Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,231 --> 00:00:24,900
- Hannah, would you mind?
- Yes.
2
00:00:26,944 --> 00:00:29,989
What I am going to tell you is,
of course, top secret.
3
00:00:30,573 --> 00:00:33,159
The Egyptians have rockets
based at Helwan.
4
00:00:33,743 --> 00:00:37,788
The targets are
Accra, Haifa, Tel Aviv, Jaffa.
5
00:00:38,414 --> 00:00:40,124
That would be the first strike.
6
00:00:40,207 --> 00:00:43,210
The second strike would straddle
the whole country.
7
00:00:43,544 --> 00:00:46,338
The rockets will have special warheads.
8
00:00:46,756 --> 00:00:50,551
They will contain bubonic plague
and strontium-90.
9
00:00:52,178 --> 00:00:55,556
If it succeeds,
it would be the end of Israel.
10
00:00:58,309 --> 00:01:01,771
All they are waiting for is completion
of a teleguidance system,
11
00:01:01,854 --> 00:01:04,273
without which
they can't target the rockets.
12
00:01:04,398 --> 00:01:05,983
I have received this.
13
00:01:06,108 --> 00:01:09,153
Scientists are working
on the teleguidance system
14
00:01:09,570 --> 00:01:13,741
somewhere in Germany,
under cover of a legitimate factory.
15
00:01:13,824 --> 00:01:18,287
They're blameless because they don't know
they are working for the Odessa.
16
00:01:18,704 --> 00:01:20,956
They have nearly completed the job.
17
00:01:21,040 --> 00:01:23,709
David, we must find that factory, quick.
18
00:01:24,168 --> 00:01:25,753
I'll fly back tonight.
19
00:02:50,254 --> 00:02:53,007
♪ Watch me now, here I go,
20
00:02:53,090 --> 00:02:55,593
♪ All I need's a little snow
21
00:02:55,676 --> 00:02:57,970
♪ Starts me off, sets the theme
22
00:02:58,304 --> 00:03:00,723
♪ Helps me dream my Christmas dream
23
00:03:00,931 --> 00:03:03,517
♪ Every year I dream it
24
00:03:03,601 --> 00:03:05,603
♪ Hoping things will change
25
00:03:05,769 --> 00:03:08,439
♪ An end to the crying,
26
00:03:08,522 --> 00:03:10,941
♪ The shouting, the dying
27
00:03:11,066 --> 00:03:16,238
♪ And I hope you will dream it too
28
00:03:16,322 --> 00:03:18,991
♪ It's Christmas, remember
29
00:03:19,074 --> 00:03:21,452
♪ We've got to remember
30
00:03:21,535 --> 00:03:24,163
♪ So light the light
31
00:03:24,246 --> 00:03:26,790
♪ I'm home tonight
32
00:03:26,874 --> 00:03:29,460
♪ I need you to warm me
33
00:03:29,543 --> 00:03:31,921
♪ To calm me, to love me
34
00:03:32,129 --> 00:03:34,006
♪ To help me to dream
35
00:03:34,089 --> 00:03:36,217
♪ My Christmas dream
36
00:03:40,095 --> 00:03:42,598
♪ Crazy things, said and done
37
00:03:42,681 --> 00:03:45,309
♪ Every single day but one
38
00:03:45,434 --> 00:03:48,020
♪ Every night should, I believe
39
00:03:48,103 --> 00:03:50,606
♪ Be the same as Christmas Eve
40
00:03:50,689 --> 00:03:53,192
♪ Nights should all be silent
41
00:03:53,317 --> 00:03:55,319
♪ Days should all slow down
42
00:03:55,402 --> 00:03:58,113
♪ An end to the hurry
43
00:03:58,239 --> 00:04:00,449
♪ The noise and the worry
44
00:04:00,616 --> 00:04:05,704
♪ And I hope you believe that too... ♪
45
00:04:45,369 --> 00:04:47,830
♪ Lüge dirigiert die Welt
46
00:04:48,080 --> 00:04:50,499
♪ Ehrlichkeit bringt selten Geld
47
00:04:50,624 --> 00:04:53,168
♪ Jeder möcht' Sieger sein
48
00:04:53,294 --> 00:04:55,838
♪ Wer verliert bleibt ganz allein
49
00:04:55,963 --> 00:04:58,424
♪ Doch manch Will' ist möglich
50
00:04:58,507 --> 00:05:00,467
♪ Durch die Fantasie
51
00:05:00,801 --> 00:05:03,387
♪ Du stirbst um zu leben
52
00:05:03,512 --> 00:05:05,973
♪ Und nimmst um zu geben
53
00:05:06,056 --> 00:05:11,186
♪ Einmal im Jahr wird alles wahr
54
00:05:11,270 --> 00:05:13,772
♪ Zu Weihnacht vergiss nicht
55
00:05:13,897 --> 00:05:16,191
♪ Vergiss es gewiss nicht
56
00:05:16,317 --> 00:05:18,861
♪ The whole world needs
57
00:05:19,028 --> 00:05:21,405
♪ A Christmas dream
58
00:05:21,488 --> 00:05:24,283
♪ We need it to warm us
59
00:05:24,366 --> 00:05:26,368
♪ To calm us, to love... ♪
60
00:05:27,202 --> 00:05:30,247
This is the West German
Broadcasting Network.
61
00:05:30,497 --> 00:05:34,668
We are interrupting our programme
to take you direct to the United States,
62
00:05:34,752 --> 00:05:38,797
for a further report
on the condition of the President.
63
00:05:42,134 --> 00:05:43,719
This is Washington.
64
00:05:44,178 --> 00:05:48,432
We have just received confirmation
that President Kennedy is dead.
65
00:05:49,433 --> 00:05:52,686
President John F Kennedy
died at the Parkland Hospital
66
00:05:52,770 --> 00:05:55,689
following a shooting
at Dallas earlier today.
67
00:05:56,482 --> 00:05:58,609
Mrs Kennedy
was at her husband's side,
68
00:05:58,692 --> 00:06:02,404
while surgeons administered
an emergency blood transfusion.
69
00:06:02,488 --> 00:06:05,616
But it was not possible
to save the President's life.
70
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
We will be br...
71
00:06:13,540 --> 00:06:15,167
Events that can change history
72
00:06:15,250 --> 00:06:17,503
sometimes hang on tiny chances.
73
00:06:17,628 --> 00:06:19,588
If I hadn't pulled
to the kerb that night
74
00:06:19,713 --> 00:06:21,632
I wouldn't have
caught the traffic light,
75
00:06:21,715 --> 00:06:23,217
nor seen the ambulance,
76
00:06:23,300 --> 00:06:26,428
never have heard of Salomon Tauber
or Eduard Roschmann,
77
00:06:26,512 --> 00:06:29,139
nor got involved
with the agents of Israel,
78
00:06:29,223 --> 00:06:32,518
or with the sinister and deadly men
behind the Odessa.
79
00:06:32,810 --> 00:06:36,855
That night I was just a reporter
with a nose for a possible story.
80
00:07:18,480 --> 00:07:19,440
Press!
81
00:07:19,442 --> 00:07:21,358
Sorry, you can't go in there.
82
00:07:21,733 --> 00:07:24,403
- What's going on?
- Ask at the police station.
83
00:07:35,706 --> 00:07:36,957
Karl!
84
00:07:38,876 --> 00:07:41,211
- Hello!
- Put it away. It's nothing.
85
00:07:41,628 --> 00:07:42,628
What happened?
86
00:07:42,671 --> 00:07:45,799
Suicide. An old man gassed himself.
87
00:07:45,883 --> 00:07:47,593
It's not worth two lines.
88
00:07:50,554 --> 00:07:52,514
Did you hear about Kennedy?
89
00:07:54,183 --> 00:07:55,183
Ja.
90
00:07:56,477 --> 00:07:58,187
Just a second.
91
00:08:01,940 --> 00:08:03,442
All right.
92
00:08:05,360 --> 00:08:08,989
- What have you got there?
- Some of the old man's rubbish.
93
00:08:09,072 --> 00:08:11,158
- Put it on my desk.
- Right.
94
00:08:13,911 --> 00:08:16,413
People are dying
all over the world tonight,
95
00:08:16,497 --> 00:08:20,042
but all anyone will want to read about
tomorrow is Kennedy.
96
00:08:20,125 --> 00:08:20,834
Ja.
97
00:08:20,836 --> 00:08:22,836
Well, I'd better be going, Peter.
98
00:08:23,420 --> 00:08:24,922
Keep out of trouble.
99
00:08:39,520 --> 00:08:42,898
On board the plane
taking John Kennedy's body to Washington,
100
00:08:42,981 --> 00:08:45,400
the new President was sworn in.
101
00:08:45,734 --> 00:08:48,153
In a voice shaking with emotion,
102
00:08:48,237 --> 00:08:52,282
a woman judge from Dallas
gave him the official oath to speak.
103
00:08:52,491 --> 00:08:55,077
Mrs Kennedy still wore
the bloodstained dress
104
00:08:55,160 --> 00:08:58,330
in which she had held
her dying husband in her arms.
105
00:09:00,290 --> 00:09:01,917
That's so terrible.
106
00:09:02,459 --> 00:09:04,962
You know what you could get
for the photograph
107
00:09:05,045 --> 00:09:06,964
of the man firing those shots?
108
00:09:07,047 --> 00:09:10,801
With syndication rights,
maybe two million marks.
109
00:09:10,884 --> 00:09:13,262
What a thing to say at this moment.
110
00:09:14,137 --> 00:09:15,973
You're a very scary person.
111
00:09:17,140 --> 00:09:18,517
What did I say?
112
00:09:18,642 --> 00:09:20,602
You don't know what you said?
113
00:09:20,727 --> 00:09:22,437
You're a parasite!
114
00:09:22,604 --> 00:09:24,940
You live off other people's troubles.
115
00:09:25,607 --> 00:09:28,277
Oh, it's the old job conversation
once again.
116
00:09:29,778 --> 00:09:31,572
Is that what it is?
117
00:09:34,575 --> 00:09:39,162
- Come on, Sigi.
- I'm tired. I've been working all night.
118
00:09:39,288 --> 00:09:41,081
And what is it, your work?
119
00:09:41,164 --> 00:09:43,875
Dancing around half-naked
in front of a lot of old men!
120
00:09:43,959 --> 00:09:46,628
I earn more in a week
than you do in a month!
121
00:09:47,045 --> 00:09:48,755
Anyway, they're not old.
122
00:09:49,131 --> 00:09:52,092
Some of them are
much more attractive than you are.
123
00:09:52,175 --> 00:09:54,386
I am sincerely happy for you.
124
00:10:02,311 --> 00:10:05,814
I'm not sure anyone would pay you
to dance around half-naked.
125
00:10:12,195 --> 00:10:15,240
You know, you should have taken
that regular job at the Komet.
126
00:10:15,324 --> 00:10:17,909
Then maybe I wouldn't have to
work at the club.
127
00:10:17,993 --> 00:10:20,287
You want to turn me into a cabbage?
128
00:10:20,370 --> 00:10:22,205
You are a cabbage.
129
00:10:24,458 --> 00:10:26,126
I'm a freelance.
130
00:10:28,211 --> 00:10:31,965
It's not regular work,
but when I make money,
131
00:10:32,591 --> 00:10:34,593
I can make a lot of money.
132
00:10:35,636 --> 00:10:37,220
I like my work.
133
00:10:38,639 --> 00:10:42,517
I'm conscientious and I'm ambitious.
134
00:10:43,769 --> 00:10:46,605
But I'm a freelance,
and I'm not giving that up.
135
00:10:48,440 --> 00:10:51,818
You know, Monika and I
are very fond of Sigi.
136
00:10:52,194 --> 00:10:55,447
- I'm very fond of you and Monika.
- Don't you want children?
137
00:10:55,530 --> 00:10:57,908
You're very good with children, Peter.
138
00:10:58,575 --> 00:11:00,744
Ja. Other people's children.
139
00:11:01,328 --> 00:11:03,806
Do you have some reason
for asking me to this lunch? Because...
140
00:11:03,830 --> 00:11:08,168
Because if we continue any further
with this marriage talk,
141
00:11:08,251 --> 00:11:11,004
it may be the end
of a wonderful friendship.
142
00:11:12,255 --> 00:11:14,007
I wanted to give you this.
143
00:11:18,136 --> 00:11:20,389
- What is it?
- Something to read.
144
00:11:21,014 --> 00:11:24,685
It was lying beside the body
of that old man who gassed himself.
145
00:11:25,769 --> 00:11:27,771
- What's so special?
- You'll see.
146
00:11:28,230 --> 00:11:29,981
But it's police property.
147
00:11:30,107 --> 00:11:33,694
I really shouldn't be giving it to you,
so keep it to yourself, hmm?
148
00:11:33,944 --> 00:11:35,779
I always do, Karl.
149
00:11:38,073 --> 00:11:39,324
Thanks.
150
00:12:04,599 --> 00:12:06,935
"My name is Salomon Tauber.
151
00:12:07,978 --> 00:12:10,063
"I have stayed alive this long
152
00:12:10,188 --> 00:12:13,233
"only because there was
one more thing I wished to do.
153
00:12:14,025 --> 00:12:15,861
"The friends I have known,
154
00:12:15,986 --> 00:12:19,156
"the sufferers and the victims
of the camp, are long dead,
155
00:12:19,823 --> 00:12:22,534
"and only the persecutors
are still around me.
156
00:12:23,118 --> 00:12:26,204
"I see their faces on the streets
in the daytime,
157
00:12:26,830 --> 00:12:31,042
"and in the night
I see the face of my wife, Esther.
158
00:12:31,126 --> 00:12:34,004
"And I remember how she
clung to me on the train
159
00:12:34,087 --> 00:12:36,757
"as we pulled into the station at Riga."
160
00:12:37,299 --> 00:12:39,968
Raus hier!
161
00:12:40,093 --> 00:12:42,763
Raus! Schnell, schnell!
Raus hier!
162
00:13:06,369 --> 00:13:08,830
"We had been three days and three nights
163
00:13:08,914 --> 00:13:10,749
"in that cattle truck from Berlin,
164
00:13:10,999 --> 00:13:13,335
"without food or water.
165
00:13:13,418 --> 00:13:18,006
"The dead, and there were many of them,
were crowded in among us.
166
00:13:19,299 --> 00:13:21,343
"It was there I first saw him.
167
00:13:21,718 --> 00:13:26,139
"Captain Eduard Roschmann,
the SS Commandant of the camp.
168
00:13:26,932 --> 00:13:28,934
"The 'Butcher'."
169
00:13:32,270 --> 00:13:35,565
"Every day brought another
trainload of prisoners.
