All language subtitles for ODESSA FILE, THE [1974] - Jon Voight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,231 --> 00:00:24,900 - Hannah, would you mind? - Yes. 2 00:00:26,944 --> 00:00:29,989 What I am going to tell you is, of course, top secret. 3 00:00:30,573 --> 00:00:33,159 The Egyptians have rockets based at Helwan. 4 00:00:33,743 --> 00:00:37,788 The targets are Accra, Haifa, Tel Aviv, Jaffa. 5 00:00:38,414 --> 00:00:40,124 That would be the first strike. 6 00:00:40,207 --> 00:00:43,210 The second strike would straddle the whole country. 7 00:00:43,544 --> 00:00:46,338 The rockets will have special warheads. 8 00:00:46,756 --> 00:00:50,551 They will contain bubonic plague and strontium-90. 9 00:00:52,178 --> 00:00:55,556 If it succeeds, it would be the end of Israel. 10 00:00:58,309 --> 00:01:01,771 All they are waiting for is completion of a teleguidance system, 11 00:01:01,854 --> 00:01:04,273 without which they can't target the rockets. 12 00:01:04,398 --> 00:01:05,983 I have received this. 13 00:01:06,108 --> 00:01:09,153 Scientists are working on the teleguidance system 14 00:01:09,570 --> 00:01:13,741 somewhere in Germany, under cover of a legitimate factory. 15 00:01:13,824 --> 00:01:18,287 They're blameless because they don't know they are working for the Odessa. 16 00:01:18,704 --> 00:01:20,956 They have nearly completed the job. 17 00:01:21,040 --> 00:01:23,709 David, we must find that factory, quick. 18 00:01:24,168 --> 00:01:25,753 I'll fly back tonight. 19 00:02:50,254 --> 00:02:53,007 ♪ Watch me now, here I go, 20 00:02:53,090 --> 00:02:55,593 ♪ All I need's a little snow 21 00:02:55,676 --> 00:02:57,970 ♪ Starts me off, sets the theme 22 00:02:58,304 --> 00:03:00,723 ♪ Helps me dream my Christmas dream 23 00:03:00,931 --> 00:03:03,517 ♪ Every year I dream it 24 00:03:03,601 --> 00:03:05,603 ♪ Hoping things will change 25 00:03:05,769 --> 00:03:08,439 ♪ An end to the crying, 26 00:03:08,522 --> 00:03:10,941 ♪ The shouting, the dying 27 00:03:11,066 --> 00:03:16,238 ♪ And I hope you will dream it too 28 00:03:16,322 --> 00:03:18,991 ♪ It's Christmas, remember 29 00:03:19,074 --> 00:03:21,452 ♪ We've got to remember 30 00:03:21,535 --> 00:03:24,163 ♪ So light the light 31 00:03:24,246 --> 00:03:26,790 ♪ I'm home tonight 32 00:03:26,874 --> 00:03:29,460 ♪ I need you to warm me 33 00:03:29,543 --> 00:03:31,921 ♪ To calm me, to love me 34 00:03:32,129 --> 00:03:34,006 ♪ To help me to dream 35 00:03:34,089 --> 00:03:36,217 ♪ My Christmas dream 36 00:03:40,095 --> 00:03:42,598 ♪ Crazy things, said and done 37 00:03:42,681 --> 00:03:45,309 ♪ Every single day but one 38 00:03:45,434 --> 00:03:48,020 ♪ Every night should, I believe 39 00:03:48,103 --> 00:03:50,606 ♪ Be the same as Christmas Eve 40 00:03:50,689 --> 00:03:53,192 ♪ Nights should all be silent 41 00:03:53,317 --> 00:03:55,319 ♪ Days should all slow down 42 00:03:55,402 --> 00:03:58,113 ♪ An end to the hurry 43 00:03:58,239 --> 00:04:00,449 ♪ The noise and the worry 44 00:04:00,616 --> 00:04:05,704 ♪ And I hope you believe that too... ♪ 45 00:04:45,369 --> 00:04:47,830 ♪ Lüge dirigiert die Welt 46 00:04:48,080 --> 00:04:50,499 ♪ Ehrlichkeit bringt selten Geld 47 00:04:50,624 --> 00:04:53,168 ♪ Jeder möcht' Sieger sein 48 00:04:53,294 --> 00:04:55,838 ♪ Wer verliert bleibt ganz allein 49 00:04:55,963 --> 00:04:58,424 ♪ Doch manch Will' ist möglich 50 00:04:58,507 --> 00:05:00,467 ♪ Durch die Fantasie 51 00:05:00,801 --> 00:05:03,387 ♪ Du stirbst um zu leben 52 00:05:03,512 --> 00:05:05,973 ♪ Und nimmst um zu geben 53 00:05:06,056 --> 00:05:11,186 ♪ Einmal im Jahr wird alles wahr 54 00:05:11,270 --> 00:05:13,772 ♪ Zu Weihnacht vergiss nicht 55 00:05:13,897 --> 00:05:16,191 ♪ Vergiss es gewiss nicht 56 00:05:16,317 --> 00:05:18,861 ♪ The whole world needs 57 00:05:19,028 --> 00:05:21,405 ♪ A Christmas dream 58 00:05:21,488 --> 00:05:24,283 ♪ We need it to warm us 59 00:05:24,366 --> 00:05:26,368 ♪ To calm us, to love... ♪ 60 00:05:27,202 --> 00:05:30,247 This is the West German Broadcasting Network. 61 00:05:30,497 --> 00:05:34,668 We are interrupting our programme to take you direct to the United States, 62 00:05:34,752 --> 00:05:38,797 for a further report on the condition of the President. 63 00:05:42,134 --> 00:05:43,719 This is Washington. 64 00:05:44,178 --> 00:05:48,432 We have just received confirmation that President Kennedy is dead. 65 00:05:49,433 --> 00:05:52,686 President John F Kennedy died at the Parkland Hospital 66 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 following a shooting at Dallas earlier today. 67 00:05:56,482 --> 00:05:58,609 Mrs Kennedy was at her husband's side, 68 00:05:58,692 --> 00:06:02,404 while surgeons administered an emergency blood transfusion. 69 00:06:02,488 --> 00:06:05,616 But it was not possible to save the President's life. 70 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 We will be br... 71 00:06:13,540 --> 00:06:15,167 Events that can change history 72 00:06:15,250 --> 00:06:17,503 sometimes hang on tiny chances. 73 00:06:17,628 --> 00:06:19,588 If I hadn't pulled to the kerb that night 74 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 I wouldn't have caught the traffic light, 75 00:06:21,715 --> 00:06:23,217 nor seen the ambulance, 76 00:06:23,300 --> 00:06:26,428 never have heard of Salomon Tauber or Eduard Roschmann, 77 00:06:26,512 --> 00:06:29,139 nor got involved with the agents of Israel, 78 00:06:29,223 --> 00:06:32,518 or with the sinister and deadly men behind the Odessa. 79 00:06:32,810 --> 00:06:36,855 That night I was just a reporter with a nose for a possible story. 80 00:07:18,480 --> 00:07:19,440 Press! 81 00:07:19,442 --> 00:07:21,358 Sorry, you can't go in there. 82 00:07:21,733 --> 00:07:24,403 - What's going on? - Ask at the police station. 83 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 Karl! 84 00:07:38,876 --> 00:07:41,211 - Hello! - Put it away. It's nothing. 85 00:07:41,628 --> 00:07:42,628 What happened? 86 00:07:42,671 --> 00:07:45,799 Suicide. An old man gassed himself. 87 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 It's not worth two lines. 88 00:07:50,554 --> 00:07:52,514 Did you hear about Kennedy? 89 00:07:54,183 --> 00:07:55,183 Ja. 90 00:07:56,477 --> 00:07:58,187 Just a second. 91 00:08:01,940 --> 00:08:03,442 All right. 92 00:08:05,360 --> 00:08:08,989 - What have you got there? - Some of the old man's rubbish. 93 00:08:09,072 --> 00:08:11,158 - Put it on my desk. - Right. 94 00:08:13,911 --> 00:08:16,413 People are dying all over the world tonight, 95 00:08:16,497 --> 00:08:20,042 but all anyone will want to read about tomorrow is Kennedy. 96 00:08:20,125 --> 00:08:20,834 Ja. 97 00:08:20,836 --> 00:08:22,836 Well, I'd better be going, Peter. 98 00:08:23,420 --> 00:08:24,922 Keep out of trouble. 99 00:08:39,520 --> 00:08:42,898 On board the plane taking John Kennedy's body to Washington, 100 00:08:42,981 --> 00:08:45,400 the new President was sworn in. 101 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 In a voice shaking with emotion, 102 00:08:48,237 --> 00:08:52,282 a woman judge from Dallas gave him the official oath to speak. 103 00:08:52,491 --> 00:08:55,077 Mrs Kennedy still wore the bloodstained dress 104 00:08:55,160 --> 00:08:58,330 in which she had held her dying husband in her arms. 105 00:09:00,290 --> 00:09:01,917 That's so terrible. 106 00:09:02,459 --> 00:09:04,962 You know what you could get for the photograph 107 00:09:05,045 --> 00:09:06,964 of the man firing those shots? 108 00:09:07,047 --> 00:09:10,801 With syndication rights, maybe two million marks. 109 00:09:10,884 --> 00:09:13,262 What a thing to say at this moment. 110 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 You're a very scary person. 111 00:09:17,140 --> 00:09:18,517 What did I say? 112 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 You don't know what you said? 113 00:09:20,727 --> 00:09:22,437 You're a parasite! 114 00:09:22,604 --> 00:09:24,940 You live off other people's troubles. 115 00:09:25,607 --> 00:09:28,277 Oh, it's the old job conversation once again. 116 00:09:29,778 --> 00:09:31,572 Is that what it is? 117 00:09:34,575 --> 00:09:39,162 - Come on, Sigi. - I'm tired. I've been working all night. 118 00:09:39,288 --> 00:09:41,081 And what is it, your work? 119 00:09:41,164 --> 00:09:43,875 Dancing around half-naked in front of a lot of old men! 120 00:09:43,959 --> 00:09:46,628 I earn more in a week than you do in a month! 121 00:09:47,045 --> 00:09:48,755 Anyway, they're not old. 122 00:09:49,131 --> 00:09:52,092 Some of them are much more attractive than you are. 123 00:09:52,175 --> 00:09:54,386 I am sincerely happy for you. 124 00:10:02,311 --> 00:10:05,814 I'm not sure anyone would pay you to dance around half-naked. 125 00:10:12,195 --> 00:10:15,240 You know, you should have taken that regular job at the Komet. 126 00:10:15,324 --> 00:10:17,909 Then maybe I wouldn't have to work at the club. 127 00:10:17,993 --> 00:10:20,287 You want to turn me into a cabbage? 128 00:10:20,370 --> 00:10:22,205 You are a cabbage. 129 00:10:24,458 --> 00:10:26,126 I'm a freelance. 130 00:10:28,211 --> 00:10:31,965 It's not regular work, but when I make money, 131 00:10:32,591 --> 00:10:34,593 I can make a lot of money. 132 00:10:35,636 --> 00:10:37,220 I like my work. 133 00:10:38,639 --> 00:10:42,517 I'm conscientious and I'm ambitious. 134 00:10:43,769 --> 00:10:46,605 But I'm a freelance, and I'm not giving that up. 135 00:10:48,440 --> 00:10:51,818 You know, Monika and I are very fond of Sigi. 136 00:10:52,194 --> 00:10:55,447 - I'm very fond of you and Monika. - Don't you want children? 137 00:10:55,530 --> 00:10:57,908 You're very good with children, Peter. 138 00:10:58,575 --> 00:11:00,744 Ja. Other people's children. 139 00:11:01,328 --> 00:11:03,806 Do you have some reason for asking me to this lunch? Because... 140 00:11:03,830 --> 00:11:08,168 Because if we continue any further with this marriage talk, 141 00:11:08,251 --> 00:11:11,004 it may be the end of a wonderful friendship. 142 00:11:12,255 --> 00:11:14,007 I wanted to give you this. 143 00:11:18,136 --> 00:11:20,389 - What is it? - Something to read. 144 00:11:21,014 --> 00:11:24,685 It was lying beside the body of that old man who gassed himself. 145 00:11:25,769 --> 00:11:27,771 - What's so special? - You'll see. 146 00:11:28,230 --> 00:11:29,981 But it's police property. 147 00:11:30,107 --> 00:11:33,694 I really shouldn't be giving it to you, so keep it to yourself, hmm? 148 00:11:33,944 --> 00:11:35,779 I always do, Karl. 149 00:11:38,073 --> 00:11:39,324 Thanks. 150 00:12:04,599 --> 00:12:06,935 "My name is Salomon Tauber. 151 00:12:07,978 --> 00:12:10,063 "I have stayed alive this long 152 00:12:10,188 --> 00:12:13,233 "only because there was one more thing I wished to do. 153 00:12:14,025 --> 00:12:15,861 "The friends I have known, 154 00:12:15,986 --> 00:12:19,156 "the sufferers and the victims of the camp, are long dead, 155 00:12:19,823 --> 00:12:22,534 "and only the persecutors are still around me. 156 00:12:23,118 --> 00:12:26,204 "I see their faces on the streets in the daytime, 157 00:12:26,830 --> 00:12:31,042 "and in the night I see the face of my wife, Esther. 158 00:12:31,126 --> 00:12:34,004 "And I remember how she clung to me on the train 159 00:12:34,087 --> 00:12:36,757 "as we pulled into the station at Riga." 160 00:12:37,299 --> 00:12:39,968 Raus hier! 161 00:12:40,093 --> 00:12:42,763 Raus! Schnell, schnell! Raus hier! 162 00:13:06,369 --> 00:13:08,830 "We had been three days and three nights 163 00:13:08,914 --> 00:13:10,749 "in that cattle truck from Berlin, 164 00:13:10,999 --> 00:13:13,335 "without food or water. 165 00:13:13,418 --> 00:13:18,006 "The dead, and there were many of them, were crowded in among us. 166 00:13:19,299 --> 00:13:21,343 "It was there I first saw him. 167 00:13:21,718 --> 00:13:26,139 "Captain Eduard Roschmann, the SS Commandant of the camp. 168 00:13:26,932 --> 00:13:28,934 "The 'Butcher'." 