All language subtitles for Patrick.2013.1080p-720p.BluRay.x264.YIFY.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,773 --> 00:02:35,105 Who's there? 2 00:04:28,738 --> 00:04:30,104 Sebastian. 3 00:04:31,606 --> 00:04:33,104 Sebastian! 4 00:04:33,138 --> 00:04:34,837 Hmm? 5 00:04:34,871 --> 00:04:36,171 A word. 6 00:04:38,771 --> 00:04:41,038 You have to give me something, Sebastian. 7 00:04:41,073 --> 00:04:42,805 Something more than this. 8 00:04:42,838 --> 00:04:45,537 Project scope. 9 00:04:45,572 --> 00:04:49,370 Repatriation of the long-term comatose. 10 00:04:49,405 --> 00:04:50,571 Hmm. 11 00:04:50,605 --> 00:04:52,338 Progress report: 12 00:04:52,372 --> 00:04:53,604 on track. 13 00:04:53,638 --> 00:04:56,036 Hmm. Two words. 14 00:04:56,071 --> 00:04:58,870 I gave you a page of space. It was supposed to be a hint. 15 00:04:58,905 --> 00:05:01,004 What did you want me to do, write an essay? 16 00:05:01,038 --> 00:05:03,837 I don't have time, and they wouldn't understand it anyway. 17 00:05:03,871 --> 00:05:06,036 I know that. You know that. 18 00:05:06,071 --> 00:05:08,071 But do they want to hear that? 19 00:05:08,105 --> 00:05:10,604 You're the chairman, for God's sake. 20 00:05:10,638 --> 00:05:12,937 I'm the chairman of a pack of sharks. 21 00:05:12,971 --> 00:05:15,270 They smell blood in the water, 22 00:05:15,305 --> 00:05:17,470 they'll rip me to pieces. 23 00:05:19,371 --> 00:05:21,770 You know the business I'm in. 24 00:05:21,805 --> 00:05:23,537 It's not medicine. 25 00:05:23,572 --> 00:05:25,037 It's PR. 26 00:05:26,937 --> 00:05:30,370 And I can't pretend that that nurse business helped either. 27 00:05:30,405 --> 00:05:32,737 Though I'm not responsible every time so prepubescent 28 00:05:32,771 --> 00:05:35,137 gets cold feet and decides to bugger off. 29 00:05:35,172 --> 00:05:37,969 Look, don't bring the curtain down on me. 30 00:05:38,004 --> 00:05:40,437 I'm closer now than I've ever been. 31 00:05:40,471 --> 00:05:42,437 You better be. 32 00:05:43,505 --> 00:05:44,936 You bloody well better be. 33 00:05:46,705 --> 00:05:49,503 I can give you two months maximum. 34 00:05:49,537 --> 00:05:54,237 Then you've got to come up with some of your own magic. 35 00:05:54,271 --> 00:05:55,436 Right? 36 00:05:55,470 --> 00:05:56,737 Right. 37 00:05:58,104 --> 00:05:59,703 You're getting soft in your old age, 38 00:05:59,737 --> 00:06:01,035 you know that? 39 00:06:13,705 --> 00:06:14,836 WOMAN: I feel that my... 40 00:06:16,869 --> 00:06:19,303 I know that my... 41 00:06:19,337 --> 00:06:21,035 I'm sure that my... 42 00:06:21,070 --> 00:06:23,270 Oh, shit. Shit, shit. 43 00:07:06,704 --> 00:07:07,968 Hello? 44 00:07:10,236 --> 00:07:11,669 Hello? 45 00:07:13,804 --> 00:07:14,968 Matron Cassidy? 46 00:07:15,003 --> 00:07:16,134 You're early. 47 00:07:18,636 --> 00:07:20,901 Oh, the GPS on my phone knows where I am before I... 48 00:07:20,935 --> 00:07:22,636 Follow me. 49 00:07:29,903 --> 00:07:31,801 Well, you certainly seem qualified, 50 00:07:31,835 --> 00:07:33,169 academically speaking. 51 00:07:33,204 --> 00:07:36,835 But we're engaged in more than theory here. 52 00:07:36,869 --> 00:07:38,702 Oh, I'm excited by this opportunity... 53 00:07:38,736 --> 00:07:40,368 I can't afford to take any chances. 54 00:07:40,403 --> 00:07:41,967 We don't have that luxury here. 55 00:07:54,069 --> 00:07:55,768 Traumatic brain injury stream. 56 00:07:55,803 --> 00:07:57,134 Yes. 57 00:07:57,169 --> 00:07:58,468 Result? 58 00:07:58,502 --> 00:08:00,569 High distinction. 59 00:08:03,436 --> 00:08:05,068 The eye characteristic a grade 2 60 00:08:05,102 --> 00:08:07,635 on the Glasgow Coma Scale. 61 00:08:07,670 --> 00:08:08,834 Oh. 62 00:08:08,868 --> 00:08:10,634 The subject opens eyes 63 00:08:10,669 --> 00:08:12,935 in response to painful stimuli. 64 00:08:12,969 --> 00:08:15,250 Patient has been in a vegetative state for several months. 65 00:08:15,269 --> 00:08:18,034 What are the complications to the digestive system? 66 00:08:18,069 --> 00:08:20,866 An excess secretion of stomach acids. 67 00:08:20,901 --> 00:08:23,635 With an increased risk of gastric ulceration. 68 00:08:23,670 --> 00:08:25,435 So you're an expert. 69 00:08:25,468 --> 00:08:28,634 Are you going to tell me how to do my job? 70 00:08:28,669 --> 00:08:30,866 No, Doctor. 71 00:08:30,901 --> 00:08:32,167 Mm-hmm. 72 00:08:36,102 --> 00:08:38,734 We're doing remarkable things here. 73 00:08:38,768 --> 00:08:43,000 Are you ready to do remarkable things, Miss Jacquard? 74 00:08:43,034 --> 00:08:45,268 Yes. 75 00:08:45,303 --> 00:08:46,734 Yes, I am. 76 00:08:49,468 --> 00:08:51,000 Hire her. 77 00:08:58,435 --> 00:08:59,867 The pay is minimum, the hours abominable, 78 00:08:59,902 --> 00:09:01,434 and I reserve the right 79 00:09:01,468 --> 00:09:03,568 to terminate your employment without notice. 80 00:09:05,203 --> 00:09:06,767 Agreed? 81 00:09:09,634 --> 00:09:12,067 Hmm. Not a bad fit. 82 00:09:12,101 --> 00:09:14,534 It's almost new, too. 83 00:09:14,569 --> 00:09:18,766 The last one wasn't around long enough to get it all grimy. 84 00:09:18,801 --> 00:09:20,100 What happened? 85 00:09:20,134 --> 00:09:22,301 Mmm... I don't know. 86 00:09:22,335 --> 00:09:25,033 I came in one day and the ice queen told me she was gone. 87 00:09:25,068 --> 00:09:28,700 Got the impression she went AWOL. 88 00:09:28,734 --> 00:09:31,132 This place has a revolving door on it. 89 00:09:31,167 --> 00:09:34,167 I'm the only one stupid enough to stick around. 90 00:09:34,202 --> 00:09:36,333 Oh, shit. Sorry. 91 00:09:36,367 --> 00:09:39,133 I'm not selling it very well, am I? 92 00:09:41,733 --> 00:09:43,867 Crusty old place, isn't it? 93 00:09:43,902 --> 00:09:46,067 Used to be a convent. 94 00:09:46,101 --> 00:09:49,067 Rooms no one's been in for years. 95 00:09:49,101 --> 00:09:50,766 Bit of a maze, really. 96 00:09:52,100 --> 00:09:54,501 Couple of the other nurses reckoned it was haunted. 97 00:09:54,535 --> 00:09:57,600 But the only spook I've ever seen around here is Cassidy. 98 00:09:57,634 --> 00:10:00,133 She's not exactly friendly, is she? 99 00:10:01,267 --> 00:10:02,666 It's mostly bark. 100 00:10:02,700 --> 00:10:05,434 Still, you can't really blame her for being a bit cranky. 101 00:10:05,468 --> 00:10:06,866 She grew up in here. 102 00:10:06,901 --> 00:10:09,066 No dolls or party dresses for her. 103 00:10:09,100 --> 00:10:10,766 Just Dr. Roget and the zombies. 