170
00:13:36,525 --> 00:13:39,694
"Roschmann had many of the
women, children and elderly,
171
00:13:39,778 --> 00:13:41,822
"exterminated on arrival.
172
00:13:42,280 --> 00:13:44,407
"They were more valuable dead.
173
00:13:44,491 --> 00:13:48,537
"Their clothes, their hair,
their teeth were a cash asset.
174
00:13:49,663 --> 00:13:52,666
"But Esther and I survived
through that year.
175
00:13:53,458 --> 00:13:55,877
"I had been an architect
before the war,
176
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
"and knew enough of carpentry
to get skilled work.
177
00:13:59,381 --> 00:14:02,759
"We laboured 12 hours a day
in the camp workshops,
178
00:14:02,926 --> 00:14:07,681
"or else at the lumber mills in the
damp frozen woods near the coast.
179
00:14:08,598 --> 00:14:12,727
"Several times during the following winter,
I thought Esther would die.
180
00:14:13,353 --> 00:14:17,023
"The hunger, the cold,
and the constant brutalities,
181
00:14:17,107 --> 00:14:20,318
"seemed to have broken her spirit
and her will to live.
182
00:14:21,152 --> 00:14:23,697
"Yet, compared to some,
we were fortunate.
183
00:14:23,822 --> 00:14:26,491
"Many of the prisoners
were given no food at all
184
00:14:26,575 --> 00:14:28,743
"until they died of starvation.
185
00:14:29,828 --> 00:14:31,663
"Roschmann had a hobby.
186
00:14:31,955 --> 00:14:34,624
"He liked to destroy human beings.
187
00:14:35,208 --> 00:14:37,586
"First their soul, then their body."
188
00:14:37,669 --> 00:14:40,672
Was ist denn los, man,
Weichheitsercheinungen?
189
00:14:40,755 --> 00:14:41,899
Er hat doch nichts mitgebracht.
190
00:14:41,923 --> 00:14:44,551
Ich habe mit ihm gesprochen.
Er ist doch erst 16.
191
00:14:44,676 --> 00:14:46,636
Nehmen sie sich zusammen, man.
192
00:14:55,979 --> 00:14:58,273
Nummer eins! Feuer!
193
00:15:00,817 --> 00:15:03,028
Nummer zwei! Feuer!
194
00:15:06,615 --> 00:15:10,619
Nummer drei! Feuer!
195
00:15:13,830 --> 00:15:16,082
Nummer vier!
196
00:15:34,309 --> 00:15:36,311
Los, fertig machen!
197
00:15:42,609 --> 00:15:45,654
"Sometimes Roschmann amused himself
198
00:15:45,737 --> 00:15:50,075
"by kicking those about to die
as they huddled together naked,
199
00:15:50,158 --> 00:15:52,577
"stripped of dignity and of all hope.
200
00:15:53,244 --> 00:15:55,997
"He enjoyed watching
the dogs feed on them
201
00:15:56,122 --> 00:15:58,249
"while they were still breathing.
202
00:15:59,167 --> 00:16:01,252
"We had seen a strange van,
203
00:16:01,670 --> 00:16:04,881
"grey coloured,
waiting near the gates of the camp.
204
00:16:04,965 --> 00:16:07,175
"It had false windows painted on it.
205
00:16:07,258 --> 00:16:10,553
"There were drawings
of people laughing and picnicking.
206
00:16:10,637 --> 00:16:13,056
"To the workers in the fields
outside the camp,
207
00:16:13,139 --> 00:16:14,557
"when the van went by,
208
00:16:14,641 --> 00:16:17,310
"it must have looked as if
there was a holiday party
209
00:16:17,394 --> 00:16:19,521
"eating and drinking inside.
210
00:16:20,271 --> 00:16:23,608
"Some prisoner musicians
were made to play,
211
00:16:23,692 --> 00:16:25,986
"to add to the festivities."
212
00:16:37,664 --> 00:16:40,417
Danke.
Sie bleiben hier.
213
00:16:41,501 --> 00:16:43,044
Salomon!
214
00:16:43,128 --> 00:16:45,130
- Überlassen sie das uns.
- Aber meine Frau...
215
00:16:45,422 --> 00:16:48,174
Salomon!
Komm doch!
216
00:16:54,472 --> 00:16:57,183
Salomon!
Kommst du mit!
217
00:16:59,978 --> 00:17:02,063
"But we had soon found out
218
00:17:02,188 --> 00:17:05,191
"that the van had
a very different purpose.
219
00:17:06,026 --> 00:17:09,404
"Roschmann had converted it
into a gas chamber.
220
00:17:09,738 --> 00:17:13,616
"The exhaust pipe
had been fed back into the van,
221
00:17:13,700 --> 00:17:17,746
"so that everyone inside
was suffocated by the fumes.
222
00:17:19,122 --> 00:17:23,626
"The expression in Esther's eyes
has stayed with me always.
223
00:17:24,627 --> 00:17:28,673
"After her death,
my soul died inside me.
224
00:17:30,216 --> 00:17:32,677
"But my body and mind remained alive.
225
00:17:33,094 --> 00:17:35,305
"I was determined to survive,
226
00:17:35,388 --> 00:17:39,851
"and one day tell the world what
Roschmann did to our people here."
227
00:17:40,268 --> 00:17:41,728
Peter?
228
00:17:43,146 --> 00:17:44,606
Peter?
229
00:17:47,192 --> 00:17:48,568
It's after eight.
230
00:17:50,570 --> 00:17:52,655
Aren't you supposed to be at the club?
231
00:17:52,739 --> 00:17:54,908
I know. I tried to call a taxi,
but I couldn't get one.
232
00:17:54,991 --> 00:17:58,703
A taxi? What do you need a taxi for?
233
00:17:58,787 --> 00:18:01,164
Don't I always take you?
234
00:18:26,022 --> 00:18:29,192
"Between 1941
and the end of the war,
235
00:18:29,400 --> 00:18:33,613
"over 200,000 German Jews
were brought to Riga.
236
00:18:34,906 --> 00:18:37,075
"400 came out alive.
237
00:18:38,660 --> 00:18:43,414
"In late 1944, we began to hear
the crump of mortar fire.
238
00:18:43,915 --> 00:18:45,291
"There were rumours in the camp
239
00:18:45,375 --> 00:18:47,794
"that the Russians
had taken the suburbs of Riga,
240
00:18:48,086 --> 00:18:51,256
"and that the German army
would be forced to retreat.
241
00:18:51,381 --> 00:18:53,174
"On the eleventh of October,
242
00:18:53,258 --> 00:18:56,136
"fifty of us survivors
were taken to the docks.
243
00:18:56,302 --> 00:18:59,305
"We were helping wounded soldiers
to go on deck
244
00:18:59,472 --> 00:19:02,350
"when Roschmann drove up
in a staff car
245
00:19:02,433 --> 00:19:05,812
"and gave instructions that they
should be brought ashore again.
246
00:19:05,895 --> 00:19:09,274
"He intended to commandeer
the ship for the SS."
247
00:19:09,732 --> 00:19:12,110
Wo ist denn hier der
kommandierende Offizier?
248
00:19:12,193 --> 00:19:14,654
Adjutant!
Kommen Sie hier!
249
00:19:16,573 --> 00:19:19,200
Wer ist denn hier im Kommando?
Bringen sie ihn sofort her.
250
00:19:21,953 --> 00:19:24,247
Wir übernehmen das Schiff.
251
00:19:24,372 --> 00:19:27,375
Alle Verwundete runter vom Schiff!
252
00:19:28,376 --> 00:19:31,337
Verdammt noch einmal geht hier vor?
Was fällt ihnen ein?
253
00:19:31,421 --> 00:19:33,649
Tut mir leid, Kamerad, das Schiff
wird von uns übernommen.
254
00:19:33,673 --> 00:19:36,634
Das Schiff ist hier um verwundete
Soldaten der Wehrmacht an Bord zu nehmen.
255
00:19:36,718 --> 00:19:39,518
- Ach, reden Sie doch kein Unsinn!
- Ich befehle hier und kein anderer!
256
00:19:39,554 --> 00:19:40,972
Ruhe Leute, weiter machen.
257
00:19:41,097 --> 00:19:43,099
Wir werden doch sehen
wer hier befiehlt!
258
00:19:45,310 --> 00:19:47,371
Leutnant, gehen Sie zum Heck,
in zwanzig Minuten legen wir ab.
259
00:19:47,395 --> 00:19:48,479
Weiter machen.
260
00:19:52,233 --> 00:19:54,944
"The Captain was dead
before he hit the ground.
261
00:19:55,695 --> 00:19:58,531
"The medal that fell from him
into the snow
262
00:19:58,615 --> 00:20:01,784
"was the Knight's Cross
with oak leaf cluster.
263
00:20:03,286 --> 00:20:07,040
"Early in 1945,
a few weeks before the liberation,
264
00:20:07,123 --> 00:20:11,002
"Captain Roschmann of the SS
made up his mind to disappear.
265
00:20:11,544 --> 00:20:15,089
"He slipped quietly away in a car
with two other officers.
266
00:20:15,506 --> 00:20:18,676
"He was wearing the uniform
of an army corporal.
267
00:20:18,968 --> 00:20:24,098
"I saw him go, and I was determined
one day to bring him to justice.
268
00:20:25,141 --> 00:20:27,393
"But now I know I never will.
269
00:20:28,728 --> 00:20:32,857
"I bear no hatred nor bitterness
towards the German people.
270
00:20:33,566 --> 00:20:38,321
"Peoples are not evil.
Only individuals are evil.
271
00:20:39,447 --> 00:20:43,993
"If, after my death,
this diary should be found and read,
272
00:20:44,994 --> 00:20:48,665
"will some kind friend
please say Kaddish for me?"
273
00:20:52,919 --> 00:20:54,379
Still awake?
274
00:20:54,545 --> 00:20:55,713
Yeah.
275
00:21:08,017 --> 00:21:09,310
Are you all right?
276
00:21:09,894 --> 00:21:10,894
No.
277
00:21:17,652 --> 00:21:19,279
I have a job to do.
278
00:21:21,072 --> 00:21:25,326
You don't even know
if this Roschmann's still alive.
279
00:21:25,952 --> 00:21:30,373
But if he were, say,
hiding out someplace, and I found him,
280
00:21:30,456 --> 00:21:32,625
that would be worth
your investment, ja?
281
00:21:32,709 --> 00:21:34,752
Dead Jews don't sell papers.
282
00:21:35,420 --> 00:21:37,463
Herr Hoffmann, these people
that Roschmann killed
283
00:21:37,547 --> 00:21:40,258
weren't Russians or Poles,
they were Germans.
284
00:21:40,341 --> 00:21:41,592
German Jews.
285
00:21:41,676 --> 00:21:44,262
- But still Germans.
- Tragic.
286
00:21:44,762 --> 00:21:46,597
It's a sick world, isn't it?
287
00:21:48,141 --> 00:21:51,269
These are the best we can get
on Lady Bird Johnson.
288
00:21:54,939 --> 00:21:58,609
And you think that's why
I should give you a commission?
289
00:21:59,277 --> 00:22:02,613
Because the victims of Riga
were German Jews?
290
00:22:03,698 --> 00:22:04,824
Yes.
291
00:22:06,576 --> 00:22:10,413
People don't want to know, Peter.
It's a dead duck.
292
00:22:11,456 --> 00:22:15,251
- Not to me it isn't.
- Take my advice. Drop it.
293
00:22:19,547 --> 00:22:21,674
But, Peter, why?
294
00:22:23,217 --> 00:22:25,511
Why do you want to do this suddenly?
295
00:22:25,762 --> 00:22:26,888
It's over.
296
00:22:27,055 --> 00:22:30,058
Nobody wants
these dreadful trials any more.
297
00:22:30,141 --> 00:22:31,809
It upsets people.
298
00:22:31,976 --> 00:22:34,103
People shouldn't be upset by the truth.
299
00:22:34,187 --> 00:22:35,897
What is the truth?
300
00:22:36,981 --> 00:22:39,108
What do you young people really know?
301
00:22:39,192 --> 00:22:42,111
You were too young to understand
what it was like.
302
00:22:42,320 --> 00:22:44,238
I'll go and make the coffee.
303
00:22:49,577 --> 00:22:50,620
Mother,
304
00:22:51,079 --> 00:22:53,581
what was it like for you?
305
00:22:55,083 --> 00:22:56,334
For me?
306
00:22:59,462 --> 00:23:02,090
We lived in Perfallstrasse then.
307
00:23:03,966 --> 00:23:06,803
You were about that size.
308
00:23:08,096 --> 00:23:10,181
There were bombings every night.
309
00:23:10,681 --> 00:23:15,478
One night, we left the cellar
and the whole street was gone.
310
00:23:16,979 --> 00:23:19,148
There were firebombs everywhere.
311
00:23:20,650 --> 00:23:22,360
All I tried...
312
00:23:28,157 --> 00:23:30,785
All I tried to do was to hide your eyes,
313
00:23:31,869 --> 00:23:35,540
so you couldn't see
people burning like torches.
314
00:23:36,916 --> 00:23:38,876
When your father came back on leave,
315
00:23:38,960 --> 00:23:42,088
it took him three days to find us,
because we'd moved.
316
00:23:42,171 --> 00:23:44,882
We'd moved in with a family
on the other side of town,
317
00:23:44,966 --> 00:23:47,593
in Altona. You probably remember that.
318
00:23:50,721 --> 00:23:52,890
What was my father like?
319
00:23:54,767 --> 00:23:57,270
Was he something like me?
320
00:23:57,687 --> 00:23:59,105
He...
321
00:24:02,358 --> 00:24:06,404
He was always
322
00:24:06,863 --> 00:24:08,781
very sure of himself.
323
00:24:12,535 --> 00:24:14,704
Maybe he was a little more secure.
324
00:24:20,960 --> 00:24:23,171
Well then, I'll tell you something.
325
00:24:28,426 --> 00:24:32,138
Father would have been
the first person to say, "Go ahead."
326
00:24:32,889 --> 00:24:34,891
I don't like the press.
327
00:24:35,641 --> 00:24:38,769
It won't be any trouble.
It's just a sort of story,
328
00:24:38,853 --> 00:24:40,688
human interest, you know?
329
00:24:40,771 --> 00:24:44,400
You can't go up. I've re-let the room.
330
00:24:46,652 --> 00:24:48,738
Did he have any possessions?
331
00:24:49,197 --> 00:24:50,656
Possessions?
332
00:24:51,991 --> 00:24:54,827
- They're out the back.
- Can I see them?
333
00:24:56,621 --> 00:24:57,997
Possible.
334
00:25:10,384 --> 00:25:12,011
Is this his wife?
335
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
I don't know.
336
00:25:16,974 --> 00:25:18,684
Did he have any friends?