169 00:13:32,270 --> 00:13:35,565 "Every day brought another trainload of prisoners. 170 00:13:36,525 --> 00:13:39,694 "Roschmann had many of the women, children and elderly, 171 00:13:39,778 --> 00:13:41,822 "exterminated on arrival. 172 00:13:42,280 --> 00:13:44,407 "They were more valuable dead. 173 00:13:44,491 --> 00:13:48,537 "Their clothes, their hair, their teeth were a cash asset. 174 00:13:49,663 --> 00:13:52,666 "But Esther and I survived through that year. 175 00:13:53,458 --> 00:13:55,877 "I had been an architect before the war, 176 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 "and knew enough of carpentry to get skilled work. 177 00:13:59,381 --> 00:14:02,759 "We laboured 12 hours a day in the camp workshops, 178 00:14:02,926 --> 00:14:07,681 "or else at the lumber mills in the damp frozen woods near the coast. 179 00:14:08,598 --> 00:14:12,727 "Several times during the following winter, I thought Esther would die. 180 00:14:13,353 --> 00:14:17,023 "The hunger, the cold, and the constant brutalities, 181 00:14:17,107 --> 00:14:20,318 "seemed to have broken her spirit and her will to live. 182 00:14:21,152 --> 00:14:23,697 "Yet, compared to some, we were fortunate. 183 00:14:23,822 --> 00:14:26,491 "Many of the prisoners were given no food at all 184 00:14:26,575 --> 00:14:28,743 "until they died of starvation. 185 00:14:29,828 --> 00:14:31,663 "Roschmann had a hobby. 186 00:14:31,955 --> 00:14:34,624 "He liked to destroy human beings. 187 00:14:35,208 --> 00:14:37,586 "First their soul, then their body." 188 00:14:37,669 --> 00:14:40,672 Was ist denn los, man, Weichheitsercheinungen? 189 00:14:40,755 --> 00:14:41,899 Er hat doch nichts mitgebracht. 190 00:14:41,923 --> 00:14:44,551 Ich habe mit ihm gesprochen. Er ist doch erst 16. 191 00:14:44,676 --> 00:14:46,636 Nehmen sie sich zusammen, man. 192 00:14:55,979 --> 00:14:58,273 Nummer eins! Feuer! 193 00:15:00,817 --> 00:15:03,028 Nummer zwei! Feuer! 194 00:15:06,615 --> 00:15:10,619 Nummer drei! Feuer! 195 00:15:13,830 --> 00:15:16,082 Nummer vier! 196 00:15:34,309 --> 00:15:36,311 Los, fertig machen! 197 00:15:42,609 --> 00:15:45,654 "Sometimes Roschmann amused himself 198 00:15:45,737 --> 00:15:50,075 "by kicking those about to die as they huddled together naked, 199 00:15:50,158 --> 00:15:52,577 "stripped of dignity and of all hope. 200 00:15:53,244 --> 00:15:55,997 "He enjoyed watching the dogs feed on them 201 00:15:56,122 --> 00:15:58,249 "while they were still breathing. 202 00:15:59,167 --> 00:16:01,252 "We had seen a strange van, 203 00:16:01,670 --> 00:16:04,881 "grey coloured, waiting near the gates of the camp. 204 00:16:04,965 --> 00:16:07,175 "It had false windows painted on it. 205 00:16:07,258 --> 00:16:10,553 "There were drawings of people laughing and picnicking. 206 00:16:10,637 --> 00:16:13,056 "To the workers in the fields outside the camp, 207 00:16:13,139 --> 00:16:14,557 "when the van went by, 208 00:16:14,641 --> 00:16:17,310 "it must have looked as if there was a holiday party 209 00:16:17,394 --> 00:16:19,521 "eating and drinking inside. 210 00:16:20,271 --> 00:16:23,608 "Some prisoner musicians were made to play, 211 00:16:23,692 --> 00:16:25,986 "to add to the festivities." 212 00:16:37,664 --> 00:16:40,417 Danke. Sie bleiben hier. 213 00:16:41,501 --> 00:16:43,044 Salomon! 214 00:16:43,128 --> 00:16:45,130 - Überlassen sie das uns. - Aber meine Frau... 215 00:16:45,422 --> 00:16:48,174 Salomon! Komm doch! 216 00:16:54,472 --> 00:16:57,183 Salomon! Kommst du mit! 217 00:16:59,978 --> 00:17:02,063 "But we had soon found out 218 00:17:02,188 --> 00:17:05,191 "that the van had a very different purpose. 219 00:17:06,026 --> 00:17:09,404 "Roschmann had converted it into a gas chamber. 220 00:17:09,738 --> 00:17:13,616 "The exhaust pipe had been fed back into the van, 221 00:17:13,700 --> 00:17:17,746 "so that everyone inside was suffocated by the fumes. 222 00:17:19,122 --> 00:17:23,626 "The expression in Esther's eyes has stayed with me always. 223 00:17:24,627 --> 00:17:28,673 "After her death, my soul died inside me. 224 00:17:30,216 --> 00:17:32,677 "But my body and mind remained alive. 225 00:17:33,094 --> 00:17:35,305 "I was determined to survive, 226 00:17:35,388 --> 00:17:39,851 "and one day tell the world what Roschmann did to our people here." 227 00:17:40,268 --> 00:17:41,728 Peter? 228 00:17:43,146 --> 00:17:44,606 Peter? 229 00:17:47,192 --> 00:17:48,568 It's after eight. 230 00:17:50,570 --> 00:17:52,655 Aren't you supposed to be at the club? 231 00:17:52,739 --> 00:17:54,908 I know. I tried to call a taxi, but I couldn't get one. 232 00:17:54,991 --> 00:17:58,703 A taxi? What do you need a taxi for? 233 00:17:58,787 --> 00:18:01,164 Don't I always take you? 234 00:18:26,022 --> 00:18:29,192 "Between 1941 and the end of the war, 235 00:18:29,400 --> 00:18:33,613 "over 200,000 German Jews were brought to Riga. 236 00:18:34,906 --> 00:18:37,075 "400 came out alive. 237 00:18:38,660 --> 00:18:43,414 "In late 1944, we began to hear the crump of mortar fire. 238 00:18:43,915 --> 00:18:45,291 "There were rumours in the camp 239 00:18:45,375 --> 00:18:47,794 "that the Russians had taken the suburbs of Riga, 240 00:18:48,086 --> 00:18:51,256 "and that the German army would be forced to retreat. 241 00:18:51,381 --> 00:18:53,174 "On the eleventh of October, 242 00:18:53,258 --> 00:18:56,136 "fifty of us survivors were taken to the docks. 243 00:18:56,302 --> 00:18:59,305 "We were helping wounded soldiers to go on deck 244 00:18:59,472 --> 00:19:02,350 "when Roschmann drove up in a staff car 245 00:19:02,433 --> 00:19:05,812 "and gave instructions that they should be brought ashore again. 246 00:19:05,895 --> 00:19:09,274 "He intended to commandeer the ship for the SS." 247 00:19:09,732 --> 00:19:12,110 Wo ist denn hier der kommandierende Offizier? 248 00:19:12,193 --> 00:19:14,654 Adjutant! Kommen Sie hier! 249 00:19:16,573 --> 00:19:19,200 Wer ist denn hier im Kommando? Bringen sie ihn sofort her. 250 00:19:21,953 --> 00:19:24,247 Wir übernehmen das Schiff. 251 00:19:24,372 --> 00:19:27,375 Alle Verwundete runter vom Schiff! 252 00:19:28,376 --> 00:19:31,337 Verdammt noch einmal geht hier vor? Was fällt ihnen ein? 253 00:19:31,421 --> 00:19:33,649 Tut mir leid, Kamerad, das Schiff wird von uns übernommen. 254 00:19:33,673 --> 00:19:36,634 Das Schiff ist hier um verwundete Soldaten der Wehrmacht an Bord zu nehmen. 255 00:19:36,718 --> 00:19:39,518 - Ach, reden Sie doch kein Unsinn! - Ich befehle hier und kein anderer! 256 00:19:39,554 --> 00:19:40,972 Ruhe Leute, weiter machen. 257 00:19:41,097 --> 00:19:43,099 Wir werden doch sehen wer hier befiehlt! 258 00:19:45,310 --> 00:19:47,371 Leutnant, gehen Sie zum Heck, in zwanzig Minuten legen wir ab. 259 00:19:47,395 --> 00:19:48,479 Weiter machen. 260 00:19:52,233 --> 00:19:54,944 "The Captain was dead before he hit the ground. 261 00:19:55,695 --> 00:19:58,531 "The medal that fell from him into the snow 262 00:19:58,615 --> 00:20:01,784 "was the Knight's Cross with oak leaf cluster. 263 00:20:03,286 --> 00:20:07,040 "Early in 1945, a few weeks before the liberation, 264 00:20:07,123 --> 00:20:11,002 "Captain Roschmann of the SS made up his mind to disappear. 265 00:20:11,544 --> 00:20:15,089 "He slipped quietly away in a car with two other officers. 266 00:20:15,506 --> 00:20:18,676 "He was wearing the uniform of an army corporal. 267 00:20:18,968 --> 00:20:24,098 "I saw him go, and I was determined one day to bring him to justice. 268 00:20:25,141 --> 00:20:27,393 "But now I know I never will. 269 00:20:28,728 --> 00:20:32,857 "I bear no hatred nor bitterness towards the German people. 270 00:20:33,566 --> 00:20:38,321 "Peoples are not evil. Only individuals are evil. 271 00:20:39,447 --> 00:20:43,993 "If, after my death, this diary should be found and read, 272 00:20:44,994 --> 00:20:48,665 "will some kind friend please say Kaddish for me?" 273 00:20:52,919 --> 00:20:54,379 Still awake? 274 00:20:54,545 --> 00:20:55,713 Yeah. 275 00:21:08,017 --> 00:21:09,310 Are you all right? 276 00:21:09,894 --> 00:21:10,894 No. 277 00:21:17,652 --> 00:21:19,279 I have a job to do. 278 00:21:21,072 --> 00:21:25,326 You don't even know if this Roschmann's still alive. 279 00:21:25,952 --> 00:21:30,373 But if he were, say, hiding out someplace, and I found him, 280 00:21:30,456 --> 00:21:32,625 that would be worth your investment, ja? 281 00:21:32,709 --> 00:21:34,752 Dead Jews don't sell papers. 282 00:21:35,420 --> 00:21:37,463 Herr Hoffmann, these people that Roschmann killed 283 00:21:37,547 --> 00:21:40,258 weren't Russians or Poles, they were Germans. 284 00:21:40,341 --> 00:21:41,592 German Jews. 285 00:21:41,676 --> 00:21:44,262 - But still Germans. - Tragic. 286 00:21:44,762 --> 00:21:46,597 It's a sick world, isn't it? 287 00:21:48,141 --> 00:21:51,269 These are the best we can get on Lady Bird Johnson. 288 00:21:54,939 --> 00:21:58,609 And you think that's why I should give you a commission? 289 00:21:59,277 --> 00:22:02,613 Because the victims of Riga were German Jews? 290 00:22:03,698 --> 00:22:04,824 Yes. 291 00:22:06,576 --> 00:22:10,413 People don't want to know, Peter. It's a dead duck. 292 00:22:11,456 --> 00:22:15,251 - Not to me it isn't. - Take my advice. Drop it. 293 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 But, Peter, why? 294 00:22:23,217 --> 00:22:25,511 Why do you want to do this suddenly? 295 00:22:25,762 --> 00:22:26,888 It's over. 296 00:22:27,055 --> 00:22:30,058 Nobody wants these dreadful trials any more. 297 00:22:30,141 --> 00:22:31,809 It upsets people. 298 00:22:31,976 --> 00:22:34,103 People shouldn't be upset by the truth. 299 00:22:34,187 --> 00:22:35,897 What is the truth? 300 00:22:36,981 --> 00:22:39,108 What do you young people really know? 301 00:22:39,192 --> 00:22:42,111 You were too young to understand what it was like. 302 00:22:42,320 --> 00:22:44,238 I'll go and make the coffee. 303 00:22:49,577 --> 00:22:50,620 Mother, 304 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 what was it like for you? 305 00:22:55,083 --> 00:22:56,334 For me? 306 00:22:59,462 --> 00:23:02,090 We lived in Perfallstrasse then. 307 00:23:03,966 --> 00:23:06,803 You were about that size. 308 00:23:08,096 --> 00:23:10,181 There were bombings every night. 309 00:23:10,681 --> 00:23:15,478 One night, we left the cellar and the whole street was gone. 310 00:23:16,979 --> 00:23:19,148 There were firebombs everywhere. 311 00:23:20,650 --> 00:23:22,360 All I tried... 312 00:23:28,157 --> 00:23:30,785 All I tried to do was to hide your eyes, 313 00:23:31,869 --> 00:23:35,540 so you couldn't see people burning like torches. 314 00:23:36,916 --> 00:23:38,876 When your father came back on leave, 315 00:23:38,960 --> 00:23:42,088 it took him three days to find us, because we'd moved. 316 00:23:42,171 --> 00:23:44,882 We'd moved in with a family on the other side of town, 317 00:23:44,966 --> 00:23:47,593 in Altona. You probably remember that. 318 00:23:50,721 --> 00:23:52,890 What was my father like? 319 00:23:54,767 --> 00:23:57,270 Was he something like me? 320 00:23:57,687 --> 00:23:59,105 He... 321 00:24:02,358 --> 00:24:06,404 He was always 322 00:24:06,863 --> 00:24:08,781 very sure of himself. 323 00:24:12,535 --> 00:24:14,704 Maybe he was a little more secure. 324 00:24:20,960 --> 00:24:23,171 Well then, I'll tell you something. 325 00:24:28,426 --> 00:24:32,138 Father would have been the first person to say, "Go ahead." 326 00:24:32,889 --> 00:24:34,891 I don't like the press. 327 00:24:35,641 --> 00:24:38,769 It won't be any trouble. It's just a sort of story, 328 00:24:38,853 --> 00:24:40,688 human interest, you know? 329 00:24:40,771 --> 00:24:44,400 You can't go up. I've re-let the room. 330 00:24:46,652 --> 00:24:48,738 Did he have any possessions? 331 00:24:49,197 --> 00:24:50,656 Possessions? 