104 00:10:10,801 --> 00:10:13,166 Oh, she grew up here? What do you mean? 105 00:10:13,201 --> 00:10:14,933 Yeah. You didn't know? 106 00:10:14,967 --> 00:10:17,000 She's his daughter. 107 00:10:18,067 --> 00:10:19,799 I suppose they don't advertise it. 108 00:10:19,833 --> 00:10:22,032 It's kind of cute in a creepy way. 109 00:10:22,067 --> 00:10:23,899 Went to the family business. 110 00:10:26,668 --> 00:10:30,166 I have heard that she did have a life once outside. 111 00:10:30,201 --> 00:10:32,433 Well, a husband, at least. 112 00:10:37,201 --> 00:10:40,132 Supposedly he offed himself. 113 00:10:41,700 --> 00:10:43,132 I can hardly blame him. 114 00:10:48,601 --> 00:10:50,266 What's the doctor like? 115 00:10:50,300 --> 00:10:51,499 Roget? 116 00:10:51,533 --> 00:10:54,232 Um, lives in his own world. 117 00:10:54,266 --> 00:10:56,599 Down in the lab most of the time. 118 00:10:56,633 --> 00:10:58,333 Strictly off limits. 119 00:10:58,367 --> 00:10:59,932 But you're the, um, specialist. 120 00:10:59,966 --> 00:11:01,699 You'll be helping him out up here. 121 00:11:01,733 --> 00:11:06,599 My strengths are bodily fluids and sponge baths. 122 00:11:06,633 --> 00:11:08,499 Ready to meet the party crowd? 123 00:11:11,899 --> 00:11:13,098 Car crash, motorcycle, 124 00:11:13,132 --> 00:11:16,032 complications from brain surgery, 125 00:11:16,067 --> 00:11:19,199 stroke, boot to the head, unlucky, 126 00:11:19,233 --> 00:11:23,431 and hit a sand bar diving off a pier. 127 00:11:24,865 --> 00:11:26,032 My God. 128 00:11:26,067 --> 00:11:28,365 What about visitors? Relatives? 129 00:11:28,400 --> 00:11:30,632 Count them on one hand. 130 00:11:30,667 --> 00:11:32,265 People end up down here 131 00:11:32,300 --> 00:11:33,780 because they're pretty much forgotten. 132 00:11:37,633 --> 00:11:39,465 It's an involuntary muscle reaction. 133 00:11:39,500 --> 00:11:40,698 It doesn't mean anything. 134 00:11:40,732 --> 00:11:42,031 Sorry. I know. 135 00:11:42,066 --> 00:11:43,232 You'll get used to it. 136 00:11:43,266 --> 00:11:44,964 At least you'd better hope you do. 137 00:11:46,200 --> 00:11:48,199 Nurse Williams. 138 00:11:48,233 --> 00:11:51,298 A moment in my office, please. 139 00:12:34,431 --> 00:12:36,998 Whatever pickup line he used, it worked. 140 00:12:39,998 --> 00:12:43,797 Patrick, Kathy. Kathy, Patrick. 141 00:12:47,465 --> 00:12:48,997 He's pristine. 142 00:12:50,998 --> 00:12:52,464 The muscle tone. 143 00:12:52,499 --> 00:12:54,164 There's no wasting. 144 00:12:54,199 --> 00:12:55,962 How? 145 00:12:57,599 --> 00:12:59,298 Electrical treatments. Drugs. 146 00:12:59,332 --> 00:13:01,530 I don't really know. 147 00:13:01,565 --> 00:13:03,565 He's Roget's special project. 148 00:13:03,598 --> 00:13:06,398 KATHY: What happened to him? 149 00:13:06,432 --> 00:13:07,912 Some kind of accident with his family. 150 00:13:07,932 --> 00:13:09,730 I think he was the only survivor. 151 00:13:12,998 --> 00:13:14,164 Hello, Patrick. 152 00:13:19,998 --> 00:13:22,363 I felt like it was on purpose. 153 00:13:22,398 --> 00:13:24,198 Oh, if there's one thing about our friend Patrick, 154 00:13:24,232 --> 00:13:26,029 he doesn't do anything on purpose. 155 00:13:26,064 --> 00:13:28,530 It's an involuntary... Muscle reaction. 156 00:13:28,565 --> 00:13:30,264 You're learning fast. 157 00:13:54,298 --> 00:13:55,862 Hello? 158 00:14:09,364 --> 00:14:10,729 That's fine. Let him go. 159 00:14:11,830 --> 00:14:14,496 That's fine. Well, fine for him. 160 00:14:14,530 --> 00:14:15,962 That's Mr. Fraser, 161 00:14:15,996 --> 00:14:17,997 our resident athlete. 162 00:14:18,031 --> 00:14:19,896 What happened to him? 163 00:14:19,930 --> 00:14:21,629 Electrical explosion. 164 00:14:21,664 --> 00:14:25,429 He was a railway signalman, whatever that is. 165 00:14:25,463 --> 00:14:27,263 Come on. 166 00:14:33,763 --> 00:14:35,762 He's obsessed with time. 167 00:14:35,797 --> 00:14:39,697 Well, being on time. 168 00:14:39,731 --> 00:14:41,063 On time for what? 169 00:14:41,097 --> 00:14:42,362 Shh. 170 00:14:45,363 --> 00:14:46,762 Come here. 171 00:14:51,530 --> 00:14:53,329 He does it every night. 172 00:14:53,363 --> 00:14:55,496 Sometimes he sits up there till the morning, 173 00:14:55,530 --> 00:14:57,262 just to switch it off. 174 00:14:57,297 --> 00:14:59,262 It was Roget's idea. 175 00:14:59,297 --> 00:15:01,330 He was a total basket case 176 00:15:01,364 --> 00:15:03,696 before he had something to focus on. 177 00:15:06,230 --> 00:15:08,429 The thing hadn't been switched on in years. 178 00:15:11,463 --> 00:15:12,862 Why is he here? 179 00:15:12,897 --> 00:15:14,995 I mean, he can definitely walk. 180 00:15:15,029 --> 00:15:17,829 As far as I know he came in the normal way: 181 00:15:17,863 --> 00:15:20,563 on his back, dead to the world. 182 00:15:22,597 --> 00:15:24,362 Roget managed to wake him up. 183 00:16:46,695 --> 00:16:48,627 God! 184 00:16:51,496 --> 00:16:54,328 Kathy, open up. 185 00:16:54,362 --> 00:16:55,860 Paula, you scared the crap out of me. 186 00:16:55,895 --> 00:16:57,060 What's wrong? 187 00:16:57,094 --> 00:16:59,728 I'm bored out of my skull. 188 00:16:59,762 --> 00:17:01,094 Five minutes. Get changed. 189 00:17:01,128 --> 00:17:02,960 Go on. 190 00:17:02,995 --> 00:17:05,094 Go on. 191 00:17:05,128 --> 00:17:06,694 Just one, love. 192 00:17:06,728 --> 00:17:07,893 And here she comes. 193 00:17:07,927 --> 00:17:09,094 See you later. 194 00:17:10,196 --> 00:17:11,894 See you later. 195 00:17:11,928 --> 00:17:13,427 Someone's popular. 196 00:17:13,461 --> 00:17:14,859 Oh, you will be too. 197 00:17:14,894 --> 00:17:18,093 And I promise, not everyone who drinks here is... 198 00:17:18,127 --> 00:17:19,494 Like that? Exactly. 199 00:17:20,761 --> 00:17:21,960 Cheers. Cheers. 200 00:17:23,695 --> 00:17:26,394 I mean, only if you're, um, 201 00:17:26,428 --> 00:17:28,427 looking for... 202 00:17:28,461 --> 00:17:30,959 a distraction. 203 00:17:34,827 --> 00:17:36,693 Tan line on the ring finger. 204 00:17:39,961 --> 00:17:43,027 You know when people say, "It's not you, it's me"? 205 00:17:43,062 --> 00:17:44,694 Mm-hmm. It was me. 206 00:17:45,760 --> 00:17:47,626 You played some away game. 207 00:17:47,661 --> 00:17:48,826 No. 208 00:17:48,860 --> 00:17:50,661 It was nothing like that. 209 00:18:00,728 --> 00:18:02,693 - Hey, I'll see you later. - Yeah, mate. 210 00:18:04,027 --> 00:18:05,759 Nurse Williams. 211 00:18:05,794 --> 00:18:08,326 Always a healing sight. 