
943
01:13:12,705 --> 01:13:14,098
Non je ne te crois pas.
944
01:13:15,201 --> 01:13:16,513
Eh bien, découvrons.
945
01:13:16,515 --> 01:13:17,768
Pourquoi tu ne lui demandes pas?
946
01:13:19,885 --> 01:13:20,718
Lui demander quoi?
947
01:13:21,635 --> 01:13:22,466
Peu importe
948
01:13:22,468 --> 01:13:23,299
il suffit de le laisser, d'accord?
949
01:13:23,301 --> 01:13:24,132
Qu'est-ce qu'il dit?
950
01:13:24,134 --> 01:13:26,236
Voulez-vous cet argent ou pas?
951
01:13:26,238 --> 01:13:27,069
Donne moi la pelle.
952
01:13:27,071 --> 01:13:27,904
Putain dig.
953
01:13:51,722 --> 01:13:53,152
Faites attention à ce que vous faites mec?
954
01:13:53,154 --> 01:13:55,487
Je suis debout ici, bite.
955
01:13:59,812 --> 01:14:01,043
Putain de crétin,
956
01:14:01,045 --> 01:14:03,483
tu viens de le jeter à mon putain de costume.
957
01:14:03,485 --> 01:14:05,115
Putain payer pour ça, mec.
958
01:14:06,815 --> 01:14:07,799
Whoa!
959
01:14:07,801 --> 01:14:09,413
Est-ce que tu baises mon aube?
960
01:14:09,415 --> 01:14:10,853
Qu'est-ce qu'il dit?
961
01:14:10,855 --> 01:14:11,686
C'est des conneries, mec.
962
01:14:11,688 --> 01:14:13,597
Êtes-vous en train de baiser Dawn?
963
01:14:13,599 --> 01:14:15,403
C'est des conneries, mec,
c'est la dernière balle.
964
01:14:15,405 --> 01:14:16,493
Il voit des choses.
965
01:14:16,495 --> 01:14:17,704
Il vous a vu tous les deux le faire.
966
01:14:17,706 --> 01:14:19,593
Je n'ai pas couché avec
votre petite amie, mec,
967
01:14:19,595 --> 01:14:21,053
de quoi tu parles?
968
01:14:21,055 --> 01:14:22,803
Je vais te tirer une balle dans la gueule.
969
01:14:22,805 --> 01:14:24,305
Attends Boxy, attends,
970
01:14:25,395 --> 01:14:26,773
qu'est-ce qui le prouverait homme?
971
01:14:26,775 --> 01:14:29,103
Oh oui, c'est vrai Boxy,
972
01:14:29,105 --> 01:14:32,033
vous deux, vous êtes pratiquement frères
973
01:14:32,035 --> 01:14:35,263
sauf quand il a un
couteau à la gorge.
974
01:14:35,265 --> 01:14:38,013
Oh, et quand Dawn est avec lui,
975
01:14:38,015 --> 01:14:39,755
elle le prend dans le cul.
976
01:14:41,713 --> 01:14:44,391
C'est de ta faute, tout ça.
977
01:14:44,393 --> 01:14:46,060
Enfoncer la bite stupide!
978
01:14:59,276 --> 01:15:00,912
Merde.
979
01:15:07,678 --> 01:15:08,811
S'il te plaît, ne fais pas ça, Frank, s'il te plaît.
980
01:15:08,813 --> 01:15:09,803
Tu m'as tué.
981
01:15:09,805 --> 01:15:12,253
Tu as assassiné ma femme
982
01:15:12,255 --> 01:15:13,888
et vous avez enlevé ma Lucy.
983
01:15:14,788 --> 01:15:19,788
Imagine Tariq, si tu veux,
comment je pourrais me sentir?
984
01:15:20,105 --> 01:15:21,203
Oublie l'argent, Frank.
985
01:15:21,205 --> 01:15:23,085
Ce n'était jamais à propos de l'argent.
986
01:15:23,087 --> 01:15:27,237
Désolé s'il vous plaît, je vous en supplie.
