All language subtitles for My.Mister.E14.180510.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [My Mister] 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Subtitles by DramaFever 3 00:00:00,000 --> 00:00:06,456 [This program contains product placement and virtual advertisements.] 4 00:00:08,692 --> 00:00:16,767 [My Mister] 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,442 She has a criminal history for committing murder. 6 00:00:25,442 --> 00:00:27,711 I said, she killed a person! 7 00:00:28,578 --> 00:00:29,679 Did you do well? 8 00:00:29,679 --> 00:00:31,148 It wasn't murder. 9 00:00:31,148 --> 00:00:33,150 It was ruled as self-defense, and she was judged to be not guilty. 10 00:00:33,150 --> 00:00:34,885 So, this means that you knew about this! 11 00:00:34,885 --> 00:00:35,986 What about Ms. Lee Ji An? 12 00:00:36,520 --> 00:00:38,655 She won't pick up, even though her phone is ringing. 13 00:00:39,322 --> 00:00:41,124 I'm sure nothing happened to her. Don't worry. 14 00:00:41,124 --> 00:00:42,426 Did your interview go well? 15 00:00:42,426 --> 00:00:45,295 You knew, and yet you let someone like her continue to work here? 16 00:00:45,295 --> 00:00:47,064 Huh? Someone who killed someone? 17 00:00:47,064 --> 00:00:49,833 It was a situation in which any person would have been driven to murder. 18 00:00:49,833 --> 00:00:53,170 And that's why the law judged her to be not guilty. 19 00:00:53,870 --> 00:00:57,340 So I have no idea why Ms. Lee Ji An has to be judged again, here. 20 00:00:57,340 --> 00:00:58,809 The law was trying to protect her 21 00:00:58,809 --> 00:01:01,144 by ensuring her criminal history would't be exposed. 22 00:01:01,144 --> 00:01:05,082 So why did you have to dig so deep into her past, and cling to it, like this? 23 00:01:05,682 --> 00:01:08,185 Isn't it only humane to try and let others forget their past 24 00:01:08,185 --> 00:01:10,620 as much as we wish to forget about our own? 25 00:01:10,620 --> 00:01:11,988 This is a company! 26 00:01:11,988 --> 00:01:13,790 Do machines work at a company? 27 00:01:13,790 --> 00:01:15,759 No! Human beings work here! 28 00:01:46,723 --> 00:01:48,091 My grandma... 29 00:01:48,592 --> 00:01:50,794 has been admitted to an assisted living facility. 30 00:01:51,328 --> 00:01:52,863 What did you do with the slippers? 31 00:01:53,296 --> 00:01:55,065 I threw them away because it was humiliating. 32 00:01:55,065 --> 00:01:56,433 You threw them away just because of that? 33 00:01:56,433 --> 00:01:59,469 I'm going to make sure you fulfill your contracted time before you leave... 34 00:01:59,469 --> 00:02:02,405 and I'll make sure to hear you say you're enjoying your new job elsewhere. 35 00:02:02,405 --> 00:02:04,141 Go and buy me those slippers again. 36 00:02:09,246 --> 00:02:11,281 Good luck with your interview tomorrow. 37 00:02:11,681 --> 00:02:13,483 It's no big deal. 38 00:02:27,697 --> 00:02:29,799 [Episode 14] 39 00:02:56,760 --> 00:02:58,862 This person works at Dong Hoon's company 40 00:02:58,862 --> 00:03:00,197 and apparently, she lives here. 41 00:03:00,197 --> 00:03:01,698 Come hang out at my pub sometime. 42 00:03:01,698 --> 00:03:03,033 The place from before. 43 00:03:03,033 --> 00:03:04,434 "Jung Hee's." 44 00:03:27,457 --> 00:03:30,260 [Dong Hoon] 45 00:03:32,529 --> 00:03:35,332 This caller cannot be reached. You will be forwarded to voicemail. 46 00:03:46,276 --> 00:03:47,544 Damn. 47 00:03:49,145 --> 00:03:51,214 Hey, pass me a rag. 48 00:03:52,782 --> 00:03:54,284 Yeah, what's up? 49 00:03:54,951 --> 00:03:56,386 Hey, are you working? 50 00:03:56,386 --> 00:03:57,687 Yeah. 51 00:03:57,687 --> 00:03:59,155 Why? 52 00:04:00,790 --> 00:04:01,858 It's nothing. 53 00:04:03,159 --> 00:04:05,061 Come on, what is it? 54 00:04:07,097 --> 00:04:09,032 Nothing. It's nothing. 55 00:04:09,032 --> 00:04:10,033 Get back to work. 56 00:04:10,033 --> 00:04:11,134 Bye. 57 00:04:12,902 --> 00:04:14,738 - Who was that? - Huh? 58 00:04:14,738 --> 00:04:16,072 It was Dong Hoon. 59 00:04:16,640 --> 00:04:19,009 He said it was nothing, and told me to go back to work. 60 00:04:43,366 --> 00:04:44,601 [Hanbyul Assisted Living Facility] 61 00:04:48,004 --> 00:04:49,005 [Phone Number] 62 00:04:54,577 --> 00:04:56,279 Yes, this is Hanbyul Assisted Living Facility. 63 00:04:56,279 --> 00:04:57,580 Oh yes, hello. 64 00:04:57,580 --> 00:04:59,015 Excuse me, but... 65 00:04:59,015 --> 00:05:00,684 is Ms. Lee Bong Ae there? 66 00:05:00,684 --> 00:05:02,986 Just a moment. I'll forward your call. 67 00:05:04,187 --> 00:05:06,122 Hello, this is Wing 4. 68 00:05:06,122 --> 00:05:09,225 Um, I was just wondering if Ms. Lee Bong Ae was okay. 69 00:05:09,225 --> 00:05:10,593 I see. 70 00:05:12,829 --> 00:05:14,331 Ms. Lee Bong Ae. 71 00:05:16,666 --> 00:05:19,502 Yes, she's fine. She's eating well, too. 72 00:05:20,770 --> 00:05:23,206 Um, is someone there visiting her right now? 73 00:05:23,206 --> 00:05:24,474 Pardon? 74 00:05:24,474 --> 00:05:27,711 Um, I was just wondering if her granddaughter was there. 75 00:05:28,378 --> 00:05:30,246 There's nobody here. 76 00:05:31,348 --> 00:05:33,116 Nobody came by. 77 00:05:33,116 --> 00:05:35,185 May I ask why you're asking? 78 00:05:35,185 --> 00:05:36,586 Um, it's nothing. 79 00:05:36,586 --> 00:05:38,521 Yes, I understand. Thank you. 80 00:05:48,098 --> 00:05:50,200 The results of the Load Carrying Capacity tests are back, Sir. 81 00:05:50,200 --> 00:05:51,368 Okay. 82 00:05:52,702 --> 00:05:54,637 Did you buy new slippers? 83 00:06:24,134 --> 00:06:25,335 [Gyeom Deok] 84 00:06:28,838 --> 00:06:30,039 Yeah? 85 00:06:32,742 --> 00:06:34,010 What are you up to? 86 00:06:34,944 --> 00:06:36,212 Um, working. 87 00:06:36,212 --> 00:06:37,213 Why? 88 00:06:58,034 --> 00:07:00,336 [Dong Hoon] 89 00:07:01,805 --> 00:07:03,940 What are you calling me about, at this hour? 90 00:07:03,940 --> 00:07:05,074 Mom. 91 00:07:05,074 --> 00:07:06,676 Did you stop by Jung Hee's? 92 00:07:06,676 --> 00:07:08,478 Yeah, not too long ago. 93 00:07:08,478 --> 00:07:09,646 Why? 94 00:07:11,414 --> 00:07:12,982 Jung Hee wasn't there. 95 00:07:14,184 --> 00:07:16,019 She must have gone to take a bath. 96 00:07:16,019 --> 00:07:17,220 What is it? 97 00:07:17,220 --> 00:07:18,855 Jung Hee... 98 00:07:20,356 --> 00:07:22,091 went to the temple. 99 00:07:22,725 --> 00:07:24,194 To see Gyeom Deok. 100 00:07:27,197 --> 00:07:28,965 I think she stormed off. 101 00:07:28,965 --> 00:07:30,667 So, if you could stop by, that would be nice. 102 00:07:30,667 --> 00:07:31,701 To see if she got home okay. 103 00:08:09,038 --> 00:08:10,440 Why are you lying there like that 104 00:08:10,440 --> 00:08:12,342 instead of getting ready to open for business? 105 00:08:13,109 --> 00:08:15,211 It looked like you stopped by once today already... 106 00:08:15,512 --> 00:08:17,247 so why did you come back? 107 00:08:18,414 --> 00:08:20,550 To make sure you were fed. 108 00:08:20,950 --> 00:08:22,118 Come out. 109 00:08:22,118 --> 00:08:23,953 Come downstairs and eat. 110 00:08:25,989 --> 00:08:29,259 How is it that changing my clothes can seem like such a chore? 111 00:08:31,194 --> 00:08:33,530 I can't be bothered to move this body around. 112 00:08:33,530 --> 00:08:36,332 What a thing to say to an old woman. 113 00:08:36,332 --> 00:08:37,834 Come downstairs. 114 00:08:37,834 --> 00:08:39,068 Mother. 115 00:08:39,802 --> 00:08:41,170 Isn't it hard for you? 116 00:08:41,604 --> 00:08:43,373 Why wouldn't it be? 117 00:08:43,373 --> 00:08:45,008 Don't you get annoyed? 118 00:08:46,276 --> 00:08:48,011 Whenever I'm going through a tough time... 119 00:08:48,645 --> 00:08:51,347 I get so annoyed that I want to wreck everything. 120 00:08:54,851 --> 00:08:56,953 I seriously want to cry. 121 00:08:57,854 --> 00:09:01,057 Just pick one of your customers... 