212 00:18:08,360 --> 00:18:09,994 Hello, we haven't met. 213 00:18:11,562 --> 00:18:13,493 Dr. Brian Wright, this is Kathy... 214 00:18:13,527 --> 00:18:15,227 Jacquard. 215 00:18:15,261 --> 00:18:16,526 Kathy's our latest arrival. 216 00:18:16,561 --> 00:18:18,393 Another of the belles among the brain-dead. 217 00:18:20,061 --> 00:18:21,460 Seat's empty, Brian. 218 00:18:21,495 --> 00:18:22,826 Can't. 219 00:18:22,860 --> 00:18:24,326 Deadline looms. 220 00:18:24,360 --> 00:18:26,793 Just came down to pick up a bottle of inspiration. 221 00:18:26,827 --> 00:18:29,125 But soon. Deal? 222 00:18:29,160 --> 00:18:30,526 Hmm. 223 00:18:34,394 --> 00:18:36,859 So, what do you think? 224 00:18:38,294 --> 00:18:39,925 He's a bit sure of himself. 225 00:18:39,959 --> 00:18:41,293 Did you say doctor? 226 00:18:41,327 --> 00:18:42,593 Psychiatrist. 227 00:18:42,627 --> 00:18:44,726 I don't think he practices much anymore, though. 228 00:18:44,760 --> 00:18:46,992 He writes, and he's on the radio. 229 00:18:47,026 --> 00:18:49,326 He has an amazing beach house 230 00:18:49,360 --> 00:18:51,726 and a really nice place in the city too. 231 00:18:52,794 --> 00:18:54,693 Mm-hmm. 232 00:18:54,727 --> 00:18:55,892 What? 233 00:18:55,926 --> 00:18:58,560 - Mmm? - Once or twice. 234 00:18:58,594 --> 00:18:59,992 Uh-huh. 235 00:19:00,026 --> 00:19:02,025 Okay, maybe more than a few times. 236 00:19:03,360 --> 00:19:05,359 But it was a very, very long time ago. 237 00:19:05,394 --> 00:19:07,692 And I don't have dibs on him if you want to... 238 00:19:07,726 --> 00:19:09,293 I just... 239 00:19:09,327 --> 00:19:10,893 You move fast, right? 240 00:19:25,194 --> 00:19:27,358 We've had a death. 241 00:19:34,526 --> 00:19:37,358 It's, um, diving accident. 242 00:19:39,892 --> 00:19:41,159 Funny, you know. When they go, 243 00:19:41,194 --> 00:19:43,725 you realize you sort of become quite attached to them. 244 00:20:49,824 --> 00:20:50,956 Doctor. 245 00:20:52,226 --> 00:20:53,957 This patient isn't dead. 246 00:20:53,992 --> 00:20:56,524 No need for it down here, then. 247 00:20:56,559 --> 00:20:58,591 Put it back. 248 00:20:58,625 --> 00:21:00,424 See me at room 15. 249 00:21:06,124 --> 00:21:08,091 Once the medication is administered 250 00:21:08,125 --> 00:21:11,891 the window of opportunity is vanishingly small. 251 00:21:11,925 --> 00:21:14,624 We're waking up dormant neurons, 252 00:21:14,659 --> 00:21:17,324 goading them into making new connections. 253 00:21:17,358 --> 00:21:19,090 And they're mercurial little bastards. 254 00:21:19,124 --> 00:21:20,956 Very hard to train. 255 00:21:20,991 --> 00:21:23,658 We only have a matter of minutes to get them to do what we want 256 00:21:23,692 --> 00:21:25,824 before the drug wears off. 257 00:21:25,858 --> 00:21:28,356 So you follow my instructions to the letter. 258 00:21:28,391 --> 00:21:29,591 Yes, Doctor. 259 00:21:29,625 --> 00:21:31,690 But when that door opens, 260 00:21:31,724 --> 00:21:34,291 your old ways die. 261 00:21:35,725 --> 00:21:39,156 We're trailblazers, do you understand? 262 00:21:43,525 --> 00:21:45,724 He spits, you know. 263 00:22:06,891 --> 00:22:08,456 Ophthalmoscope. 264 00:22:11,990 --> 00:22:13,990 Retinal vessel perfusion distinct. 265 00:22:24,091 --> 00:22:27,223 Perturbation peaking at... 266 00:22:29,224 --> 00:22:30,456 four seconds. 267 00:22:31,823 --> 00:22:35,390 Perturbing the base line in eight seconds. 268 00:22:44,891 --> 00:22:47,689 Slightly perturbed frontal lobe. 269 00:22:47,723 --> 00:22:48,989 Returning to base line... 270 00:22:50,623 --> 00:22:51,922 in three seconds now. 271 00:22:51,956 --> 00:22:53,290 Damn. 272 00:22:54,391 --> 00:22:56,523 Too much attenuation. 273 00:22:56,558 --> 00:22:59,222 Clean up the patient, nurse. 274 00:23:04,790 --> 00:23:06,623 Okay, Patrick. This might sting a bit. 275 00:23:08,690 --> 00:23:09,855 What did you say? 276 00:23:10,922 --> 00:23:12,189 Oh, nothing, Doctor. 277 00:23:12,223 --> 00:23:13,855 I was just talking to him, I suppose. 278 00:23:15,123 --> 00:23:16,422 What were you discussing? 279 00:23:20,590 --> 00:23:22,155 Doctor, are you absolutely certain 280 00:23:22,190 --> 00:23:23,356 that he isn't aware of us? 281 00:23:23,391 --> 00:23:25,156 Nurse Jacquard, 282 00:23:25,191 --> 00:23:27,622 I have monitored him for 24 hours a day 283 00:23:27,657 --> 00:23:30,522 with an EEG that registers every kind of brainwave 284 00:23:30,557 --> 00:23:32,721 from a fart to a nervous breakdown. 285 00:23:32,755 --> 00:23:34,822 What do you suppose it has registered? 286 00:23:34,856 --> 00:23:36,121 I don't know, Doctor. 287 00:23:36,156 --> 00:23:37,821 Just farts. 288 00:24:01,423 --> 00:24:03,087 You're wasting your time, Kath. 289 00:24:03,121 --> 00:24:05,222 Nothing grows in here. 290 00:24:05,256 --> 00:24:07,355 It must be all the, um, 291 00:24:07,390 --> 00:24:10,288 electrical stuff. 292 00:24:10,322 --> 00:24:12,888 It's a wonder we don't glow in the dark. 293 00:24:19,156 --> 00:24:21,655 Okay. 294 00:24:21,689 --> 00:24:24,821 I might have said something to Brian 295 00:24:24,855 --> 00:24:26,821 about taking you for dinner. 296 00:24:26,855 --> 00:24:29,155 You could have asked me first. - Fine. Shut me up. 297 00:24:29,190 --> 00:24:30,555 Say you'll think about it. 298 00:24:30,589 --> 00:24:31,753 I'll think about it. 299 00:24:31,788 --> 00:24:33,388 Jesus, Kathy. 300 00:24:33,422 --> 00:24:34,589 Up, up. 301 00:24:34,622 --> 00:24:36,888 I'm not trying to sell you for body parts. 302 00:24:36,921 --> 00:24:38,255 - Got him? - Yes. 303 00:24:38,290 --> 00:24:41,087 Do you know with a ridiculously attractive man, 304 00:24:41,121 --> 00:24:44,087 you spend way too much time here at the vegetable farm. 305 00:24:44,121 --> 00:24:46,688 Once in a while you should speak to someone 306 00:24:46,722 --> 00:24:47,953 other than a turnip. 307 00:24:49,289 --> 00:24:50,721 Shit. 308 00:24:52,088 --> 00:24:54,221 Stupid thing. 309 00:24:54,255 --> 00:24:56,254 You can go, 310 00:24:56,289 --> 00:24:58,720 and I'll finish up here. 311 00:24:58,754 --> 00:25:00,054 Good. 312 00:25:34,588 --> 00:25:37,920 Is anybody in there? 313 00:25:37,954 --> 00:25:39,420 Nurse Jacquard. 314 00:25:39,454 --> 00:25:41,220 What do you think you're doing? 315 00:25:41,254 --> 00:25:43,320 Attending... - And who instructed you 316 00:25:43,354 --> 00:25:46,753 you try to engage this patient in conversation? 