337
00:25:19,227 --> 00:25:23,898
- Never saw anybody except old Marx.
- Marx?
338
00:25:24,398 --> 00:25:27,485
They used to pick up
their old-age pension together.
339
00:25:28,736 --> 00:25:30,655
Can you make a description of him?
340
00:25:32,323 --> 00:25:36,786
Old. Thin. Long white hair.
341
00:25:37,537 --> 00:25:39,539
Always wears a grey scarf.
342
00:26:05,147 --> 00:26:06,649
Herr Marx?
343
00:26:10,194 --> 00:26:11,737
May I sit down?
344
00:26:16,659 --> 00:26:19,870
I'd like to talk to you about your friend,
Salomon Tauber.
345
00:26:19,954 --> 00:26:22,456
- He's dead.
- Yes, I know.
346
00:26:24,250 --> 00:26:27,628
Are you an...
are you an official?
347
00:26:28,838 --> 00:26:29,922
No.
348
00:26:30,298 --> 00:26:32,091
Not from the authorities?
349
00:26:32,174 --> 00:26:35,803
- The police?
- I'm a journalist. Peter Miller.
350
00:26:38,055 --> 00:26:40,266
Before your friend took his life,
351
00:26:40,641 --> 00:26:44,729
he set down his experiences
at Riga Concentration Camp.
352
00:26:45,688 --> 00:26:46,897
A diary.
353
00:26:48,649 --> 00:26:50,818
You were at Riga, too?
354
00:26:54,238 --> 00:26:55,615
Auschwitz.
355
00:27:00,036 --> 00:27:03,914
In the diary, your friend
wrote about an SS officer
356
00:27:04,457 --> 00:27:05,958
named Roschmann.
357
00:27:06,792 --> 00:27:08,586
Captain Eduard Roschmann.
358
00:27:09,795 --> 00:27:12,923
I want to find out
anything I can about him.
359
00:27:14,342 --> 00:27:16,302
Maybe even he's still alive.
360
00:27:17,136 --> 00:27:18,512
Something.
361
00:27:19,138 --> 00:27:21,223
Roschmann is still alive.
362
00:27:23,934 --> 00:27:27,104
- How do you know?
- Salomon saw him.
363
00:27:28,773 --> 00:27:31,567
Yes, I read that. That was in 1945.
364
00:27:32,234 --> 00:27:35,154
That was three weeks ago.
Here in Hamburg.
365
00:27:36,864 --> 00:27:38,157
Are you sure?
366
00:27:38,616 --> 00:27:41,702
He saw him coming out of the opera
with some friends.
367
00:27:44,372 --> 00:27:46,415
Why didn't he go to the police?
368
00:27:46,666 --> 00:27:49,460
He did. He reported it.
369
00:27:51,212 --> 00:27:54,674
But the police said
he had no evidence.
370
00:27:56,217 --> 00:27:58,177
That's why he killed himself.
371
00:27:59,929 --> 00:28:03,516
You see, he'd come up
against the Odessa.
372
00:28:04,767 --> 00:28:05,976
The Odessa?
373
00:28:06,811 --> 00:28:08,729
He should have been like me.
374
00:28:09,355 --> 00:28:13,526
All I care about is getting a boat
to Israel, that's all I want.
375
00:28:14,318 --> 00:28:17,154
Odessa? I don't know
what you're talking about.
376
00:28:18,364 --> 00:28:19,907
Come on, Karl.
377
00:28:20,408 --> 00:28:22,910
It's a secret organisation
of some sort, ja?
378
00:28:23,369 --> 00:28:25,246
How much have you heard about it?
379
00:28:25,329 --> 00:28:27,873
Just stories, whispers, rumours.
380
00:28:28,124 --> 00:28:30,084
Leave it alone, Peter, please.
381
00:28:31,001 --> 00:28:32,461
Where is the diary?
382
00:28:32,545 --> 00:28:35,256
- I've got it safe.
- I want it back.
383
00:28:36,549 --> 00:28:38,884
What's the matter?
Suddenly you're sorry you gave it to me?
384
00:28:38,968 --> 00:28:42,513
I gave you that diary because I thought
it might make a human interest story,
385
00:28:42,596 --> 00:28:44,140
but not to start an investigation.
386
00:28:45,266 --> 00:28:47,643
You gave me the diary because
you were moved by it,
387
00:28:47,768 --> 00:28:49,288
and you thought I'd be
moved by it too.
388
00:28:49,353 --> 00:28:51,313
- I am.
- It's police property.
389
00:28:52,148 --> 00:28:55,735
You don't want me to follow it up?
You don't want me to go after Eduard Roschmann?
390
00:28:56,902 --> 00:28:58,404
Monika, we are busy.
391
00:28:58,529 --> 00:29:01,282
The children just want to say
good night to Uncle Peter.
392
00:29:01,365 --> 00:29:04,368
- Well, say good night, then. But quickly.
- Good night, Erik!
393
00:29:04,452 --> 00:29:06,203
Good night, Uncle Peter!
394
00:29:06,620 --> 00:29:09,290
- Good night, Uncle Peter.
- Good night, little Gretel.
395
00:29:09,373 --> 00:29:10,916
Now, straight to bed.
396
00:29:11,208 --> 00:29:13,294
I'll be up to put the light out.
397
00:29:16,756 --> 00:29:18,132
Why are you so scared?
398
00:29:18,215 --> 00:29:21,677
I'm telling you, don't get involved.
It's not your affair.
399
00:29:21,927 --> 00:29:24,054
No, war criminals are a police matter,
400
00:29:24,138 --> 00:29:26,074
but the police don't want to
do anything about it.
401
00:29:26,098 --> 00:29:27,349
So I'm going to.
402
00:29:31,937 --> 00:29:34,648
- State Attorney General's office, please.
- Which department?
403
00:29:34,732 --> 00:29:37,234
- War Crimes.
- Second floor. Room 223.
404
00:29:37,318 --> 00:29:38,861
Thank you very much.
405
00:29:53,709 --> 00:29:55,211
Riga, and the name was?
406
00:29:55,294 --> 00:29:58,088
Roschmann, Eduard.
407
00:30:03,344 --> 00:30:05,095
What's going on here?
408
00:30:05,554 --> 00:30:07,890
- This gentleman just want...
- I heard him.
409
00:30:08,307 --> 00:30:09,809
Who sent you here?
410
00:30:10,017 --> 00:30:11,727
I'm a journalist.
411
00:30:12,478 --> 00:30:14,021
Come into my office.
412
00:30:18,442 --> 00:30:20,486
Can I see your card?
413
00:30:24,990 --> 00:30:27,743
Why are you so interested
in Captain Roschmann?
414
00:30:27,993 --> 00:30:30,246
Is there some investigation of him?
415
00:30:31,747 --> 00:30:36,001
- Why do you want to know?
- It's a matter of public interest.
416
00:30:36,252 --> 00:30:37,962
We investigate many things,
Herr Miller,
417
00:30:38,045 --> 00:30:40,506
but we are not empowered
to give out information
418
00:30:40,631 --> 00:30:42,466
concerning the progress
of our inquiries.
419
00:30:43,133 --> 00:30:45,678
I'm simply asking if there is an inquiry.
420
00:30:46,345 --> 00:30:49,098
The matter is confidential.
I can't discuss it.
421
00:30:50,516 --> 00:30:53,352
Yes? Put him through.
422
00:30:54,103 --> 00:30:56,814
Herr General. What a nice surprise.
423
00:30:57,773 --> 00:30:59,942
And it's good to hear you, sir.
424
00:31:00,943 --> 00:31:04,488
Of course I'm coming. I've got
the invitation right in front of me.
425
00:31:04,572 --> 00:31:07,283
The one evening in the year
I wouldn't miss.
426
00:31:08,909 --> 00:31:11,161
I'll pick you up, sir. How about that?
427
00:31:11,245 --> 00:31:13,414
Seven p.m., so we can go together.
428
00:31:13,747 --> 00:31:16,000
Fine, fine.
429
00:31:20,963 --> 00:31:23,382
I think I ought to warn you, Miller.
430
00:31:23,465 --> 00:31:27,219
It's a serious of fence to interfere
with the machinery of justice.
431
00:31:27,595 --> 00:31:31,265
In 13 years your office has managed
to bring to trial three SS men,
432
00:31:31,348 --> 00:31:32,266
all of them privates.
433
00:31:32,268 --> 00:31:33,475
- My office...
- In 13 years!
434
00:31:33,559 --> 00:31:35,394
- Now, listen...
- Justice.
435
00:32:36,330 --> 00:32:39,875
It's been a good evening, men,
and good to see you.
436
00:32:43,837 --> 00:32:46,715
They can't kill us off, can they?
437
00:32:47,257 --> 00:32:49,134
No!
438
00:32:49,343 --> 00:32:50,386
Eh, Tiger?
439
00:32:50,469 --> 00:32:52,471
Never, Herr Oberst!
440
00:32:55,683 --> 00:32:58,268
And there is Major Krantz.
441
00:32:58,894 --> 00:33:01,105
Not a year older, by the look of it.
442
00:33:07,069 --> 00:33:10,489
Yes, there's a lot of us left.
443
00:33:10,781 --> 00:33:16,036
I welcome you all
to our 18th annual reunion.
444
00:33:21,625 --> 00:33:26,463
Now a few words from someone
who has not been with us
445
00:33:26,964 --> 00:33:28,841
for several years.
446
00:33:29,299 --> 00:33:34,138
Your attention, please,
for General Greifer, our general.
447
00:34:07,046 --> 00:34:08,380
Comrades,
448
00:34:09,882 --> 00:34:12,092
tonight we're together here.
449
00:34:12,634 --> 00:34:14,678
But when are we apart?
450
00:34:15,554 --> 00:34:18,265
For us, nothing changes.
451
00:34:20,350 --> 00:34:24,021
Germany believes
she doesn't need us now,
452
00:34:25,022 --> 00:34:28,275
but one day,
she'll know that she does!
453
00:34:29,109 --> 00:34:32,112
We'll be as mighty again
as we ever were!
454
00:34:32,946 --> 00:34:34,656
It'll take time,
455
00:34:35,282 --> 00:34:38,368
but the ideals will be the same.
456
00:34:39,369 --> 00:34:42,998
When the drums beat
and the bands play,
457
00:34:43,290 --> 00:34:45,959
and our flags wave again,
458
00:34:46,210 --> 00:34:50,172
and our whole nation
will be united once more,
459
00:34:50,506 --> 00:34:55,636
then we'll march together
to the ends of the earth!
460
00:34:55,886 --> 00:35:00,641
One people. One Germany. One leader!
461
00:35:12,861 --> 00:35:16,990
♪ Schwarzbraun ist die Haselnuss
462
00:35:17,324 --> 00:35:21,537
♪ Schwarzbraun bin auch ich, auch ich
463
00:35:21,745 --> 00:35:25,874
♪ Schwarzbraun muss ein Mädel sein
464
00:35:26,083 --> 00:35:29,670
♪ Gerade so wie ich.
465
00:35:29,795 --> 00:35:34,341
♪ Holderi juvi juvi di ha ha ha
466
00:35:34,424 --> 00:35:38,595
♪ Holderi juvi juvi di ha ha ha
467
00:35:38,720 --> 00:35:42,850
♪ Holderi juvi juvi di ha ha ha
468
00:35:42,975 --> 00:35:46,353
♪ Holderi juvi juvi di
469
00:35:47,771 --> 00:35:52,025
♪ Juvi juvi di ha ha ha
470
00:35:52,192 --> 00:35:56,238
♪ Juvi juvi di ha ha ha
471
00:35:56,405 --> 00:36:00,701
♪ Juvi juvi di ha ha ha
472
00:36:00,826 --> 00:36:03,495
♪ Juvi juvi di
473
00:36:03,579 --> 00:36:09,418
♪ Holderi juvi juvi di ha ha ha
474
00:36:09,543 --> 00:36:13,463
♪ Juvi juvi di ha ha ha ♪
475
00:36:44,286 --> 00:36:48,332
It's good to be back,
even if only for a few hours.
476
00:36:49,333 --> 00:36:51,501
Greifer went too far tonight.
477
00:36:52,252 --> 00:36:53,837
Very unclever.
478
00:36:54,338 --> 00:36:58,383
He'll get himself into difficulties again.
Warn him.
479
00:36:58,675 --> 00:37:00,344
Yes, Herr General.
480
00:37:00,427 --> 00:37:03,222
- Take your coat off, Werner.
- Thank you.
481
00:37:04,598 --> 00:37:06,600
- Whiskey?
- A small one, please.
482
00:37:06,850 --> 00:37:08,810
- Ferdinand?
- Nothing, thank you.
483
00:37:09,269 --> 00:37:12,856
- Nothing. Ice?
- No, thank you.
484
00:37:14,233 --> 00:37:16,652
What was that incident at the rally?
485
00:37:16,944 --> 00:37:19,488
A young journalist.
We know all about him.
486
00:37:20,197 --> 00:37:21,865
What did he want?
487
00:37:22,366 --> 00:37:24,993
He's been asking questions
about Eduard,
488
00:37:25,077 --> 00:37:27,079
but he is not getting anywhere.
489
00:37:27,162 --> 00:37:30,165
- It's being dealt with.
- I hope so.
490
00:37:31,708 --> 00:37:36,255
The only reason for my visit
is to protect this project.
491
00:37:38,257 --> 00:37:40,717
- Sit down, gentlemen.
- Thank you.
492
00:37:45,305 --> 00:37:48,517
The deadline for Nasser's rockets
has been brought forward
493
00:37:48,600 --> 00:37:50,435
to March first.
494
00:37:50,811 --> 00:37:52,354
It is essential
495
00:37:52,437 --> 00:37:57,484
that the teleguidance system is completed
at least six weeks before that date.
496
00:37:57,567 --> 00:38:00,279
Rest assured, Herr General, it will be.
497
00:38:02,739 --> 00:38:06,159
I had hoped Kennedy's death
would give us more time,
498
00:38:06,576 --> 00:38:08,870
but it looks as though
President Johnson
499
00:38:08,954 --> 00:38:11,915
will force the German arms deal
with the Jews.
500
00:38:12,499 --> 00:38:15,669
So we have three months
to keep our promise to Egypt,
501
00:38:16,336 --> 00:38:20,215
if the rockets of Helwan are to fly
502
00:38:21,717 --> 00:38:23,719
against Israel.
503
00:38:25,095 --> 00:38:28,098
You should have seen them.
The same old mentality.
504
00:38:28,890 --> 00:38:31,560
I thought it was over,
but it still goes on.
505
00:38:35,063 --> 00:38:38,358
- Have you told the police?
- Told them what?
506
00:38:38,567 --> 00:38:41,361
About getting attacked.