122 00:09:01,491 --> 00:09:03,626 and develop unrequited feelings for them. 123 00:09:03,626 --> 00:09:05,595 When you think about feeding that man... 124 00:09:05,595 --> 00:09:07,697 and seeing that man... 125 00:09:08,131 --> 00:09:10,466 you may still have a hard time, but you won't be annoyed. 126 00:09:12,869 --> 00:09:14,737 Seriously, you... 127 00:09:14,737 --> 00:09:16,506 It's been 20 years since you guys broke up 128 00:09:16,506 --> 00:09:19,075 so you definitely could have gotten married to someone else by now! 129 00:09:19,075 --> 00:09:23,046 So how is it that you still can't let go of a man you can't even date? 130 00:09:25,181 --> 00:09:26,583 If this were the Joseon Era 131 00:09:26,583 --> 00:09:28,651 a gate would have been erected in your honor. 132 00:09:31,087 --> 00:09:33,356 Who the hell cares about some gate? 133 00:09:33,356 --> 00:09:35,425 Come downstairs and eat! 134 00:09:43,733 --> 00:09:45,068 Yeah, apparently she's home now. 135 00:09:45,568 --> 00:09:46,869 Don't worry too much. 136 00:09:50,673 --> 00:09:51,941 All right, bye. 137 00:10:04,287 --> 00:10:05,455 Really? 138 00:10:07,423 --> 00:10:08,925 Wait, so she really killed someone? 139 00:10:08,925 --> 00:10:10,493 - That means... - A human being? 140 00:10:11,194 --> 00:10:12,929 Is that why she didn't show up to work? 141 00:10:13,363 --> 00:10:15,698 Wow, I'm getting chills. 142 00:10:15,698 --> 00:10:16,866 Ugh! 143 00:10:17,734 --> 00:10:19,502 What are you talking about? Who killed whom? 144 00:10:19,502 --> 00:10:22,405 Lee Ji An, the temp who works here! 145 00:10:22,405 --> 00:10:24,574 Apparently, she killed a person! 146 00:10:24,574 --> 00:10:25,908 Come on, no way. 147 00:10:25,908 --> 00:10:28,778 Wow, I knew there was something off with her. 148 00:10:28,778 --> 00:10:30,947 Every time I was with her, I felt a chill. 149 00:10:30,947 --> 00:10:33,383 - Wow. - Seriously, wow. 150 00:10:33,383 --> 00:10:34,484 Goodness. 151 00:10:34,484 --> 00:10:37,320 I had no idea that someone like her was around us. 152 00:10:37,320 --> 00:10:39,255 Wait, you mean the Lee Ji An who worked here? 153 00:10:51,834 --> 00:10:53,036 Is it true? 154 00:11:02,845 --> 00:11:04,714 She won't pick up her phone. 155 00:11:05,248 --> 00:11:07,083 So I was wondering if you knew anything. 156 00:11:07,650 --> 00:11:10,553 She's not the type to say she's going anywhere before she leaves, so... 157 00:11:17,126 --> 00:11:19,595 Do you have any ideas as to where she may have gone? 158 00:11:38,081 --> 00:11:39,682 They took everything and ran. 159 00:11:39,682 --> 00:11:41,851 I looked to see if the detective in charge got there first 160 00:11:41,851 --> 00:11:43,686 but it seemed that they weren't too successful, either. 161 00:11:43,686 --> 00:11:45,054 What do you mean, "detective in charge"? 162 00:11:45,054 --> 00:11:47,724 Oh, the guy working with Lee Ji An got caught. 163 00:11:47,724 --> 00:11:50,093 He got Director Park drunk and drugged him 164 00:11:50,093 --> 00:11:52,295 so he would miss the meeting, to lower his credibility. 165 00:11:52,295 --> 00:11:54,564 And that's why Director Park got screwed over and was sent away. 166 00:11:54,564 --> 00:11:57,400 He got caught for that, so now he's on the run. 167 00:11:58,201 --> 00:12:00,136 Since he took everything and ran off 168 00:12:00,136 --> 00:12:02,638 he's definitely not planning to go down alone if he's caught. 169 00:12:02,638 --> 00:12:05,074 We have to catch him before the cops do, no matter what! 170 00:12:12,315 --> 00:12:14,617 [Lee Ji An] 171 00:13:01,164 --> 00:13:02,532 Ms. Lee Ji An! 172 00:13:03,566 --> 00:13:05,034 Ms. Lee Ji An! 173 00:13:07,837 --> 00:13:09,305 Is anyone home? 174 00:13:10,773 --> 00:13:12,041 Ms. Lee Ji An! 175 00:13:27,657 --> 00:13:28,825 Sir! 176 00:13:31,194 --> 00:13:32,962 What brings you here? 177 00:13:33,763 --> 00:13:34,931 Oh, hey. 178 00:13:37,400 --> 00:13:39,368 Oh, I heard that there was a crack... 179 00:13:39,836 --> 00:13:40,970 in the building up there. 180 00:13:40,970 --> 00:13:43,306 Oh, there are plenty of buildings with cracks in them around here. 181 00:13:44,173 --> 00:13:45,241 I'll be going now. 182 00:13:45,241 --> 00:13:47,210 - All right, Sir. Goodbye. - Bye. 183 00:13:47,210 --> 00:13:48,244 All right! 184 00:14:28,084 --> 00:14:30,119 How long must I live? 185 00:14:32,355 --> 00:14:34,557 How long do I have to live like this? 186 00:14:37,493 --> 00:14:39,161 I'm thinking about closing down my shop. 187 00:14:39,762 --> 00:14:42,265 Maybe if I get a job with regular hours like everyone else... 188 00:14:42,999 --> 00:14:45,468 I'll actually be living my life in a half-decent way. 189 00:14:50,072 --> 00:14:52,074 When the day breaks... 190 00:14:52,842 --> 00:14:54,243 I hear the clip-clop... 191 00:14:54,877 --> 00:14:56,812 of people's footsteps. 192 00:14:59,348 --> 00:15:01,550 Hearing that sound from underneath my covers... 193 00:15:02,218 --> 00:15:04,353 makes me feel so lonely. You couldn't even imagine. 194 00:15:07,924 --> 00:15:10,159 The feeling that I'm the only one not rolling forward. 195 00:15:13,663 --> 00:15:15,197 So, sometimes... 196 00:15:16,432 --> 00:15:18,968 I sit outside near the door, early in the morning. 197 00:15:20,770 --> 00:15:23,839 Because I want to feel as if I'm rolling forward with them, too. 198 00:15:33,215 --> 00:15:35,051 I saw someone early this morning. 199 00:15:37,053 --> 00:15:38,955 The female employee who works at your company. 200 00:16:00,810 --> 00:16:02,411 She's a decent kid. 201 00:16:07,984 --> 00:16:09,986 She didn't leave, and stayed by my side. 202 00:16:11,220 --> 00:16:13,122 She stayed with me for 10 minutes, then left. 203 00:16:15,825 --> 00:16:17,593 I heard that she quit her job at the company. 204 00:16:19,161 --> 00:16:20,763 I heard she's moving... 205 00:16:20,763 --> 00:16:22,598 to be closer to her new job. 206 00:16:29,238 --> 00:16:31,474 She said that she liked this neighborhood quite a lot. 207 00:16:33,075 --> 00:16:34,510 But when she said that... 208 00:16:38,280 --> 00:16:40,616 it sounded more like she was saying that she liked you. 209 00:17:37,039 --> 00:17:39,408 [Caution: Electricity] 210 00:18:14,543 --> 00:18:15,544 Yes? 211 00:18:16,145 --> 00:18:18,114 My cell phone broke. 212 00:18:23,352 --> 00:18:25,354 In case you tried to call me. 213 00:18:32,628 --> 00:18:34,096 This is Lee Ji An. 214 00:18:35,431 --> 00:18:36,499 I know. 215 00:18:37,099 --> 00:18:38,601 Way to call me quickly. 216 00:18:40,369 --> 00:18:41,504 Where are you? 217 00:18:43,405 --> 00:18:44,607 Where are you? 218 00:18:47,576 --> 00:18:48,711 Gangnam. 219 00:18:48,711 --> 00:18:49,945 At the new place where I'm working. 220 00:18:50,446 --> 00:18:52,915 If you were quitting, you should've at least told me! 221 00:18:56,519 --> 00:18:58,387 Well, if I had told you that I was quitting... 222 00:18:59,989 --> 00:19:02,758 would you have thrown a farewell party for a murderer? 223 00:19:04,727 --> 00:19:06,295 I'm sure you wanted me to disappear... 224 00:19:07,196 --> 00:19:09,932 as quickly as possible, if only out of fear. 225 00:19:13,769 --> 00:19:15,771 It doesn't matter anyway. 226 00:19:16,372 --> 00:19:18,908 Because I knew that I wouldn't be able to work there for long. 227 00:19:19,575 --> 00:19:22,077 It's not like this is the first time that this has happened, either. 228 00:19:23,579 --> 00:19:25,281 I thought that you were a strong person. 229 00:19:26,715 --> 00:19:28,984 I thought that things like that wouldn't affect you at all. 230 00:19:31,187 --> 00:19:32,621 I'm just so sick of... 231 00:19:34,924 --> 00:19:36,959 people who get a kick out of laughing at me. 232 00:19:44,567 --> 00:19:45,868 I'm sorry. 233 00:19:47,536 --> 00:19:49,171 Why would you be sorry, Mister? 234 00:19:51,640 --> 00:19:53,008 You were the first one... 235 00:19:57,112 --> 00:19:59,148 who was nice to me more than four times. 236 00:20:05,521 --> 00:20:07,223 To someone like me. 237 00:20:13,829 --> 00:20:15,531 A person I liked. 