317 00:25:48,655 --> 00:25:50,952 Step outside, please. 318 00:25:50,987 --> 00:25:54,253 I will make myself very plain. 319 00:25:54,288 --> 00:25:56,288 You will not be given the opportunity to hear me... 320 00:25:58,087 --> 00:26:00,087 say this again. 321 00:26:00,120 --> 00:26:03,452 This facility presents special challenges 322 00:26:03,487 --> 00:26:04,654 to those who work here, 323 00:26:04,688 --> 00:26:06,020 both for the body... 324 00:26:07,254 --> 00:26:08,453 and for the mind. 325 00:26:10,154 --> 00:26:13,319 You will not invest emotionally 326 00:26:13,353 --> 00:26:14,519 in any of the patients here. 327 00:26:22,520 --> 00:26:24,152 - Am I understood? - Yes. 328 00:26:47,154 --> 00:26:48,654 Kathy. 329 00:26:50,554 --> 00:26:52,386 - Brian, isn't it? - Yes. 330 00:26:52,420 --> 00:26:54,818 Never really liked it, but I got used to it. 331 00:26:56,288 --> 00:26:58,719 I'm recklessly avoiding a deadline. 332 00:26:58,753 --> 00:27:00,486 What's your excuse? 333 00:27:00,520 --> 00:27:03,419 Just wanted to get out. 334 00:27:03,453 --> 00:27:06,253 Needed somewhere cheery, right? 335 00:27:08,487 --> 00:27:11,219 So, what do you make of Patrick? 336 00:27:12,287 --> 00:27:13,918 How do you know about him? 337 00:27:13,952 --> 00:27:15,618 Williams. 338 00:27:15,653 --> 00:27:18,085 Not much she doesn't talk about. 339 00:27:18,119 --> 00:27:19,519 Well, technically, 340 00:27:19,554 --> 00:27:21,918 she's breaking her confidentiality agreement. 341 00:27:21,952 --> 00:27:24,718 Not sure if I should as well. 342 00:27:24,752 --> 00:27:28,118 The Roget veil of secrecy. 343 00:27:31,520 --> 00:27:33,186 Do you think it's possible 344 00:27:33,220 --> 00:27:35,084 that patients in a vegetative state 345 00:27:35,118 --> 00:27:36,486 can be aware? 346 00:27:36,520 --> 00:27:39,718 Well, I guess that depends on the quality of the diagnosis. 347 00:27:39,752 --> 00:27:41,553 One of the tests for a vegetative state 348 00:27:41,587 --> 00:27:42,918 is that there is no awareness. 349 00:27:42,952 --> 00:27:46,084 Over-hopeful families see meaningless twitches, 350 00:27:46,118 --> 00:27:48,118 and read signs of responsiveness. 351 00:27:48,153 --> 00:27:50,252 I'm skeptical by nature, 352 00:27:50,286 --> 00:27:51,451 and by training. 353 00:28:04,951 --> 00:28:06,551 Don't know what this says about me exactly, 354 00:28:06,585 --> 00:28:08,918 but I'm feeling a bit peckish. 355 00:28:08,952 --> 00:28:10,385 There's a place around the corner. 356 00:28:10,419 --> 00:28:14,185 Two-thirds, maybe even three-quarters decent coffee. 357 00:28:15,686 --> 00:28:17,186 All right.| 358 00:28:21,019 --> 00:28:22,917 What the hell did you do that for? 359 00:30:12,718 --> 00:30:14,083 Paula, I really don't 360 00:30:14,117 --> 00:30:16,516 feel like going out. 361 00:30:16,551 --> 00:30:18,450 How about staying in? 362 00:30:20,285 --> 00:30:23,450 I'm sorry for whatever I did, 363 00:30:23,485 --> 00:30:26,015 or didn't do, the other day. 364 00:30:26,050 --> 00:30:28,417 I honestly can't remember a thing. 365 00:30:30,117 --> 00:30:32,283 Thank you. 366 00:30:32,317 --> 00:30:33,650 You're a great cook. 367 00:30:33,684 --> 00:30:35,349 Yes, I am. 368 00:30:36,816 --> 00:30:38,248 Actually, I can't take all the credit. 369 00:30:38,283 --> 00:30:39,517 They did most of the work. 370 00:30:39,552 --> 00:30:41,250 Fresh Corn. 371 00:30:41,285 --> 00:30:43,015 Poor little things didn't know what they were in for 372 00:30:43,050 --> 00:30:45,249 when they woke up this morning.| 373 00:30:45,284 --> 00:30:46,583 Then again, who does? 374 00:30:46,617 --> 00:30:48,583 Cheers to that. 375 00:30:53,916 --> 00:30:55,483 What are you looking at? 376 00:31:00,317 --> 00:31:01,816 Ed. 377 00:31:01,850 --> 00:31:03,715 Hey. 378 00:31:03,749 --> 00:31:05,582 How did you find me? 379 00:31:05,616 --> 00:31:08,015 Oh, it's not hard to find people these days, Kath. 380 00:31:08,050 --> 00:31:10,550 We have to talk. 381 00:31:10,584 --> 00:31:11,749 Leave. 382 00:31:11,784 --> 00:31:13,550 There. Talking's finished. 383 00:31:13,584 --> 00:31:15,815 Kath! 384 00:31:15,849 --> 00:31:18,049 I think you should go. 385 00:31:18,083 --> 00:31:19,316 It's fine, Brian. 386 00:31:19,350 --> 00:31:21,715 Well, I'm staying at the boat sheds. 387 00:31:21,749 --> 00:31:24,316 I'm not going to leave till we sort this out, yeah? 388 00:31:28,383 --> 00:31:29,783 - You okay? - Yeah. 389 00:31:32,749 --> 00:31:35,482 I think you should go too. 390 00:31:35,516 --> 00:31:38,282 Look, I think I should stay. 391 00:31:47,982 --> 00:31:49,882 - Shit. - Oh, my God. What happened? 392 00:31:49,916 --> 00:31:52,015 Oh, my God. 393 00:31:58,082 --> 00:31:59,448 Shit. 394 00:33:04,348 --> 00:33:05,914 Christ, Brian. 395 00:34:20,514 --> 00:34:21,746 Nurse. 396 00:34:28,414 --> 00:34:30,412 See to the patient. 397 00:34:40,713 --> 00:34:42,446 Ah! Oh, God! 398 00:34:42,481 --> 00:34:44,746 I'm sorry. I'm sorry. 399 00:34:52,447 --> 00:34:54,079 You felt that, didn't you? 400 00:35:01,780 --> 00:35:04,146 Patrick, can you hear me? 401 00:35:07,280 --> 00:35:09,412 Can you see me? 402 00:35:09,446 --> 00:35:12,012 Once for yes, twice for no. 403 00:35:16,647 --> 00:35:18,678 Can you feel that? 404 00:35:24,547 --> 00:35:26,079 That? 405 00:35:36,647 --> 00:35:37,879 That?| 406 00:35:40,912 --> 00:35:43,079 That?| 407 00:36:00,146 --> 00:36:02,312 When you have a moment. 408 00:36:02,346 --> 00:36:03,712 My office. 409 00:36:05,046 --> 00:36:06,578 You have to listen to me. Patrick is... 410 00:36:06,612 --> 00:36:09,345 Not your concern. 411 00:36:09,380 --> 00:36:10,811 He cried. 412 00:36:10,845 --> 00:36:12,479 I was communicating with him. 413 00:36:12,513 --> 00:36:15,944 Nurse, these personal experiments of yours 414 00:36:15,979 --> 00:36:18,178 will cease immediately. 415 00:36:19,945 --> 00:36:22,010 You will keep your eyes down, 416 00:36:22,045 --> 00:36:24,612 your mouth shut, your nose clean, 417 00:36:24,647 --> 00:36:27,578 and your hands off. 418 00:36:29,945 --> 00:36:31,178 Am I perfectly clear? 419 00:36:32,580 --> 00:36:34,244 Dismissed. 420 00:36:45,779 --> 00:36:46,944 But he... 421 00:36:46,979 --> 00:36:48,144 he... 422 00:36:48,179 --> 00:36:49,810 Would be better off dead. 423 00:36:51,712 --> 00:36:53,279 They all would. 424 00:36:56,512 --> 00:36:58,077 Nurse. 425 00:36:58,111 --> 00:36:59,777 Show me. 426 00:37:07,245 --> 00:37:09,378 Patrick, show the doctor that you can hear me. 427 00:37:09,412 --> 00:37:10,943 Same as before. 