Having your camera smashed.
507
00:38:41,445 --> 00:38:44,132
They'd just say I shouldn't have
been at the rally in the first place.
508
00:38:44,156 --> 00:38:45,824
And they'd be right.
509
00:38:46,325 --> 00:38:49,453
I'm sorry for the old man,
but ever since you started this story
510
00:38:49,536 --> 00:38:51,330
you've had nothing but trouble.
511
00:38:51,413 --> 00:38:52,789
Who cares?
512
00:38:52,998 --> 00:38:54,708
I care!
513
00:38:55,959 --> 00:38:58,462
I'm feeling a responsibility.
514
00:39:00,756 --> 00:39:02,424
Responsibility for what?
515
00:39:04,217 --> 00:39:05,969
Something new for me, huh?
516
00:39:07,512 --> 00:39:09,056
Let's forget it now.
517
00:39:09,598 --> 00:39:11,433
Tomorrow I'll get up early.
518
00:39:11,558 --> 00:39:13,852
We'll go Christmas shopping together, huh?
519
00:39:30,243 --> 00:39:33,789
Erik, Monika, and Karl.
520
00:39:34,331 --> 00:39:36,875
- Anybody else?
- There's still your mother.
521
00:39:37,376 --> 00:39:40,462
- Oh, yeah. Mother.
- I think we should've bought the earrings.
522
00:39:40,545 --> 00:39:43,924
She'd never wear them.
She never wears anything that I buy her!
523
00:39:44,007 --> 00:39:46,343
I should get her something
I could use myself.
524
00:39:46,426 --> 00:39:49,137
Okay, so we buy the earrings.
They'd suit you.
525
00:39:50,806 --> 00:39:53,475
I'll get her another nightgown.
526
00:40:11,910 --> 00:40:15,038
Zurück, meine Damen und Herren,
bitte, drängen Sie nicht vorwärts!
527
00:40:15,122 --> 00:40:18,667
Bleiben Sie zurück vom Gleis, bitte,
meine Damen und Herren. Zurück!
528
00:40:22,838 --> 00:40:24,965
Im Zug, langsam.
529
00:40:53,285 --> 00:40:55,579
I'm all right. All right!
530
00:41:11,052 --> 00:41:12,429
Maybe it was an accident.
531
00:41:12,512 --> 00:41:15,182
It wasn't an accident,
and you know that as well as I do.
532
00:41:15,265 --> 00:41:17,017
He pushed you!
533
00:41:18,393 --> 00:41:20,479
I don't care. I've had enough.
534
00:41:21,062 --> 00:41:22,314
You've had enough?
535
00:41:22,397 --> 00:41:25,609
I was pushed under a train,
and you've had enough?
536
00:41:26,568 --> 00:41:29,362
Peter, please, don't go any further.
I'm scared.
537
00:41:29,696 --> 00:41:31,198
I can't stop now!
538
00:41:32,741 --> 00:41:34,284
All right.
539
00:41:34,910 --> 00:41:38,497
If you're going somewhere tomorrow
then I'm coming with you.
540
00:41:41,917 --> 00:41:44,461
You're not going anywhere!
541
00:41:54,804 --> 00:41:57,224
Peter, why are you doing this?
542
00:41:58,350 --> 00:42:00,769
Please, don't ask me that.
543
00:42:02,771 --> 00:42:05,106
I must do this and I must do it alone.
544
00:42:06,191 --> 00:42:08,944
I don't know if I'll be here
when you get back.
545
00:42:14,115 --> 00:42:15,867
Please, be here.
546
00:42:40,684 --> 00:42:43,603
A lot of people want
Simon Wiesenthal's address,
547
00:42:43,812 --> 00:42:48,149
- but we don't give it to anybody.
- I must see him. It's urgent.
548
00:42:48,984 --> 00:42:52,195
It always is. I'm sorry.
549
00:42:53,363 --> 00:42:55,782
But, you see, apart from Eichmann,
550
00:42:56,199 --> 00:43:00,036
Wiesenthal has brought
a thousand war criminals to justice.
551
00:43:00,704 --> 00:43:04,040
That's a thousand reasons
why we have to take precautions.
552
00:43:05,000 --> 00:43:07,961
Look, you see those?
553
00:43:08,503 --> 00:43:10,422
They're all addressed to Wiesenthal.
554
00:43:10,505 --> 00:43:13,675
But they won't be delivered
until they've been checked.
555
00:43:14,175 --> 00:43:16,803
Checked for what? Bombs?
556
00:43:17,512 --> 00:43:19,681
We leave that to the police.
557
00:43:19,764 --> 00:43:21,266
They know what to look for.
558
00:43:21,349 --> 00:43:24,102
Perhaps you want to
see my credentials?
559
00:43:24,853 --> 00:43:26,313
Credentials?
560
00:43:31,151 --> 00:43:34,738
Herr Bichler,
this gentleman wants to leave.
561
00:43:35,614 --> 00:43:38,283
Will you escort him
from the building, please?
562
00:43:40,785 --> 00:43:44,164
Be careful, before the police
start taking an interest in you.
563
00:43:45,290 --> 00:43:48,460
Of course nobody will tell you!
What did you expect?
564
00:43:49,169 --> 00:43:51,296
And what do you want
with Simon Wiesenthal?
565
00:43:51,379 --> 00:43:54,424
I have to see him urgently.
Have you got his address?
566
00:43:54,716 --> 00:43:55,759
I can get it.
567
00:43:55,842 --> 00:43:59,054
But, Peter, this is the last time
I am going to help you.
568
00:43:59,346 --> 00:44:03,183
Ring me back at three o'clock.
And remember, it's confidential.
569
00:44:06,227 --> 00:44:07,937
What was all that about?
570
00:44:08,271 --> 00:44:11,900
My journalist friend
calling from Vienna.
571
00:44:12,525 --> 00:44:13,568
Oh.
572
00:44:37,133 --> 00:44:39,678
Yes? Put him through.
573
00:44:40,470 --> 00:44:42,055
I'll finish it later.
574
00:44:42,347 --> 00:44:45,433
Yes. Yes, I'm listening.
575
00:44:50,647 --> 00:44:52,982
No, you were quite right to phone me.
576
00:44:53,525 --> 00:44:56,861
Stay close to Braun
until I can make arrangements.
577
00:45:00,073 --> 00:45:02,701
Give me Dr Schultz's number in Vienna.
578
00:45:05,412 --> 00:45:08,123
The code is 432, Herr Deilman.
579
00:45:08,206 --> 00:45:12,627
And the number is 517265.
580
00:45:25,807 --> 00:45:29,436
O-D-E-S-S-A.
581
00:45:30,562 --> 00:45:34,232
The organisation
of former members of the SS.
582
00:45:35,108 --> 00:45:37,527
It was formed at the end of the war,
583
00:45:38,027 --> 00:45:40,113
to help SS men to disappear.
584
00:45:40,613 --> 00:45:45,243
To get them out of Germany.
Set them up with new identities.
585
00:45:45,869 --> 00:45:49,372
Thousands were given forged documents.
586
00:45:49,748 --> 00:45:51,750
This war's been over for 20 years.
587
00:45:52,292 --> 00:45:57,380
But the Odessa's grown,
like a spider's web.
588
00:45:58,298 --> 00:46:00,341
It stretches to many countries:
589
00:46:00,717 --> 00:46:03,636
Argentina, Egypt, Spain, Paraguay.
590
00:46:04,179 --> 00:46:06,473
And the centre is in Germany.
591
00:46:07,515 --> 00:46:08,641
Today.
592
00:46:11,186 --> 00:46:12,812
After the war,
593
00:46:13,062 --> 00:46:17,150
they set out to infiltrate
every facet of life.
594
00:46:17,692 --> 00:46:20,904
Commerce, the judges, the lawyers,
595
00:46:21,070 --> 00:46:24,199
local government, even the police.
596
00:46:24,532 --> 00:46:26,451
That takes a lot of money, ja?
597
00:46:26,534 --> 00:46:28,244
Money?
598
00:46:30,580 --> 00:46:32,332
They have millions!
599
00:46:33,500 --> 00:46:37,587
The SS smuggled out
most of their gold and art treasures,
600
00:46:37,670 --> 00:46:40,215
just before Germany collapsed.
601
00:46:41,466 --> 00:46:45,094
A large part lies in vaults
602
00:46:45,929 --> 00:46:49,599
under the pavements
of Zürich, Switzerland.
603
00:46:50,809 --> 00:46:54,938
Oh yes, they have got plenty.
604
00:47:03,988 --> 00:47:06,115
Recognise these?
605
00:47:09,327 --> 00:47:12,038
The members
of the Hamburg Police Department.
606
00:47:12,831 --> 00:47:15,291
Now spread the paper out.
607
00:47:23,925 --> 00:47:28,721
SS, SS, SS, SS,
608
00:47:29,138 --> 00:47:32,475
and those two, Odessa.
609
00:47:34,269 --> 00:47:35,979
Interesting, huh?
610
00:47:37,480 --> 00:47:41,317
There are thousands
of these people at large.
611
00:47:42,485 --> 00:47:45,280
So what is so special about Roschmann?
612
00:47:47,407 --> 00:47:48,908
Herr Wiesenthal,
613
00:47:51,286 --> 00:47:52,912
you read the diary.
614
00:48:17,520 --> 00:48:21,566
Roschmann, Eduard. Blue file.
615
00:48:22,525 --> 00:48:24,277
Criminal at large.
616
00:48:25,236 --> 00:48:27,572
Roschmann was captured
by the British,
617
00:48:27,655 --> 00:48:32,535
on December 20, 1947, in Graz.
618
00:48:33,953 --> 00:48:38,041
He was put under escort
on a train for Munich.
619
00:48:40,460 --> 00:48:44,130
He escaped from his guards
when he went to the lavatory.
620
00:48:46,257 --> 00:48:49,844
They broke the door down,
but the window was open,
621
00:48:50,511 --> 00:48:52,138
and Roschmann gone.
622
00:48:54,140 --> 00:48:56,476
They found his tracks in the snow.
623
00:48:57,143 --> 00:48:59,812
He had evidently injured himself.
624
00:49:00,605 --> 00:49:04,275
But he got away,
and made contact with the Odessa.
625
00:49:10,740 --> 00:49:13,242
They would give him one of these.
626
00:49:13,576 --> 00:49:16,454
- Passport?
- Not an ordinary passport.
627
00:49:16,663 --> 00:49:20,583
A forged passport
for someone in the Odessa.
628
00:49:21,084 --> 00:49:23,586
And with it, a new identity.
629
00:49:24,253 --> 00:49:28,549
A new birth certificate,
a new job, a new life.
630
00:49:29,217 --> 00:49:33,096
By the way, this one was caught.
631
00:49:36,516 --> 00:49:39,394
Find the man
who deals with these things,
632
00:49:39,811 --> 00:49:42,563
and you will be closer
to finding Roschmann.
633
00:49:45,817 --> 00:49:48,444
I don't even know
what Roschmann looks like.
634
00:49:54,701 --> 00:49:56,119
Roschmann.
635
00:50:03,084 --> 00:50:07,422
- When was this taken?
- Nine years ago. In South America.
636
00:50:08,131 --> 00:50:11,551
The man who took the photograph
said he had a limp.
637
00:50:13,094 --> 00:50:16,180
Probably the result of his fall
from the train.
638
00:50:17,932 --> 00:50:19,684
May I borrow this?
639
00:50:21,310 --> 00:50:22,979
I will make a photocopy.
640
00:50:27,275 --> 00:50:31,446
312, please.
And I'll be leaving today.
641
00:50:31,529 --> 00:50:32,739
All right, sir.
642
00:50:33,698 --> 00:50:36,868
- Herr Miller? Herr Peter Miller?
- Ja?
643
00:50:37,326 --> 00:50:40,872
- Yes.
- I wonder if we could talk somewhere?
644
00:50:41,164 --> 00:50:44,000
- Your room, perhaps?
- We can talk here.
645
00:50:44,083 --> 00:50:46,419
Of course.
My name is Schmidt. Dr Schmidt.
646
00:50:46,502 --> 00:50:49,756
- What do you want?
- Perhaps we can sit down.
647
00:50:50,798 --> 00:50:53,051
A very pleasant hotel, this.
648
00:50:53,634 --> 00:50:56,804
- A little too solid for me.
- What is it that you want?
649
00:50:57,764 --> 00:51:00,391
You're a journalist, I am told.
650
00:51:01,559 --> 00:51:06,397
With a reputation for being
very thorough, very tenacious.
651
00:51:06,773 --> 00:51:08,483
Right?
652
00:51:08,566 --> 00:51:11,694
Some friends of mine heard
you are making an inquiry
653
00:51:11,778 --> 00:51:15,782
into events that happened
a long time ago, hmm?
654
00:51:15,907 --> 00:51:19,160
- You mean Eduard Roschmann, don't you?
- I do.
655
00:51:19,702 --> 00:51:22,955
- I most certainly do. Eduard Roschmann.
- So?
656
00:51:23,748 --> 00:51:25,833
Eduard Roschmann is dead!
657
00:51:28,169 --> 00:51:30,338
- I didn't know that.
- Of course not, sir.
658
00:51:30,421 --> 00:51:32,256
There's no reason why you should.
659
00:51:32,340 --> 00:51:36,260
But I thought I'd mention the fact because
I didn't want you wasting your time.
660
00:51:36,344 --> 00:51:39,931
Tell me something, Dr Schmidt,
when exactly did he die?
661
00:51:40,098 --> 00:51:43,518
In May, 1945,
fighting the American advance.
662
00:51:44,143 --> 00:51:46,145
I'm sorry. You'll have to try harder.
663
00:51:46,229 --> 00:51:49,315
Roschmann was captured
by the British in December, 1947.
664
00:51:49,398 --> 00:51:53,277
Didn't your friends brief you properly
when they gave you this errand?
665
00:51:53,361 --> 00:51:55,488
Drop this inquiry!
666
00:51:58,157 --> 00:52:01,202
Roschmann was seen alive
in Hamburg this year.
667
00:52:01,285 --> 00:52:03,996
It was never confirmed.
You just confirmed it.
668
00:52:05,873 --> 00:52:08,543
Good day, Herr Dr Schmidt.
669
00:53:23,576 --> 00:53:26,120
- Stay where you are!
- Car keys.
670
00:54:13,042 --> 00:54:14,794
For the last time:
671
00:54:15,294 --> 00:54:18,673
what do you know about the Odessa?
672
00:54:19,674 --> 00:54:22,760
Only just what
Simon Wiesenthal told me.
673
00:54:23,302 --> 00:54:26,472
So, why after you
spoke with Wiesenthal,
674
00:54:26,555 --> 00:54:29,725
did you contact Ferdinand Schultz?