238 00:20:28,477 --> 00:20:29,511 It... 239 00:20:32,681 --> 00:20:35,251 doesn't matter to me anymore whether I am reborn or not. 240 00:20:38,420 --> 00:20:40,222 I'll be able to be reborn again. 241 00:20:42,591 --> 00:20:43,892 It's okay. 242 00:20:53,969 --> 00:20:55,704 If I run into you by chance... 243 00:20:57,006 --> 00:20:59,642 will we greet each other, and act like we're happy to see one another? 244 00:21:04,079 --> 00:21:05,247 Yeah. 245 00:21:10,419 --> 00:21:12,354 Call me if your grandmother passes away. 246 00:21:14,323 --> 00:21:15,624 Be sure to call me. 247 00:21:27,703 --> 00:21:29,071 I'll be hanging up now. 248 00:23:16,412 --> 00:23:17,980 They took everything. 249 00:23:17,980 --> 00:23:19,114 Everything is gone. 250 00:23:22,651 --> 00:23:25,120 I think the cops took everything. 251 00:23:25,120 --> 00:23:26,522 They'll know when they hear the voice recordings 252 00:23:26,522 --> 00:23:28,190 who the mastermind was, and who the target was. 253 00:23:28,190 --> 00:23:31,193 And then Do Joon Young and Park Dong Hoon will be called in. 254 00:23:31,193 --> 00:23:32,361 Just stay hidden for now. 255 00:23:32,361 --> 00:23:34,229 Throw away your phone, and get a new one. 256 00:23:36,598 --> 00:23:39,635 If I'm going to monitor the situation, I'll need to keep listening. 257 00:23:39,635 --> 00:23:43,105 We can just ask them to transfer that program to your new phone! 258 00:23:43,105 --> 00:23:44,406 Hurry up and get a new one. 259 00:23:44,973 --> 00:23:46,708 Get a new one, and call me at this number. 260 00:23:59,421 --> 00:24:01,156 These are all wiretap files. 261 00:24:01,156 --> 00:24:03,158 I think they tapped his phone. 262 00:24:03,559 --> 00:24:04,893 And these are recordings. 263 00:24:06,728 --> 00:24:09,731 Make it seem as if he abused his authority as your supervisor. 264 00:24:09,731 --> 00:24:11,767 You might even be able to be compensated for that. 265 00:24:12,134 --> 00:24:14,336 If you say that you had no other choice. 266 00:24:14,336 --> 00:24:16,071 I won't fire him right away. 267 00:24:16,638 --> 00:24:18,340 Just date him, for now. 268 00:24:19,107 --> 00:24:20,242 Here's 10 million won. 269 00:24:20,242 --> 00:24:21,643 I figured that I'd need to pay you up front. 270 00:24:21,643 --> 00:24:24,012 Wow, that wench was going around doing this sort of work! 271 00:24:24,613 --> 00:24:26,982 I bet this guy is in dire straits right now. 272 00:24:27,516 --> 00:24:28,817 How much should we ask him for? 273 00:24:28,817 --> 00:24:30,619 At least 100 million won, don't you think? 274 00:24:32,988 --> 00:24:34,990 All right, nice. 275 00:24:41,530 --> 00:24:43,799 This caller cannot pick up his or her phone. 276 00:24:43,799 --> 00:24:47,236 Please leave a voicemail at the tone. 277 00:24:48,637 --> 00:24:50,138 Listen to me carefully. 278 00:24:51,273 --> 00:24:52,941 Don't you dare get caught. 279 00:24:53,509 --> 00:24:55,511 If you get caught now, it'll all be over. 280 00:24:55,511 --> 00:24:57,412 You, me, Park Dong Hoon. 281 00:24:57,412 --> 00:24:58,814 It'll be over for all of us. 282 00:24:58,814 --> 00:24:59,848 Call me. 283 00:24:59,848 --> 00:25:01,350 Let's meet up and talk. 284 00:25:22,037 --> 00:25:23,472 What are you planning to do? 285 00:25:23,906 --> 00:25:25,207 I'm thinking about it. 286 00:25:25,207 --> 00:25:26,408 What's there to think about? 287 00:25:26,408 --> 00:25:28,677 You'll just have to be on the run as if your life depends on it. 288 00:25:28,677 --> 00:25:30,846 There's nothing else you can do except to stay well-hidden 289 00:25:30,846 --> 00:25:32,214 if you don't want to go to jail. 290 00:25:34,149 --> 00:25:35,484 I didn't commit any crimes. 291 00:25:35,484 --> 00:25:38,520 You just found out about my affair, and blackmailed me. 292 00:25:39,121 --> 00:25:41,590 And then you did that to Director Park of your own volition 293 00:25:41,590 --> 00:25:43,325 and then you came to me, demanding money. 294 00:25:44,760 --> 00:25:46,495 And I refused. 295 00:25:47,262 --> 00:25:49,565 And you wiretapped Park Dong Hoon of your own accord, too. 296 00:25:50,132 --> 00:25:52,000 So, what crime did I commit? 297 00:25:52,467 --> 00:25:54,069 Having an affair isn't a crime. 298 00:25:56,872 --> 00:25:59,508 Don't you dare think of blackmailing me with the voice recordings. 299 00:25:59,508 --> 00:26:02,077 And don't take those and try to demand money from me, either. 300 00:26:02,844 --> 00:26:04,580 I'm sure you have copies, after all. 301 00:26:08,750 --> 00:26:10,385 Are you recording this, too? 302 00:26:14,222 --> 00:26:16,391 I have no intention of being caught, either. 303 00:26:16,391 --> 00:26:18,260 I'll run, as if my life depends on it. 304 00:26:18,760 --> 00:26:20,696 Until you are safely fired... 305 00:26:21,897 --> 00:26:23,632 because of Park Dong Hoon. 306 00:26:27,169 --> 00:26:29,972 And I'm sure they won't try to catch me after you're fired. 307 00:26:29,972 --> 00:26:32,708 Why would they keep coming after you, after you've been fired? 308 00:26:33,208 --> 00:26:35,243 This was all done in order to catch you, after all. 309 00:26:36,044 --> 00:26:37,980 But, in the unlikely event that I am caught... 310 00:26:38,480 --> 00:26:40,782 we should discuss how much information I should spill. 311 00:26:41,216 --> 00:26:43,452 I figured that we should get that straight. 312 00:26:43,452 --> 00:26:45,721 I was just blackmailed by you, is all. 313 00:26:45,721 --> 00:26:46,822 I'm planning to act as if 314 00:26:46,822 --> 00:26:48,824 I don't know about your affair with Park Dong Hoon's wife. 315 00:26:49,858 --> 00:26:53,028 I'm just going to act like I did all this 316 00:26:53,028 --> 00:26:55,464 to get rid of the people who were an eyesore to the CEO. 317 00:27:00,435 --> 00:27:01,703 Why? 318 00:27:01,703 --> 00:27:04,473 In case this affects Park Dong Hoon's life negatively somehow? 319 00:27:04,473 --> 00:27:06,675 In case he suffers from public humiliation? 320 00:27:09,311 --> 00:27:10,912 Wow. 321 00:27:10,912 --> 00:27:13,281 You two must really love each other a lot. 322 00:27:19,021 --> 00:27:20,155 Forget it. 323 00:27:20,756 --> 00:27:24,092 I'll just be made out to be a vile guy who toyed with his senior's wife. 324 00:27:24,726 --> 00:27:28,930 I won't stand for Park Dong Hoon escaping from this unscathed. 325 00:27:33,201 --> 00:27:35,303 You'll just have to work hard at being on the run. 326 00:27:50,018 --> 00:27:51,586 The funny thing is... 327 00:27:52,888 --> 00:27:54,790 when I'm in a bind... 328 00:27:55,791 --> 00:27:58,694 the scars that I want to hide the most... 329 00:27:59,995 --> 00:28:02,064 end up becoming my greatest weapon. 330 00:28:10,005 --> 00:28:11,907 The fact that I have killed someone. 331 00:28:14,076 --> 00:28:16,511 I didn't even speak to people for a long time... 332 00:28:16,511 --> 00:28:19,481 because I was scared that people would find out about that. 333 00:28:22,184 --> 00:28:23,952 But, when I'm in a bind... 334 00:28:27,389 --> 00:28:29,391 I end up being the one who brings that up first. 335 00:28:33,695 --> 00:28:36,631 A person who killed someone once, could surely kill again. 336 00:28:40,135 --> 00:28:43,472 I'll kill all the bastards who mess with Park Dong Hoon. 337 00:29:12,234 --> 00:29:14,269 I'm not that decent of a person. 338 00:29:14,970 --> 00:29:16,872 You are. 339 00:29:16,872 --> 00:29:18,006 Quite a bit. 340 00:29:18,573 --> 00:29:20,342 You're a good person. 341 00:29:22,844 --> 00:29:24,146 Quite a bit. 342 00:29:26,281 --> 00:29:28,250 Can I hug you, just once? 343 00:29:32,587 --> 00:29:34,022 I want to give you a hug... 344 00:29:35,290 --> 00:29:37,325 so that you'll have the strength to hang in there. 345 00:29:38,727 --> 00:29:40,328 I already have enough strength. 346 00:29:40,328 --> 00:29:41,363 Thanks. 