428 00:37:13,779 --> 00:37:16,044 Patrick, show that you can hear me. 429 00:37:19,245 --> 00:37:21,343 He was communicating with me. 430 00:37:21,378 --> 00:37:23,678 How? Spitting. 431 00:37:44,378 --> 00:37:46,178 Alive. Correct? 432 00:37:47,511 --> 00:37:49,243 Hmm. 433 00:37:58,178 --> 00:38:00,942 Dead. Agreed? 434 00:38:00,977 --> 00:38:03,109 Now, to imitate life... 435 00:38:10,178 --> 00:38:12,076 all bodily movement, 436 00:38:12,110 --> 00:38:13,910 voluntary or otherwise, 437 00:38:13,944 --> 00:38:16,043 depends upon electricity. 438 00:38:16,077 --> 00:38:18,144 Stimulate the right nerve centers, 439 00:38:18,178 --> 00:38:19,610 and you see what happens. 440 00:38:20,677 --> 00:38:22,809 Although he is a vegetable, 441 00:38:22,843 --> 00:38:26,243 electrons still swarm around inside 15's head. 442 00:38:26,278 --> 00:38:27,476 Every now and then 443 00:38:27,510 --> 00:38:29,709 enough of them randomly conspire 444 00:38:29,743 --> 00:38:31,177 to cause an action. 445 00:38:31,211 --> 00:38:33,609 It signifies nothing. 446 00:38:34,911 --> 00:38:36,709 As much as I would wish it otherwise, 447 00:38:36,743 --> 00:38:40,277 he is currently 160 pounds 448 00:38:40,311 --> 00:38:41,776 of limp meat 449 00:38:41,810 --> 00:38:44,544 hanging off a dead brain. 450 00:38:44,578 --> 00:38:46,310 Do you understand? 451 00:38:48,377 --> 00:38:50,277 Do you understand? 452 00:38:52,010 --> 00:38:53,509 Hmm. 453 00:40:21,609 --> 00:40:23,708 Transcribe, please, nurse. 454 00:40:37,008 --> 00:40:38,176 ROGET, OVER RECORDING: Time: zero. 455 00:40:38,210 --> 00:40:41,507 Time cluster: five seconds. 456 00:40:41,542 --> 00:40:44,208 Patterns are eccentric and seem to bear little relation 457 00:40:44,242 --> 00:40:46,008 to expected outcome. 458 00:40:52,042 --> 00:40:55,175 Patrick, you can hear me now, can't you? 459 00:40:57,875 --> 00:41:00,208 Why won't you show the doctor? 460 00:41:12,275 --> 00:41:14,474 On phase two... 461 00:41:15,842 --> 00:41:18,607 Remember to tell me when he has a bowel movement, yes? 462 00:41:18,642 --> 00:41:19,774 Hmm. 463 00:41:21,808 --> 00:41:23,839 Plus 90 seconds. 464 00:41:23,874 --> 00:41:25,340 Perhaps there's something there. 465 00:41:25,374 --> 00:41:28,107 I doubt it's the output. 466 00:41:28,142 --> 00:41:31,641 Time plus 180 seconds. 467 00:41:31,675 --> 00:41:33,274 What am I missing? 468 00:41:33,308 --> 00:41:34,574 Patterns are eccentric... 469 00:41:37,509 --> 00:41:40,040 Kathy, could you give me a hand next door? 470 00:41:42,875 --> 00:41:44,040 Kathy! 471 00:41:45,275 --> 00:41:47,507 Sorry. Oh, I wasn't concentrating. 472 00:41:47,542 --> 00:41:49,740 That's my job. 473 00:41:49,775 --> 00:41:50,906 Next door? 474 00:42:15,807 --> 00:42:17,507 I don't require you. 475 00:42:17,542 --> 00:42:19,240 Where on earth did you get that from? 476 00:42:19,275 --> 00:42:22,274 I won it in a raffle. 477 00:42:25,073 --> 00:42:27,274 Doctor, this patient cannot possibly give consent! 478 00:42:27,308 --> 00:42:30,673 Indeed not, so I give consent on his behalf. 479 00:42:31,940 --> 00:42:35,005 Patrick, show him! 480 00:42:36,607 --> 00:42:37,873 What good can it do? 481 00:42:42,940 --> 00:42:46,039 Despite not being obliged to answer your questions, nurse, 482 00:42:46,073 --> 00:42:48,006 I will tell you again. 483 00:42:48,041 --> 00:42:51,640 Our endeavors rely on my being able to forge new connections 484 00:42:51,673 --> 00:42:53,506 in 15's brain. 485 00:42:53,541 --> 00:42:56,539 To do that, I need to stir things up a bit. 486 00:42:56,573 --> 00:43:00,073 I cannot do it with a feather duster. 487 00:43:02,739 --> 00:43:06,105 Now that you're here, you can see to the patient. 488 00:43:07,541 --> 00:43:10,339 He's not getting any younger. 489 00:43:10,374 --> 00:43:12,139 And neither am I. 490 00:43:14,906 --> 00:43:16,505 Patrick. 491 00:43:20,407 --> 00:43:22,639 Can you fell that? 492 00:43:44,039 --> 00:43:46,372 Ed Penhaligon in a place like this? 493 00:43:46,406 --> 00:43:49,039 Better not let the golf club find out. 494 00:43:49,073 --> 00:43:51,305 I'm sure they've revoked memberships for less. 495 00:44:10,773 --> 00:44:13,639 Coming in from the outside, your family... 496 00:44:15,239 --> 00:44:18,838 Everyone is so spectacular, 497 00:44:18,873 --> 00:44:21,038 or expected to be. 498 00:44:25,905 --> 00:44:27,538 What did you want me to do about it? 499 00:44:27,572 --> 00:44:29,905 Stand up to them. 500 00:44:29,939 --> 00:44:33,837 Let them know, let me know, that I'm good enough for you. 501 00:44:33,872 --> 00:44:35,505 More than good enough. 502 00:44:37,405 --> 00:44:39,438 I never thought anything else, Jacs. 503 00:44:50,639 --> 00:44:51,904 - Come here. - Mm... 504 00:44:51,938 --> 00:44:54,004 Come here. Come here. 505 00:44:54,039 --> 00:44:55,171 You can do it. 506 00:45:04,605 --> 00:45:06,770 I think we need a drink. 507 00:45:37,971 --> 00:45:40,104 Ed, is something burning? 508 00:45:47,437 --> 00:45:48,637 Ed? 509 00:45:49,871 --> 00:45:51,071 Ed! 510 00:46:03,004 --> 00:46:05,102 We're keeping him under for a while. 511 00:46:05,137 --> 00:46:08,403 In some ways, he's lucky the trauma is so severe. 512 00:46:08,437 --> 00:46:10,637 No nerves left, no pain. 513 00:46:10,671 --> 00:46:11,936 Yet. 514 00:46:11,971 --> 00:46:13,371 It'll come, though. 515 00:46:13,405 --> 00:46:16,002 But how the hell did it happen? 516 00:46:16,037 --> 00:46:18,170 A sandwich grill? 517 00:46:21,871 --> 00:46:23,003 Ouch. 518 00:46:36,237 --> 00:46:37,935 : Patrick. 519 00:46:37,970 --> 00:46:39,336 Can you hear me? 520 00:47:01,304 --> 00:47:02,969 Do you want the doctors stopped? 521 00:47:06,604 --> 00:47:07,935 Why, Patrick? 522 00:47:11,871 --> 00:47:13,136 Why is it a secret, Patrick? 523 00:47:18,137 --> 00:47:19,302 Patrick? 524 00:47:22,237 --> 00:47:23,669 Patrick. 525 00:48:04,102 --> 00:48:05,369 : Patrick? 526 00:48:09,868 --> 00:48:11,102 Patrick? 527 00:48:11,137 --> 00:48:12,536 Are you asleep? 528 00:48:22,470 --> 00:48:25,368 If you're awake, Patrick, then why won't you show anyone? 529 00:48:30,768 --> 00:48:33,435 But why just me, Patrick? Why no one else? 530 00:48:41,102 --> 00:48:42,234 Kathy? 531 00:48:48,202 --> 00:48:50,368 I'll leave you two alone. 532 00:48:55,170 --> 00:48:57,100 You still don't remember anything? 533 00:48:57,135 --> 00:48:58,967 Nothing. 