675
00:54:30,226 --> 00:54:33,396
Dr Schmidt. He represented himself
to me as Dr Schmidt,
676
00:54:33,479 --> 00:54:35,398
and I didn't contact him.
677
00:54:35,940 --> 00:54:37,900
He contacted me!
678
00:54:38,150 --> 00:54:41,279
David, give us 15 minutes
and we'll get the truth.
679
00:54:43,489 --> 00:54:45,616
I'm telling you the truth.
680
00:54:46,200 --> 00:54:47,910
I've told you the truth.
681
00:54:53,082 --> 00:54:55,418
You say he threatened you.
682
00:54:55,835 --> 00:54:56,961
Yes.
683
00:54:57,295 --> 00:54:58,629
Why?
684
00:54:59,547 --> 00:55:01,132
I don't know why.
685
00:55:01,507 --> 00:55:04,302
Because of your interest in this diary.
686
00:55:05,511 --> 00:55:08,848
Yes, yes, yes!
687
00:55:10,474 --> 00:55:13,811
Peter Miller was last seen in Vienna
two days ago.
688
00:55:14,687 --> 00:55:17,148
One of our Kameraden
talked to him at his hotel,
689
00:55:17,231 --> 00:55:19,817
and then we lost him completely.
690
00:55:24,155 --> 00:55:25,614
Who was in charge?
691
00:55:26,615 --> 00:55:27,992
I am in charge!
692
00:55:34,749 --> 00:55:36,167
Here's the information.
693
00:55:36,250 --> 00:55:39,337
The address of his girlfriend,
Miller's flat in Hamburg, and
694
00:55:39,420 --> 00:55:42,798
there's also a list of the people
who are at your disposal.
695
00:55:43,591 --> 00:55:46,469
Let me know where you are.
Every move.
696
00:55:47,011 --> 00:55:51,182
We wouldn't have called you
if it were not of maximum importance.
697
00:55:51,265 --> 00:55:53,225
And when I catch up with him?
698
00:55:53,351 --> 00:55:54,810
Kill him.
699
00:57:42,710 --> 00:57:44,378
What are you running for?
700
00:57:44,462 --> 00:57:47,131
- Why are you scared?
- Leave me alone. You're hurting me.
701
00:57:47,214 --> 00:57:49,550
Just tell me where your boyfriend is.
702
00:57:50,593 --> 00:57:53,095
- I don't know.
- Don't give me that.
703
00:57:53,179 --> 00:57:55,806
Where is he? Where is Miller?
704
00:57:55,890 --> 00:57:57,850
- In Vienna.
- He's not.
705
00:57:58,058 --> 00:57:59,894
He left there five days ago.
706
00:57:59,977 --> 00:58:03,063
- Where's he gone now?
- If I knew, I wouldn't tell you!
707
00:58:04,815 --> 00:58:07,151
I don't want you to misunderstand me.
708
00:58:07,776 --> 00:58:10,821
Now, where is Miller?
709
00:58:17,286 --> 00:58:19,246
Stop!
710
00:58:19,830 --> 00:58:22,958
Stop! Let me in, quick.
711
00:58:33,636 --> 00:58:35,179
What happened?
712
00:58:36,180 --> 00:58:38,140
A man attacked me.
713
00:58:40,518 --> 00:58:43,562
Where do you live?
I'll take you home.
714
00:58:44,271 --> 00:58:45,648
Thank you.
715
00:58:47,441 --> 00:58:51,028
I have told you we are members
of Israeli intelligence.
716
00:58:51,695 --> 00:58:55,282
I must also tell you
we have tried twice
717
00:58:55,491 --> 00:58:57,409
to infiltrate the Odessa.
718
00:58:58,536 --> 00:59:02,164
how far would you go to find this man?
719
00:59:03,249 --> 00:59:05,334
Would you risk your life?
720
00:59:06,502 --> 00:59:07,836
I already have.
721
00:59:08,754 --> 00:59:10,756
Your best chance of finding him
722
00:59:10,839 --> 00:59:14,051
would be to get into
the Odessa yourself, of course.
723
00:59:14,552 --> 00:59:17,429
You would have some advantages
over the other two.
724
00:59:17,513 --> 00:59:18,639
What are they?
725
00:59:18,722 --> 00:59:20,933
In the first place,
you are not a Jew, and therefore...
726
00:59:21,016 --> 00:59:23,352
What happened to the other two?
727
00:59:23,686 --> 00:59:26,647
The first we found
drowned in the Elbe.
728
00:59:26,730 --> 00:59:29,149
The second disappeared
without a trace.
729
00:59:32,945 --> 00:59:35,531
But we've learned a lot
from our mistakes.
730
00:59:35,948 --> 00:59:38,617
Our contacts are better
than they used to be.
731
00:59:39,159 --> 00:59:41,870
One of them is an expert
on all SS procedure.
732
00:59:42,121 --> 00:59:44,331
He would brief you very thoroughly.
733
00:59:44,582 --> 00:59:46,041
Can you trust him?
734
00:59:46,458 --> 00:59:48,711
As much as we can trust you.
735
00:59:51,005 --> 00:59:56,010
- What would you be gaining from all this?
- Information about the Odessa.
736
00:59:56,510 --> 00:59:59,179
All the information
you could supply us with.
737
01:00:00,931 --> 01:00:03,225
All right, I'll do it.
738
01:00:11,692 --> 01:00:13,110
You made the right decision.
739
01:00:13,235 --> 01:00:15,362
Let's get started.
There's a lot to do.
740
01:00:15,487 --> 01:00:19,491
We'll begin with Hartstein
at the Bremen General Hospital.
741
01:01:22,930 --> 01:01:25,849
I want the medical file
on a Rolf Gunther Kolb.
742
01:01:26,058 --> 01:01:27,101
Kolb?
743
01:02:14,648 --> 01:02:15,649
Thank you.
744
01:02:16,442 --> 01:02:18,527
When will Inspector Braun be back?
745
01:02:18,610 --> 01:02:21,697
Maybe next week. He's away on a case.
746
01:02:23,657 --> 01:02:27,077
Is there someone who could move in
with you for a few days?
747
01:02:27,578 --> 01:02:30,581
Well, there's Peter's mother,
but she lives in Ahrensburg.
748
01:02:30,664 --> 01:02:32,833
Anyway, I don't want to upset her.
749
01:02:33,208 --> 01:02:35,711
You really shouldn't be alone,
you know?
750
01:02:36,587 --> 01:02:39,465
I could arrange for someone to come
and stay with you.
751
01:02:39,548 --> 01:02:43,051
- I don't really think I'd like a stranger...
- A girl. A policewoman.
752
01:02:43,260 --> 01:02:45,012
You'd feel safe with her.
753
01:02:45,429 --> 01:02:49,516
- Do you really think it's necessary?
- If I didn't, I wouldn't suggest it.
754
01:02:50,392 --> 01:02:52,978
I'll get her to you as quickly as possible.
755
01:02:55,981 --> 01:02:58,567
Don't go out more than you have to.
756
01:02:59,777 --> 01:03:03,322
Stay away from the nightclub
and keep in close touch with us.
757
01:03:03,655 --> 01:03:06,033
And if you hear from your boyfriend,
let us know.
758
01:03:06,658 --> 01:03:08,535
- Name?
- Rolf Gunther Kolb.
759
01:03:08,827 --> 01:03:10,704
- SS number?
- 621802.
760
01:03:11,455 --> 01:03:13,207
- Rank?
- Unterscharführer.
761
01:03:13,540 --> 01:03:15,793
- Unit?
- 22nd SS Special Battalion
762
01:03:15,876 --> 01:03:18,128
attached to
Flossenbürg Concentration Camp.
763
01:03:18,212 --> 01:03:20,881
Tell me, Unterscharführer Kolb,
what is an Aryan?
764
01:03:20,964 --> 01:03:23,592
An Aryan is invincible!
Nature's chosen ruler!
765
01:03:23,675 --> 01:03:26,804
What is the life expectancy
of a concentration camp inmate?
766
01:03:26,887 --> 01:03:28,388
From one day to nine months.
767
01:03:28,722 --> 01:03:31,892
- What was your date of enlistment?
- January, 1944.
768
01:03:32,142 --> 01:03:35,312
Who was your commandant
at Flossenbürg Concentration Camp?
769
01:03:35,395 --> 01:03:36,855
Major Max Koegel.
770
01:03:37,105 --> 01:03:40,234
- What is the SS motto?
- "My honour is loyalty."
771
01:03:40,526 --> 01:03:42,778
- Camp motto?
- "There is a road to freedom.
772
01:03:42,861 --> 01:03:46,365
"Its milestones are obedience,
hard work, honesty, orderliness,
773
01:03:46,448 --> 01:03:49,743
"cleanliness, abstinence,
truthfulness, readiness to sacrifice,
774
01:03:49,827 --> 01:03:53,163
- "and love for the Fatherland."
- Very good, Unterscharführer Kolb.
775
01:03:53,622 --> 01:03:56,750
How can we show a profit margin
on a prisoner's death?
776
01:03:58,126 --> 01:04:00,754
By commercial utilisation of the corpse.
777
01:04:01,463 --> 01:04:03,465
Gold fillings, clothing, hair.
778
01:04:04,716 --> 01:04:07,094
But every corpse
means the loss of two marks
779
01:04:07,177 --> 01:04:09,638
due to the cost of cremation.
780
01:04:09,721 --> 01:04:12,224
If make-up will be detected,
we can't have make-up.
781
01:04:12,307 --> 01:04:16,353
- But we've got to age him ten years.
- Peter, please come into the light.
782
01:04:16,854 --> 01:04:19,982
You see, he has that young face,
young skin.
783
01:04:20,816 --> 01:04:25,362
Well, no make-up, but I can
do something around the eyes. Yes...
784
01:04:25,487 --> 01:04:28,949
- I'm sorry, but as I told you...
- The moustache is good.
785
01:04:29,491 --> 01:04:31,869
Kolb was tattooed
with an SS blood group,
786
01:04:31,952 --> 01:04:34,454
and he would have had it removed
if he was on the run,
787
01:04:34,538 --> 01:04:37,040
so you must have the scar.
788
01:04:38,876 --> 01:04:43,297
- I understand.
- Oster, we'll do it now.
789
01:04:44,798 --> 01:04:46,383
Take off your jacket.
790
01:04:58,228 --> 01:04:59,479
Put up your arm.
791
01:04:59,563 --> 01:05:02,107
Close your fist
and grip as tightly as you can.
792
01:05:02,190 --> 01:05:04,776
The first thing they look for is the scar.
793
01:05:25,047 --> 01:05:26,673
Exactly as I did it.
794
01:05:28,216 --> 01:05:30,761
Why do I have to learn this so precisely?
795
01:05:31,094 --> 01:05:33,680
Kolb hasn't been in the SS
for over 20 years!
796
01:05:33,889 --> 01:05:36,266
He's a baker now, not a soldier.
797
01:05:37,768 --> 01:05:39,478
Pick up that gun.
798
01:05:40,228 --> 01:05:42,481
He's a 40-year-old man
recovering from a tumour.
799
01:05:42,564 --> 01:05:45,442
This is crazy!
I'm finished with this. I'm tired.
800
01:05:45,901 --> 01:05:48,779
What I am trying to teach you
may save your life.
801
01:05:49,738 --> 01:05:51,239
Pick up that gun.
802
01:06:02,042 --> 01:06:04,294
I need two more weeks.
803
01:06:04,670 --> 01:06:07,381
- He's not ready.
- We don't have any more time. He's ready.
804
01:06:07,506 --> 01:06:09,424
But, David...
805
01:06:09,716 --> 01:06:12,427
- May I come in?
- Ah! Here's our new man.
806
01:06:13,595 --> 01:06:16,098
- How does it feel?
- Frightening.
807
01:06:17,975 --> 01:06:21,061
- Well, this is it.
- Prost!
808
01:06:24,314 --> 01:06:27,401
So now, here's some money.
809
01:06:29,361 --> 01:06:33,949
Driving license,
and the watch you asked for.
810
01:06:35,993 --> 01:06:38,912
This is a letter written
by your employer Eberhardt,
811
01:06:38,996 --> 01:06:41,748
at the bakery,
on his own stationery.
812
01:06:43,542 --> 01:06:47,295
He's away on holiday for three weeks
and they can't contact him.
813
01:06:48,797 --> 01:06:50,716
So, that's what you've got.
814
01:06:51,383 --> 01:06:52,801
Three weeks.
815
01:06:53,343 --> 01:06:56,805
You know your contact in Munich,
but Ackermann is shrewd.
816
01:06:57,889 --> 01:07:01,560
Remember the Iron Cross
and don't forget to pick up the dagger.
817
01:07:27,377 --> 01:07:30,922
- May I help you?
- I see you sell war decorations.
818
01:07:31,715 --> 01:07:35,427
I'm interested in an Iron Cross,
Second Class. An original.
819
01:07:36,428 --> 01:07:37,846
For a souvenir?
820
01:07:38,805 --> 01:07:40,265
For my collection.
821
01:07:47,230 --> 01:07:48,732
Second Class.
822
01:07:51,777 --> 01:07:54,112
There's no swastika in the centre.
823
01:07:54,237 --> 01:07:56,948
They are the only ones
we are allowed to sell.
824
01:07:57,199 --> 01:07:59,451
Except to friends, Herr Ackermann.
825
01:08:01,328 --> 01:08:03,330
I was asked to give you this.
826
01:08:12,923 --> 01:08:14,716
One moment, please.
827
01:08:48,875 --> 01:08:51,711
American tourists buy them
for paper knives.
828
01:08:52,754 --> 01:08:55,715
I think perhaps I can help you.
Would you come in?
829
01:09:32,377 --> 01:09:33,377
Yes?
830
01:09:33,753 --> 01:09:35,422
My name is Kolb.
831
01:09:35,881 --> 01:09:37,215
Please, come in.
832
01:09:42,053 --> 01:09:44,181
Describe your uniform, Kolb.
833
01:09:44,598 --> 01:09:46,600
Grey-green tunic and breeches.
834
01:09:47,559 --> 01:09:51,354
- Jackboots, black leather belt.
- 22nd Battalion, hmm?
835
01:09:52,022 --> 01:09:55,609
Yes, sir. Attached
to Flossenbürg Concentration Camp.
836
01:09:58,153 --> 01:10:00,113
Remain at attention, Kolb.
837
01:10:06,828 --> 01:10:09,456
This letter says
you have been in hospital.
838
01:10:09,873 --> 01:10:11,750
I had a stomach tumour, sir.
839
01:10:12,417 --> 01:10:13,418
Go on.
840
01:10:14,002 --> 01:10:17,714
I was having tests, and this
ward orderly kept staring at me.