987
01:15:27,239 --> 01:15:28,322
Ce n'était pas moi
988
01:15:29,930 --> 01:15:31,263
Boxy t'a tué,
989
01:15:32,175 --> 01:15:34,616
il a tué Tracey, pas moi.
990
01:15:34,618 --> 01:15:35,618
Oh vraiment?
991
01:15:36,644 --> 01:15:37,894
Dans ce cas...
992
01:15:50,995 --> 01:15:52,538
Dieu qui se sent bien.
993
01:16:02,095 --> 01:16:03,298
Je suis désolé Boxy garçon.
994
01:16:04,868 --> 01:16:06,608
Cela n'a jamais fait partie du plan.
995
01:16:09,335 --> 01:16:12,828
Je vais regarder pour vous de l'autre côté.
996
01:16:40,375 --> 01:16:41,983
Il n'y a plus qu'une chose Alice
997
01:16:41,985 --> 01:16:43,318
avant de me renvoyer,
998
01:16:44,475 --> 01:16:48,658
promets s'il te plaît je ferai
ça vaut le coup.
999
01:17:25,976 --> 01:17:30,976
Lucy, viens ici, allez, bonne fille.
1000
01:17:33,135 --> 01:17:38,135
Oh oui, vous êtes papa
M. petite fille spéciale.
1001
01:17:38,583 --> 01:17:40,824
Qui est-ce?
1002
01:17:40,826 --> 01:17:42,476
Est-ce qu'ils s'occupent de toi?
1003
01:17:44,336 --> 01:17:47,212
Papa va devoir
te donner à quelqu'un d'autre
1004
01:17:48,735 --> 01:17:51,678
pour s'occuper, oui.
1005
01:17:53,805 --> 01:17:55,033
Alice, tu dois me promettre.
1006
01:17:55,035 --> 01:17:57,485
Vous devez jurer que
tu vas prendre soin d'elle.
1007
01:17:58,575 --> 01:17:59,408
Jure le.
1008
01:18:00,785 --> 01:18:01,618
Cours Frank.
1009
01:18:03,685 --> 01:18:05,738
Lucy aura un foyer aimant pour la vie.
1010
01:18:07,375 --> 01:18:10,568
Maintenant, il est temps que tu partes.
1011
01:18:13,455 --> 01:18:15,512
Donnez-moi juste cinq minutes de plus.
1012
01:18:17,441 --> 01:18:18,274
S'il vous plaît.
1013
01:18:22,446 --> 01:18:23,613
Au revoir Frank.
1014
01:19:01,169 --> 01:19:03,693
Inspecteur Wilkes, sont les
rues de Bradford en sécurité?
1015
01:19:03,695 --> 01:19:05,723
Il n'y a pas d'officiel
déclaration en cours de publication
1016
01:19:05,725 --> 01:19:07,043
- en ce moment.
- Sont les rues de Bradford
1017
01:19:07,045 --> 01:19:07,876
sûr?
1018
01:19:07,878 --> 01:19:08,792
Nous avons besoin de savoir,
1019
01:19:10,322 --> 01:19:12,083
Sans commentaires.
1020
01:19:12,085 --> 01:19:14,878
Excusez-moi, s'il vous plaît, excusez-moi.
1021
01:19:14,880 --> 01:19:16,386
À l'écart, merci.
1022
01:19:16,388 --> 01:19:18,041
- Répondez à notre question.
- Répondre s'il vous plaît.
1023
01:19:18,043 --> 01:19:18,874
Sans commentaires.
1024
01:19:18,876 --> 01:19:20,602
J'ai deux autres.
1025
01:19:20,604 --> 01:19:22,354
Christ, pas de commentaire.
1026
01:19:24,104 --> 01:19:24,935
Sérieusement
1027
01:19:24,937 --> 01:19:26,343
à propos de savoir si les rues du West Yorkshire
1028
01:19:26,345 --> 01:19:27,703
sont à l'abri ou pas du crime armé.
1029
01:19:27,705 --> 01:19:29,193
Nous vous ferons savoir.