534 00:48:59,001 --> 00:49:00,833 Just you screaming. 535 00:49:02,170 --> 00:49:04,301 Psychologist came in yesterday. 536 00:49:04,335 --> 00:49:07,535 They're going to do epilepsy tests now. 537 00:49:08,635 --> 00:49:10,733 So the folks are going to fly in. 538 00:49:10,768 --> 00:49:12,734 Mom's doing the full theatrics. 539 00:49:17,302 --> 00:49:21,668 Ed, have I ever seemed delusional to you? 540 00:49:21,702 --> 00:49:23,800 You? God no. 541 00:49:26,269 --> 00:49:28,733 It's this patient at work. 542 00:49:28,768 --> 00:49:30,066 Patrick. 543 00:49:31,501 --> 00:49:33,701 Whenever I'm around, he... 544 00:49:35,334 --> 00:49:37,168 What is it, Jacs? 545 00:49:38,635 --> 00:49:41,433 It all seems so ridiculous. 546 00:49:42,835 --> 00:49:46,000 Hey, when I get out of here, 547 00:49:46,035 --> 00:49:47,534 we're getting out of here. 548 00:49:48,601 --> 00:49:49,833 Deal? 549 00:49:52,202 --> 00:49:53,967 We'll see. 550 00:50:04,269 --> 00:50:06,333 Transcribe. 551 00:50:14,568 --> 00:50:15,733 Patrick? 552 00:50:15,768 --> 00:50:17,832 You said that you wanted me to help you. 553 00:50:24,601 --> 00:50:26,333 But you must need help. 554 00:50:26,368 --> 00:50:28,499 I've seen what the doctor does to you. 555 00:50:30,767 --> 00:50:32,301 I don't understand. 556 00:50:48,468 --> 00:50:50,166 Patrick? 557 00:51:07,634 --> 00:51:09,633 You'll kill him. 558 00:51:09,667 --> 00:51:11,432 You know that, don't you? 559 00:51:15,468 --> 00:51:17,232 Mmm. 560 00:51:27,367 --> 00:51:29,065 Unethical things, Brian. 561 00:51:29,099 --> 00:51:30,266 Like what? 562 00:51:30,300 --> 00:51:31,566 Little or no protocols, 563 00:51:31,600 --> 00:51:34,132 unorthodox methods, treatment without consent. 564 00:51:34,167 --> 00:51:35,499 What specifically? 565 00:51:35,534 --> 00:51:37,566 Well, he's using a shock therapy machine. 566 00:51:37,600 --> 00:51:40,532 The thing looks like it fell off the back of a truck in the '20s. 567 00:51:40,566 --> 00:51:44,065 Shock therapy on coma patients? What the hell for? 568 00:51:44,099 --> 00:51:46,732 To try to blast them back to life? 569 00:51:46,767 --> 00:51:48,166 Why didn't you tell me this before? 570 00:51:48,200 --> 00:51:50,132 Look, I'm telling you now, all right? 571 00:51:50,166 --> 00:51:51,398 I'm going to make a few calls. 572 00:51:51,432 --> 00:51:52,598 To the department? 573 00:51:52,633 --> 00:51:54,032 To the money. 574 00:51:54,066 --> 00:51:55,332 Give me a day. 575 00:51:55,367 --> 00:51:57,266 Thank you. 576 00:51:57,300 --> 00:51:58,499 I really mean it. 577 00:52:05,699 --> 00:52:08,499 What are you hiding from, Patrick? 578 00:52:12,098 --> 00:52:13,666 Watching what? 579 00:52:36,599 --> 00:52:38,031 What do you know, Patrick? 580 00:52:44,766 --> 00:52:46,931 I don't need you to do that, Patrick. 581 00:53:03,598 --> 00:53:05,830 What have you been telling your boyfriend? 582 00:53:05,865 --> 00:53:07,031 Ed? 583 00:53:07,065 --> 00:53:09,097 That fucking peacock on the radio. 584 00:53:09,132 --> 00:53:11,063 Brian? 585 00:53:11,097 --> 00:53:12,830 He's been calling with questions. 586 00:53:12,865 --> 00:53:14,198 What does he know? 587 00:53:17,231 --> 00:53:19,031 You're going to have to ask him. 588 00:53:25,831 --> 00:53:28,063 Did you have to push so hard? 589 00:53:28,097 --> 00:53:29,864 What did you expect me to do? 590 00:53:29,898 --> 00:53:31,664 I don't really know. 591 00:53:31,698 --> 00:53:33,429 Some kind of middle ground. 592 00:53:33,464 --> 00:53:35,198 There isn't one. 593 00:53:35,232 --> 00:53:36,597 This is big. 594 00:53:36,632 --> 00:53:38,130 Establishment money. 595 00:53:38,165 --> 00:53:40,531 Medical malpractice. 596 00:53:40,565 --> 00:53:42,763 The lights are going to get shut off and the locks changed. 597 00:53:42,797 --> 00:53:44,196 That's the way these things happen. 598 00:53:44,230 --> 00:53:46,365 But Patrick, he... 599 00:53:46,399 --> 00:53:47,597 He's... 600 00:53:47,632 --> 00:53:49,264 He's what? 601 00:53:53,231 --> 00:53:55,096 When will little happen? 602 00:53:55,131 --> 00:53:57,097 Soon. 603 00:53:57,132 --> 00:53:58,963 I'm going to come and get you. 604 00:53:58,997 --> 00:54:02,464 I'll call. If you're there you drop everything, understand? 605 00:54:02,498 --> 00:54:04,764 Okay. 606 00:54:16,597 --> 00:54:18,430 I've done something to help you. 607 00:54:48,697 --> 00:54:52,263 We're not always the best judges of what we need, Patrick. 608 00:54:52,297 --> 00:54:54,129 You said so yourself. 609 00:55:04,863 --> 00:55:06,929 I don't think I'll be here much longer. 610 00:55:06,964 --> 00:55:09,129 You're going to have to decide. 611 00:55:09,164 --> 00:55:11,196 Stay in your own world alone, 612 00:55:11,230 --> 00:55:13,229 or let other people in. 613 00:55:14,530 --> 00:55:17,463 I can't, I won't, be the only one. 614 00:55:27,164 --> 00:55:30,795 COMPUTERIZED VOICE: You have one new voice message. 615 00:55:30,829 --> 00:55:35,462 Received at 1:00 p. m. 616 00:55:35,496 --> 00:55:37,695 Sebastian, it's Morris. 617 00:55:37,729 --> 00:55:39,363 I don't know what the fuck has happened, 618 00:55:39,397 --> 00:55:41,196 but the knives are out. 619 00:55:41,230 --> 00:55:43,562 There's talk of an emergency board meeting. 620 00:55:43,596 --> 00:55:45,695 I'm stalling them, but I'm running out of excuses. 621 00:55:45,729 --> 00:55:49,363 Whatever you've got, show it and show it now. 622 00:56:02,429 --> 00:56:04,894 KATHY, OVER ANSWERING MACHINE: Hi, this is Kathy. 623 00:56:06,896 --> 00:56:07,895 Ow! 624 00:56:30,995 --> 00:56:33,428 Shit! 625 00:56:46,362 --> 00:56:47,661 Ow! 626 00:56:49,163 --> 00:56:50,395 Ow! 627 00:56:56,228 --> 00:56:58,162 Please fasten your seat belt. 628 00:57:55,494 --> 00:57:57,693 This is ending now. 629 00:57:58,828 --> 00:58:00,268 You can't pummel him into submission. 630 00:58:00,295 --> 00:58:02,326 You're here to wipe up mucous and urine. 631 00:58:02,361 --> 00:58:04,294 I don't give a shit what you have to say. 632 00:58:05,461 --> 00:58:06,860 You will. 633 00:58:09,061 --> 00:58:11,461 Nurse Jacquard. 634 00:58:20,395 --> 00:58:21,726 Do you believe in God? 635 00:58:24,660 --> 00:58:26,027 I don't. 636 00:58:26,061 --> 00:58:28,060 But I do believe in fate. 637 00:58:28,094 --> 00:58:30,126 You see, I didn't choose any of this. 638 00:58:30,161 --> 00:58:32,060 It chose me. 639 00:58:32,094 --> 00:58:34,493 And when you've been cursed with true insight, 640 00:58:34,528 --> 00:58:36,992 half the answer is never enough. 