841
01:10:18,590 --> 01:10:23,220
I knew his face. I remembered he'd
been a prisoner at Flossenbürg.
842
01:10:24,095 --> 01:10:25,222
Well?
843
01:10:25,847 --> 01:10:29,267
He was one of the Jews
we'd instructed to burn the bodies of
844
01:10:29,351 --> 01:10:33,104
Admiral Canaris and the others
845
01:10:33,188 --> 01:10:36,691
we'd shot for their attempted
assassination of the Führer.
846
01:10:37,234 --> 01:10:40,237
You were one of those
who executed Canaris?
847
01:10:41,738 --> 01:10:44,282
I commanded the firing squad, sir.
848
01:10:46,993 --> 01:10:50,747
Then the orderly saw this,
my SS blood group letter.
849
01:10:52,249 --> 01:10:54,501
I've since had it burnt off.
850
01:10:55,919 --> 01:10:57,087
Let me see.
851
01:10:59,756 --> 01:11:02,842
I didn't take any precaution about it
after the war because I didn't think
852
01:11:02,926 --> 01:11:05,553
anyone would be interested
in a sergeant.
853
01:11:05,637 --> 01:11:08,098
But now they're talking about
Canaris and the others
854
01:11:08,181 --> 01:11:09,724
as though they were sort of heroes.
855
01:11:09,808 --> 01:11:12,936
- They were traitors, all of them, swine.
- That's enough!
856
01:11:20,360 --> 01:11:22,279
At which hospital were you?
857
01:11:22,529 --> 01:11:24,072
Bremen General, sir.
858
01:11:24,155 --> 01:11:25,323
Ward?
859
01:11:25,949 --> 01:11:27,409
Princess Louise.
860
01:11:28,034 --> 01:11:30,787
This orderly, what was his name?
861
01:11:31,538 --> 01:11:32,872
Hartstein.
862
01:11:35,458 --> 01:11:37,669
I was at Flossenbürg several times.
863
01:11:39,170 --> 01:11:41,047
I knew it quite well.
864
01:11:42,299 --> 01:11:44,050
I don't remember you, sir.
865
01:11:46,594 --> 01:11:47,637
No.
866
01:11:51,224 --> 01:11:52,892
You seem nervous.
867
01:11:53,727 --> 01:11:55,228
Are you nervous?
868
01:11:56,938 --> 01:11:59,149
I've been worried these past weeks.
869
01:12:06,906 --> 01:12:10,410
All right. Then what happened?
870
01:12:11,661 --> 01:12:14,039
I was transferred
to a convalescent home.
871
01:12:14,122 --> 01:12:15,248
Which one?
872
01:12:15,790 --> 01:12:17,709
Arcadia Clinic at Delmenhorst.
873
01:12:17,792 --> 01:12:20,670
Then I received
an anonymous phone call,
874
01:12:20,879 --> 01:12:22,964
very official sounding,
875
01:12:23,048 --> 01:12:26,634
warning me that this Jew had informed
the Attorney General's office who I was.
876
01:12:26,760 --> 01:12:29,554
- I had to disappear.
- Your employer Eberhardt?
877
01:12:29,637 --> 01:12:31,890
He came to visit me
at the nursing home.
878
01:12:31,973 --> 01:12:34,934
When I told him what had happened,
he offered to help.
879
01:12:35,018 --> 01:12:38,396
- He gave me that letter.
- Why didn't he contact us himself?
880
01:12:39,105 --> 01:12:41,900
Maybe he didn't want to use the phone
in a matter like this.
881
01:12:41,983 --> 01:12:44,694
He was going away on his annual holiday.
882
01:12:46,237 --> 01:12:47,739
Yes, we checked.
883
01:12:48,531 --> 01:12:53,119
A cruise to the West Indies
is very pleasant this time of year.
884
01:12:54,579 --> 01:12:55,914
Yes, sir.
885
01:12:59,084 --> 01:13:01,127
I want these telephone numbers.
886
01:13:02,587 --> 01:13:04,089
Put your jacket on.
887
01:13:08,385 --> 01:13:10,220
Bad luck, wasn't it?
888
01:13:10,929 --> 01:13:12,222
I'm sorry, sir?
889
01:13:12,305 --> 01:13:15,016
16,000 inmates at Flossenbürg.
890
01:13:16,017 --> 01:13:17,977
Only 700 survived.
891
01:13:18,436 --> 01:13:20,814
You have to be spotted by one of them.
892
01:13:22,232 --> 01:13:24,401
Yes, sir. It was bad luck.
893
01:13:25,735 --> 01:13:29,364
Unterscharführer Kolb,
turn around and face me!
894
01:13:32,117 --> 01:13:33,868
Did you receive your dagger?
895
01:13:33,952 --> 01:13:36,037
Yes, sir. From Major Max Koegel.
896
01:13:36,121 --> 01:13:38,456
There is an inscription on the blade.
897
01:13:38,623 --> 01:13:40,250
"Blood and honour," sir.
898
01:13:40,792 --> 01:13:44,629
Tell me, what were the amenities like
at Flossenbürg?
899
01:13:44,838 --> 01:13:46,923
- Amenities, sir?
- Accommodation.
900
01:13:49,050 --> 01:13:54,097
Two barracks, a gymnasium,
a garrison shop, a whorehouse...
901
01:13:54,472 --> 01:13:56,307
Which everyone shared?
902
01:13:57,100 --> 01:13:59,310
No, sir. Officers had their own.
903
01:14:00,061 --> 01:14:03,523
When you looked up from anywhere
in the camp, what did you see?
904
01:14:10,363 --> 01:14:11,406
The sky.
905
01:14:12,198 --> 01:14:13,867
Don't be stupid!
906
01:14:16,870 --> 01:14:18,329
When we looked up?
907
01:14:19,789 --> 01:14:24,085
You mean the ruined castle on top of
the hill, where we kept the dogs?
908
01:14:30,175 --> 01:14:31,926
Come and sit down.
909
01:14:48,818 --> 01:14:50,111
Bremen General?
910
01:14:50,653 --> 01:14:52,572
Princess Louise Ward, please.
911
01:14:55,700 --> 01:14:59,162
This is the Department of
Social Security, Pensions Section.
912
01:14:59,621 --> 01:15:01,956
I want to confirm
that you have a ward orderly
913
01:15:02,040 --> 01:15:04,626
on your staff by the name of Hartstein.
914
01:15:04,751 --> 01:15:06,753
Yes, we have a Jacob Hartstein.
915
01:15:07,629 --> 01:15:08,755
Thank you.
916
01:15:08,838 --> 01:15:12,008
Would you please transfer me
to the Registrar's office?
917
01:15:19,098 --> 01:15:21,059
Yes, Rolf Gunther Kolb.
918
01:15:23,186 --> 01:15:25,021
His tumour responded to treatment.
919
01:15:25,104 --> 01:15:27,941
He was transferred
to a convalescent clinic.
920
01:15:28,024 --> 01:15:29,776
Could you tell me which one?
921
01:15:29,859 --> 01:15:33,404
Of course.
Arcadia Clinic in Delmenhorst.
922
01:15:34,239 --> 01:15:35,406
Thank you.
923
01:15:46,292 --> 01:15:48,086
Arcadia Clinic.
924
01:15:51,506 --> 01:15:52,674
Kolb?
925
01:15:52,924 --> 01:15:55,051
Oh, yes, one moment, please.
926
01:16:06,521 --> 01:16:11,693
- Is there any trouble, sir?
- We'll soon find out.
927
01:16:18,324 --> 01:16:21,995
Hello, this is Dr Reitlinger here.
Can I help you?
928
01:16:22,453 --> 01:16:25,582
I am inquiring about a patient
called Gunther Kolb.
929
01:16:26,916 --> 01:16:28,459
Is he still with you?
930
01:16:29,127 --> 01:16:31,671
He discharged himself last week.
931
01:16:32,714 --> 01:16:34,591
He was very much better.
932
01:16:36,092 --> 01:16:38,011
It was a pleasure. Goodbye.
933
01:16:43,808 --> 01:16:46,394
Your tumour seems to have improved.
934
01:16:47,854 --> 01:16:49,939
I don't have much pain now, sir.
935
01:16:56,321 --> 01:16:58,489
You'll need a new identity.
936
01:16:59,157 --> 01:17:00,950
And a new passport.
937
01:17:01,618 --> 01:17:05,747
I'm sending you to one of our people
in Bayreuth.
938
01:17:06,789 --> 01:17:09,292
His name is Klaus Wenzer.
939
01:17:10,752 --> 01:17:13,546
He's a specialist at this kind of thing.
940
01:17:15,048 --> 01:17:17,925
Probably the best.
941
01:17:21,304 --> 01:17:23,848
After he's fixed you up with documents,
942
01:17:24,349 --> 01:17:27,977
he'll pass you on to someone
who'll tell you what to do next.
943
01:17:28,645 --> 01:17:30,229
Take Herr Kolb to the station,
944
01:17:30,313 --> 01:17:32,899
- and see he gets the train for Bayreuth.
- Yes, sir.
945
01:17:32,982 --> 01:17:36,069
- We'll buy your ticket for you.
- You've been very kind, sir.
946
01:17:36,361 --> 01:17:40,698
Don't worry, Kolb.
One day we'll ask you to help us.
947
01:17:41,491 --> 01:17:44,827
- We must help each other, mustn't we?
- Yes, sir.
948
01:17:57,006 --> 01:18:00,551
The Bayreuth train leaves in
half an hour from platform three.
949
01:18:00,885 --> 01:18:04,597
- I'll wait with you.
- Please, don't bother. I can manage.
950
01:18:04,806 --> 01:18:06,182
Thank you.
951
01:18:46,347 --> 01:18:47,390
Yes?
952
01:18:48,099 --> 01:18:49,267
Sigi?
953
01:18:50,476 --> 01:18:52,562
- Is that Peter?
- Who is this?
954
01:18:52,770 --> 01:18:54,856
One moment, I'll get her.
955
01:19:00,778 --> 01:19:04,031
Sigi, it's Peter on the phone.
956
01:19:07,076 --> 01:19:09,579
- Why didn't you call me?
- That's what I'm doing.
957
01:19:09,662 --> 01:19:11,956
- Peter?
- Sigi?
958
01:19:12,290 --> 01:19:14,959
- Peter!
- Sigi, is that you?
959
01:19:15,334 --> 01:19:19,213
Of course it's me. Where are you?
It's a terrible connection.
960
01:19:19,464 --> 01:19:22,842
I'm fine.
It's wonderful to hear your voice.
961
01:19:22,925 --> 01:19:24,260
Who was that girl?
962
01:19:24,343 --> 01:19:27,305
Peter, listen, I was attacked
in the Elbe tunnel
963
01:19:27,430 --> 01:19:28,806
and I went to the police.
964
01:19:29,015 --> 01:19:31,225
I can't hear you.
965
01:19:31,350 --> 01:19:33,686
- Are you all right?
- No, I'm not all right.
966
01:19:33,770 --> 01:19:37,023
I'm angry and I'm frightened
and I want you to come home.
967
01:19:37,106 --> 01:19:39,984
- Where are you?
- I'm at Munich Station.
968
01:19:40,109 --> 01:19:42,737
I've a few more things to do,
but it won't take long.
969
01:19:42,904 --> 01:19:44,655
What are you doing at Munich Station?
970
01:19:44,739 --> 01:19:47,950
- I want you to come home.
- Sigi, who was that girl?
971
01:19:48,576 --> 01:19:50,286
I can't hear you.
972
01:19:51,579 --> 01:19:54,457
- Peter!
- I have to go now.
973
01:19:56,042 --> 01:19:57,752
Sigi, I love you.
974
01:20:25,863 --> 01:20:28,491
Are you certain this girl got it right?
975
01:20:31,702 --> 01:20:33,788
From Munich Station an hour ago?
976
01:20:34,413 --> 01:20:37,124
That's very helpful. Thank you.
977
01:20:55,476 --> 01:20:56,519
Yes?
978
01:20:56,602 --> 01:20:57,854
Franz?
979
01:20:57,937 --> 01:21:01,190
This is Werner. We have a problem
and I need your help.
980
01:21:02,358 --> 01:21:05,736
We are looking for someone
called Miller, Peter Miller.
981
01:21:06,028 --> 01:21:08,739
He was at Munich Station
about an hour ago,
982
01:21:08,823 --> 01:21:10,992
making a telephone call to Hamburg.
983
01:21:12,201 --> 01:21:13,744
Just a moment.
984
01:21:15,538 --> 01:21:16,622
Friedrich?
985
01:21:17,290 --> 01:21:18,332
Yes, sir?
986
01:21:18,499 --> 01:21:22,044
You said Herr Kolb made a
telephone call from the station?
987
01:21:22,169 --> 01:21:25,464
Yes, Herr Bayer,
just before he got on the train.
988
01:22:10,968 --> 01:22:14,555
- Excuse me, Herr Wenzer?
- Yes?
989
01:22:14,680 --> 01:22:16,098
Rolf Gunther Kolb.
990
01:22:16,724 --> 01:22:20,603
Ah! Yes, I've been expecting you,
Herr Kolb.
991
01:22:22,104 --> 01:22:25,107
They just telephoned me
to tell me you were coming.
992
01:22:25,232 --> 01:22:28,778
But I didn't expect you to be here
quite so soon.
993
01:22:29,153 --> 01:22:33,324
- You don't like to read the letter?
- Of course. The letter.
994
01:22:34,951 --> 01:22:36,577
Come into the office.
995
01:22:37,995 --> 01:22:41,248
- How long have you been here?
- I came directly from the station.
996
01:22:41,332 --> 01:22:43,125
Ah, good! Good!
997
01:22:43,209 --> 01:22:46,420
- Do you have a driving license?
- Ja.
998
01:22:46,504 --> 01:22:50,091
I'm sorry, I should offer you
a cigarette, but I don't smoke.
999
01:22:50,341 --> 01:22:52,301
I think smoking is
very bad for the health,
1000
01:22:52,385 --> 01:22:56,389
- so I don't smoke and I don't drink.
- I don't smoke either.
1001
01:22:56,639 --> 01:22:59,767
Ah, no, no, of course not.
1002
01:23:00,309 --> 01:23:02,561
Now, I shall have to keep this.
1003
01:23:10,569 --> 01:23:12,321
Excuse me, please.
1004
01:23:14,448 --> 01:23:16,450
Please, make yourself at home.
1005
01:23:45,271 --> 01:23:48,274
It's my mother. She's very ill.
1006
01:23:48,858 --> 01:23:51,610
She should be in the hospital,
but you know what they're like.
1007
01:23:51,736 --> 01:23:55,072
- They can't give the attention like I can.
- No, of course not.