332 00:24:51,991 --> 00:24:54,827 - They're out the back. - Can I see them? 333 00:24:56,621 --> 00:24:57,997 Possible. 334 00:25:10,384 --> 00:25:12,011 Is this his wife? 335 00:25:12,386 --> 00:25:13,763 I don't know. 336 00:25:16,974 --> 00:25:18,684 Did he have any friends? 337 00:25:19,227 --> 00:25:23,898 - Never saw anybody except old Marx. - Marx? 338 00:25:24,398 --> 00:25:27,485 They used to pick up their old-age pension together. 339 00:25:28,736 --> 00:25:30,655 Can you make a description of him? 340 00:25:32,323 --> 00:25:36,786 Old. Thin. Long white hair. 341 00:25:37,537 --> 00:25:39,539 Always wears a grey scarf. 342 00:26:05,147 --> 00:26:06,649 Herr Marx? 343 00:26:10,194 --> 00:26:11,737 May I sit down? 344 00:26:16,659 --> 00:26:19,870 I'd like to talk to you about your friend, Salomon Tauber. 345 00:26:19,954 --> 00:26:22,456 - He's dead. - Yes, I know. 346 00:26:24,250 --> 00:26:27,628 Are you an... are you an official? 347 00:26:28,838 --> 00:26:29,922 No. 348 00:26:30,298 --> 00:26:32,091 Not from the authorities? 349 00:26:32,174 --> 00:26:35,803 - The police? - I'm a journalist. Peter Miller. 350 00:26:38,055 --> 00:26:40,266 Before your friend took his life, 351 00:26:40,641 --> 00:26:44,729 he set down his experiences at Riga Concentration Camp. 352 00:26:45,688 --> 00:26:46,897 A diary. 353 00:26:48,649 --> 00:26:50,818 You were at Riga, too? 354 00:26:54,238 --> 00:26:55,615 Auschwitz. 355 00:27:00,036 --> 00:27:03,914 In the diary, your friend wrote about an SS officer 356 00:27:04,457 --> 00:27:05,958 named Roschmann. 357 00:27:06,792 --> 00:27:08,586 Captain Eduard Roschmann. 358 00:27:09,795 --> 00:27:12,923 I want to find out anything I can about him. 359 00:27:14,342 --> 00:27:16,302 Maybe even he's still alive. 360 00:27:17,136 --> 00:27:18,512 Something. 361 00:27:19,138 --> 00:27:21,223 Roschmann is still alive. 362 00:27:23,934 --> 00:27:27,104 - How do you know? - Salomon saw him. 363 00:27:28,773 --> 00:27:31,567 Yes, I read that. That was in 1945. 364 00:27:32,234 --> 00:27:35,154 That was three weeks ago. Here in Hamburg. 365 00:27:36,864 --> 00:27:38,157 Are you sure? 366 00:27:38,616 --> 00:27:41,702 He saw him coming out of the opera with some friends. 367 00:27:44,372 --> 00:27:46,415 Why didn't he go to the police? 368 00:27:46,666 --> 00:27:49,460 He did. He reported it. 369 00:27:51,212 --> 00:27:54,674 But the police said he had no evidence. 370 00:27:56,217 --> 00:27:58,177 That's why he killed himself. 371 00:27:59,929 --> 00:28:03,516 You see, he'd come up against the Odessa. 372 00:28:04,767 --> 00:28:05,976 The Odessa? 373 00:28:06,811 --> 00:28:08,729 He should have been like me. 374 00:28:09,355 --> 00:28:13,526 All I care about is getting a boat to Israel, that's all I want. 375 00:28:14,318 --> 00:28:17,154 Odessa? I don't know what you're talking about. 376 00:28:18,364 --> 00:28:19,907 Come on, Karl. 377 00:28:20,408 --> 00:28:22,910 It's a secret organisation of some sort, ja? 378 00:28:23,369 --> 00:28:25,246 How much have you heard about it? 379 00:28:25,329 --> 00:28:27,873 Just stories, whispers, rumours. 380 00:28:28,124 --> 00:28:30,084 Leave it alone, Peter, please. 381 00:28:31,001 --> 00:28:32,461 Where is the diary? 382 00:28:32,545 --> 00:28:35,256 - I've got it safe. - I want it back. 383 00:28:36,549 --> 00:28:38,884 What's the matter? Suddenly you're sorry you gave it to me? 384 00:28:38,968 --> 00:28:42,513 I gave you that diary because I thought it might make a human interest story, 385 00:28:42,596 --> 00:28:44,140 but not to start an investigation. 386 00:28:45,266 --> 00:28:47,643 You gave me the diary because you were moved by it, 387 00:28:47,768 --> 00:28:49,288 and you thought I'd be moved by it too. 388 00:28:49,353 --> 00:28:51,313 - I am. - It's police property. 389 00:28:52,148 --> 00:28:55,735 You don't want me to follow it up? You don't want me to go after Eduard Roschmann? 390 00:28:56,902 --> 00:28:58,404 Monika, we are busy. 391 00:28:58,529 --> 00:29:01,282 The children just want to say good night to Uncle Peter. 392 00:29:01,365 --> 00:29:04,368 - Well, say good night, then. But quickly. - Good night, Erik! 393 00:29:04,452 --> 00:29:06,203 Good night, Uncle Peter! 394 00:29:06,620 --> 00:29:09,290 - Good night, Uncle Peter. - Good night, little Gretel. 395 00:29:09,373 --> 00:29:10,916 Now, straight to bed. 396 00:29:11,208 --> 00:29:13,294 I'll be up to put the light out. 397 00:29:16,756 --> 00:29:18,132 Why are you so scared? 398 00:29:18,215 --> 00:29:21,677 I'm telling you, don't get involved. It's not your affair. 399 00:29:21,927 --> 00:29:24,054 No, war criminals are a police matter, 400 00:29:24,138 --> 00:29:26,074 but the police don't want to do anything about it. 401 00:29:26,098 --> 00:29:27,349 So I'm going to. 402 00:29:31,937 --> 00:29:34,648 - State Attorney General's office, please. - Which department? 403 00:29:34,732 --> 00:29:37,234 - War Crimes. - Second floor. Room 223. 404 00:29:37,318 --> 00:29:38,861 Thank you very much. 405 00:29:53,709 --> 00:29:55,211 Riga, and the name was? 406 00:29:55,294 --> 00:29:58,088 Roschmann, Eduard. 407 00:30:03,344 --> 00:30:05,095 What's going on here? 408 00:30:05,554 --> 00:30:07,890 - This gentleman just want... - I heard him. 409 00:30:08,307 --> 00:30:09,809 Who sent you here? 410 00:30:10,017 --> 00:30:11,727 I'm a journalist. 411 00:30:12,478 --> 00:30:14,021 Come into my office. 412 00:30:18,442 --> 00:30:20,486 Can I see your card? 413 00:30:24,990 --> 00:30:27,743 Why are you so interested in Captain Roschmann? 414 00:30:27,993 --> 00:30:30,246 Is there some investigation of him? 415 00:30:31,747 --> 00:30:36,001 - Why do you want to know? - It's a matter of public interest. 416 00:30:36,252 --> 00:30:37,962 We investigate many things, Herr Miller, 417 00:30:38,045 --> 00:30:40,506 but we are not empowered to give out information 418 00:30:40,631 --> 00:30:42,466 concerning the progress of our inquiries. 419 00:30:43,133 --> 00:30:45,678 I'm simply asking if there is an inquiry. 420 00:30:46,345 --> 00:30:49,098 The matter is confidential. I can't discuss it. 421 00:30:50,516 --> 00:30:53,352 Yes? Put him through. 422 00:30:54,103 --> 00:30:56,814 Herr General. What a nice surprise. 423 00:30:57,773 --> 00:30:59,942 And it's good to hear you, sir. 424 00:31:00,943 --> 00:31:04,488 Of course I'm coming. I've got the invitation right in front of me. 425 00:31:04,572 --> 00:31:07,283 The one evening in the year I wouldn't miss. 426 00:31:08,909 --> 00:31:11,161 I'll pick you up, sir. How about that? 427 00:31:11,245 --> 00:31:13,414 Seven p.m., so we can go together. 428 00:31:13,747 --> 00:31:16,000 Fine, fine. 429 00:31:20,963 --> 00:31:23,382 I think I ought to warn you, Miller. 430 00:31:23,465 --> 00:31:27,219 It's a serious of fence to interfere with the machinery of justice. 431 00:31:27,595 --> 00:31:31,265 In 13 years your office has managed to bring to trial three SS men, 432 00:31:31,348 --> 00:31:32,266 all of them privates. 433 00:31:32,268 --> 00:31:33,475 - My office... - In 13 years! 434 00:31:33,559 --> 00:31:35,394 - Now, listen... - Justice. 435 00:32:36,330 --> 00:32:39,875 It's been a good evening, men, and good to see you. 436 00:32:43,837 --> 00:32:46,715 They can't kill us off, can they? 437 00:32:47,257 --> 00:32:49,134 No! 438 00:32:49,343 --> 00:32:50,386 Eh, Tiger? 439 00:32:50,469 --> 00:32:52,471 Never, Herr Oberst! 440 00:32:55,683 --> 00:32:58,268 And there is Major Krantz. 441 00:32:58,894 --> 00:33:01,105 Not a year older, by the look of it. 442 00:33:07,069 --> 00:33:10,489 Yes, there's a lot of us left. 443 00:33:10,781 --> 00:33:16,036 I welcome you all to our 18th annual reunion. 444 00:33:21,625 --> 00:33:26,463 Now a few words from someone who has not been with us 445 00:33:26,964 --> 00:33:28,841 for several years. 446 00:33:29,299 --> 00:33:34,138 Your attention, please, for General Greifer, our general. 447 00:34:07,046 --> 00:34:08,380 Comrades, 448 00:34:09,882 --> 00:34:12,092 tonight we're together here. 449 00:34:12,634 --> 00:34:14,678 But when are we apart? 450 00:34:15,554 --> 00:34:18,265 For us, nothing changes. 451 00:34:20,350 --> 00:34:24,021 Germany believes she doesn't need us now, 452 00:34:25,022 --> 00:34:28,275 but one day, she'll know that she does! 453 00:34:29,109 --> 00:34:32,112 We'll be as mighty again as we ever were! 454 00:34:32,946 --> 00:34:34,656 It'll take time, 455 00:34:35,282 --> 00:34:38,368 but the ideals will be the same. 456 00:34:39,369 --> 00:34:42,998 When the drums beat and the bands play, 457 00:34:43,290 --> 00:34:45,959 and our flags wave again, 458 00:34:46,210 --> 00:34:50,172 and our whole nation will be united once more, 459 00:34:50,506 --> 00:34:55,636 then we'll march together to the ends of the earth! 460 00:34:55,886 --> 00:35:00,641 One people. One Germany. One leader! 461 00:35:12,861 --> 00:35:16,990 ♪ Schwarzbraun ist die Haselnuss 462 00:35:17,324 --> 00:35:21,537 ♪ Schwarzbraun bin auch ich, auch ich 463 00:35:21,745 --> 00:35:25,874 ♪ Schwarzbraun muss ein Mädel sein 464 00:35:26,083 --> 00:35:29,670 ♪ Gerade so wie ich. 465 00:35:29,795 --> 00:35:34,341 ♪ Holderi juvi juvi di ha ha ha 466 00:35:34,424 --> 00:35:38,595 ♪ Holderi juvi juvi di ha ha ha 467 00:35:38,720 --> 00:35:42,850 ♪ Holderi juvi juvi di ha ha ha 468 00:35:42,975 --> 00:35:46,353 ♪ Holderi juvi juvi di 469 00:35:47,771 --> 00:35:52,025 ♪ Juvi juvi di ha ha ha 470 00:35:52,192 --> 00:35:56,238 ♪ Juvi juvi di ha ha ha 471 00:35:56,405 --> 00:36:00,701 ♪ Juvi juvi di ha ha ha 472 00:36:00,826 --> 00:36:03,495 ♪ Juvi juvi di 473 00:36:03,579 --> 00:36:09,418 ♪ Holderi juvi juvi di ha ha ha 474 00:36:09,543 --> 00:36:13,463 ♪ Juvi juvi di ha ha ha ♪ 475 00:36:44,286 --> 00:36:48,332 It's good to be back, even if only for a few hours. 476 00:36:49,333 --> 00:36:51,501 Greifer went too far tonight. 477 00:36:52,252 --> 00:36:53,837 Very unclever. 478 00:36:54,338 --> 00:36:58,383 He'll get himself into difficulties again. Warn him. 479 00:36:58,675 --> 00:37:00,344 Yes, Herr General. 480 00:37:00,427 --> 00:37:03,222 - Take your coat off, Werner. - Thank you. 481 00:37:04,598 --> 00:37:06,600 - Whiskey? - A small one, please. 482 00:37:06,850 --> 00:37:08,810 - Ferdinand? - Nothing, thank you. 483 00:37:09,269 --> 00:37:12,856 - Nothing. Ice? - No, thank you. 484 00:37:14,233 --> 00:37:16,652 What was that incident at the rally? 485 00:37:16,944 --> 00:37:19,488 A young journalist. We know all about him. 486 00:37:20,197 --> 00:37:21,865 What did he want? 487 00:37:22,366 --> 00:37:24,993 He's been asking questions about Eduard, 488 00:37:25,077 --> 00:37:27,079 but he is not getting anywhere. 489 00:37:27,162 --> 00:37:30,165 - It's being dealt with. - I hope so. 490 00:37:31,708 --> 00:37:36,255 The only reason for my visit is to protect this project. 491 00:37:38,257 --> 00:37:40,717 - Sit down, gentlemen. - Thank you. 492 00:37:45,305 --> 00:37:48,517 The deadline for Nasser's rockets has been brought forward 493 00:37:48,600 --> 00:37:50,435 to March first. 494 00:37:50,811 --> 00:37:52,354 It is essential 495 00:37:52,437 --> 00:37:57,484 that the teleguidance system is completed at least six weeks before that date. 496 00:37:57,567 --> 00:38:00,279 Rest assured, Herr General, it will be. 497 00:38:02,739 --> 00:38:06,159 I had hoped Kennedy's death would give us more time, 498 00:38:06,576 --> 00:38:08,870 but it looks as though President Johnson 499 00:38:08,954 --> 00:38:11,915 will force the German arms deal with the Jews. 500 00:38:12,499 --> 00:38:15,669 So we have three months to keep our promise to Egypt, 501 00:38:16,336 --> 00:38:20,215 if the rockets of Helwan are to fly 502 00:38:21,717 --> 00:38:23,719 against Israel. 503 00:38:25,095 --> 00:38:28,098 You should have seen them. The same old mentality. 504 00:38:28,890 --> 00:38:31,560 I thought it was over, but it still goes on. 505 00:38:35,063 --> 00:38:38,358 - Have you told the police? - Told them what? 506 00:38:38,567 --> 00:38:41,361 About getting attacked. Having your camera smashed. 