347 00:30:11,092 --> 00:30:12,894 Um, for how long? 348 00:30:12,894 --> 00:30:13,995 I don't know. 349 00:31:29,571 --> 00:31:32,807 Are people born in 1974 destined to face calamities this year? 350 00:31:42,550 --> 00:31:45,553 [The priest is meditating right now.] 351 00:31:55,664 --> 00:31:57,165 Good for you. 352 00:32:37,505 --> 00:32:38,740 So? 353 00:32:38,740 --> 00:32:40,809 Did you fire her, in the end? 354 00:32:41,476 --> 00:32:43,311 What's with you all? 355 00:32:43,311 --> 00:32:45,981 Why do you keep doing things I told you not to do 356 00:32:45,981 --> 00:32:47,315 during the directorial selection? 357 00:32:47,882 --> 00:32:49,951 I came by and warned you last time, didn't I? 358 00:32:49,951 --> 00:32:51,519 I told you not to do things like this. 359 00:32:51,519 --> 00:32:52,954 You should've heeded my words! 360 00:32:53,655 --> 00:32:56,391 Who'd want to work at a company like this? 361 00:32:56,958 --> 00:32:58,793 You people, who are executives 362 00:32:58,793 --> 00:33:00,628 are going around digging up people's pasts! 363 00:33:00,628 --> 00:33:02,163 And sullying people's names! 364 00:33:02,163 --> 00:33:03,865 Who'd want to work at a company like this? 365 00:33:06,101 --> 00:33:07,302 Find her. 366 00:33:08,570 --> 00:33:10,071 Go and find her! 367 00:33:10,505 --> 00:33:11,873 The rumors have already spread 368 00:33:11,873 --> 00:33:13,208 so it'll be difficult for her to continue working here-- 369 00:33:13,208 --> 00:33:14,342 I... 370 00:33:14,342 --> 00:33:16,344 need to apologize to her, at the very least! 371 00:33:16,344 --> 00:33:19,080 I need to give her a permanent position here! 372 00:33:21,516 --> 00:33:23,818 I can't even sleep now... 373 00:33:23,818 --> 00:33:25,787 because I feel so bad. 374 00:33:26,187 --> 00:33:27,322 We'll be sure to find her. 375 00:33:27,322 --> 00:33:28,490 Don't worry, Sir. 376 00:33:28,990 --> 00:33:30,825 As for the director selection results... 377 00:33:30,825 --> 00:33:32,394 why haven't you made your decision yet? 378 00:33:33,261 --> 00:33:34,429 Why not? 379 00:33:54,282 --> 00:33:56,718 Let's decide on the new director by the end of the day. 380 00:33:58,887 --> 00:34:00,155 Sure, let's do that. 381 00:34:12,634 --> 00:34:15,136 Stop hanging around me! 382 00:34:15,670 --> 00:34:18,173 It'll seem as if I was the one who told you to do all this! 383 00:34:32,887 --> 00:34:36,891 Those of you who wish to select Manager Choi Do Hoon as the next director 384 00:34:36,891 --> 00:34:39,394 please raise your hands. 385 00:34:42,597 --> 00:34:43,665 All right. 386 00:34:43,665 --> 00:34:44,833 Please put your hands down. 387 00:34:44,833 --> 00:34:48,570 Those of you who wish to select Manager Park Dong Hoon 388 00:34:48,570 --> 00:34:50,572 as the next director, please raise your hands. 389 00:35:25,373 --> 00:35:29,210 [Results of Director Selection: Park Dong Hoon] 390 00:35:39,521 --> 00:35:42,790 [Signature: CEO Do Joon Young] 391 00:36:17,125 --> 00:36:18,626 [Notice: Results of Director Selection] 392 00:36:20,562 --> 00:36:22,230 [Park Dong Hoon, Manager of Safety Inspection Team Three] 393 00:36:22,230 --> 00:36:23,631 - He did it! - Wow! 394 00:36:23,631 --> 00:36:24,832 - Wow! - Yeah! 395 00:36:24,832 --> 00:36:26,134 [Park Dong Hoon, Manager of Safety Inspection Team Three] 396 00:36:27,602 --> 00:36:29,437 Wow, he did it! 397 00:36:29,437 --> 00:36:32,006 Wow! 398 00:36:34,842 --> 00:36:36,277 Wow! 399 00:36:36,277 --> 00:36:38,012 You did it, Sir! 400 00:36:39,280 --> 00:36:40,982 Congratulations, Sir! 401 00:36:54,729 --> 00:36:56,364 Congratulations, Senior. 402 00:36:56,364 --> 00:36:57,665 Thanks. 403 00:36:57,665 --> 00:37:00,201 - Wow! - You're the best! 404 00:37:00,201 --> 00:37:02,503 Good work, Sir. 405 00:37:04,172 --> 00:37:07,141 - You did it! - Congratulations! 406 00:37:07,141 --> 00:37:08,743 - Wow! - Whoo! 407 00:37:08,743 --> 00:37:10,612 Wow, this is amazing. 408 00:37:10,612 --> 00:37:12,013 This is really amazing. 409 00:37:12,013 --> 00:37:13,181 Manager! 410 00:37:13,181 --> 00:37:14,649 - Manager! - Thank you. 411 00:37:14,649 --> 00:37:16,417 - Manager! - Manager! 412 00:37:16,417 --> 00:37:18,920 - Manager! - You did it! 413 00:37:18,920 --> 00:37:21,289 Wow, this is amazing! 414 00:37:21,289 --> 00:37:22,357 Wow! 415 00:37:28,997 --> 00:37:30,064 Mom! 416 00:37:31,666 --> 00:37:32,700 What? 417 00:37:32,700 --> 00:37:35,036 Dong Hoon became a director! 418 00:37:36,037 --> 00:37:37,472 He did? 419 00:37:37,472 --> 00:37:38,673 Yes, he did. 420 00:37:39,240 --> 00:37:41,142 - Goodness! - He did it! 421 00:37:41,142 --> 00:37:42,877 - He did it! - Oh my gosh! 422 00:37:42,877 --> 00:37:45,613 Wow, I can't believe it! Goodness me! 423 00:37:45,613 --> 00:37:46,881 He did it! 424 00:37:46,881 --> 00:37:49,951 He's not Manager Park Dong Hoon anymore, he's Director Park! 425 00:37:51,019 --> 00:37:54,722 Oh, a director! My child! My child! 426 00:37:54,722 --> 00:37:57,091 Goodness, I'm so proud! 427 00:37:57,892 --> 00:37:58,960 I'm so proud! 428 00:37:58,960 --> 00:38:01,296 Hurray for Park Dong Hoon! 429 00:38:01,296 --> 00:38:03,798 - Hurray for Park Dong Hoon! - Hurray for Park Dong Hoon! 430 00:38:03,798 --> 00:38:05,900 - Yes! - Yes! 431 00:38:07,702 --> 00:38:09,304 I'm glad. 432 00:38:12,006 --> 00:38:13,207 Congratulations. 433 00:38:13,875 --> 00:38:15,410 Really, congratulations. 434 00:38:15,810 --> 00:38:17,478 Come to Jung Hee's later. 435 00:38:17,478 --> 00:38:18,746 Let's all have a drink together. 436 00:38:20,648 --> 00:38:21,949 Congratulations! 437 00:38:22,750 --> 00:38:24,118 I'm sorry, Sir. 438 00:38:24,118 --> 00:38:25,687 I ended up taking your spot. 439 00:38:25,687 --> 00:38:26,888 Don't say things like that. 440 00:38:26,888 --> 00:38:29,157 I'm so glad that it was you, and not someone else. 441 00:38:31,125 --> 00:38:32,794 So, how did "that" go? 442 00:38:34,329 --> 00:38:35,396 Don't you worry. 443 00:38:35,396 --> 00:38:36,731 I'll definitely catch him. 444 00:38:38,766 --> 00:38:40,668 Your dad became a director. 445 00:38:44,572 --> 00:38:46,708 What's a director? 446 00:38:46,708 --> 00:38:48,343 It means that I got promoted. 447 00:38:54,048 --> 00:38:56,150 Congrats. Now, increase my allowance. 448 00:38:57,051 --> 00:38:58,353 Okay. 449 00:39:14,869 --> 00:39:16,471 I became a director. 450 00:39:18,072 --> 00:39:19,273 Thanks. 451 00:39:20,408 --> 00:39:24,112 This station is Hoogye. Hoogye Station. 452 00:39:24,112 --> 00:39:26,981 The doors will open on your right. 453 00:39:26,981 --> 00:39:30,451 This station is Hoogye. Hoogye. 454 00:39:30,451 --> 00:39:33,154 The doors are on your right. 455 00:39:51,572 --> 00:39:53,207 [Conversation with Lee Ji An] 456 00:39:53,207 --> 00:39:55,977 [I became director. Thanks.] 457 00:40:06,220 --> 00:40:08,723 [Lee Ji An] 458 00:40:10,324 --> 00:40:13,528 This number is not in service. 459 00:40:13,528 --> 00:40:16,364 Please check the number and dial again. 460 00:40:16,364 --> 00:40:19,634 The number you have dialed is not in the directory. 461 00:40:19,634 --> 00:40:22,203 Please check the number and call again. 462 00:40:46,894 --> 00:40:48,996 - Wow! - Goodness! 463 00:40:50,164 --> 00:40:51,866 - All right, congrats! - Congrats! 464 00:40:51,866 --> 00:40:53,835 - Congrats! - Yeah! 465 00:40:53,835 --> 00:40:55,703 To the director! 466 00:40:55,703 --> 00:40:57,738 - Cheers! - Cheers! 467 00:41:01,876 --> 00:41:03,978 Drink, drink! 468 00:41:03,978 --> 00:41:05,613 - Yeah, drink! Drink! - Hello. 469 00:41:05,613 --> 00:41:08,683 - Hey, man! - Hey! 470 00:41:08,683 --> 00:41:12,053 Goodness, I bet he'll never change! 471 00:41:12,053 --> 00:41:13,721 - Goodness. - Thanks. 472 00:41:13,721 --> 00:41:15,556 - Wow! - Stop that, already! 473 00:41:15,556 --> 00:41:16,891 - Hey, hurry up, Director! - Where are you going? 