1008
01:23:55,156 --> 01:23:57,742
We've always been very close,
Mother and I.
1009
01:23:58,659 --> 01:24:00,995
How long will it take
for the documents?
1010
01:24:01,078 --> 01:24:04,248
Oh, it depends.
First of all I need photographs.
1011
01:24:04,623 --> 01:24:07,752
- The man I use is away for the weekend.
- It is urgent.
1012
01:24:07,960 --> 01:24:09,628
Yes, naturally.
1013
01:24:09,712 --> 01:24:13,591
But there are also various
technical preparations.
1014
01:24:14,216 --> 01:24:17,094
No, you must stay at the hotel
until Monday.
1015
01:24:17,219 --> 01:24:19,680
The Excelsior,
it's not very far from here.
1016
01:24:19,764 --> 01:24:24,018
It's nothing much, but it is comfortable
and you will be safe there.
1017
01:24:24,560 --> 01:24:27,188
- You must be patient.
- You do all your printing here?
1018
01:24:27,271 --> 01:24:30,316
- Here, yes, is all here.
- When shall I see you again?
1019
01:24:30,858 --> 01:24:32,693
On Monday morning at ten.
1020
01:24:32,902 --> 01:24:34,862
Perhaps we could meet over the weekend.
1021
01:24:34,945 --> 01:24:37,198
- Discuss old times.
- Oh, I'm sorry.
1022
01:24:37,281 --> 01:24:39,492
It's very difficult with Mother.
1023
01:24:40,951 --> 01:24:42,661
I'm sure you understand.
1024
01:24:43,370 --> 01:24:46,624
It's just 300 metres down the road
to your left.
1025
01:24:48,667 --> 01:24:50,544
Until Monday. Ten o'clock.
1026
01:25:04,141 --> 01:25:07,269
- Has he gone?
- Yes, Mother. He's gone.
1027
01:25:11,482 --> 01:25:15,611
One of these days,
they will do to you
1028
01:25:16,028 --> 01:25:18,072
what they did to your father.
1029
01:25:18,197 --> 01:25:20,157
It wasn't them, Mother.
1030
01:25:21,033 --> 01:25:25,538
They killed him when he was
no longer any use to them.
1031
01:25:26,080 --> 01:25:27,373
They killed him.
1032
01:25:27,456 --> 01:25:31,544
- Father died in a car accident.
- And they will do it to you.
1033
01:25:32,169 --> 01:25:35,881
You know too much. Just like him.
1034
01:25:36,757 --> 01:25:38,843
Do you still do what I told you?
1035
01:25:39,301 --> 01:25:41,137
Yes, Mother. Always.
1036
01:25:42,012 --> 01:25:46,183
And I wouldn't hesitate to make use
of it if there was any trouble.
1037
01:25:46,559 --> 01:25:48,394
So do stop worrying.
1038
01:26:09,081 --> 01:26:11,167
- Hello?
- Kolb?
1039
01:26:11,500 --> 01:26:12,751
Er... yeah.
1040
01:26:12,835 --> 01:26:14,128
This is Wenzer.
1041
01:26:14,295 --> 01:26:16,380
I've managed to get hold
of the photographer.
1042
01:26:16,505 --> 01:26:19,884
He can be here in an hour
and take your picture tonight.
1043
01:26:20,467 --> 01:26:21,510
Tonight?
1044
01:26:21,969 --> 01:26:25,806
After all, you said it was urgent
and I've gone to a lot of trouble.
1045
01:26:29,810 --> 01:26:31,812
It's after twelve.
1046
01:26:33,314 --> 01:26:36,775
We are lucky, he's not leaving
till tomorrow morning.
1047
01:26:37,484 --> 01:26:41,238
He's on his way here now.
I really think you should come.
1048
01:26:42,156 --> 01:26:43,574
All right, I'll be there.
1049
01:26:43,782 --> 01:26:47,077
- Good. Then I'll see you in an hour.
- Ja.
1050
01:26:51,373 --> 01:26:52,791
What happens now?
1051
01:26:52,917 --> 01:26:54,960
I don't want you here when he comes.
1052
01:26:55,044 --> 01:26:58,047
- But I can't leave Mother.
- I'll look after Mother.
1053
01:26:58,380 --> 01:27:00,299
I'm very good with the sick.
1054
01:27:01,217 --> 01:27:04,553
- Come back in the morning.
- Why can't I stay in the house?
1055
01:27:04,720 --> 01:27:06,722
There might be a little blood.
1056
01:27:08,849 --> 01:27:11,977
What if something should happen
to her while I'm away?
1057
01:27:13,187 --> 01:27:15,022
Don't argue, Wenzer.
1058
01:27:16,357 --> 01:27:17,483
All right.
1059
01:27:18,400 --> 01:27:21,820
I'll just go up and see her
to tell her not to worry.
1060
01:27:22,821 --> 01:27:24,698
You've got 15 minutes.
1061
01:28:18,419 --> 01:28:19,586
Excuse me?
1062
01:28:20,129 --> 01:28:23,340
Excuse me, I'd like to
make a phone call.
1063
01:28:25,050 --> 01:28:27,219
May I have the phone book, please?
1064
01:28:30,139 --> 01:28:32,057
- Local or national?
- Local.
1065
01:28:37,855 --> 01:28:39,648
Turn out the light.
1066
01:28:57,291 --> 01:28:58,792
Leave the door open.
1067
01:29:37,873 --> 01:29:38,916
Thank you.
1068
01:32:27,125 --> 01:32:29,878
"Hail Mary, the Lord is with you.
1069
01:32:29,962 --> 01:32:32,130
"Blessed art thou among women,
1070
01:32:32,214 --> 01:32:35,342
"and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1071
01:32:35,551 --> 01:32:40,931
"Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
1072
01:32:41,014 --> 01:32:44,059
"now, and at the hour of our death."
1073
01:32:48,814 --> 01:32:50,315
Who is that?
1074
01:32:53,402 --> 01:32:58,740
Father, a Mass must be said for my boy.
1075
01:33:00,242 --> 01:33:05,372
They killed Viktor, and now
they're going to kill my Klaus.
1076
01:33:05,956 --> 01:33:07,708
I know it, Father.
1077
01:33:08,250 --> 01:33:10,085
Who is going to kill Klaus?
1078
01:33:11,920 --> 01:33:13,338
The Odessa.
1079
01:33:14,381 --> 01:33:18,719
- Where is Klaus?
- Hiding. Hiding from them.
1080
01:33:19,094 --> 01:33:21,597
- Where?
- He wouldn't leave me.
1081
01:33:21,680 --> 01:33:23,599
He will come back.
1082
01:33:24,141 --> 01:33:29,062
If they threaten him,
he will use the file.
1083
01:33:30,564 --> 01:33:33,150
- He told me he would.
- What file?
1084
01:33:33,358 --> 01:33:38,739
In the safe.
I told him, for protection.
1085
01:33:46,788 --> 01:33:49,625
- Klaus will need the file.
- Yes, yes.
1086
01:33:50,626 --> 01:33:55,380
- They won't harm him then.
- I can take the file with me.
1087
01:33:55,464 --> 01:33:58,925
Klaus needs protection.
1088
01:34:00,260 --> 01:34:02,429
What's the number to the safe?
1089
01:34:05,599 --> 01:34:06,975
S... safe?
1090
01:34:07,059 --> 01:34:09,227
Tell me. I'll get the file.
1091
01:34:10,103 --> 01:34:13,982
- The telephone...
- No, not the telephone.
1092
01:34:14,107 --> 01:34:15,192
The safe.
1093
01:34:16,318 --> 01:34:21,865
Last four numbers telephone...
1094
01:42:48,955 --> 01:42:51,833
- Hello?
- Sigi, listen, don't ask any questions.
1095
01:42:52,333 --> 01:42:55,587
I want you to do something for me.
Something very very important.
1096
01:42:55,670 --> 01:42:57,672
But you mustn't tell anybody,
do you understand?
1097
01:42:57,755 --> 01:42:59,716
Not Mother, not anyone.
1098
01:42:59,799 --> 01:43:01,342
Yes, I understand.
1099
01:43:08,016 --> 01:43:10,059
Yes, I shall look forward to it.
1100
01:43:10,143 --> 01:43:12,937
We'll have a lovely day together.
Bye.
1101
01:43:14,147 --> 01:43:16,983
You should have let me answer.
Who was it?
1102
01:43:17,150 --> 01:43:20,862
Only Peter's mother. She's coming up
to see us next Thursday.
1103
01:44:02,362 --> 01:44:05,156
Sigi, what do you think you're doing?
1104
01:44:08,451 --> 01:44:09,911
Open this door!
1105
01:44:10,328 --> 01:44:11,996
This is one of fifty.
1106
01:44:12,372 --> 01:44:15,375
- And I have them all.
- How did you get them?
1107
01:44:16,084 --> 01:44:17,627
Wenzer didn't trust his comrades.
1108
01:44:17,752 --> 01:44:22,507
He kept the file for protection,
to use if they ever turned against him.
1109
01:44:22,882 --> 01:44:26,386
Yes, and where's
the rest of the file, Miller?
1110
01:44:29,138 --> 01:44:33,184
I have it safe somewhere.
1111
01:44:34,227 --> 01:44:37,438
If I gave it to you now,
you wouldn't need me any more,
1112
01:44:37,689 --> 01:44:40,483
and you might go after Roschmann
by yourselves.
1113
01:44:40,566 --> 01:44:44,195
It was our agreement that I would deal
with Roschmann on my own.
1114
01:44:48,950 --> 01:44:50,910
Yes, and if you fail?
1115
01:44:52,787 --> 01:44:53,787
That's taken care of.
1116
01:44:53,830 --> 01:44:57,083
If anything happens to me,
you'll get the file.
1117
01:44:57,959 --> 01:45:01,879
But if you are not going to give it to us
now, why have you come here?
1118
01:45:02,005 --> 01:45:07,135
I want my car, my own clothes,
1,000 marks for expenses,
1119
01:45:08,344 --> 01:45:10,054
and I want Tauber's diary back.
1120
01:45:41,794 --> 01:45:42,962
Who's there?
1121
01:45:43,296 --> 01:45:44,672
It's me, Sigi.
1122
01:45:45,548 --> 01:45:47,300
Is there anyone with you?
1123
01:45:47,425 --> 01:45:49,510
Only the porter. Open the door.
1124
01:46:07,362 --> 01:46:08,488
Thank you.
1125
01:46:20,124 --> 01:46:22,710
Perhaps you had better
unpack your things.
1126
01:46:24,796 --> 01:46:26,672
Yes. Yes, I'll do that.
1127
01:46:42,105 --> 01:46:44,440
Well, now you know everything.
1128
01:46:47,235 --> 01:46:48,945
Everything, I promise.
1129
01:46:51,656 --> 01:46:54,534
Why couldn't you have told me
in the first place?
1130
01:46:55,243 --> 01:46:57,412
Why couldn't you have trusted me?
1131
01:46:57,787 --> 01:46:59,038
I wish I had.
1132
01:47:19,809 --> 01:47:21,185
What time is it?
1133
01:47:22,061 --> 01:47:25,523
It's late. I have to go now.
1134
01:47:26,274 --> 01:47:27,900
So soon?
1135
01:47:30,903 --> 01:47:34,198
The official opening
of the Kiefel Electric Trade Fair
1136
01:47:35,825 --> 01:47:37,493
is at ten o'clock.
1137
01:47:38,327 --> 01:47:40,496
- Peter, I'm scared.
- Don't worry.
1138
01:47:41,539 --> 01:47:43,166
Just listen carefully.
1139
01:47:43,291 --> 01:47:45,585
If I'm not back by tomorrow morning,
1140
01:47:45,668 --> 01:47:47,920
I mean, if for some reason
I'm delayed,
1141
01:47:48,045 --> 01:47:51,007
I want you to take a train to Munich.
1142
01:47:52,467 --> 01:47:55,386
Here's a key to one of the lockers
at the station.
1143
01:47:56,179 --> 01:47:57,889
There's a number on it.
1144
01:47:58,181 --> 01:48:00,266
In the locker you'll find the file.
1145
01:48:00,349 --> 01:48:04,187
I want you to go straight on to
Vienna and give it to Simon Wiesenthal.
1146
01:48:05,146 --> 01:48:08,274
Here's a letter for him.
The address is on the envelope.
1147
01:48:08,357 --> 01:48:10,067
Also there's some money.
1148
01:48:13,404 --> 01:48:16,991
Don't look so anxious.
It's just a precaution.
1149
01:48:19,577 --> 01:48:24,665
On behalf of Kiefel Electric,
Hans Josef Kiefel welcomes you,
1150
01:48:24,749 --> 01:48:29,003
our special guests and members
of the press, to a demonstration
1151
01:48:29,086 --> 01:48:32,215
of our advanced electronic equipment.
1152
01:48:34,550 --> 01:48:38,971
But first, we are proud to welcome
our distinguished guests of honour,
1153
01:48:39,263 --> 01:48:43,100
who will declare this trade fair open.
1154
01:55:33,344 --> 01:55:36,305
Raimond, if Herr Deilman arrives,
1155
01:55:36,430 --> 01:55:37,765
send him up immediately, please.
1156
01:55:37,848 --> 01:55:39,183
Very well.
1157
01:56:05,417 --> 01:56:06,877
Put the phone down.
1158
01:56:12,383 --> 01:56:14,134
Step away from the desk.
1159
01:56:19,431 --> 01:56:20,474
Further.
1160
01:56:25,396 --> 01:56:26,855
All right. There.
1161
01:56:29,108 --> 01:56:33,320
Yes, the police are outside,
but don't try to call them.
1162
01:56:34,279 --> 01:56:36,907
I have no intention of calling them.
1163
01:56:37,908 --> 01:56:39,326
What do you want?
1164
01:56:39,493 --> 01:56:44,081
My name is Peter Miller,
and yours is Eduard Roschmann.
1165
01:56:45,582 --> 01:56:47,376
Close the curtains.
1166
01:56:59,930 --> 01:57:01,306
Now the others.
1167
01:57:09,898 --> 01:57:13,944
You got that limp escaping from the British
in 1947, didn't you, Roschmann?
1168
01:57:14,028 --> 01:57:16,155
When you jumped from the train.
1169
01:57:18,949 --> 01:57:21,660
I don't really know
what you're talking about.
1170
01:57:22,202 --> 01:57:24,830
I am Hans Josef Kiefel,
and who was the man...
1171
01:57:24,913 --> 01:57:27,416
Riga, I'm talking about Riga,
1172
01:57:27,958 --> 01:57:29,877
where you were responsible
for the murder
1173
01:57:30,002 --> 01:57:33,547
of 80,000 men, women and children,
Herr Kommandant!