507 00:38:41,445 --> 00:38:44,132 They'd just say I shouldn't have been at the rally in the first place. 508 00:38:44,156 --> 00:38:45,824 And they'd be right. 509 00:38:46,325 --> 00:38:49,453 I'm sorry for the old man, but ever since you started this story 510 00:38:49,536 --> 00:38:51,330 you've had nothing but trouble. 511 00:38:51,413 --> 00:38:52,789 Who cares? 512 00:38:52,998 --> 00:38:54,708 I care! 513 00:38:55,959 --> 00:38:58,462 I'm feeling a responsibility. 514 00:39:00,756 --> 00:39:02,424 Responsibility for what? 515 00:39:04,217 --> 00:39:05,969 Something new for me, huh? 516 00:39:07,512 --> 00:39:09,056 Let's forget it now. 517 00:39:09,598 --> 00:39:11,433 Tomorrow I'll get up early. 518 00:39:11,558 --> 00:39:13,852 We'll go Christmas shopping together, huh? 519 00:39:30,243 --> 00:39:33,789 Erik, Monika, and Karl. 520 00:39:34,331 --> 00:39:36,875 - Anybody else? - There's still your mother. 521 00:39:37,376 --> 00:39:40,462 - Oh, yeah. Mother. - I think we should've bought the earrings. 522 00:39:40,545 --> 00:39:43,924 She'd never wear them. She never wears anything that I buy her! 523 00:39:44,007 --> 00:39:46,343 I should get her something I could use myself. 524 00:39:46,426 --> 00:39:49,137 Okay, so we buy the earrings. They'd suit you. 525 00:39:50,806 --> 00:39:53,475 I'll get her another nightgown. 526 00:40:11,910 --> 00:40:15,038 Zurück, meine Damen und Herren, bitte, drängen Sie nicht vorwärts! 527 00:40:15,122 --> 00:40:18,667 Bleiben Sie zurück vom Gleis, bitte, meine Damen und Herren. Zurück! 528 00:40:22,838 --> 00:40:24,965 Im Zug, langsam. 529 00:40:53,285 --> 00:40:55,579 I'm all right. All right! 530 00:41:11,052 --> 00:41:12,429 Maybe it was an accident. 531 00:41:12,512 --> 00:41:15,182 It wasn't an accident, and you know that as well as I do. 532 00:41:15,265 --> 00:41:17,017 He pushed you! 533 00:41:18,393 --> 00:41:20,479 I don't care. I've had enough. 534 00:41:21,062 --> 00:41:22,314 You've had enough? 535 00:41:22,397 --> 00:41:25,609 I was pushed under a train, and you've had enough? 536 00:41:26,568 --> 00:41:29,362 Peter, please, don't go any further. I'm scared. 537 00:41:29,696 --> 00:41:31,198 I can't stop now! 538 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 All right. 539 00:41:34,910 --> 00:41:38,497 If you're going somewhere tomorrow then I'm coming with you. 540 00:41:41,917 --> 00:41:44,461 You're not going anywhere! 541 00:41:54,804 --> 00:41:57,224 Peter, why are you doing this? 542 00:41:58,350 --> 00:42:00,769 Please, don't ask me that. 543 00:42:02,771 --> 00:42:05,106 I must do this and I must do it alone. 544 00:42:06,191 --> 00:42:08,944 I don't know if I'll be here when you get back. 545 00:42:14,115 --> 00:42:15,867 Please, be here. 546 00:42:40,684 --> 00:42:43,603 A lot of people want Simon Wiesenthal's address, 547 00:42:43,812 --> 00:42:48,149 - but we don't give it to anybody. - I must see him. It's urgent. 548 00:42:48,984 --> 00:42:52,195 It always is. I'm sorry. 549 00:42:53,363 --> 00:42:55,782 But, you see, apart from Eichmann, 550 00:42:56,199 --> 00:43:00,036 Wiesenthal has brought a thousand war criminals to justice. 551 00:43:00,704 --> 00:43:04,040 That's a thousand reasons why we have to take precautions. 552 00:43:05,000 --> 00:43:07,961 Look, you see those? 553 00:43:08,503 --> 00:43:10,422 They're all addressed to Wiesenthal. 554 00:43:10,505 --> 00:43:13,675 But they won't be delivered until they've been checked. 555 00:43:14,175 --> 00:43:16,803 Checked for what? Bombs? 556 00:43:17,512 --> 00:43:19,681 We leave that to the police. 557 00:43:19,764 --> 00:43:21,266 They know what to look for. 558 00:43:21,349 --> 00:43:24,102 Perhaps you want to see my credentials? 559 00:43:24,853 --> 00:43:26,313 Credentials? 560 00:43:31,151 --> 00:43:34,738 Herr Bichler, this gentleman wants to leave. 561 00:43:35,614 --> 00:43:38,283 Will you escort him from the building, please? 562 00:43:40,785 --> 00:43:44,164 Be careful, before the police start taking an interest in you. 563 00:43:45,290 --> 00:43:48,460 Of course nobody will tell you! What did you expect? 564 00:43:49,169 --> 00:43:51,296 And what do you want with Simon Wiesenthal? 565 00:43:51,379 --> 00:43:54,424 I have to see him urgently. Have you got his address? 566 00:43:54,716 --> 00:43:55,759 I can get it. 567 00:43:55,842 --> 00:43:59,054 But, Peter, this is the last time I am going to help you. 568 00:43:59,346 --> 00:44:03,183 Ring me back at three o'clock. And remember, it's confidential. 569 00:44:06,227 --> 00:44:07,937 What was all that about? 570 00:44:08,271 --> 00:44:11,900 My journalist friend calling from Vienna. 571 00:44:12,525 --> 00:44:13,568 Oh. 572 00:44:37,133 --> 00:44:39,678 Yes? Put him through. 573 00:44:40,470 --> 00:44:42,055 I'll finish it later. 574 00:44:42,347 --> 00:44:45,433 Yes. Yes, I'm listening. 575 00:44:50,647 --> 00:44:52,982 No, you were quite right to phone me. 576 00:44:53,525 --> 00:44:56,861 Stay close to Braun until I can make arrangements. 577 00:45:00,073 --> 00:45:02,701 Give me Dr Schultz's number in Vienna. 578 00:45:05,412 --> 00:45:08,123 The code is 432, Herr Deilman. 579 00:45:08,206 --> 00:45:12,627 And the number is 517265. 580 00:45:25,807 --> 00:45:29,436 O-D-E-S-S-A. 581 00:45:30,562 --> 00:45:34,232 The organisation of former members of the SS. 582 00:45:35,108 --> 00:45:37,527 It was formed at the end of the war, 583 00:45:38,027 --> 00:45:40,113 to help SS men to disappear. 584 00:45:40,613 --> 00:45:45,243 To get them out of Germany. Set them up with new identities. 585 00:45:45,869 --> 00:45:49,372 Thousands were given forged documents. 586 00:45:49,748 --> 00:45:51,750 This war's been over for 20 years. 587 00:45:52,292 --> 00:45:57,380 But the Odessa's grown, like a spider's web. 588 00:45:58,298 --> 00:46:00,341 It stretches to many countries: 589 00:46:00,717 --> 00:46:03,636 Argentina, Egypt, Spain, Paraguay. 590 00:46:04,179 --> 00:46:06,473 And the centre is in Germany. 591 00:46:07,515 --> 00:46:08,641 Today. 592 00:46:11,186 --> 00:46:12,812 After the war, 593 00:46:13,062 --> 00:46:17,150 they set out to infiltrate every facet of life. 594 00:46:17,692 --> 00:46:20,904 Commerce, the judges, the lawyers, 595 00:46:21,070 --> 00:46:24,199 local government, even the police. 596 00:46:24,532 --> 00:46:26,451 That takes a lot of money, ja? 597 00:46:26,534 --> 00:46:28,244 Money? 598 00:46:30,580 --> 00:46:32,332 They have millions! 599 00:46:33,500 --> 00:46:37,587 The SS smuggled out most of their gold and art treasures, 600 00:46:37,670 --> 00:46:40,215 just before Germany collapsed. 601 00:46:41,466 --> 00:46:45,094 A large part lies in vaults 602 00:46:45,929 --> 00:46:49,599 under the pavements of Zürich, Switzerland. 603 00:46:50,809 --> 00:46:54,938 Oh yes, they have got plenty. 604 00:47:03,988 --> 00:47:06,115 Recognise these? 605 00:47:09,327 --> 00:47:12,038 The members of the Hamburg Police Department. 606 00:47:12,831 --> 00:47:15,291 Now spread the paper out. 607 00:47:23,925 --> 00:47:28,721 SS, SS, SS, SS, 608 00:47:29,138 --> 00:47:32,475 and those two, Odessa. 609 00:47:34,269 --> 00:47:35,979 Interesting, huh? 610 00:47:37,480 --> 00:47:41,317 There are thousands of these people at large. 611 00:47:42,485 --> 00:47:45,280 So what is so special about Roschmann? 612 00:47:47,407 --> 00:47:48,908 Herr Wiesenthal, 613 00:47:51,286 --> 00:47:52,912 you read the diary. 614 00:48:17,520 --> 00:48:21,566 Roschmann, Eduard. Blue file. 615 00:48:22,525 --> 00:48:24,277 Criminal at large. 616 00:48:25,236 --> 00:48:27,572 Roschmann was captured by the British, 617 00:48:27,655 --> 00:48:32,535 on December 20, 1947, in Graz. 618 00:48:33,953 --> 00:48:38,041 He was put under escort on a train for Munich. 619 00:48:40,460 --> 00:48:44,130 He escaped from his guards when he went to the lavatory. 620 00:48:46,257 --> 00:48:49,844 They broke the door down, but the window was open, 621 00:48:50,511 --> 00:48:52,138 and Roschmann gone. 622 00:48:54,140 --> 00:48:56,476 They found his tracks in the snow. 623 00:48:57,143 --> 00:48:59,812 He had evidently injured himself. 624 00:49:00,605 --> 00:49:04,275 But he got away, and made contact with the Odessa. 625 00:49:10,740 --> 00:49:13,242 They would give him one of these. 626 00:49:13,576 --> 00:49:16,454 - Passport? - Not an ordinary passport. 627 00:49:16,663 --> 00:49:20,583 A forged passport for someone in the Odessa. 628 00:49:21,084 --> 00:49:23,586 And with it, a new identity. 629 00:49:24,253 --> 00:49:28,549 A new birth certificate, a new job, a new life. 630 00:49:29,217 --> 00:49:33,096 By the way, this one was caught. 631 00:49:36,516 --> 00:49:39,394 Find the man who deals with these things, 632 00:49:39,811 --> 00:49:42,563 and you will be closer to finding Roschmann. 633 00:49:45,817 --> 00:49:48,444 I don't even know what Roschmann looks like. 634 00:49:54,701 --> 00:49:56,119 Roschmann. 635 00:50:03,084 --> 00:50:07,422 - When was this taken? - Nine years ago. In South America. 636 00:50:08,131 --> 00:50:11,551 The man who took the photograph said he had a limp. 637 00:50:13,094 --> 00:50:16,180 Probably the result of his fall from the train. 638 00:50:17,932 --> 00:50:19,684 May I borrow this? 639 00:50:21,310 --> 00:50:22,979 I will make a photocopy. 640 00:50:27,275 --> 00:50:31,446 312, please. And I'll be leaving today. 641 00:50:31,529 --> 00:50:32,739 All right, sir. 642 00:50:33,698 --> 00:50:36,868 - Herr Miller? Herr Peter Miller? - Ja? 643 00:50:37,326 --> 00:50:40,872 - Yes. - I wonder if we could talk somewhere? 644 00:50:41,164 --> 00:50:44,000 - Your room, perhaps? - We can talk here. 645 00:50:44,083 --> 00:50:46,419 Of course. My name is Schmidt. Dr Schmidt. 646 00:50:46,502 --> 00:50:49,756 - What do you want? - Perhaps we can sit down. 647 00:50:50,798 --> 00:50:53,051 A very pleasant hotel, this. 648 00:50:53,634 --> 00:50:56,804 - A little too solid for me. - What is it that you want? 649 00:50:57,764 --> 00:51:00,391 You're a journalist, I am told. 650 00:51:01,559 --> 00:51:06,397 With a reputation for being very thorough, very tenacious. 651 00:51:06,773 --> 00:51:08,483 Right? 652 00:51:08,566 --> 00:51:11,694 Some friends of mine heard you are making an inquiry 653 00:51:11,778 --> 00:51:15,782 into events that happened a long time ago, hmm? 654 00:51:15,907 --> 00:51:19,160 - You mean Eduard Roschmann, don't you? - I do. 655 00:51:19,702 --> 00:51:22,955 - I most certainly do. Eduard Roschmann. - So? 656 00:51:23,748 --> 00:51:25,833 Eduard Roschmann is dead! 657 00:51:28,169 --> 00:51:30,338 - I didn't know that. - Of course not, sir. 658 00:51:30,421 --> 00:51:32,256 There's no reason why you should. 659 00:51:32,340 --> 00:51:36,260 But I thought I'd mention the fact because I didn't want you wasting your time. 660 00:51:36,344 --> 00:51:39,931 Tell me something, Dr Schmidt, when exactly did he die? 661 00:51:40,098 --> 00:51:43,518 In May, 1945, fighting the American advance. 662 00:51:44,143 --> 00:51:46,145 I'm sorry. You'll have to try harder. 663 00:51:46,229 --> 00:51:49,315 Roschmann was captured by the British in December, 1947. 664 00:51:49,398 --> 00:51:53,277 Didn't your friends brief you properly when they gave you this errand? 665 00:51:53,361 --> 00:51:55,488 Drop this inquiry! 666 00:51:58,157 --> 00:52:01,202 Roschmann was seen alive in Hamburg this year. 667 00:52:01,285 --> 00:52:03,996 It was never confirmed. You just confirmed it. 668 00:52:05,873 --> 00:52:08,543 Good day, Herr Dr Schmidt. 669 00:53:23,576 --> 00:53:26,120 - Stay where you are! - Car keys. 670 00:54:13,042 --> 00:54:14,794 For the last time: 671 00:54:15,294 --> 00:54:18,673 what do you know about the Odessa? 672 00:54:19,674 --> 00:54:22,760 Only just what Simon Wiesenthal told me. 673 00:54:23,302 --> 00:54:26,472 So, why after you spoke with Wiesenthal, 674 00:54:26,555 --> 00:54:29,725 did you contact Ferdinand Schultz? 