641 00:58:37,027 --> 00:58:41,293 Now, I have clawed my way up the cliff face by my fingertips. 642 00:58:41,327 --> 00:58:44,360 It has taken me decades to get a glimpse of the peak. 643 00:58:44,394 --> 00:58:46,659 And I don't have a minute to spare. 644 00:58:46,693 --> 00:58:49,860 Now, you are a prissy, meddling little bitch 645 00:58:49,894 --> 00:58:52,026 who's wasting my precious time, 646 00:58:52,060 --> 00:58:55,592 and I would dearly love you to fuck off. 647 00:59:02,261 --> 00:59:04,527 ROGET: I'm finally reaching you. 648 00:59:04,561 --> 00:59:08,360 Everything I know screams it out to me. 649 00:59:08,394 --> 00:59:13,359 I'll make hiding in there worse than being ripped out. 650 00:59:13,393 --> 00:59:14,825 BRIAN, OVER ANSWERING MACHINE: Hi, this is Brian. 651 00:59:14,860 --> 00:59:16,325 I can't get to the phone right now, 652 00:59:16,360 --> 00:59:17,791 so please leave a message.| 653 00:59:17,825 --> 00:59:20,560 Brian, it's Kathy. Roget is insane. 654 00:59:20,594 --> 00:59:23,526 Whatever you're going to do, you do it now and call me. 655 00:59:51,160 --> 00:59:52,425 Kathy! 656 01:00:05,659 --> 01:00:07,724 Both of you, out. 657 01:00:07,759 --> 01:00:08,924 Now. 658 01:00:18,492 --> 01:00:19,626 Nurse. 659 01:00:45,125 --> 01:00:46,858 Hey, hey. 660 01:00:46,892 --> 01:00:48,491 Ah! 661 01:00:50,992 --> 01:00:52,791 Ah! Oh! 662 01:00:53,992 --> 01:00:56,891 She died in anguish, you know. 663 01:00:56,925 --> 01:00:59,057 My mother. 664 01:00:59,091 --> 01:01:01,224 She knew that after she was gone, 665 01:01:01,259 --> 01:01:04,124 all that was left for me was this. 666 01:01:04,159 --> 01:01:06,457 She never understood. 667 01:01:07,991 --> 01:01:11,658 But you do. I know you do. 668 01:01:15,459 --> 01:01:16,690 Shh. 669 01:01:25,425 --> 01:01:27,590 I'm shocked and saddened 670 01:01:27,625 --> 01:01:30,058 to have to tell you that colleague and friend, 671 01:01:30,092 --> 01:01:33,490 Dr. Brian Wright, has been found dead. 672 01:01:33,525 --> 01:01:36,324 The report states that police divers 673 01:01:36,359 --> 01:01:37,657 have recovered his body 674 01:01:37,691 --> 01:01:40,391 from the waters below the Old Coast Road. 675 01:01:40,425 --> 01:01:43,757 He has been sent to punish us. 676 01:01:43,791 --> 01:01:46,024 No, no, no, Julia. 677 01:01:46,058 --> 01:01:47,757 He's our legacy. 678 01:01:47,791 --> 01:01:49,689 Everything we worked for. 679 01:01:49,723 --> 01:01:52,890 I am this close. I can't give up now. 680 01:01:52,924 --> 01:01:55,957 You've got no idea what you've done, Father. 681 01:02:03,758 --> 01:02:05,689 Julia. No. 682 01:02:05,723 --> 01:02:06,957 I... 683 01:02:06,991 --> 01:02:08,889 You. You killed him. 684 01:02:08,923 --> 01:02:10,757 - Killed who? - Brian. 685 01:02:10,791 --> 01:02:12,525 Dr. Wright. You killed him. 686 01:02:12,559 --> 01:02:15,722 Oh, believe me, if I had it's not an accomplishment I'd deny. 687 01:02:17,191 --> 01:02:19,423 What are you going to do with those, give me a haircut? 688 01:02:19,458 --> 01:02:20,790 Get rid of her. 689 01:02:23,491 --> 01:02:25,457 No need, Matron. I'm leaving. 690 01:02:25,491 --> 01:02:26,889 But I'll be back 691 01:02:26,923 --> 01:02:28,790 with the licensing board and the police. 692 01:02:46,324 --> 01:02:48,289 If you leave, 693 01:02:48,323 --> 01:02:51,390 it will all be your fault. 694 01:03:31,957 --> 01:03:33,856 You mustn't go back to the clinic. 695 01:03:35,457 --> 01:03:37,156 Not ever. 696 01:03:48,889 --> 01:03:50,555 My father has done terrible things. 697 01:03:50,589 --> 01:03:53,855 I've done terrible things. 698 01:03:54,990 --> 01:03:57,622 We will be punished for them. 699 01:03:57,656 --> 01:03:59,255 But it's not us you have to fear. 700 01:04:06,457 --> 01:04:09,820 The only thing more dangerous than his hate... 701 01:04:11,089 --> 01:04:12,722 is his love. 702 01:04:24,756 --> 01:04:27,055 I was planning to settle this by other means, 703 01:04:27,089 --> 01:04:31,320 but I'm too tired for any of that now. 704 01:04:46,755 --> 01:04:48,388 Kathy. 705 01:04:48,422 --> 01:04:49,787 - Ed? - Kath, you all right? 706 01:04:49,821 --> 01:04:51,354 Oh. 707 01:04:51,388 --> 01:04:53,388 Please, Kathy, what's going on? 708 01:04:58,189 --> 01:04:59,321 I, um... 709 01:05:02,822 --> 01:05:04,288 I'll call you back. 710 01:05:04,322 --> 01:05:05,921 Just tell me... 711 01:05:14,088 --> 01:05:16,021 Where the hell have you been? 712 01:05:16,055 --> 01:05:20,320 You've been called to the city. An accident crash. 713 01:05:20,355 --> 01:05:23,054 Male victim, severe head trauma. 714 01:05:23,088 --> 01:05:24,687 You were asked for by name. 715 01:05:26,055 --> 01:05:27,522 The family have money. 716 01:05:27,555 --> 01:05:28,954 Lots of it. 717 01:06:03,421 --> 01:06:05,087 Williams.| 718 01:06:05,122 --> 01:06:06,487 Um, I was just, um... 719 01:06:06,522 --> 01:06:08,819 Do you have your car here? 720 01:06:08,854 --> 01:06:10,819 Um... yes. 721 01:06:10,854 --> 01:06:12,453 We're out of ammonia. 722 01:06:12,487 --> 01:06:15,054 There's none left in the storeroom. 723 01:06:15,088 --> 01:06:16,720 They won't have it at the general store. 724 01:06:16,755 --> 01:06:18,653 You'll have to drive into town. 725 01:06:20,522 --> 01:06:22,653 - How much do you want? - Go. 726 01:06:24,155 --> 01:06:25,621 - Are you all right? - Now. 727 01:06:56,654 --> 01:06:58,287 You're a cancer. 728 01:07:00,320 --> 01:07:02,852 And you need to be cut out. 729 01:07:44,753 --> 01:07:47,852 Police divers have recovered his body from the waters... 730 01:07:49,953 --> 01:07:51,152 Ed! 731 01:08:08,220 --> 01:08:10,185 ED: Hi, this is Ed. Please leave a message. 732 01:08:11,818 --> 01:08:14,985 I can't explain it, but you have to believe me. 733 01:08:15,020 --> 01:08:17,718 Everyone close to me is in terrible danger. 734 01:08:17,753 --> 01:08:20,385 As soon as you get this, leave. 735 01:08:20,419 --> 01:08:22,218 It must be radio waves or something. 736 01:08:22,253 --> 01:08:24,717 Just get over the mountains. 737 01:08:24,753 --> 01:08:26,085 Please run. 738 01:08:38,253 --> 01:08:40,619 I'm not yours, Patrick! 739 01:08:40,653 --> 01:08:42,418 I never will be! 740 01:08:42,452 --> 01:08:45,952 You're a sick, twisted, pathetic child, do you hear me?! 741 01:09:22,917 --> 01:09:25,317 When you first came I pitied you. 742 01:09:25,352 --> 01:09:28,684 Even more than the others. You were so... 743 01:09:28,718 --> 01:09:31,050 beautiful. 