1174
01:57:34,131 --> 01:57:35,841
Do you mind if I smoke?
1175
01:57:39,344 --> 01:57:43,182
Please, don't make the mistake
of not taking me seriously, Roschmann.
1176
01:57:44,975 --> 01:57:47,186
Oh, I do take you seriously.
1177
01:57:49,730 --> 01:57:53,442
There were never
80,000 disposed of at Riga.
1178
01:57:54,860 --> 01:57:56,528
Not even 70,000.
1179
01:57:57,196 --> 01:58:01,450
70,000, 60,000. Does it really matter
how many you killed?
1180
01:58:01,992 --> 01:58:03,577
Move away from there.
1181
01:58:03,827 --> 01:58:05,454
That's exactly the point.
1182
01:58:05,954 --> 01:58:09,083
It doesn't matter. Not now. Not then.
1183
01:58:09,792 --> 01:58:13,837
Look, young man, I don't know why
you've come after me, but I can guess.
1184
01:58:14,588 --> 01:58:18,092
Someone has been filling your head
with a lot of sentimental claptrap
1185
01:58:18,217 --> 01:58:20,511
about so-called war crimes and such.
1186
01:58:20,594 --> 01:58:24,556
That's all nonsense, absolute nonsense.
How old are you?
1187
01:58:25,390 --> 01:58:27,643
Have you done your military service?
1188
01:58:27,726 --> 01:58:28,977
You must have.
1189
01:58:29,394 --> 01:58:31,188
You know what the army's like?
1190
01:58:31,271 --> 01:58:34,149
A soldier is given his orders.
He obeys those orders.
1191
01:58:34,900 --> 01:58:37,444
He doesn't ask whether
they are right or wrong.
1192
01:58:37,528 --> 01:58:41,198
You know that as well as I do.
All I did was to obey my orders.
1193
01:58:41,323 --> 01:58:44,535
Don't compare yourself with a soldier.
You were an executioner.
1194
01:58:44,618 --> 01:58:47,329
To put it more plainly,
a mass murderer, a butcher!
1195
01:58:47,412 --> 01:58:50,916
- Don't call me a butcher!
- Don't compare yourself with a soldier.
1196
01:58:50,999 --> 01:58:53,085
How dare you call me a butcher!
1197
01:58:54,336 --> 01:58:58,549
I was a soldier. We all were.
Just like the rest.
1198
01:58:59,758 --> 01:59:02,386
You young Germans don't realise,
1199
01:59:02,469 --> 01:59:05,389
you don't want to understand,
what it was like.
1200
01:59:06,181 --> 01:59:09,935
So tell me.
I'm interested in your point of view.
1201
01:59:10,018 --> 01:59:12,396
- Oh, you are interested?
- What was it like?
1202
01:59:12,604 --> 01:59:14,022
What it was like?
1203
01:59:14,731 --> 01:59:16,692
It was like ruling the world.
1204
01:59:18,193 --> 01:59:20,737
Because we did rule the world,
we Germans.
1205
01:59:22,948 --> 01:59:25,784
We had beaten every army
they could throw at us.
1206
01:59:26,034 --> 01:59:29,079
For years they'd looked down on us,
and we showed them,
1207
01:59:29,163 --> 01:59:31,957
yes, all of them,
that we were a great people,
1208
01:59:32,040 --> 01:59:34,251
and we still are a great people!
1209
01:59:34,626 --> 01:59:37,087
And we of the SS were the elite.
1210
01:59:38,630 --> 01:59:40,716
Of course, they hunt us down now.
1211
01:59:40,841 --> 01:59:44,678
First the Allies and now the
wishy-washy old women of Bonn,
1212
01:59:45,262 --> 01:59:46,513
because they want to crush us,
1213
01:59:46,597 --> 01:59:48,932
they want to crush
the greatness of Germany,
1214
01:59:49,016 --> 01:59:53,478
which we represented and still do.
That's why they divided the country.
1215
01:59:54,062 --> 01:59:55,856
You youngsters today
1216
01:59:55,981 --> 01:59:59,484
don't realise what it means
to be proud of being a German.
1217
01:59:59,943 --> 02:00:02,529
You don't speak for Germany,
not any more.
1218
02:00:03,155 --> 02:00:07,034
No? Look around you at today's youth.
1219
02:00:07,534 --> 02:00:11,622
Strong and healthy.
Virile. A new generation.
1220
02:00:12,122 --> 02:00:14,333
And who created this new generation?
1221
02:00:14,416 --> 02:00:17,961
We did, by weeding out
the sickly and the inferior.
1222
02:00:18,295 --> 02:00:19,504
Look at yourself.
1223
02:00:19,588 --> 02:00:23,300
Strong and healthy.
Virile, blond, blue-eyed.
1224
02:00:23,508 --> 02:00:25,552
That's what we were working for.
1225
02:00:25,636 --> 02:00:27,054
And we succeeded!
1226
02:00:27,638 --> 02:00:30,849
You shouldn't be critical of us.
You should be grateful.
1227
02:00:31,391 --> 02:00:32,643
Sit down in the chair.
1228
02:00:32,726 --> 02:00:36,939
You can point that gun at me,
but we're really on the same side.
1229
02:00:37,564 --> 02:00:40,442
Same destiny. Same people.
1230
02:00:41,777 --> 02:00:45,530
Why should it matter to you
what happened to a few miserable Jews?
1231
02:00:45,948 --> 02:00:47,991
Put your gun away, young man,
and go home.
1232
02:00:48,075 --> 02:00:51,286
I said, "Sit down."
1233
02:01:02,339 --> 02:01:04,424
Put your hands on the armrests.
1234
02:01:05,634 --> 02:01:09,930
Look, Germany was
crushed to pieces in 1945.
1235
02:01:11,265 --> 02:01:14,643
And now we are rising again.
Slowly and surely.
1236
02:01:16,520 --> 02:01:18,897
And what brings all this about?
1237
02:01:19,273 --> 02:01:21,900
Discipline! Discipline and management.
1238
02:01:22,067 --> 02:01:25,612
Harsh discipline and harsh management,
the harsher the better.
1239
02:01:26,154 --> 02:01:27,447
You see all this?
1240
02:01:27,531 --> 02:01:30,909
The house, the estate,
Kiefel Electric,
1241
02:01:31,535 --> 02:01:34,204
churning out power
and strength each day.
1242
02:01:34,788 --> 02:01:39,501
My factory and hundreds of others like it.
Who do you think did all this?
1243
02:01:39,584 --> 02:01:42,629
We did! You should be
more practical, young man.
1244
02:01:43,213 --> 02:01:44,965
You should be more realistic.
1245
02:01:45,048 --> 02:01:47,592
You should acknowledge
the facts of today.
1246
02:01:47,926 --> 02:01:50,053
Whatever prosperity there is
in Germany today
1247
02:01:50,220 --> 02:01:54,099
has a lotto do with millions who work hard
and never murdered anyone in their lives.
1248
02:01:54,182 --> 02:01:56,852
But that's nonsense,
that's absolute nonsense!
1249
02:01:58,145 --> 02:02:00,856
Do you remember a man
with the name of Tauber?
1250
02:02:01,106 --> 02:02:02,774
- Who?
- Salomon Tauber.
1251
02:02:03,108 --> 02:02:05,360
He was German and Jewish.
1252
02:02:06,069 --> 02:02:09,239
One of your prisoners at Riga.
Try to think, Roschmann.
1253
02:02:09,448 --> 02:02:12,034
I can't remember all the prisoners' names.
1254
02:02:12,326 --> 02:02:14,494
He died in Hamburg last November.
1255
02:02:14,703 --> 02:02:17,080
He gassed himself. Are you listening?
1256
02:02:17,497 --> 02:02:18,874
If I must.
1257
02:02:19,875 --> 02:02:22,461
Yes, you must.
1258
02:02:23,378 --> 02:02:25,130
All right, I'm listening.
1259
02:02:26,757 --> 02:02:29,718
- He left behind a diary.
- Is that why you came?
1260
02:02:30,677 --> 02:02:33,013
Because of the diary of some old Jew?
1261
02:02:33,597 --> 02:02:35,974
A dead man's diary is no evidence.
1262
02:02:37,934 --> 02:02:41,772
There was a date in the diary
I want to remind you of.
1263
02:02:42,856 --> 02:02:45,901
Something that happened
at Riga docks
1264
02:02:45,984 --> 02:02:48,236
on October 11, 1944.
1265
02:02:48,320 --> 02:02:50,465
Tut mir leid, Kamerad, das Schiff
wird von uns übernommen.
1266
02:02:50,489 --> 02:02:53,700
Das Schiff ist dazu da um verwundete
Wehrmachtsoldaten an Bord zu bringen.
1267
02:02:53,825 --> 02:02:56,536
Ich befehle hier, und kein anderer!
1268
02:02:56,620 --> 02:02:58,121
Ruhe Leute, weiter machen.
1269
02:02:58,205 --> 02:03:00,165
Wir werden doch sehen
wer hier befiehlt!
1270
02:03:13,553 --> 02:03:15,472
So what? The man struck me.
1271
02:03:15,764 --> 02:03:17,474
He disobeyed my orders.
1272
02:03:17,724 --> 02:03:20,227
I had the right
to commandeer that ship.
1273
02:03:22,979 --> 02:03:24,898
Was that the man you killed?
1274
02:03:25,315 --> 02:03:29,027
- How should I know? It was 20 years ago.
- Was that the man?
1275
02:03:31,154 --> 02:03:33,615
All right! So that was the man.
So what?
1276
02:03:36,201 --> 02:03:37,702
That was my father.
1277
02:03:45,794 --> 02:03:47,421
Your father.
1278
02:03:52,759 --> 02:03:55,303
So you didn't come about the Jews at all.
1279
02:03:58,432 --> 02:03:59,933
I understand.
1280
02:04:00,934 --> 02:04:02,686
No, you don't understand!
1281
02:04:03,395 --> 02:04:05,772
What you and your kind did
to all those people
1282
02:04:05,856 --> 02:04:08,024
sickened the whole of mankind.
1283
02:04:08,358 --> 02:04:11,445
- But I'm here for my father.
- But how could you know?
1284
02:04:13,572 --> 02:04:16,575
How could you possibly know
from that diary
1285
02:04:17,576 --> 02:04:20,287
that that man was your father?
1286
02:04:21,037 --> 02:04:24,666
October 11,
the same date, the same place.
1287
02:04:25,208 --> 02:04:27,836
The Knight's Cross
with the oak leaf cluster,
1288
02:04:27,919 --> 02:04:30,213
the highest award
for bravery in the field.
1289
02:04:30,338 --> 02:04:31,938
Given to very few
of the rank of captain.
1290
02:04:32,007 --> 02:04:35,886
The same rank,
the same decoration, the same man!
1291
02:04:38,221 --> 02:04:40,140
I don't even remember.
1292
02:04:45,520 --> 02:04:48,315
You're not going to kill me.
You can't.
1293
02:04:51,485 --> 02:04:53,570
You called me a butcher.
1294
02:04:54,029 --> 02:04:56,364
Wouldn't killing me
make you a butcher, too?
1295
02:04:56,448 --> 02:04:58,074
What's the difference?
1296
02:04:58,492 --> 02:05:00,410
I wouldn't be killing a man.
1297
02:05:01,203 --> 02:05:04,414
- I'd be killing a...
- Look, I was only Kommandant
1298
02:05:05,290 --> 02:05:07,959
until November '43.
Then another man came.
1299
02:05:08,084 --> 02:05:11,963
Krause. He took over, Kurt Krause.
1300
02:05:12,839 --> 02:05:16,927
- He did all the killing. It wasn't me!
- I know what you are, Roschmann.
1301
02:05:17,719 --> 02:05:20,639
Look, I agree with you.
That was horrible, but
1302
02:05:21,306 --> 02:05:24,059
I didn't do it,
I couldn't even shoot straight.
1303
02:05:24,184 --> 02:05:26,853
If you kill me,
you'd be killing the wrong man.
1304
02:05:26,978 --> 02:05:28,438
You're disgusting.
1305
02:05:28,605 --> 02:05:31,441
But I tell you, it was Kurt Krause!
1306
02:05:31,942 --> 02:05:34,653
You can tell that
to the German people, Roschmann.
1307
02:05:34,736 --> 02:05:38,156
- I will. I will tell them.
- You're not even worth a bullet.
1308
02:05:38,281 --> 02:05:42,285
I even have letters to prove what I say.
A woman wrote to me from New York.
1309
02:05:42,369 --> 02:05:43,912
I was only 11 months there in charge.
1310
02:05:43,995 --> 02:05:46,665
There was not one hanging
or shooting during that time.
1311
02:05:46,748 --> 02:05:50,210
I was really considered a joke
1312
02:05:55,423 --> 02:05:56,591
But why?
1313
02:06:17,153 --> 02:06:20,907
I was held in custody
for three weeks, and then released.
1314
02:06:21,908 --> 02:06:26,162
I was confused that no serious charge
was ever brought against me.
1315
02:06:27,038 --> 02:06:31,418
I didn't know how much had happened
during the time I was detained.
1316
02:06:32,210 --> 02:06:36,548
As a result of Wenzer's meticulously
accurate record of the Odessa,
1317
02:06:36,840 --> 02:06:41,052
immediate action was taken to bring many
highly placed Nazi war criminals to justice.
1318
02:06:41,928 --> 02:06:44,764
In the first week of February, 1964,
1319
02:06:45,056 --> 02:06:49,352
the research laboratories at Kiefel
Electric were burned to the ground.
1320
02:06:50,020 --> 02:06:53,315
Arson was suspected,
though it was never proved.
1321
02:06:54,190 --> 02:06:57,110
But Nasser's rockets of Helwan never flew.
1322
02:07:00,071 --> 02:07:04,743
Finally, in the spring,
old Marx found himself
1323
02:07:04,909 --> 02:07:08,913
in the Hall of Remembrance
in Jerusalem, saying a prayer
1324
02:07:09,164 --> 02:07:12,167
for the soul of his good friend,
Salomon Tauber.
1325
02:07:18,006 --> 02:07:22,427
I bear no hatred
nor bitterness towards the German people.
1326
02:07:23,428 --> 02:07:27,724
Peoples are not evil.
Only individuals are evil.
1327
02:07:29,017 --> 02:07:33,355
If, after my death,
this diary should be found and read,
1328
02:07:34,439 --> 02:07:37,859
will some kind friend
please say Kaddish for me?
1329
02:07:38,818 --> 02:07:42,781
♪ An end to the crying,
1330
02:07:42,864 --> 02:07:46,451
♪ The shouting, the dying
1331
02:07:46,534 --> 02:07:57,087
♪ And I hope you believe that too a'
1332
02:08:29,869 --> 02:08:34,290
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
104772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.