675 00:54:30,226 --> 00:54:33,396 Dr Schmidt. He represented himself to me as Dr Schmidt, 676 00:54:33,479 --> 00:54:35,398 and I didn't contact him. 677 00:54:35,940 --> 00:54:37,900 He contacted me! 678 00:54:38,150 --> 00:54:41,279 David, give us 15 minutes and we'll get the truth. 679 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 I'm telling you the truth. 680 00:54:46,200 --> 00:54:47,910 I've told you the truth. 681 00:54:53,082 --> 00:54:55,418 You say he threatened you. 682 00:54:55,835 --> 00:54:56,961 Yes. 683 00:54:57,295 --> 00:54:58,629 Why? 684 00:54:59,547 --> 00:55:01,132 I don't know why. 685 00:55:01,507 --> 00:55:04,302 Because of your interest in this diary. 686 00:55:05,511 --> 00:55:08,848 Yes, yes, yes! 687 00:55:10,474 --> 00:55:13,811 Peter Miller was last seen in Vienna two days ago. 688 00:55:14,687 --> 00:55:17,148 One of our Kameraden talked to him at his hotel, 689 00:55:17,231 --> 00:55:19,817 and then we lost him completely. 690 00:55:24,155 --> 00:55:25,614 Who was in charge? 691 00:55:26,615 --> 00:55:27,992 I am in charge! 692 00:55:34,749 --> 00:55:36,167 Here's the information. 693 00:55:36,250 --> 00:55:39,337 The address of his girlfriend, Miller's flat in Hamburg, and 694 00:55:39,420 --> 00:55:42,798 there's also a list of the people who are at your disposal. 695 00:55:43,591 --> 00:55:46,469 Let me know where you are. Every move. 696 00:55:47,011 --> 00:55:51,182 We wouldn't have called you if it were not of maximum importance. 697 00:55:51,265 --> 00:55:53,225 And when I catch up with him? 698 00:55:53,351 --> 00:55:54,810 Kill him. 699 00:57:42,710 --> 00:57:44,378 What are you running for? 700 00:57:44,462 --> 00:57:47,131 - Why are you scared? - Leave me alone. You're hurting me. 701 00:57:47,214 --> 00:57:49,550 Just tell me where your boyfriend is. 702 00:57:50,593 --> 00:57:53,095 - I don't know. - Don't give me that. 703 00:57:53,179 --> 00:57:55,806 Where is he? Where is Miller? 704 00:57:55,890 --> 00:57:57,850 - In Vienna. - He's not. 705 00:57:58,058 --> 00:57:59,894 He left there five days ago. 706 00:57:59,977 --> 00:58:03,063 - Where's he gone now? - If I knew, I wouldn't tell you! 707 00:58:04,815 --> 00:58:07,151 I don't want you to misunderstand me. 708 00:58:07,776 --> 00:58:10,821 Now, where is Miller? 709 00:58:17,286 --> 00:58:19,246 Stop! 710 00:58:19,830 --> 00:58:22,958 Stop! Let me in, quick. 711 00:58:33,636 --> 00:58:35,179 What happened? 712 00:58:36,180 --> 00:58:38,140 A man attacked me. 713 00:58:40,518 --> 00:58:43,562 Where do you live? I'll take you home. 714 00:58:44,271 --> 00:58:45,648 Thank you. 715 00:58:47,441 --> 00:58:51,028 I have told you we are members of Israeli intelligence. 716 00:58:51,695 --> 00:58:55,282 I must also tell you we have tried twice 717 00:58:55,491 --> 00:58:57,409 to infiltrate the Odessa. 718 00:58:58,536 --> 00:59:02,164 how far would you go to find this man? 719 00:59:03,249 --> 00:59:05,334 Would you risk your life? 720 00:59:06,502 --> 00:59:07,836 I already have. 721 00:59:08,754 --> 00:59:10,756 Your best chance of finding him 722 00:59:10,839 --> 00:59:14,051 would be to get into the Odessa yourself, of course. 723 00:59:14,552 --> 00:59:17,429 You would have some advantages over the other two. 724 00:59:17,513 --> 00:59:18,639 What are they? 725 00:59:18,722 --> 00:59:20,933 In the first place, you are not a Jew, and therefore... 726 00:59:21,016 --> 00:59:23,352 What happened to the other two? 727 00:59:23,686 --> 00:59:26,647 The first we found drowned in the Elbe. 728 00:59:26,730 --> 00:59:29,149 The second disappeared without a trace. 729 00:59:32,945 --> 00:59:35,531 But we've learned a lot from our mistakes. 730 00:59:35,948 --> 00:59:38,617 Our contacts are better than they used to be. 731 00:59:39,159 --> 00:59:41,870 One of them is an expert on all SS procedure. 732 00:59:42,121 --> 00:59:44,331 He would brief you very thoroughly. 733 00:59:44,582 --> 00:59:46,041 Can you trust him? 734 00:59:46,458 --> 00:59:48,711 As much as we can trust you. 735 00:59:51,005 --> 00:59:56,010 - What would you be gaining from all this? - Information about the Odessa. 736 00:59:56,510 --> 00:59:59,179 All the information you could supply us with. 737 01:00:00,931 --> 01:00:03,225 All right, I'll do it. 738 01:00:11,692 --> 01:00:13,110 You made the right decision. 739 01:00:13,235 --> 01:00:15,362 Let's get started. There's a lot to do. 740 01:00:15,487 --> 01:00:19,491 We'll begin with Hartstein at the Bremen General Hospital. 741 01:01:22,930 --> 01:01:25,849 I want the medical file on a Rolf Gunther Kolb. 742 01:01:26,058 --> 01:01:27,101 Kolb? 743 01:02:14,648 --> 01:02:15,649 Thank you. 744 01:02:16,442 --> 01:02:18,527 When will Inspector Braun be back? 745 01:02:18,610 --> 01:02:21,697 Maybe next week. He's away on a case. 746 01:02:23,657 --> 01:02:27,077 Is there someone who could move in with you for a few days? 747 01:02:27,578 --> 01:02:30,581 Well, there's Peter's mother, but she lives in Ahrensburg. 748 01:02:30,664 --> 01:02:32,833 Anyway, I don't want to upset her. 749 01:02:33,208 --> 01:02:35,711 You really shouldn't be alone, you know? 750 01:02:36,587 --> 01:02:39,465 I could arrange for someone to come and stay with you. 751 01:02:39,548 --> 01:02:43,051 - I don't really think I'd like a stranger... - A girl. A policewoman. 752 01:02:43,260 --> 01:02:45,012 You'd feel safe with her. 753 01:02:45,429 --> 01:02:49,516 - Do you really think it's necessary? - If I didn't, I wouldn't suggest it. 754 01:02:50,392 --> 01:02:52,978 I'll get her to you as quickly as possible. 755 01:02:55,981 --> 01:02:58,567 Don't go out more than you have to. 756 01:02:59,777 --> 01:03:03,322 Stay away from the nightclub and keep in close touch with us. 757 01:03:03,655 --> 01:03:06,033 And if you hear from your boyfriend, let us know. 758 01:03:06,658 --> 01:03:08,535 - Name? - Rolf Gunther Kolb. 759 01:03:08,827 --> 01:03:10,704 - SS number? - 621802. 760 01:03:11,455 --> 01:03:13,207 - Rank? - Unterscharführer. 761 01:03:13,540 --> 01:03:15,793 - Unit? - 22nd SS Special Battalion 762 01:03:15,876 --> 01:03:18,128 attached to Flossenbürg Concentration Camp. 763 01:03:18,212 --> 01:03:20,881 Tell me, Unterscharführer Kolb, what is an Aryan? 764 01:03:20,964 --> 01:03:23,592 An Aryan is invincible! Nature's chosen ruler! 765 01:03:23,675 --> 01:03:26,804 What is the life expectancy of a concentration camp inmate? 766 01:03:26,887 --> 01:03:28,388 From one day to nine months. 767 01:03:28,722 --> 01:03:31,892 - What was your date of enlistment? - January, 1944. 768 01:03:32,142 --> 01:03:35,312 Who was your commandant at Flossenbürg Concentration Camp? 769 01:03:35,395 --> 01:03:36,855 Major Max Koegel. 770 01:03:37,105 --> 01:03:40,234 - What is the SS motto? - "My honour is loyalty." 771 01:03:40,526 --> 01:03:42,778 - Camp motto? - "There is a road to freedom. 772 01:03:42,861 --> 01:03:46,365 "Its milestones are obedience, hard work, honesty, orderliness, 773 01:03:46,448 --> 01:03:49,743 "cleanliness, abstinence, truthfulness, readiness to sacrifice, 774 01:03:49,827 --> 01:03:53,163 - "and love for the Fatherland." - Very good, Unterscharführer Kolb. 775 01:03:53,622 --> 01:03:56,750 How can we show a profit margin on a prisoner's death? 776 01:03:58,126 --> 01:04:00,754 By commercial utilisation of the corpse. 777 01:04:01,463 --> 01:04:03,465 Gold fillings, clothing, hair. 778 01:04:04,716 --> 01:04:07,094 But every corpse means the loss of two marks 779 01:04:07,177 --> 01:04:09,638 due to the cost of cremation. 780 01:04:09,721 --> 01:04:12,224 If make-up will be detected, we can't have make-up. 781 01:04:12,307 --> 01:04:16,353 - But we've got to age him ten years. - Peter, please come into the light. 782 01:04:16,854 --> 01:04:19,982 You see, he has that young face, young skin. 783 01:04:20,816 --> 01:04:25,362 Well, no make-up, but I can do something around the eyes. Yes... 784 01:04:25,487 --> 01:04:28,949 - I'm sorry, but as I told you... - The moustache is good. 785 01:04:29,491 --> 01:04:31,869 Kolb was tattooed with an SS blood group, 786 01:04:31,952 --> 01:04:34,454 and he would have had it removed if he was on the run, 787 01:04:34,538 --> 01:04:37,040 so you must have the scar. 788 01:04:38,876 --> 01:04:43,297 - I understand. - Oster, we'll do it now. 789 01:04:44,798 --> 01:04:46,383 Take off your jacket. 790 01:04:58,228 --> 01:04:59,479 Put up your arm. 791 01:04:59,563 --> 01:05:02,107 Close your fist and grip as tightly as you can. 792 01:05:02,190 --> 01:05:04,776 The first thing they look for is the scar. 793 01:05:25,047 --> 01:05:26,673 Exactly as I did it. 794 01:05:28,216 --> 01:05:30,761 Why do I have to learn this so precisely? 795 01:05:31,094 --> 01:05:33,680 Kolb hasn't been in the SS for over 20 years! 796 01:05:33,889 --> 01:05:36,266 He's a baker now, not a soldier. 797 01:05:37,768 --> 01:05:39,478 Pick up that gun. 798 01:05:40,228 --> 01:05:42,481 He's a 40-year-old man recovering from a tumour. 799 01:05:42,564 --> 01:05:45,442 This is crazy! I'm finished with this. I'm tired. 800 01:05:45,901 --> 01:05:48,779 What I am trying to teach you may save your life. 801 01:05:49,738 --> 01:05:51,239 Pick up that gun. 802 01:06:02,042 --> 01:06:04,294 I need two more weeks. 803 01:06:04,670 --> 01:06:07,381 - He's not ready. - We don't have any more time. He's ready. 804 01:06:07,506 --> 01:06:09,424 But, David... 805 01:06:09,716 --> 01:06:12,427 - May I come in? - Ah! Here's our new man. 806 01:06:13,595 --> 01:06:16,098 - How does it feel? - Frightening. 807 01:06:17,975 --> 01:06:21,061 - Well, this is it. - Prost! 808 01:06:24,314 --> 01:06:27,401 So now, here's some money. 809 01:06:29,361 --> 01:06:33,949 Driving license, and the watch you asked for. 810 01:06:35,993 --> 01:06:38,912 This is a letter written by your employer Eberhardt, 811 01:06:38,996 --> 01:06:41,748 at the bakery, on his own stationery. 812 01:06:43,542 --> 01:06:47,295 He's away on holiday for three weeks and they can't contact him. 813 01:06:48,797 --> 01:06:50,716 So, that's what you've got. 814 01:06:51,383 --> 01:06:52,801 Three weeks. 815 01:06:53,343 --> 01:06:56,805 You know your contact in Munich, but Ackermann is shrewd. 816 01:06:57,889 --> 01:07:01,560 Remember the Iron Cross and don't forget to pick up the dagger. 817 01:07:27,377 --> 01:07:30,922 - May I help you? - I see you sell war decorations. 818 01:07:31,715 --> 01:07:35,427 I'm interested in an Iron Cross, Second Class. An original. 819 01:07:36,428 --> 01:07:37,846 For a souvenir? 820 01:07:38,805 --> 01:07:40,265 For my collection. 821 01:07:47,230 --> 01:07:48,732 Second Class. 822 01:07:51,777 --> 01:07:54,112 There's no swastika in the centre. 823 01:07:54,237 --> 01:07:56,948 They are the only ones we are allowed to sell. 824 01:07:57,199 --> 01:07:59,451 Except to friends, Herr Ackermann. 825 01:08:01,328 --> 01:08:03,330 I was asked to give you this. 826 01:08:12,923 --> 01:08:14,716 One moment, please. 827 01:08:48,875 --> 01:08:51,711 American tourists buy them for paper knives. 828 01:08:52,754 --> 01:08:55,715 I think perhaps I can help you. Would you come in? 829 01:09:32,377 --> 01:09:33,377 Yes? 830 01:09:33,753 --> 01:09:35,422 My name is Kolb. 831 01:09:35,881 --> 01:09:37,215 Please, come in. 832 01:09:42,053 --> 01:09:44,181 Describe your uniform, Kolb. 833 01:09:44,598 --> 01:09:46,600 Grey-green tunic and breeches. 834 01:09:47,559 --> 01:09:51,354 - Jackboots, black leather belt. - 22nd Battalion, hmm? 835 01:09:52,022 --> 01:09:55,609 Yes, sir. Attached to Flossenbürg Concentration Camp. 836 01:09:58,153 --> 01:10:00,113 Remain at attention, Kolb. 837 01:10:06,828 --> 01:10:09,456 This letter says you have been in hospital. 838 01:10:09,873 --> 01:10:11,750 I had a stomach tumour, sir. 839 01:10:12,417 --> 01:10:13,418 Go on. 840 01:10:14,002 --> 01:10:17,714 I was having tests, and this ward orderly kept staring at me. 841 01:10:18,590 --> 01:10:23,220 I knew his face. I remembered he'd been a prisoner at Flossenbürg. 