744 01:09:31,084 --> 01:09:34,284 But then I realized what you were. 745 01:09:40,718 --> 01:09:42,484 KATHY, OVER ANSWERING MACHINE: I'm not yours, Patrick! 746 01:09:42,519 --> 01:09:44,082 I never will be! 747 01:09:44,117 --> 01:09:47,384 You're a sick, twisted, pathetic child, do you hear me? 748 01:09:53,618 --> 01:09:55,350 Hi, this is Kathy. 749 01:09:55,384 --> 01:09:57,118 I can't take your call... 750 01:10:50,651 --> 01:10:52,849 You were such a prize for my father. 751 01:10:52,883 --> 01:10:55,116 A puzzle he thought he could solve. 752 01:10:57,051 --> 01:10:58,617 But he has woken you 753 01:10:58,651 --> 01:11:02,715 in ways that he will never understand. 754 01:11:27,184 --> 01:11:29,383 Good night, Patrick. 755 01:11:29,417 --> 01:11:30,715 Lights out. 756 01:11:36,882 --> 01:11:38,716 Huh? 757 01:12:12,049 --> 01:12:13,748 Your little boy is here. 758 01:12:18,816 --> 01:12:20,081 Get out of here. 759 01:12:23,216 --> 01:12:25,148 You pathetic little creep. 760 01:12:25,182 --> 01:12:28,016 All you do is sneak around and perv. 761 01:12:29,416 --> 01:12:31,714 Is this what you want to see? Huh? 762 01:12:31,749 --> 01:12:34,149 Go on, take a good look. 763 01:13:11,782 --> 01:13:13,248 Julia? 764 01:13:49,349 --> 01:13:50,880 ED: Kathy! 765 01:13:50,914 --> 01:13:52,180 Kathy! 766 01:13:55,381 --> 01:13:56,713 Kathy! 767 01:13:58,782 --> 01:14:00,080 Kathy! 768 01:14:03,581 --> 01:14:04,713 Hello? 769 01:14:05,981 --> 01:14:07,879 Is there anybody here? 770 01:14:10,582 --> 01:14:12,180 Hi, I'm looking for, um, Kathy Jacquard. 771 01:14:12,214 --> 01:14:13,614 Is she here? 772 01:14:16,281 --> 01:14:18,147 Uh, excuse me. 773 01:14:18,181 --> 01:14:19,813 Hello? 774 01:14:23,581 --> 01:14:25,947 I'm not sure if you understood. I'm looking for Kathy? 775 01:14:35,480 --> 01:14:37,313 Can you tell me where Kathy is? 776 01:14:37,348 --> 01:14:39,747 She's in danger. 777 01:14:39,781 --> 01:14:41,347 You understand? 778 01:14:48,080 --> 01:14:49,247 Excuse me. 779 01:14:56,247 --> 01:14:58,613 Hey! Hey! 780 01:15:01,314 --> 01:15:03,046 Hey! 781 01:15:03,080 --> 01:15:05,646 Let me out! Hey! 782 01:15:39,579 --> 01:15:41,180 Paula! 783 01:15:42,413 --> 01:15:43,613 Paula! 784 01:15:50,147 --> 01:15:51,412 Paula! 785 01:16:20,280 --> 01:16:23,112 Patrick... 786 01:16:23,146 --> 01:16:27,345 wants his hand job. 787 01:16:40,680 --> 01:16:41,811 Paula. 788 01:16:43,879 --> 01:16:45,445 - Patrick wants his hand job. - Patrick wants his hand job. 789 01:16:45,479 --> 01:16:46,978 Patrick wants his hand job. 790 01:16:47,012 --> 01:16:49,044 PATIENTS: Patrick wants his hand job... 791 01:16:52,746 --> 01:16:54,211 Paula! 792 01:16:54,246 --> 01:16:55,944 - Patrick wants his hand job. - Patrick wants his hand job. 793 01:16:55,978 --> 01:16:57,512 Patrick wants his hand job. 794 01:16:57,546 --> 01:16:59,311 Shut up! 795 01:17:04,546 --> 01:17:06,677 Paula. 796 01:17:23,646 --> 01:17:25,478 Patrick, no. 797 01:17:26,945 --> 01:17:29,044 She's done nothing to you. Please. 798 01:17:29,078 --> 01:17:31,311 Please let her go. 799 01:17:34,412 --> 01:17:35,710 Kathy? 800 01:17:38,145 --> 01:17:39,410 No!| 801 01:17:39,445 --> 01:17:41,278 Paula!| 802 01:17:46,811 --> 01:17:48,976 Yeah. I'm okay. 803 01:18:11,612 --> 01:18:13,444 No! 804 01:18:18,145 --> 01:18:19,543 Let me in! 805 01:18:20,677 --> 01:18:22,010 Let me in! 806 01:18:23,778 --> 01:18:25,611 Just end this now! 807 01:18:28,044 --> 01:18:30,676 You're pathetic. What are you scared of? 808 01:18:36,744 --> 01:18:38,776 You think you love me, Patrick? 809 01:18:38,810 --> 01:18:40,576 You don't know how to love. 810 01:18:42,877 --> 01:18:44,544 Did you love your mother? 811 01:18:58,344 --> 01:19:00,109 What did you think, Patrick? 812 01:19:00,144 --> 01:19:01,975 That if you stopped other men from getting to me 813 01:19:02,010 --> 01:19:03,943 that we'd be together forever? 814 01:19:11,909 --> 01:19:13,177 Who? 815 01:19:15,310 --> 01:19:16,709 Who?! 816 01:19:19,909 --> 01:19:21,242 Ed? 817 01:19:21,276 --> 01:19:23,676 Ed! Answer me! Ed! 818 01:19:23,710 --> 01:19:25,908 Let me in!| 819 01:19:28,244 --> 01:19:29,575 Where is he? 820 01:19:32,844 --> 01:19:34,343 Where is he? 821 01:19:39,943 --> 01:19:41,941 Ed? 822 01:19:49,876 --> 01:19:51,342 "Cold." 823 01:20:03,943 --> 01:20:05,276 Ed? 824 01:20:23,075 --> 01:20:24,243 Ed? 825 01:21:40,774 --> 01:21:42,541 He made me. 826 01:21:46,575 --> 01:21:48,841 You fucking lunatic. 827 01:21:55,642 --> 01:21:57,940 Where is he? Just tell me! 828 01:22:05,143 --> 01:22:06,508 Don't! 829 01:22:06,542 --> 01:22:07,873 Doctor! 830 01:22:07,907 --> 01:22:09,241 Please! 831 01:22:10,774 --> 01:22:12,373 Let me out! 832 01:22:26,008 --> 01:22:27,849 I told you to get out of here, you little perv. 833 01:22:59,807 --> 01:23:01,439 Get out! 834 01:24:59,705 --> 01:25:01,271 - Ed. - Help! 835 01:25:01,305 --> 01:25:02,704 Jesus, Ed. 836 01:25:02,739 --> 01:25:04,404 Come on! 837 01:25:07,440 --> 01:25:09,272 Let him out! 838 01:25:09,305 --> 01:25:11,204 Help! 839 01:25:11,239 --> 01:25:13,738 Please, please, please let him out! 840 01:25:20,006 --> 01:25:21,338 Can't move it. 841 01:25:24,771 --> 01:25:26,771 Help! 842 01:25:26,805 --> 01:25:28,871 No! Patrick! 843 01:25:29,939 --> 01:25:32,238 Patrick! No! Stop! 844 01:25:38,971 --> 01:25:41,138 How do I join you? How?! 845 01:25:43,071 --> 01:25:45,338 What do you want me to do? 846 01:26:24,271 --> 01:26:26,436 Ah! Ah! 847 01:26:46,037 --> 01:26:47,637 How? 848 01:27:27,703 --> 01:27:30,170 I want to join you, Patrick. 849 01:27:30,204 --> 01:27:31,402 I do. 850 01:27:31,437 --> 01:27:33,036 I want to be with you. 851 01:27:33,070 --> 01:27:34,336 But I'm weak. 852 01:27:34,370 --> 01:27:36,302 I'm scared. 853 01:27:38,003 --> 01:27:40,103 You have to help me. 854 01:30:18,267 --> 01:30:19,799 Kathy. 855 01:30:35,867 --> 01:30:38,100 So this is Patrick. 856 01:31:41,235 --> 01:31:42,933 - Good morning, Matron. - Good morning, nurse. 857 01:31:42,967 --> 01:31:44,266 Your package arrived. 858 01:31:44,300 --> 01:31:46,699 - Thank you. - Great, thanks. 859 01:31:46,734 --> 01:31:48,266 Oh, nurse. 860 01:31:48,300 --> 01:31:49,832 I'll be occupied until after lunch. 861 01:31:49,866 --> 01:31:51,031 That's fine. 862 01:32:26,500 --> 01:32:28,098 Hey. Hey.56098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.