474 00:41:16,891 --> 00:41:17,992 Oh, okay. 475 00:41:17,992 --> 00:41:19,327 Here, take this. 476 00:41:19,327 --> 00:41:20,761 - Yeah, cut that. - There we go. 477 00:41:20,761 --> 00:41:22,163 - Okay. - Mother. 478 00:41:22,163 --> 00:41:23,831 You look a lot like Director Ki Hoon. 479 00:41:23,831 --> 00:41:25,466 My mom hates it when people say that. 480 00:41:25,466 --> 00:41:26,601 Oh. 481 00:41:28,836 --> 00:41:31,105 All right, drink! 482 00:41:31,105 --> 00:41:32,974 - Cheers! - Cheers! 483 00:41:33,908 --> 00:41:35,576 - Wow. - Oh! 484 00:41:35,576 --> 00:41:38,145 - Oh, it's his wife! - Mrs. Park! 485 00:41:38,145 --> 00:41:44,519 - Mrs. Park! Mrs. Park! - Mrs. Park! Mrs. Park! 486 00:41:44,519 --> 00:41:51,192 - Mrs. Park! Mrs. Park! - Sister-in-law! 487 00:41:53,928 --> 00:41:55,429 Here. 488 00:41:55,429 --> 00:41:57,198 Oh wow, she's bringing the flowers over herself! 489 00:41:57,198 --> 00:41:58,833 - Oh! - Wow! 490 00:41:58,833 --> 00:42:00,201 Mother. 491 00:42:00,201 --> 00:42:01,802 Congratulations. 492 00:42:06,007 --> 00:42:08,042 You worked so hard. 493 00:42:09,043 --> 00:42:10,778 I didn't do anything. 494 00:42:16,083 --> 00:42:18,219 Every time I looked at you... 495 00:42:18,219 --> 00:42:21,756 I felt so ashamed of myself that I was unable to raise my head. 496 00:42:30,431 --> 00:42:33,200 Goodness, look at your hands. 497 00:42:34,869 --> 00:42:39,373 And why is your neck so skinny when you still look so young? 498 00:42:42,710 --> 00:42:44,779 What about my neck, Mother? 499 00:42:45,346 --> 00:42:46,981 Well, our Ae Ryeon's neck is... 500 00:42:46,981 --> 00:42:48,783 - Shut it. - "Shut it." 501 00:42:49,283 --> 00:42:50,418 "Shut it." 502 00:42:50,418 --> 00:42:53,054 Your voice... your voice is loud. 503 00:42:53,054 --> 00:42:54,855 Mrs. Park! Hurry, Mrs. Park! 504 00:42:54,855 --> 00:42:56,824 I'm sorry, Mother, but I'll be borrowing her. 505 00:42:56,824 --> 00:42:59,660 - Hey, come on! - What are you doing? 506 00:42:59,660 --> 00:43:01,429 Give that to me, Mother. I'll take it. 507 00:43:01,429 --> 00:43:03,831 - Here we go. - Take a seat, Mrs. Park! 508 00:43:03,831 --> 00:43:05,466 Here, make way! Make way! 509 00:43:05,466 --> 00:43:07,335 Ah, you're here. Take a seat. 510 00:43:07,335 --> 00:43:09,003 - Here we go. - Here we go. 511 00:43:09,003 --> 00:43:10,705 - Here we go. - Oh, hey. 512 00:43:10,705 --> 00:43:14,175 Do we call her "Mrs. Park," or do we call her "Madam" now? 513 00:43:14,175 --> 00:43:15,610 "Madam," of course! 514 00:43:15,610 --> 00:43:17,511 Here! Here we go. 515 00:43:17,511 --> 00:43:18,746 All right. Oh, hey! 516 00:43:18,746 --> 00:43:19,981 Dong Hoon became a director! 517 00:43:19,981 --> 00:43:21,816 We're having a neighborhood party! Hurry over here! 518 00:43:21,816 --> 00:43:23,050 Tell everyone to come! 519 00:43:23,050 --> 00:43:24,518 - Yeah! - She said everyone should come! 520 00:43:24,518 --> 00:43:28,022 Wow, this is the first time my mom has called everyone out to drink! 521 00:43:28,022 --> 00:43:30,291 Wow, we're going to be drowning in soju here tonight! 522 00:43:30,291 --> 00:43:31,425 Yeah, yeah. 523 00:43:31,425 --> 00:43:33,494 Oh yeah, bring chairs. Chairs. 524 00:43:33,494 --> 00:43:35,563 Yeah, bring chairs. Yeah. 525 00:43:35,997 --> 00:43:37,064 Hey. 526 00:43:37,064 --> 00:43:39,300 Tell that girl who works at your company to come, too. 527 00:43:40,501 --> 00:43:42,036 Oh, that girl quit. 528 00:43:42,036 --> 00:43:43,237 She moved. 529 00:43:43,237 --> 00:43:45,072 What? Wow. 530 00:43:45,072 --> 00:43:47,775 Dong Hoon, were you like every other boss? 531 00:43:47,775 --> 00:43:49,310 I thought you'd be different. 532 00:43:49,310 --> 00:43:51,746 There's only one kind of boss in this world. 533 00:43:51,746 --> 00:43:53,681 We shouldn't have dropped her off that night. 534 00:43:53,681 --> 00:43:55,483 She definitely met up with her friends after, and talked about us. 535 00:43:55,483 --> 00:43:58,285 "A bunch of losers came together and took me home" 536 00:43:58,285 --> 00:43:59,420 "and it was so humiliating." 537 00:43:59,420 --> 00:44:00,554 Oh, come on. 538 00:44:00,554 --> 00:44:02,923 But still, we couldn't just let her go alone, when we're neighbors. 539 00:44:02,923 --> 00:44:05,760 Just let her go alone instead of getting insulted! 540 00:44:05,760 --> 00:44:07,561 I'd hate it too if some drunk guys did that to me! 541 00:44:07,561 --> 00:44:08,696 She didn't. 542 00:44:08,696 --> 00:44:11,265 As she left, she said that she really liked this neighborhood. 543 00:44:11,265 --> 00:44:14,301 Then she should have said so, in that situation! Why didn't she? 544 00:44:14,301 --> 00:44:17,972 But you know, she didn't seem like she disliked us on that day. 545 00:44:17,972 --> 00:44:19,073 Hey, Mister. 546 00:44:19,073 --> 00:44:21,108 It's not that she doesn't hate you. 547 00:44:21,108 --> 00:44:23,344 It's that she didn't hate our Dong Hoon. 548 00:44:27,882 --> 00:44:29,316 Well, she didn't hate us, either. 549 00:44:29,316 --> 00:44:30,751 If she did, she wouldn't have said things like 550 00:44:30,751 --> 00:44:33,087 she wanted to get older faster, and become our age faster. 551 00:44:34,021 --> 00:44:37,124 Also, I think she was touched by what I said that night. 552 00:44:37,124 --> 00:44:38,392 Her eyes were kind of moist. 553 00:44:38,392 --> 00:44:41,162 - Wow. - Don't be ridiculous! Let's drink! 554 00:44:41,162 --> 00:44:42,997 - Here! - Wait, wait! 555 00:44:42,997 --> 00:44:47,034 All right, those of you in the kitchen, please join us! 556 00:44:47,034 --> 00:44:48,269 You have a drink too, Mom! 557 00:44:48,269 --> 00:44:49,370 All right! 558 00:44:49,370 --> 00:44:53,307 - Hoogye! - Hoogye! 559 00:44:53,307 --> 00:44:56,510 - Empty your glasses! - Empty your glasses! 560 00:44:57,712 --> 00:45:00,815 Wow. 561 00:45:00,815 --> 00:45:02,750 Oh, this is so nice! 562 00:45:02,750 --> 00:45:04,085 Please try some of this. 563 00:45:05,486 --> 00:45:07,688 Oh, man. 564 00:45:07,688 --> 00:45:10,291 - Hey, wow, look at this. - Yeah, wow. 565 00:45:10,291 --> 00:45:12,960 Hey, pour another for Director Park! 566 00:45:14,495 --> 00:45:17,431 Wow, this tastes amazing today. 567 00:45:17,431 --> 00:45:20,234 - This is great! - Yeah, really. 568 00:45:20,234 --> 00:45:22,503 Nothing tastes better with alcohol than this! 569 00:45:33,147 --> 00:45:34,782 Oh, is it time? 570 00:45:34,782 --> 00:45:36,150 Let's go, let's go. 571 00:45:37,284 --> 00:45:38,953 Oh, man! 572 00:45:38,953 --> 00:45:40,387 It's not like it's a holiday. 573 00:45:40,387 --> 00:45:42,223 Why are there so many packages? 574 00:45:42,223 --> 00:45:44,959 - Seriously, there are so many. - Hoogye! 575 00:45:44,959 --> 00:45:47,428 - Seriously! - How annoying! 576 00:45:47,428 --> 00:45:49,764 [Jung Hee's Bar] 577 00:45:50,364 --> 00:45:52,867 Geez, don't drink so much! Seriously! 578 00:45:52,867 --> 00:45:55,035 - Just for today! Just for today! - Sheesh. 579 00:45:55,035 --> 00:45:57,505 How could I not drink on a day like this? 580 00:46:00,808 --> 00:46:03,544 - Get home safe, Mother. - Get home safe, Mother. 581 00:46:05,846 --> 00:46:07,648 We'll be heading home now. 582 00:46:07,648 --> 00:46:09,350 Go home and rest, Mother. 583 00:46:32,373 --> 00:46:33,641 I'll be going now. 584 00:46:34,141 --> 00:46:35,643 Get home safely. 585 00:46:35,643 --> 00:46:38,045 - Get home safe! - Get some rest! 586 00:46:38,045 --> 00:46:39,180 Get home safe! 587 00:46:39,180 --> 00:46:40,981 Don't wait up for us! 588 00:46:42,716 --> 00:46:44,084 Hello, Mother! 589 00:46:44,084 --> 00:46:45,786 - Hello, Mother! - Hello, Mother! 590 00:46:45,786 --> 00:46:48,355 - Ugh, those guys. - Hello, Mother! 591 00:46:48,355 --> 00:46:49,824 - You're just heading back? - Yes, Sir! 592 00:46:49,824 --> 00:46:51,725 - Congratulations, Sir! - Yeah! 593 00:46:51,725 --> 00:46:52,927 Thanks. 594 00:46:52,927 --> 00:46:54,528 - Come in. - Thank you for the food! 595 00:46:54,528 --> 00:46:57,164 - Thank you for the food! - Thank you for the food! 596 00:46:58,465 --> 00:47:00,768 All right, let's drink until sunrise!! 