842 01:10:24,095 --> 01:10:25,222 Well? 843 01:10:25,847 --> 01:10:29,267 He was one of the Jews we'd instructed to burn the bodies of 844 01:10:29,351 --> 01:10:33,104 Admiral Canaris and the others 845 01:10:33,188 --> 01:10:36,691 we'd shot for their attempted assassination of the Führer. 846 01:10:37,234 --> 01:10:40,237 You were one of those who executed Canaris? 847 01:10:41,738 --> 01:10:44,282 I commanded the firing squad, sir. 848 01:10:46,993 --> 01:10:50,747 Then the orderly saw this, my SS blood group letter. 849 01:10:52,249 --> 01:10:54,501 I've since had it burnt off. 850 01:10:55,919 --> 01:10:57,087 Let me see. 851 01:10:59,756 --> 01:11:02,842 I didn't take any precaution about it after the war because I didn't think 852 01:11:02,926 --> 01:11:05,553 anyone would be interested in a sergeant. 853 01:11:05,637 --> 01:11:08,098 But now they're talking about Canaris and the others 854 01:11:08,181 --> 01:11:09,724 as though they were sort of heroes. 855 01:11:09,808 --> 01:11:12,936 - They were traitors, all of them, swine. - That's enough! 856 01:11:20,360 --> 01:11:22,279 At which hospital were you? 857 01:11:22,529 --> 01:11:24,072 Bremen General, sir. 858 01:11:24,155 --> 01:11:25,323 Ward? 859 01:11:25,949 --> 01:11:27,409 Princess Louise. 860 01:11:28,034 --> 01:11:30,787 This orderly, what was his name? 861 01:11:31,538 --> 01:11:32,872 Hartstein. 862 01:11:35,458 --> 01:11:37,669 I was at Flossenbürg several times. 863 01:11:39,170 --> 01:11:41,047 I knew it quite well. 864 01:11:42,299 --> 01:11:44,050 I don't remember you, sir. 865 01:11:46,594 --> 01:11:47,637 No. 866 01:11:51,224 --> 01:11:52,892 You seem nervous. 867 01:11:53,727 --> 01:11:55,228 Are you nervous? 868 01:11:56,938 --> 01:11:59,149 I've been worried these past weeks. 869 01:12:06,906 --> 01:12:10,410 All right. Then what happened? 870 01:12:11,661 --> 01:12:14,039 I was transferred to a convalescent home. 871 01:12:14,122 --> 01:12:15,248 Which one? 872 01:12:15,790 --> 01:12:17,709 Arcadia Clinic at Delmenhorst. 873 01:12:17,792 --> 01:12:20,670 Then I received an anonymous phone call, 874 01:12:20,879 --> 01:12:22,964 very official sounding, 875 01:12:23,048 --> 01:12:26,634 warning me that this Jew had informed the Attorney General's office who I was. 876 01:12:26,760 --> 01:12:29,554 - I had to disappear. - Your employer Eberhardt? 877 01:12:29,637 --> 01:12:31,890 He came to visit me at the nursing home. 878 01:12:31,973 --> 01:12:34,934 When I told him what had happened, he offered to help. 879 01:12:35,018 --> 01:12:38,396 - He gave me that letter. - Why didn't he contact us himself? 880 01:12:39,105 --> 01:12:41,900 Maybe he didn't want to use the phone in a matter like this. 881 01:12:41,983 --> 01:12:44,694 He was going away on his annual holiday. 882 01:12:46,237 --> 01:12:47,739 Yes, we checked. 883 01:12:48,531 --> 01:12:53,119 A cruise to the West Indies is very pleasant this time of year. 884 01:12:54,579 --> 01:12:55,914 Yes, sir. 885 01:12:59,084 --> 01:13:01,127 I want these telephone numbers. 886 01:13:02,587 --> 01:13:04,089 Put your jacket on. 887 01:13:08,385 --> 01:13:10,220 Bad luck, wasn't it? 888 01:13:10,929 --> 01:13:12,222 I'm sorry, sir? 889 01:13:12,305 --> 01:13:15,016 16,000 inmates at Flossenbürg. 890 01:13:16,017 --> 01:13:17,977 Only 700 survived. 891 01:13:18,436 --> 01:13:20,814 You have to be spotted by one of them. 892 01:13:22,232 --> 01:13:24,401 Yes, sir. It was bad luck. 893 01:13:25,735 --> 01:13:29,364 Unterscharführer Kolb, turn around and face me! 894 01:13:32,117 --> 01:13:33,868 Did you receive your dagger? 895 01:13:33,952 --> 01:13:36,037 Yes, sir. From Major Max Koegel. 896 01:13:36,121 --> 01:13:38,456 There is an inscription on the blade. 897 01:13:38,623 --> 01:13:40,250 "Blood and honour," sir. 898 01:13:40,792 --> 01:13:44,629 Tell me, what were the amenities like at Flossenbürg? 899 01:13:44,838 --> 01:13:46,923 - Amenities, sir? - Accommodation. 900 01:13:49,050 --> 01:13:54,097 Two barracks, a gymnasium, a garrison shop, a whorehouse... 901 01:13:54,472 --> 01:13:56,307 Which everyone shared? 902 01:13:57,100 --> 01:13:59,310 No, sir. Officers had their own. 903 01:14:00,061 --> 01:14:03,523 When you looked up from anywhere in the camp, what did you see? 904 01:14:10,363 --> 01:14:11,406 The sky. 905 01:14:12,198 --> 01:14:13,867 Don't be stupid! 906 01:14:16,870 --> 01:14:18,329 When we looked up? 907 01:14:19,789 --> 01:14:24,085 You mean the ruined castle on top of the hill, where we kept the dogs? 908 01:14:30,175 --> 01:14:31,926 Come and sit down. 909 01:14:48,818 --> 01:14:50,111 Bremen General? 910 01:14:50,653 --> 01:14:52,572 Princess Louise Ward, please. 911 01:14:55,700 --> 01:14:59,162 This is the Department of Social Security, Pensions Section. 912 01:14:59,621 --> 01:15:01,956 I want to confirm that you have a ward orderly 913 01:15:02,040 --> 01:15:04,626 on your staff by the name of Hartstein. 914 01:15:04,751 --> 01:15:06,753 Yes, we have a Jacob Hartstein. 915 01:15:07,629 --> 01:15:08,755 Thank you. 916 01:15:08,838 --> 01:15:12,008 Would you please transfer me to the Registrar's office? 917 01:15:19,098 --> 01:15:21,059 Yes, Rolf Gunther Kolb. 918 01:15:23,186 --> 01:15:25,021 His tumour responded to treatment. 919 01:15:25,104 --> 01:15:27,941 He was transferred to a convalescent clinic. 920 01:15:28,024 --> 01:15:29,776 Could you tell me which one? 921 01:15:29,859 --> 01:15:33,404 Of course. Arcadia Clinic in Delmenhorst. 922 01:15:34,239 --> 01:15:35,406 Thank you. 923 01:15:46,292 --> 01:15:48,086 Arcadia Clinic. 924 01:15:51,506 --> 01:15:52,674 Kolb? 925 01:15:52,924 --> 01:15:55,051 Oh, yes, one moment, please. 926 01:16:06,521 --> 01:16:11,693 - Is there any trouble, sir? - We'll soon find out. 927 01:16:18,324 --> 01:16:21,995 Hello, this is Dr Reitlinger here. Can I help you? 928 01:16:22,453 --> 01:16:25,582 I am inquiring about a patient called Gunther Kolb. 929 01:16:26,916 --> 01:16:28,459 Is he still with you? 930 01:16:29,127 --> 01:16:31,671 He discharged himself last week. 931 01:16:32,714 --> 01:16:34,591 He was very much better. 932 01:16:36,092 --> 01:16:38,011 It was a pleasure. Goodbye. 933 01:16:43,808 --> 01:16:46,394 Your tumour seems to have improved. 934 01:16:47,854 --> 01:16:49,939 I don't have much pain now, sir. 935 01:16:56,321 --> 01:16:58,489 You'll need a new identity. 936 01:16:59,157 --> 01:17:00,950 And a new passport. 937 01:17:01,618 --> 01:17:05,747 I'm sending you to one of our people in Bayreuth. 938 01:17:06,789 --> 01:17:09,292 His name is Klaus Wenzer. 939 01:17:10,752 --> 01:17:13,546 He's a specialist at this kind of thing. 940 01:17:15,048 --> 01:17:17,925 Probably the best. 941 01:17:21,304 --> 01:17:23,848 After he's fixed you up with documents, 942 01:17:24,349 --> 01:17:27,977 he'll pass you on to someone who'll tell you what to do next. 943 01:17:28,645 --> 01:17:30,229 Take Herr Kolb to the station, 944 01:17:30,313 --> 01:17:32,899 - and see he gets the train for Bayreuth. - Yes, sir. 945 01:17:32,982 --> 01:17:36,069 - We'll buy your ticket for you. - You've been very kind, sir. 946 01:17:36,361 --> 01:17:40,698 Don't worry, Kolb. One day we'll ask you to help us. 947 01:17:41,491 --> 01:17:44,827 - We must help each other, mustn't we? - Yes, sir. 948 01:17:57,006 --> 01:18:00,551 The Bayreuth train leaves in half an hour from platform three. 949 01:18:00,885 --> 01:18:04,597 - I'll wait with you. - Please, don't bother. I can manage. 950 01:18:04,806 --> 01:18:06,182 Thank you. 951 01:18:46,347 --> 01:18:47,390 Yes? 952 01:18:48,099 --> 01:18:49,267 Sigi? 953 01:18:50,476 --> 01:18:52,562 - Is that Peter? - Who is this? 954 01:18:52,770 --> 01:18:54,856 One moment, I'll get her. 955 01:19:00,778 --> 01:19:04,031 Sigi, it's Peter on the phone. 956 01:19:07,076 --> 01:19:09,579 - Why didn't you call me? - That's what I'm doing. 957 01:19:09,662 --> 01:19:11,956 - Peter? - Sigi? 958 01:19:12,290 --> 01:19:14,959 - Peter! - Sigi, is that you? 959 01:19:15,334 --> 01:19:19,213 Of course it's me. Where are you? It's a terrible connection. 960 01:19:19,464 --> 01:19:22,842 I'm fine. It's wonderful to hear your voice. 961 01:19:22,925 --> 01:19:24,260 Who was that girl? 962 01:19:24,343 --> 01:19:27,305 Peter, listen, I was attacked in the Elbe tunnel 963 01:19:27,430 --> 01:19:28,806 and I went to the police. 964 01:19:29,015 --> 01:19:31,225 I can't hear you. 965 01:19:31,350 --> 01:19:33,686 - Are you all right? - No, I'm not all right. 966 01:19:33,770 --> 01:19:37,023 I'm angry and I'm frightened and I want you to come home. 967 01:19:37,106 --> 01:19:39,984 - Where are you? - I'm at Munich Station. 968 01:19:40,109 --> 01:19:42,737 I've a few more things to do, but it won't take long. 969 01:19:42,904 --> 01:19:44,655 What are you doing at Munich Station? 970 01:19:44,739 --> 01:19:47,950 - I want you to come home. - Sigi, who was that girl? 971 01:19:48,576 --> 01:19:50,286 I can't hear you. 972 01:19:51,579 --> 01:19:54,457 - Peter! - I have to go now. 973 01:19:56,042 --> 01:19:57,752 Sigi, I love you. 974 01:20:25,863 --> 01:20:28,491 Are you certain this girl got it right? 975 01:20:31,702 --> 01:20:33,788 From Munich Station an hour ago? 976 01:20:34,413 --> 01:20:37,124 That's very helpful. Thank you. 977 01:20:55,476 --> 01:20:56,519 Yes? 978 01:20:56,602 --> 01:20:57,854 Franz? 979 01:20:57,937 --> 01:21:01,190 This is Werner. We have a problem and I need your help. 980 01:21:02,358 --> 01:21:05,736 We are looking for someone called Miller, Peter Miller. 981 01:21:06,028 --> 01:21:08,739 He was at Munich Station about an hour ago, 982 01:21:08,823 --> 01:21:10,992 making a telephone call to Hamburg. 983 01:21:12,201 --> 01:21:13,744 Just a moment. 984 01:21:15,538 --> 01:21:16,622 Friedrich? 985 01:21:17,290 --> 01:21:18,332 Yes, sir? 986 01:21:18,499 --> 01:21:22,044 You said Herr Kolb made a telephone call from the station? 987 01:21:22,169 --> 01:21:25,464 Yes, Herr Bayer, just before he got on the train. 988 01:22:10,968 --> 01:22:14,555 - Excuse me, Herr Wenzer? - Yes? 989 01:22:14,680 --> 01:22:16,098 Rolf Gunther Kolb. 990 01:22:16,724 --> 01:22:20,603 Ah! Yes, I've been expecting you, Herr Kolb. 991 01:22:22,104 --> 01:22:25,107 They just telephoned me to tell me you were coming. 992 01:22:25,232 --> 01:22:28,778 But I didn't expect you to be here quite so soon. 993 01:22:29,153 --> 01:22:33,324 - You don't like to read the letter? - Of course. The letter. 994 01:22:34,951 --> 01:22:36,577 Come into the office. 995 01:22:37,995 --> 01:22:41,248 - How long have you been here? - I came directly from the station. 996 01:22:41,332 --> 01:22:43,125 Ah, good! Good! 997 01:22:43,209 --> 01:22:46,420 - Do you have a driving license? - Ja. 998 01:22:46,504 --> 01:22:50,091 I'm sorry, I should offer you a cigarette, but I don't smoke. 999 01:22:50,341 --> 01:22:52,301 I think smoking is very bad for the health, 1000 01:22:52,385 --> 01:22:56,389 - so I don't smoke and I don't drink. - I don't smoke either. 1001 01:22:56,639 --> 01:22:59,767 Ah, no, no, of course not. 1002 01:23:00,309 --> 01:23:02,561 Now, I shall have to keep this. 1003 01:23:10,569 --> 01:23:12,321 Excuse me, please. 1004 01:23:14,448 --> 01:23:16,450 Please, make yourself at home. 1005 01:23:45,271 --> 01:23:48,274 It's my mother. She's very ill. 1006 01:23:48,858 --> 01:23:51,610 She should be in the hospital, but you know what they're like. 1007 01:23:51,736 --> 01:23:55,072 - They can't give the attention like I can. - No, of course not. 1008 01:23:55,156 --> 01:23:57,742 We've always been very close, Mother and I. 1009 01:23:58,659 --> 01:24:00,995 How long will it take for the documents? 1010 01:24:01,078 --> 01:24:04,248 Oh, it depends. First of all I need photographs. 1011 01:24:04,623 --> 01:24:07,752 - The man I use is away for the weekend. - It is urgent. 