1030
01:19:29,195 --> 01:19:30,379
Retour en studio.
1031
01:19:56,502 --> 01:19:58,952
Demain, ça va commencer à s'éclaircir
1032
01:19:58,954 --> 01:20:02,604
et nous aurons
1033
01:20:02,606 --> 01:20:05,551
et demain sera plus frais et plus sec
1034
01:20:05,553 --> 01:20:07,553
pour vendredi et samedi.
1035
01:20:08,573 --> 01:20:10,377
Merci Joe
1036
01:20:10,379 --> 01:20:12,517
et maintenant de retour à notre
histoire principale ce soir,
1037
01:20:12,519 --> 01:20:13,541
une guerre de gangs violente
1038
01:20:13,543 --> 01:20:16,199
a éclaté dans les rues de Bradford.
1039
01:20:16,201 --> 01:20:17,512
Deux hommes ont été abattus
1040
01:20:17,514 --> 01:20:19,943
lors d'une fusillade dans un parking à plusieurs étages
1041
01:20:19,945 --> 01:20:21,457
et deux autres corps
ont été découverts
1042
01:20:21,459 --> 01:20:23,280
dans un cimetière local.
1043
01:20:23,282 --> 01:20:25,239
Toutes les fusillades sont
pensé pour être lié à un gang
1044
01:20:25,241 --> 01:20:27,443
et une partie d'une lutte meurtrière pour le contrôle
1045
01:20:27,445 --> 01:20:29,977
de la drogue illégale
commerce dans le West Yorkshire.
1046
01:20:29,979 --> 01:20:32,288
Avec des ressources policières
étiré jusqu'à la rupture
1047
01:20:32,290 --> 01:20:34,218
et une marée montante de crime par arme à feu,
1048
01:20:34,220 --> 01:20:37,927
nous avons demandé sont les
rues de Bradford en sécurité?
1049
01:20:37,929 --> 01:20:39,968
C'est une question de notre journaliste Sophie Walker
1050
01:20:39,970 --> 01:20:42,778
essayé de mettre à l'officier
responsable de l'enquête
1051
01:20:42,780 --> 01:20:44,101
plus tôt aujourd'hui.
1052
01:20:44,103 --> 01:20:45,808
Aucune déclaration officielle n'est
être fait à ce moment.
1053
01:20:45,810 --> 01:20:48,370
Nous devons savoir sont l'ouest
Les rues du Yorkshire sont-elles sûres?
1054
01:20:48,372 --> 01:20:51,073
- Nous avons besoin de savoir.
- Pas de commentaire, pas de commentaire.
1055
01:20:51,075 --> 01:20:52,074
Qu'ils soient en sécurité ou non.
1056
01:20:52,076 --> 01:20:53,110
Pourrez vous s'il vous plait?
1057
01:20:53,112 --> 01:20:55,512
Comme vous pouvez le voir
il n'y a pas de commentaire officiel
1058
01:20:55,514 --> 01:20:56,673
de la police du West Yorkshire
1059
01:20:56,675 --> 01:20:58,142
mais dès que nous savons quelque chose
1060
01:20:58,144 --> 01:20:59,500
à propos de savoir si les rues du West Yorkshire
1061
01:20:59,502 --> 01:21:01,247
sont à l'abri ou pas du crime armé,
1062
01:21:01,249 --> 01:21:02,088
Nous vous ferons savoir.
1063
01:21:02,090 --> 01:21:03,673
Retour en studio.
1064
01:21:32,089 --> 01:21:32,922
Aidez moi.
1065
01:21:34,007 --> 01:21:35,728
Tu vas m'aider, Alice?
1066
01:21:35,730 --> 01:21:37,616
Aidez-moi à obtenir le bâtard qui a fait ça.
1067
01:21:37,618 --> 01:21:38,958
Désolé mon amour.
1068
01:21:43,985 --> 01:21:46,000
Tu ne peux pas me payer.
1069
01:22:39,366 --> 01:22:44,366
Sous-titres par explosiveskull
75854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.