597 00:47:00,768 --> 00:47:02,670 Wow. 598 00:47:04,004 --> 00:47:05,472 Wow, goodness. 599 00:47:09,176 --> 00:47:11,045 Why did that girl quit? 600 00:47:23,157 --> 00:47:24,191 Ugh. 601 00:47:24,625 --> 00:47:25,793 Go! 602 00:47:29,563 --> 00:47:32,399 - Goodness. - I think so, yeah. 603 00:47:32,399 --> 00:47:34,301 I'm hurting all over the place. 604 00:47:34,301 --> 00:47:37,304 Then you should get yourself checked out. 605 00:47:37,304 --> 00:47:39,540 Well, yeah, that's true. 606 00:47:39,540 --> 00:47:43,510 When Mr. Dong Hoon brought you home for the first time... 607 00:47:43,510 --> 00:47:46,714 I saw you, a pretty young thing who smelled so nice 608 00:47:46,714 --> 00:47:48,082 and said to myself, "Yeah." 609 00:47:48,082 --> 00:47:50,351 "Those two..." 610 00:47:50,351 --> 00:47:53,821 "will have different lives than the rest of us living in Hoogye-dong." 611 00:47:56,323 --> 00:47:58,525 And in the end, you two did end up living differently. 612 00:48:03,797 --> 00:48:05,933 I'm so envious of you that it makes me angry, almost. 613 00:48:05,933 --> 00:48:07,635 And I'm so jealous of you... 614 00:48:07,635 --> 00:48:09,703 but today, I'm here to congratulate you guys. 615 00:48:10,204 --> 00:48:12,473 But starting tomorrow, I might be really hard on you! 616 00:48:12,473 --> 00:48:16,844 If you look at me while we're eating, I might be glaring at you! 617 00:48:16,844 --> 00:48:17,878 Hey. 618 00:48:18,312 --> 00:48:20,047 Friend! 619 00:48:20,547 --> 00:48:22,883 - There you go again! - What? 620 00:48:22,883 --> 00:48:26,120 Mother is gone, so I can't even call my former classmate "friend"? 621 00:48:26,120 --> 00:48:29,223 I'll never marry a woman who lives in our neighborhood. 622 00:48:29,223 --> 00:48:30,858 Our family tree would become super twisted. 623 00:48:31,592 --> 00:48:32,593 Go away! 624 00:48:32,593 --> 00:48:34,028 He doesn't like it, so why do you keep doing that? 625 00:48:34,028 --> 00:48:35,529 Those two were classmates? 626 00:48:35,529 --> 00:48:36,830 Friend! 627 00:48:36,830 --> 00:48:38,532 Congrats. 628 00:48:39,433 --> 00:48:41,802 As a woman, I'm jealous of Sister-in-law. 629 00:48:41,802 --> 00:48:44,171 But as your friend, I'm proud of you. 630 00:48:44,171 --> 00:48:45,339 Wow. 631 00:48:45,339 --> 00:48:47,741 You were such a gentleman when we were younger. 632 00:48:52,613 --> 00:48:53,781 I... 633 00:48:53,781 --> 00:48:55,916 liked the fact that I became your sister-in-law... 634 00:48:56,450 --> 00:48:58,352 more than the fact that I became this person's wife. 635 00:48:58,352 --> 00:49:00,120 Hey, come on, what are you saying? 636 00:49:00,120 --> 00:49:01,522 What? 637 00:49:01,522 --> 00:49:03,958 During the popularity contests back in school 638 00:49:03,958 --> 00:49:07,394 Dong Hoon and Sang Won were always neck and neck! 639 00:49:08,963 --> 00:49:10,831 Well, of course, Sang Won was number one. 640 00:49:10,831 --> 00:49:12,766 Oh, you have to acknowledge that fact, too. 641 00:49:12,766 --> 00:49:13,901 Right? 642 00:49:13,901 --> 00:49:15,869 Oh, Sang Won. 643 00:49:15,869 --> 00:49:17,438 He was a real man. 644 00:49:17,438 --> 00:49:19,940 He was handsome, smart, athletic 645 00:49:19,940 --> 00:49:22,376 and there were tons of girls after him! 646 00:49:22,376 --> 00:49:25,245 But then, that person there 647 00:49:25,245 --> 00:49:27,281 took care of all that. 648 00:49:27,281 --> 00:49:31,418 That person right there, Madam Jung, Jung Hee, took care of all that. Yep. 649 00:49:31,418 --> 00:49:32,453 Whoo hoo! 650 00:49:32,453 --> 00:49:35,622 Geez, stop poking me already, man! 651 00:49:35,622 --> 00:49:36,991 Why do you keep doing that? 652 00:49:36,991 --> 00:49:40,327 I'm making the mood livelier and taking care of things! 653 00:49:40,828 --> 00:49:43,297 Yoon Sang Won is not taboo! 654 00:49:44,365 --> 00:49:47,668 Yoon Sang Won is merely a part of our memories now! 655 00:49:56,176 --> 00:49:59,646 How could you make someone who's been friends with us for 27 years now 656 00:49:59,646 --> 00:50:02,082 someone who grew up with us, a taboo topic? Huh? 657 00:50:03,083 --> 00:50:04,685 Mr. Brother-in-law. 658 00:50:04,685 --> 00:50:07,654 You and Sang Won were inseparable, right? 659 00:50:08,922 --> 00:50:11,425 You're already kind of a lonely person... 660 00:50:12,893 --> 00:50:15,863 and yet you lost your closest friend of 27 years, huh? 661 00:50:15,863 --> 00:50:19,166 Because that wench over there made your best friend's name taboo 662 00:50:19,166 --> 00:50:21,168 you can't even bring him up! 663 00:50:23,804 --> 00:50:26,273 If you can't even bring him up... 664 00:50:26,907 --> 00:50:28,142 Mr. Brother-in-law... 665 00:50:28,842 --> 00:50:31,879 then you don't have a single friend. 666 00:50:32,446 --> 00:50:34,348 Why are you being like this again? 667 00:50:37,484 --> 00:50:38,685 Hey! 668 00:50:39,353 --> 00:50:41,388 Your friend is about to cry. 669 00:50:42,423 --> 00:50:44,858 My brother-in-law is crying! 670 00:50:58,705 --> 00:51:01,842 Was he a taboo subject all this time, because of me? 671 00:51:01,842 --> 00:51:03,110 What, you didn't know? 672 00:51:06,313 --> 00:51:07,514 Dong Hoon. 673 00:51:08,315 --> 00:51:09,750 Was it hard for you? 674 00:51:12,319 --> 00:51:13,854 Was it hard for you? 675 00:51:14,588 --> 00:51:17,157 Because you couldn't bring up your closest friend because of me? 676 00:51:18,959 --> 00:51:20,327 Yeah. 677 00:51:30,437 --> 00:51:32,139 I'm sorry. 678 00:51:32,139 --> 00:51:33,740 I had no idea. 679 00:51:35,709 --> 00:51:37,911 You should stop keeping it bottled up too, you wench. 680 00:51:37,911 --> 00:51:39,613 That's the only way you'll get over this. 681 00:51:46,520 --> 00:51:47,788 Fine. 682 00:51:48,689 --> 00:51:50,124 As of today... 683 00:51:50,791 --> 00:51:53,594 I hereby lift the taboo on Yoon Sang Won's name! 684 00:51:55,896 --> 00:51:56,964 Say his name. 685 00:51:57,431 --> 00:51:58,832 Say his name as much as you want! 686 00:51:59,733 --> 00:52:01,335 You really want us to? 687 00:52:01,335 --> 00:52:02,536 Let's do it. 688 00:52:03,103 --> 00:52:04,905 Let's call out his name. Let's do it. 689 00:52:09,409 --> 00:52:11,111 Yoon Sang Won was... 690 00:52:11,979 --> 00:52:13,614 a part... 691 00:52:15,682 --> 00:52:17,351 of our good memories! 692 00:52:21,688 --> 00:52:24,892 Yoon Sang Won was a part of our good memories. 693 00:52:29,630 --> 00:52:36,003 Yoon Sang Won was a part of our good memories! 694 00:52:36,003 --> 00:52:37,070 One more time! 695 00:52:37,070 --> 00:52:40,240 Yoon Sang Won was a part of our good memories! 696 00:52:40,240 --> 00:52:41,508 One more time! 697 00:52:41,508 --> 00:52:45,279 Yoon Sang Won was a part of our good memories! 698 00:52:48,582 --> 00:52:51,018 Wow. 699 00:52:51,018 --> 00:52:53,120 Sang Won! 700 00:52:53,987 --> 00:52:58,525 I can finally call out your name without abandon! 701 00:53:00,160 --> 00:53:02,196 Sang Won! 702 00:53:02,196 --> 00:53:04,231 I'm here, my friend. I'm here. 703 00:53:04,231 --> 00:53:06,466 Don't call out for him like that. Just call him on the phone. 704 00:53:06,466 --> 00:53:09,803 Not Sang Hoon! Sang Won, you bastard! 705 00:53:09,803 --> 00:53:11,104 - Geez. - Hey, Ae Ryeon. 706 00:53:11,104 --> 00:53:12,239 What? 707 00:53:12,706 --> 00:53:13,774 You evil bitch. 708 00:53:13,774 --> 00:53:15,175 I know, you bitch! 709 00:53:22,549 --> 00:53:26,286 I feel like I want to marry you all of the sudden, Director. 710 00:53:27,321 --> 00:53:29,923 I feel like it'd be fun to marry into this family. 711 00:53:29,923 --> 00:53:31,325 Man. 712 00:53:31,892 --> 00:53:34,494 That's why my eldest sister-in-law married my brother. 713 00:53:35,028 --> 00:53:37,030 They're separated now. 714 00:53:47,407 --> 00:53:49,042 I'll be heading home now. 715 00:53:51,445 --> 00:53:53,180 Get home safely. 