1012 01:24:07,960 --> 01:24:09,628 Yes, naturally. 1013 01:24:09,712 --> 01:24:13,591 But there are also various technical preparations. 1014 01:24:14,216 --> 01:24:17,094 No, you must stay at the hotel until Monday. 1015 01:24:17,219 --> 01:24:19,680 The Excelsior, it's not very far from here. 1016 01:24:19,764 --> 01:24:24,018 It's nothing much, but it is comfortable and you will be safe there. 1017 01:24:24,560 --> 01:24:27,188 - You must be patient. - You do all your printing here? 1018 01:24:27,271 --> 01:24:30,316 - Here, yes, is all here. - When shall I see you again? 1019 01:24:30,858 --> 01:24:32,693 On Monday morning at ten. 1020 01:24:32,902 --> 01:24:34,862 Perhaps we could meet over the weekend. 1021 01:24:34,945 --> 01:24:37,198 - Discuss old times. - Oh, I'm sorry. 1022 01:24:37,281 --> 01:24:39,492 It's very difficult with Mother. 1023 01:24:40,951 --> 01:24:42,661 I'm sure you understand. 1024 01:24:43,370 --> 01:24:46,624 It's just 300 metres down the road to your left. 1025 01:24:48,667 --> 01:24:50,544 Until Monday. Ten o'clock. 1026 01:25:04,141 --> 01:25:07,269 - Has he gone? - Yes, Mother. He's gone. 1027 01:25:11,482 --> 01:25:15,611 One of these days, they will do to you 1028 01:25:16,028 --> 01:25:18,072 what they did to your father. 1029 01:25:18,197 --> 01:25:20,157 It wasn't them, Mother. 1030 01:25:21,033 --> 01:25:25,538 They killed him when he was no longer any use to them. 1031 01:25:26,080 --> 01:25:27,373 They killed him. 1032 01:25:27,456 --> 01:25:31,544 - Father died in a car accident. - And they will do it to you. 1033 01:25:32,169 --> 01:25:35,881 You know too much. Just like him. 1034 01:25:36,757 --> 01:25:38,843 Do you still do what I told you? 1035 01:25:39,301 --> 01:25:41,137 Yes, Mother. Always. 1036 01:25:42,012 --> 01:25:46,183 And I wouldn't hesitate to make use of it if there was any trouble. 1037 01:25:46,559 --> 01:25:48,394 So do stop worrying. 1038 01:26:09,081 --> 01:26:11,167 - Hello? - Kolb? 1039 01:26:11,500 --> 01:26:12,751 Er... yeah. 1040 01:26:12,835 --> 01:26:14,128 This is Wenzer. 1041 01:26:14,295 --> 01:26:16,380 I've managed to get hold of the photographer. 1042 01:26:16,505 --> 01:26:19,884 He can be here in an hour and take your picture tonight. 1043 01:26:20,467 --> 01:26:21,510 Tonight? 1044 01:26:21,969 --> 01:26:25,806 After all, you said it was urgent and I've gone to a lot of trouble. 1045 01:26:29,810 --> 01:26:31,812 It's after twelve. 1046 01:26:33,314 --> 01:26:36,775 We are lucky, he's not leaving till tomorrow morning. 1047 01:26:37,484 --> 01:26:41,238 He's on his way here now. I really think you should come. 1048 01:26:42,156 --> 01:26:43,574 All right, I'll be there. 1049 01:26:43,782 --> 01:26:47,077 - Good. Then I'll see you in an hour. - Ja. 1050 01:26:51,373 --> 01:26:52,791 What happens now? 1051 01:26:52,917 --> 01:26:54,960 I don't want you here when he comes. 1052 01:26:55,044 --> 01:26:58,047 - But I can't leave Mother. - I'll look after Mother. 1053 01:26:58,380 --> 01:27:00,299 I'm very good with the sick. 1054 01:27:01,217 --> 01:27:04,553 - Come back in the morning. - Why can't I stay in the house? 1055 01:27:04,720 --> 01:27:06,722 There might be a little blood. 1056 01:27:08,849 --> 01:27:11,977 What if something should happen to her while I'm away? 1057 01:27:13,187 --> 01:27:15,022 Don't argue, Wenzer. 1058 01:27:16,357 --> 01:27:17,483 All right. 1059 01:27:18,400 --> 01:27:21,820 I'll just go up and see her to tell her not to worry. 1060 01:27:22,821 --> 01:27:24,698 You've got 15 minutes. 1061 01:28:18,419 --> 01:28:19,586 Excuse me? 1062 01:28:20,129 --> 01:28:23,340 Excuse me, I'd like to make a phone call. 1063 01:28:25,050 --> 01:28:27,219 May I have the phone book, please? 1064 01:28:30,139 --> 01:28:32,057 - Local or national? - Local. 1065 01:28:37,855 --> 01:28:39,648 Turn out the light. 1066 01:28:57,291 --> 01:28:58,792 Leave the door open. 1067 01:29:37,873 --> 01:29:38,916 Thank you. 1068 01:32:27,125 --> 01:32:29,878 "Hail Mary, the Lord is with you. 1069 01:32:29,962 --> 01:32:32,130 "Blessed art thou among women, 1070 01:32:32,214 --> 01:32:35,342 "and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1071 01:32:35,551 --> 01:32:40,931 "Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 1072 01:32:41,014 --> 01:32:44,059 "now, and at the hour of our death." 1073 01:32:48,814 --> 01:32:50,315 Who is that? 1074 01:32:53,402 --> 01:32:58,740 Father, a Mass must be said for my boy. 1075 01:33:00,242 --> 01:33:05,372 They killed Viktor, and now they're going to kill my Klaus. 1076 01:33:05,956 --> 01:33:07,708 I know it, Father. 1077 01:33:08,250 --> 01:33:10,085 Who is going to kill Klaus? 1078 01:33:11,920 --> 01:33:13,338 The Odessa. 1079 01:33:14,381 --> 01:33:18,719 - Where is Klaus? - Hiding. Hiding from them. 1080 01:33:19,094 --> 01:33:21,597 - Where? - He wouldn't leave me. 1081 01:33:21,680 --> 01:33:23,599 He will come back. 1082 01:33:24,141 --> 01:33:29,062 If they threaten him, he will use the file. 1083 01:33:30,564 --> 01:33:33,150 - He told me he would. - What file? 1084 01:33:33,358 --> 01:33:38,739 In the safe. I told him, for protection. 1085 01:33:46,788 --> 01:33:49,625 - Klaus will need the file. - Yes, yes. 1086 01:33:50,626 --> 01:33:55,380 - They won't harm him then. - I can take the file with me. 1087 01:33:55,464 --> 01:33:58,925 Klaus needs protection. 1088 01:34:00,260 --> 01:34:02,429 What's the number to the safe? 1089 01:34:05,599 --> 01:34:06,975 S... safe? 1090 01:34:07,059 --> 01:34:09,227 Tell me. I'll get the file. 1091 01:34:10,103 --> 01:34:13,982 - The telephone... - No, not the telephone. 1092 01:34:14,107 --> 01:34:15,192 The safe. 1093 01:34:16,318 --> 01:34:21,865 Last four numbers telephone... 1094 01:42:48,955 --> 01:42:51,833 - Hello? - Sigi, listen, don't ask any questions. 1095 01:42:52,333 --> 01:42:55,587 I want you to do something for me. Something very very important. 1096 01:42:55,670 --> 01:42:57,672 But you mustn't tell anybody, do you understand? 1097 01:42:57,755 --> 01:42:59,716 Not Mother, not anyone. 1098 01:42:59,799 --> 01:43:01,342 Yes, I understand. 1099 01:43:08,016 --> 01:43:10,059 Yes, I shall look forward to it. 1100 01:43:10,143 --> 01:43:12,937 We'll have a lovely day together. Bye. 1101 01:43:14,147 --> 01:43:16,983 You should have let me answer. Who was it? 1102 01:43:17,150 --> 01:43:20,862 Only Peter's mother. She's coming up to see us next Thursday. 1103 01:44:02,362 --> 01:44:05,156 Sigi, what do you think you're doing? 1104 01:44:08,451 --> 01:44:09,911 Open this door! 1105 01:44:10,328 --> 01:44:11,996 This is one of fifty. 1106 01:44:12,372 --> 01:44:15,375 - And I have them all. - How did you get them? 1107 01:44:16,084 --> 01:44:17,627 Wenzer didn't trust his comrades. 1108 01:44:17,752 --> 01:44:22,507 He kept the file for protection, to use if they ever turned against him. 1109 01:44:22,882 --> 01:44:26,386 Yes, and where's the rest of the file, Miller? 1110 01:44:29,138 --> 01:44:33,184 I have it safe somewhere. 1111 01:44:34,227 --> 01:44:37,438 If I gave it to you now, you wouldn't need me any more, 1112 01:44:37,689 --> 01:44:40,483 and you might go after Roschmann by yourselves. 1113 01:44:40,566 --> 01:44:44,195 It was our agreement that I would deal with Roschmann on my own. 1114 01:44:48,950 --> 01:44:50,910 Yes, and if you fail? 1115 01:44:52,787 --> 01:44:53,787 That's taken care of. 1116 01:44:53,830 --> 01:44:57,083 If anything happens to me, you'll get the file. 1117 01:44:57,959 --> 01:45:01,879 But if you are not going to give it to us now, why have you come here? 1118 01:45:02,005 --> 01:45:07,135 I want my car, my own clothes, 1,000 marks for expenses, 1119 01:45:08,344 --> 01:45:10,054 and I want Tauber's diary back. 1120 01:45:41,794 --> 01:45:42,962 Who's there? 1121 01:45:43,296 --> 01:45:44,672 It's me, Sigi. 1122 01:45:45,548 --> 01:45:47,300 Is there anyone with you? 1123 01:45:47,425 --> 01:45:49,510 Only the porter. Open the door. 1124 01:46:07,362 --> 01:46:08,488 Thank you. 1125 01:46:20,124 --> 01:46:22,710 Perhaps you had better unpack your things. 1126 01:46:24,796 --> 01:46:26,672 Yes. Yes, I'll do that. 1127 01:46:42,105 --> 01:46:44,440 Well, now you know everything. 1128 01:46:47,235 --> 01:46:48,945 Everything, I promise. 1129 01:46:51,656 --> 01:46:54,534 Why couldn't you have told me in the first place? 1130 01:46:55,243 --> 01:46:57,412 Why couldn't you have trusted me? 1131 01:46:57,787 --> 01:46:59,038 I wish I had. 1132 01:47:19,809 --> 01:47:21,185 What time is it? 1133 01:47:22,061 --> 01:47:25,523 It's late. I have to go now. 1134 01:47:26,274 --> 01:47:27,900 So soon? 1135 01:47:30,903 --> 01:47:34,198 The official opening of the Kiefel Electric Trade Fair 1136 01:47:35,825 --> 01:47:37,493 is at ten o'clock. 1137 01:47:38,327 --> 01:47:40,496 - Peter, I'm scared. - Don't worry. 1138 01:47:41,539 --> 01:47:43,166 Just listen carefully. 1139 01:47:43,291 --> 01:47:45,585 If I'm not back by tomorrow morning, 1140 01:47:45,668 --> 01:47:47,920 I mean, if for some reason I'm delayed, 1141 01:47:48,045 --> 01:47:51,007 I want you to take a train to Munich. 1142 01:47:52,467 --> 01:47:55,386 Here's a key to one of the lockers at the station. 1143 01:47:56,179 --> 01:47:57,889 There's a number on it. 1144 01:47:58,181 --> 01:48:00,266 In the locker you'll find the file. 1145 01:48:00,349 --> 01:48:04,187 I want you to go straight on to Vienna and give it to Simon Wiesenthal. 1146 01:48:05,146 --> 01:48:08,274 Here's a letter for him. The address is on the envelope. 1147 01:48:08,357 --> 01:48:10,067 Also there's some money. 1148 01:48:13,404 --> 01:48:16,991 Don't look so anxious. It's just a precaution. 1149 01:48:19,577 --> 01:48:24,665 On behalf of Kiefel Electric, Hans Josef Kiefel welcomes you, 1150 01:48:24,749 --> 01:48:29,003 our special guests and members of the press, to a demonstration 1151 01:48:29,086 --> 01:48:32,215 of our advanced electronic equipment. 1152 01:48:34,550 --> 01:48:38,971 But first, we are proud to welcome our distinguished guests of honour, 1153 01:48:39,263 --> 01:48:43,100 who will declare this trade fair open. 1154 01:55:33,344 --> 01:55:36,305 Raimond, if Herr Deilman arrives, 1155 01:55:36,430 --> 01:55:37,765 send him up immediately, please. 1156 01:55:37,848 --> 01:55:39,183 Very well. 1157 01:56:05,417 --> 01:56:06,877 Put the phone down. 1158 01:56:12,383 --> 01:56:14,134 Step away from the desk. 1159 01:56:19,431 --> 01:56:20,474 Further. 1160 01:56:25,396 --> 01:56:26,855 All right. There. 1161 01:56:29,108 --> 01:56:33,320 Yes, the police are outside, but don't try to call them. 1162 01:56:34,279 --> 01:56:36,907 I have no intention of calling them. 1163 01:56:37,908 --> 01:56:39,326 What do you want? 1164 01:56:39,493 --> 01:56:44,081 My name is Peter Miller, and yours is Eduard Roschmann. 1165 01:56:45,582 --> 01:56:47,376 Close the curtains. 1166 01:56:59,930 --> 01:57:01,306 Now the others. 1167 01:57:09,898 --> 01:57:13,944 You got that limp escaping from the British in 1947, didn't you, Roschmann? 1168 01:57:14,028 --> 01:57:16,155 When you jumped from the train. 1169 01:57:18,949 --> 01:57:21,660 I don't really know what you're talking about. 1170 01:57:22,202 --> 01:57:24,830 I am Hans Josef Kiefel, and who was the man... 1171 01:57:24,913 --> 01:57:27,416 Riga, I'm talking about Riga, 1172 01:57:27,958 --> 01:57:29,877 where you were responsible for the murder 1173 01:57:30,002 --> 01:57:33,547 of 80,000 men, women and children, Herr Kommandant! 1174 01:57:34,131 --> 01:57:35,841 Do you mind if I smoke? 1175 01:57:39,344 --> 01:57:43,182 Please, don't make the mistake of not taking me seriously, Roschmann. 1176 01:57:44,975 --> 01:57:47,186 Oh, I do take you seriously. 1177 01:57:49,730 --> 01:57:53,442 There were never 80,000 disposed of at Riga. 1178 01:57:54,860 --> 01:57:56,528 Not even 70,000. 1179 01:57:57,196 --> 01:58:01,450 70,000, 60,000. Does it really matter how many you killed? 