716 00:53:55,249 --> 00:53:57,050 I'll be home soon. 717 00:53:58,051 --> 00:53:59,353 Sister-in-law! 718 00:54:00,220 --> 00:54:01,688 I love you! 719 00:55:06,920 --> 00:55:10,257 No, it's fine! Don't feel pressured! 720 00:55:10,257 --> 00:55:13,960 I don't have a boyfriend right now, anyway! 721 00:55:13,960 --> 00:55:17,364 But why aren't you saying anything? 722 00:55:17,364 --> 00:55:20,100 I know that you really need me! 723 00:55:20,100 --> 00:55:23,637 You're such an ideal person for me! 724 00:55:23,637 --> 00:55:28,608 There isn't any other girl who'd initiate a conversation with you... 725 00:55:30,744 --> 00:55:32,179 Oh, this is great. 726 00:55:34,614 --> 00:55:39,820 I'll definitely forget about you tomorrow, tomorrow. 727 00:55:40,454 --> 00:55:45,692 I'll put on a heavy coat of lipstick. 728 00:55:45,692 --> 00:55:47,027 Wow. 729 00:55:47,461 --> 00:55:53,367 Love doesn't last very long. 730 00:55:53,367 --> 00:55:58,972 And it doesn't last forever, either. 731 00:56:00,173 --> 00:56:06,413 My futile love! 732 00:56:06,413 --> 00:56:13,653 I will forget you as my last gift to you. 733 00:56:13,653 --> 00:56:18,358 And put on a heavy coat of lipstick. 734 00:56:19,426 --> 00:56:25,198 And when the stars go down, and this night fades away 735 00:56:25,198 --> 00:56:30,837 I will surely forget about you. 736 00:56:30,837 --> 00:56:32,506 We have to hear a song from Director Park. 737 00:56:32,506 --> 00:56:34,274 - Yeah! - Yeah! 738 00:56:34,274 --> 00:56:35,809 - Director Park! - Yeah! 739 00:56:35,809 --> 00:56:37,944 Director Park! 740 00:56:37,944 --> 00:56:40,247 [A Very Distant Place] 741 00:56:41,515 --> 00:56:48,455 I didn't leave my heart behind 742 00:56:48,455 --> 00:56:55,362 in the place where the chilly breeze blows. 743 00:56:55,362 --> 00:57:01,535 And I didn't leave my regrets behind 744 00:57:01,535 --> 00:57:08,108 in that place, where the clouds swirl and wander around. 745 00:57:08,108 --> 00:57:09,509 - Hey! - Oh... 746 00:57:09,509 --> 00:57:15,015 if I happen to think of them... 747 00:57:16,082 --> 00:57:21,922 I stay up all night because I have a person I miss. 748 00:57:21,922 --> 00:57:28,962 If I stop to think about it, it's a very distant place... 749 00:57:28,962 --> 00:57:36,536 and it drenches this lonely heart of mine with tears. 750 00:57:36,536 --> 00:57:39,773 - Wow! - You're amazing! 751 00:57:41,441 --> 00:57:44,110 As to be expected, Director Park. 752 00:57:44,110 --> 00:57:45,512 Director Park! 753 00:57:45,512 --> 00:57:47,047 Wow! 754 00:57:47,047 --> 00:57:48,682 I'm so jealous. 755 00:58:04,231 --> 00:58:11,171 My love does not linger in that place 756 00:58:11,171 --> 00:58:17,878 where the sun sets with a golden light. 757 00:58:17,878 --> 00:58:23,917 My love does not linger in that place 758 00:58:23,917 --> 00:58:31,358 in that cozy place near the lake within the green forest. 759 00:58:31,358 --> 00:58:37,764 Oh, if I happen to think of them... 760 00:58:38,298 --> 00:58:44,671 I stay up all night because I have a person I miss. 761 00:58:44,671 --> 00:58:51,645 If I stop to think about it, it's a very distant place... 762 00:58:51,645 --> 00:58:58,852 and it drenches this lonely heart of mine with tears. 763 00:58:58,852 --> 00:59:05,158 Oh, if I happen to think of them... 764 00:59:06,259 --> 00:59:12,198 I stay up all night because I have a person I miss. 765 00:59:12,198 --> 00:59:19,272 If I stop to think about it, it's a very distant place... 766 00:59:19,272 --> 00:59:27,147 and it drenches this lonely heart of mine with tears. 767 00:59:27,147 --> 00:59:32,285 - Whoo! - Whoo! 768 00:59:33,386 --> 00:59:36,523 [Saman E&C] 769 00:59:36,523 --> 00:59:39,159 [Congratulations on becoming a director.] 770 00:59:39,159 --> 00:59:41,962 [The pride of our father, Park Young Gil] 771 00:59:41,962 --> 00:59:44,631 [Congrats from the Hoogye Morning Soccer Club] 772 00:59:44,631 --> 00:59:48,501 [Congratulations from Choi Seok Dong of Yeonwoo Architectural Firm] 773 00:59:57,143 --> 00:59:58,244 Director Park! 774 00:59:58,244 --> 01:00:01,114 - Wow, congratulations! - Good work. 775 01:00:01,114 --> 01:00:02,716 Oh, Director Park! 776 01:00:02,716 --> 01:00:04,317 Congrats, all right? 777 01:00:04,317 --> 01:00:05,785 Congrats, Director Park. 778 01:00:15,428 --> 01:00:17,263 [From Chairman Jang Hang Goo of Saman E&C] 779 01:01:06,713 --> 01:01:08,982 Oh yeah, put that here. 780 01:01:08,982 --> 01:01:11,351 - After you stick all of those on... - Yes. 781 01:01:11,351 --> 01:01:13,753 You have to take care of them with these. 782 01:01:13,753 --> 01:01:16,790 And then, make a copy of them. 783 01:01:16,790 --> 01:01:18,224 Yes, I understand. 784 01:02:15,648 --> 01:02:17,250 - You caught him? - Oh, perfect timing! 785 01:02:17,250 --> 01:02:18,318 - Let's go. - Sure. 786 01:02:18,318 --> 01:02:21,020 We tracked down his IP address and found him at an internet cafe. 787 01:02:21,020 --> 01:02:23,590 He's obsessed with games, so he definitely won't get away. 788 01:02:23,590 --> 01:02:24,824 Please come this way. 789 01:02:30,263 --> 01:02:33,900 Is it that huge of a crime to intercept someone's designated driver? Huh? 790 01:02:33,900 --> 01:02:35,635 This is considered kidnapping, punk. 791 01:02:35,635 --> 01:02:37,670 You're being investigated as a kidnapper right now. 792 01:02:37,670 --> 01:02:39,072 How is this kidnapping? 793 01:02:39,072 --> 01:02:41,441 He asked me to drive him to Donghae, so I did, and-- 794 01:02:41,441 --> 01:02:43,543 Ugh, that kid. 795 01:02:43,543 --> 01:02:44,978 Is that him? 796 01:02:44,978 --> 01:02:46,045 This could all be a setup! 797 01:02:46,045 --> 01:02:47,380 I told you, I don't know. 798 01:02:47,380 --> 01:02:49,149 I can't remember anything. 799 01:02:49,149 --> 01:02:51,151 - I'm not a kidnapper! - Wow. 800 01:02:51,151 --> 01:02:52,252 I mean... 801 01:02:52,252 --> 01:02:53,553 I was at the internet cafe. 802 01:02:53,553 --> 01:02:56,356 And the designated driver next to me was on the phone with his company. 803 01:02:56,356 --> 01:02:58,158 And they said, "They're in Donghae. They'll give you whatever you ask for." 804 01:02:58,158 --> 01:02:59,292 "He's a high-profile guy." 805 01:02:59,292 --> 01:03:01,127 And he said, "Oh, okay. I'll go." 806 01:03:01,127 --> 01:03:02,462 But then, he didn't go. He just sat there playing games. 807 01:03:02,462 --> 01:03:04,898 And his game wasn't going to end anytime soon! 808 01:03:04,898 --> 01:03:06,199 And that's why... 809 01:03:06,199 --> 01:03:08,401 well, I heard he'd pay me anything I asked, so... 810 01:03:08,935 --> 01:03:10,703 Also, when I went to the hostess bar 811 01:03:10,703 --> 01:03:13,173 that guy definitely told me to take him to Sokcho. 812 01:03:13,173 --> 01:03:14,674 He said... 813 01:03:15,408 --> 01:03:16,643 "Dong Hoon." 814 01:03:16,643 --> 01:03:18,912 "Let's hurry and go to Sokcho before the sun comes up" 815 01:03:18,912 --> 01:03:20,847 "and have some abalone and soju!" 816 01:03:20,847 --> 01:03:22,148 "It's all over now!" 817 01:03:22,148 --> 01:03:23,283 "Let's go, Dong Hoon!" 818 01:03:23,283 --> 01:03:24,951 After we kick Do Joon Young out 819 01:03:24,951 --> 01:03:27,720 let's go to Donghae and have some abalone and soju. 820 01:03:27,720 --> 01:03:29,589 I didn't even forget the name. 821 01:03:29,589 --> 01:03:30,723 "Dong Hoon." 822 01:03:30,723 --> 01:03:32,792 Why did you run if you didn't do anything wrong? 823 01:03:32,792 --> 01:03:34,194 And you threw your phone away, too. 824 01:03:34,194 --> 01:03:36,963 I told you, I dropped it! I didn't throw it away! 825 01:03:41,034 --> 01:03:43,837 Let's see here. The last person you called was... 826 01:03:45,205 --> 01:03:46,439 "Ji An?" 827 01:03:47,140 --> 01:03:49,776 And you called her while you were running away. 828 01:03:49,776 --> 01:03:51,444 Ji... Ji... 829 01:03:51,444 --> 01:03:52,812 Who is this? 830 01:03:52,812 --> 01:03:54,347 Just a friend. 