1180 01:58:01,992 --> 01:58:03,577 Move away from there. 1181 01:58:03,827 --> 01:58:05,454 That's exactly the point. 1182 01:58:05,954 --> 01:58:09,083 It doesn't matter. Not now. Not then. 1183 01:58:09,792 --> 01:58:13,837 Look, young man, I don't know why you've come after me, but I can guess. 1184 01:58:14,588 --> 01:58:18,092 Someone has been filling your head with a lot of sentimental claptrap 1185 01:58:18,217 --> 01:58:20,511 about so-called war crimes and such. 1186 01:58:20,594 --> 01:58:24,556 That's all nonsense, absolute nonsense. How old are you? 1187 01:58:25,390 --> 01:58:27,643 Have you done your military service? 1188 01:58:27,726 --> 01:58:28,977 You must have. 1189 01:58:29,394 --> 01:58:31,188 You know what the army's like? 1190 01:58:31,271 --> 01:58:34,149 A soldier is given his orders. He obeys those orders. 1191 01:58:34,900 --> 01:58:37,444 He doesn't ask whether they are right or wrong. 1192 01:58:37,528 --> 01:58:41,198 You know that as well as I do. All I did was to obey my orders. 1193 01:58:41,323 --> 01:58:44,535 Don't compare yourself with a soldier. You were an executioner. 1194 01:58:44,618 --> 01:58:47,329 To put it more plainly, a mass murderer, a butcher! 1195 01:58:47,412 --> 01:58:50,916 - Don't call me a butcher! - Don't compare yourself with a soldier. 1196 01:58:50,999 --> 01:58:53,085 How dare you call me a butcher! 1197 01:58:54,336 --> 01:58:58,549 I was a soldier. We all were. Just like the rest. 1198 01:58:59,758 --> 01:59:02,386 You young Germans don't realise, 1199 01:59:02,469 --> 01:59:05,389 you don't want to understand, what it was like. 1200 01:59:06,181 --> 01:59:09,935 So tell me. I'm interested in your point of view. 1201 01:59:10,018 --> 01:59:12,396 - Oh, you are interested? - What was it like? 1202 01:59:12,604 --> 01:59:14,022 What it was like? 1203 01:59:14,731 --> 01:59:16,692 It was like ruling the world. 1204 01:59:18,193 --> 01:59:20,737 Because we did rule the world, we Germans. 1205 01:59:22,948 --> 01:59:25,784 We had beaten every army they could throw at us. 1206 01:59:26,034 --> 01:59:29,079 For years they'd looked down on us, and we showed them, 1207 01:59:29,163 --> 01:59:31,957 yes, all of them, that we were a great people, 1208 01:59:32,040 --> 01:59:34,251 and we still are a great people! 1209 01:59:34,626 --> 01:59:37,087 And we of the SS were the elite. 1210 01:59:38,630 --> 01:59:40,716 Of course, they hunt us down now. 1211 01:59:40,841 --> 01:59:44,678 First the Allies and now the wishy-washy old women of Bonn, 1212 01:59:45,262 --> 01:59:46,513 because they want to crush us, 1213 01:59:46,597 --> 01:59:48,932 they want to crush the greatness of Germany, 1214 01:59:49,016 --> 01:59:53,478 which we represented and still do. That's why they divided the country. 1215 01:59:54,062 --> 01:59:55,856 You youngsters today 1216 01:59:55,981 --> 01:59:59,484 don't realise what it means to be proud of being a German. 1217 01:59:59,943 --> 02:00:02,529 You don't speak for Germany, not any more. 1218 02:00:03,155 --> 02:00:07,034 No? Look around you at today's youth. 1219 02:00:07,534 --> 02:00:11,622 Strong and healthy. Virile. A new generation. 1220 02:00:12,122 --> 02:00:14,333 And who created this new generation? 1221 02:00:14,416 --> 02:00:17,961 We did, by weeding out the sickly and the inferior. 1222 02:00:18,295 --> 02:00:19,504 Look at yourself. 1223 02:00:19,588 --> 02:00:23,300 Strong and healthy. Virile, blond, blue-eyed. 1224 02:00:23,508 --> 02:00:25,552 That's what we were working for. 1225 02:00:25,636 --> 02:00:27,054 And we succeeded! 1226 02:00:27,638 --> 02:00:30,849 You shouldn't be critical of us. You should be grateful. 1227 02:00:31,391 --> 02:00:32,643 Sit down in the chair. 1228 02:00:32,726 --> 02:00:36,939 You can point that gun at me, but we're really on the same side. 1229 02:00:37,564 --> 02:00:40,442 Same destiny. Same people. 1230 02:00:41,777 --> 02:00:45,530 Why should it matter to you what happened to a few miserable Jews? 1231 02:00:45,948 --> 02:00:47,991 Put your gun away, young man, and go home. 1232 02:00:48,075 --> 02:00:51,286 I said, "Sit down." 1233 02:01:02,339 --> 02:01:04,424 Put your hands on the armrests. 1234 02:01:05,634 --> 02:01:09,930 Look, Germany was crushed to pieces in 1945. 1235 02:01:11,265 --> 02:01:14,643 And now we are rising again. Slowly and surely. 1236 02:01:16,520 --> 02:01:18,897 And what brings all this about? 1237 02:01:19,273 --> 02:01:21,900 Discipline! Discipline and management. 1238 02:01:22,067 --> 02:01:25,612 Harsh discipline and harsh management, the harsher the better. 1239 02:01:26,154 --> 02:01:27,447 You see all this? 1240 02:01:27,531 --> 02:01:30,909 The house, the estate, Kiefel Electric, 1241 02:01:31,535 --> 02:01:34,204 churning out power and strength each day. 1242 02:01:34,788 --> 02:01:39,501 My factory and hundreds of others like it. Who do you think did all this? 1243 02:01:39,584 --> 02:01:42,629 We did! You should be more practical, young man. 1244 02:01:43,213 --> 02:01:44,965 You should be more realistic. 1245 02:01:45,048 --> 02:01:47,592 You should acknowledge the facts of today. 1246 02:01:47,926 --> 02:01:50,053 Whatever prosperity there is in Germany today 1247 02:01:50,220 --> 02:01:54,099 has a lotto do with millions who work hard and never murdered anyone in their lives. 1248 02:01:54,182 --> 02:01:56,852 But that's nonsense, that's absolute nonsense! 1249 02:01:58,145 --> 02:02:00,856 Do you remember a man with the name of Tauber? 1250 02:02:01,106 --> 02:02:02,774 - Who? - Salomon Tauber. 1251 02:02:03,108 --> 02:02:05,360 He was German and Jewish. 1252 02:02:06,069 --> 02:02:09,239 One of your prisoners at Riga. Try to think, Roschmann. 1253 02:02:09,448 --> 02:02:12,034 I can't remember all the prisoners' names. 1254 02:02:12,326 --> 02:02:14,494 He died in Hamburg last November. 1255 02:02:14,703 --> 02:02:17,080 He gassed himself. Are you listening? 1256 02:02:17,497 --> 02:02:18,874 If I must. 1257 02:02:19,875 --> 02:02:22,461 Yes, you must. 1258 02:02:23,378 --> 02:02:25,130 All right, I'm listening. 1259 02:02:26,757 --> 02:02:29,718 - He left behind a diary. - Is that why you came? 1260 02:02:30,677 --> 02:02:33,013 Because of the diary of some old Jew? 1261 02:02:33,597 --> 02:02:35,974 A dead man's diary is no evidence. 1262 02:02:37,934 --> 02:02:41,772 There was a date in the diary I want to remind you of. 1263 02:02:42,856 --> 02:02:45,901 Something that happened at Riga docks 1264 02:02:45,984 --> 02:02:48,236 on October 11, 1944. 1265 02:02:48,320 --> 02:02:50,465 Tut mir leid, Kamerad, das Schiff wird von uns übernommen. 1266 02:02:50,489 --> 02:02:53,700 Das Schiff ist dazu da um verwundete Wehrmachtsoldaten an Bord zu bringen. 1267 02:02:53,825 --> 02:02:56,536 Ich befehle hier, und kein anderer! 1268 02:02:56,620 --> 02:02:58,121 Ruhe Leute, weiter machen. 1269 02:02:58,205 --> 02:03:00,165 Wir werden doch sehen wer hier befiehlt! 1270 02:03:13,553 --> 02:03:15,472 So what? The man struck me. 1271 02:03:15,764 --> 02:03:17,474 He disobeyed my orders. 1272 02:03:17,724 --> 02:03:20,227 I had the right to commandeer that ship. 1273 02:03:22,979 --> 02:03:24,898 Was that the man you killed? 1274 02:03:25,315 --> 02:03:29,027 - How should I know? It was 20 years ago. - Was that the man? 1275 02:03:31,154 --> 02:03:33,615 All right! So that was the man. So what? 1276 02:03:36,201 --> 02:03:37,702 That was my father. 1277 02:03:45,794 --> 02:03:47,421 Your father. 1278 02:03:52,759 --> 02:03:55,303 So you didn't come about the Jews at all. 1279 02:03:58,432 --> 02:03:59,933 I understand. 1280 02:04:00,934 --> 02:04:02,686 No, you don't understand! 1281 02:04:03,395 --> 02:04:05,772 What you and your kind did to all those people 1282 02:04:05,856 --> 02:04:08,024 sickened the whole of mankind. 1283 02:04:08,358 --> 02:04:11,445 - But I'm here for my father. - But how could you know? 1284 02:04:13,572 --> 02:04:16,575 How could you possibly know from that diary 1285 02:04:17,576 --> 02:04:20,287 that that man was your father? 1286 02:04:21,037 --> 02:04:24,666 October 11, the same date, the same place. 1287 02:04:25,208 --> 02:04:27,836 The Knight's Cross with the oak leaf cluster, 1288 02:04:27,919 --> 02:04:30,213 the highest award for bravery in the field. 1289 02:04:30,338 --> 02:04:31,938 Given to very few of the rank of captain. 1290 02:04:32,007 --> 02:04:35,886 The same rank, the same decoration, the same man! 1291 02:04:38,221 --> 02:04:40,140 I don't even remember. 1292 02:04:45,520 --> 02:04:48,315 You're not going to kill me. You can't. 1293 02:04:51,485 --> 02:04:53,570 You called me a butcher. 1294 02:04:54,029 --> 02:04:56,364 Wouldn't killing me make you a butcher, too? 1295 02:04:56,448 --> 02:04:58,074 What's the difference? 1296 02:04:58,492 --> 02:05:00,410 I wouldn't be killing a man. 1297 02:05:01,203 --> 02:05:04,414 - I'd be killing a... - Look, I was only Kommandant 1298 02:05:05,290 --> 02:05:07,959 until November '43. Then another man came. 1299 02:05:08,084 --> 02:05:11,963 Krause. He took over, Kurt Krause. 1300 02:05:12,839 --> 02:05:16,927 - He did all the killing. It wasn't me! - I know what you are, Roschmann. 1301 02:05:17,719 --> 02:05:20,639 Look, I agree with you. That was horrible, but 1302 02:05:21,306 --> 02:05:24,059 I didn't do it, I couldn't even shoot straight. 1303 02:05:24,184 --> 02:05:26,853 If you kill me, you'd be killing the wrong man. 1304 02:05:26,978 --> 02:05:28,438 You're disgusting. 1305 02:05:28,605 --> 02:05:31,441 But I tell you, it was Kurt Krause! 1306 02:05:31,942 --> 02:05:34,653 You can tell that to the German people, Roschmann. 1307 02:05:34,736 --> 02:05:38,156 - I will. I will tell them. - You're not even worth a bullet. 1308 02:05:38,281 --> 02:05:42,285 I even have letters to prove what I say. A woman wrote to me from New York. 1309 02:05:42,369 --> 02:05:43,912 I was only 11 months there in charge. 1310 02:05:43,995 --> 02:05:46,665 There was not one hanging or shooting during that time. 1311 02:05:46,748 --> 02:05:50,210 I was really considered a joke 1312 02:05:55,423 --> 02:05:56,591 But why? 1313 02:06:17,153 --> 02:06:20,907 I was held in custody for three weeks, and then released. 1314 02:06:21,908 --> 02:06:26,162 I was confused that no serious charge was ever brought against me. 1315 02:06:27,038 --> 02:06:31,418 I didn't know how much had happened during the time I was detained. 1316 02:06:32,210 --> 02:06:36,548 As a result of Wenzer's meticulously accurate record of the Odessa, 1317 02:06:36,840 --> 02:06:41,052 immediate action was taken to bring many highly placed Nazi war criminals to justice. 1318 02:06:41,928 --> 02:06:44,764 In the first week of February, 1964, 1319 02:06:45,056 --> 02:06:49,352 the research laboratories at Kiefel Electric were burned to the ground. 1320 02:06:50,020 --> 02:06:53,315 Arson was suspected, though it was never proved. 1321 02:06:54,190 --> 02:06:57,110 But Nasser's rockets of Helwan never flew. 1322 02:07:00,071 --> 02:07:04,743 Finally, in the spring, old Marx found himself 1323 02:07:04,909 --> 02:07:08,913 in the Hall of Remembrance in Jerusalem, saying a prayer 1324 02:07:09,164 --> 02:07:12,167 for the soul of his good friend, Salomon Tauber. 1325 02:07:18,006 --> 02:07:22,427 I bear no hatred nor bitterness towards the German people. 1326 02:07:23,428 --> 02:07:27,724 Peoples are not evil. Only individuals are evil. 1327 02:07:29,017 --> 02:07:33,355 If, after my death, this diary should be found and read, 1328 02:07:34,439 --> 02:07:37,859 will some kind friend please say Kaddish for me? 1329 02:07:38,818 --> 02:07:42,781 ♪ An end to the crying, 1330 02:07:42,864 --> 02:07:46,451 ♪ The shouting, the dying 1331 02:07:46,534 --> 02:07:57,087 ♪ And I hope you believe that too a' 1332 02:08:29,869 --> 02:08:34,290 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 104772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.