831 01:03:54,347 --> 01:03:56,115 Just a friend, huh? 832 01:03:56,115 --> 01:03:57,784 So why did you call her while you were running away? 833 01:03:57,784 --> 01:03:59,085 Ji... An. 834 01:03:59,085 --> 01:04:00,587 I must have called her by accident! 835 01:04:00,587 --> 01:04:01,988 These things happen. 836 01:04:07,393 --> 01:04:08,595 Yes, Director Park? 837 01:04:08,595 --> 01:04:11,164 You know the girl who was rumored to be with Manager Park Dong Hoon? 838 01:04:11,164 --> 01:04:12,432 What was her name? 839 01:04:12,432 --> 01:04:13,833 Oh, you mean Lee Ji An? 840 01:04:13,833 --> 01:04:14,901 Why? 841 01:04:15,468 --> 01:04:16,936 She quit. 842 01:04:17,403 --> 01:04:18,404 Why? 843 01:04:18,404 --> 01:04:20,807 Well, it's kind of a long story. 844 01:04:21,241 --> 01:04:24,777 Hurry up and tell me Lee Ji An's cell phone number! 845 01:04:25,445 --> 01:04:26,479 Sure. 846 01:04:26,913 --> 01:04:28,047 Hey, Deputy Jung. 847 01:04:28,047 --> 01:04:29,215 - Yes? - Hey. 848 01:04:29,215 --> 01:04:31,184 Get me the number of the last person he called. 849 01:04:31,184 --> 01:04:32,752 Yes, just a moment. 850 01:04:45,531 --> 01:04:47,467 Apparently, it says that the number isn't in service. 851 01:04:47,467 --> 01:04:50,203 Well, tell me what the number was anyway! 852 01:04:50,203 --> 01:04:51,938 We can't reach her through this number. 853 01:04:51,938 --> 01:04:53,806 Just tell me the number! 854 01:04:55,174 --> 01:04:56,276 Just give me that. 855 01:04:56,276 --> 01:04:57,377 Lee Ji An's number. 856 01:04:58,745 --> 01:04:59,812 Here you are. 857 01:05:03,049 --> 01:05:04,284 010. 858 01:05:04,784 --> 01:05:06,252 0568. 859 01:05:06,252 --> 01:05:07,954 8804. 860 01:05:07,954 --> 01:05:11,557 I told you, I called her by accident. Why won't you believe me? 861 01:05:12,959 --> 01:05:14,227 Unbelievable. 862 01:05:14,227 --> 01:05:16,562 Why are you treating me this way? 863 01:05:16,562 --> 01:05:17,697 Detective. 864 01:05:18,564 --> 01:05:21,801 Is it okay for you lock people up like this without any evidence? 865 01:05:21,801 --> 01:05:23,736 What about my rights? 866 01:05:29,642 --> 01:05:32,045 So, has it been decided that we'll be using steel rebar? 867 01:05:32,578 --> 01:05:34,714 Yes, the construction company approved it. 868 01:05:35,348 --> 01:05:36,449 That's good. 869 01:05:37,350 --> 01:05:40,019 Tons of other places have started using rebar already 870 01:05:40,019 --> 01:05:41,688 but we've only just begun to use it. 871 01:05:42,255 --> 01:05:44,691 Congratulations on returning to the engineering team... 872 01:05:44,691 --> 01:05:45,758 Director. 873 01:05:47,460 --> 01:05:48,461 Thanks. 874 01:05:48,928 --> 01:05:50,096 Keep up the good work. 875 01:05:58,304 --> 01:05:59,872 Yes, this is Safety Inspection Team Three-- 876 01:06:01,174 --> 01:06:02,675 Yes, this is Park Dong Hoon. 877 01:06:03,343 --> 01:06:04,544 It's me. 878 01:06:04,544 --> 01:06:06,646 Pretend like you got a call from someone else. 879 01:06:06,646 --> 01:06:08,715 Say "Chief" or "Manager." Whatever you want. 880 01:06:10,183 --> 01:06:11,317 Hurry! 881 01:06:12,285 --> 01:06:14,454 Um, yes, Chief. 882 01:06:14,454 --> 01:06:17,090 Leave the office quietly, as if you have a lunch appointment. 883 01:06:17,090 --> 01:06:18,558 And bring your phone. 884 01:06:26,666 --> 01:06:29,869 And turn off your phone quietly just before you get here. 885 01:06:29,869 --> 01:06:31,237 Turn the phone off. 886 01:06:31,237 --> 01:06:32,405 Completely. 887 01:06:36,776 --> 01:06:37,844 [Power Off] 888 01:06:47,820 --> 01:06:50,356 [Specialists in Wiretapping and Monitoring] 889 01:06:53,693 --> 01:06:56,262 The things that punk was saying were way too precise. 890 01:06:56,863 --> 01:07:00,533 There's no way someone could be that precise when recalling something. 891 01:07:00,533 --> 01:07:02,602 Unless he wiretapped you, and listened to it repeatedly 892 01:07:02,602 --> 01:07:03,970 and created an alibi for himself. 893 01:07:04,437 --> 01:07:06,139 I checked... 894 01:07:06,139 --> 01:07:08,674 and my cell phone doesn't have a wiretap installed on it. 895 01:07:10,943 --> 01:07:15,748 If a wiretap program isn't discovered on your phone... 896 01:07:15,748 --> 01:07:17,817 you have a lot of explaining to do. 897 01:07:17,817 --> 01:07:21,187 Because I only said that to you when it was just the two of us. 898 01:07:33,666 --> 01:07:34,700 Should I erase it? 899 01:07:35,234 --> 01:07:36,969 Don't erase it! Just leave it! 900 01:07:46,779 --> 01:07:48,381 [Don't erase the wiretap program! Just leave it!] 901 01:08:17,677 --> 01:08:20,113 Do you know who we found on that punk's phone? 902 01:08:21,114 --> 01:08:22,381 Lee Ji An. 903 01:08:23,916 --> 01:08:27,120 And the last person he called before being caught was Lee Ji An, too. 904 01:08:29,455 --> 01:08:30,590 Lee Ji An... 905 01:08:31,324 --> 01:08:33,292 was on Do Joon Young's side all along. 906 01:08:34,760 --> 01:08:36,028 That wiretap... 907 01:08:36,796 --> 01:08:38,498 was placed by Lee Ji An. 908 01:08:46,606 --> 01:08:49,909 Don't make it obvious that you know that you've been bugged. 909 01:08:50,343 --> 01:08:51,744 I'm sure she's constantly listening 910 01:08:51,744 --> 01:08:54,780 to gauge the situation while she's on the run. 911 01:08:55,882 --> 01:08:57,984 If we use this to our advantage 912 01:08:57,984 --> 01:08:59,886 we'll be able to catch them all. 913 01:09:02,355 --> 01:09:03,523 She didn't come by? 914 01:09:03,523 --> 01:09:04,524 Who? 915 01:09:04,524 --> 01:09:06,526 You know, the one who never has warm enough clothes. 916 01:09:06,526 --> 01:09:08,094 And has a pretty face. 917 01:09:09,228 --> 01:09:10,463 Welcome-- 918 01:09:11,063 --> 01:09:13,299 The girl with the pretty face is here. 919 01:09:26,479 --> 01:09:27,980 "It's no big deal." 920 01:09:28,447 --> 01:09:29,916 "It's no big deal." 921 01:09:32,552 --> 01:09:34,720 There isn't anybody to tell me that. 922 01:09:35,621 --> 01:09:37,356 It's no big deal. 923 01:09:46,232 --> 01:09:48,935 Just expose it all, damn it! 924 01:09:48,935 --> 01:09:51,537 Who has more to lose if that happens: you, or me? 925 01:09:51,537 --> 01:09:54,307 You're the one who has more to lose which is why you're telling me to keep quiet 926 01:09:54,307 --> 01:09:56,242 so how dare you pretend as if you're doing this for me? 927 01:09:58,377 --> 01:10:00,513 The moment you cheated on me with that bastard 928 01:10:00,513 --> 01:10:03,349 you gave me a death sentence. 929 01:10:03,849 --> 01:10:04,850 And you said... 930 01:10:05,484 --> 01:10:08,454 "Park Dong Hoon, you deserve to be treated this way." 931 01:10:08,454 --> 01:10:10,656 "You're a worthless person!" 932 01:10:10,656 --> 01:10:13,059 "Just die!" 933 01:10:14,827 --> 01:10:16,862 I'm not that decent of a person. 934 01:10:17,630 --> 01:10:19,298 You are a decent person. 935 01:10:19,298 --> 01:10:20,433 Quite so. 936 01:10:21,300 --> 01:10:23,069 You're a good person. 937 01:10:25,004 --> 01:10:26,272 Quite so. 938 01:11:26,565 --> 01:11:29,935 I'm sorry, but can I make just one phone call? 939 01:11:43,783 --> 01:11:44,850 Come out. 940 01:11:45,718 --> 01:11:47,286 You'll have to come out. 941 01:12:06,172 --> 01:12:09,041 Damn it! 942 01:12:26,692 --> 01:12:28,761 What did you do to Lee Ji An? 943 01:12:29,562 --> 01:12:31,097 Tell me the truth. 944 01:12:31,097 --> 01:12:33,966 Don't skip any details. Tell me the truth! 945 01:12:35,868 --> 01:12:37,503 What did you do with her? 946 01:12:39,605 --> 01:12:42,375 She's the one who started all this! 947 01:12:42,375 --> 01:12:45,511 She caught me having an affair with Yoon Hee! 948 01:12:46,979 --> 01:12:49,715 She said that, in exchange for her keeping her mouth shut about the affair 949 01:12:49,715 --> 01:12:53,352 she'd get both you and Director Park fired, and she wanted money, damn it! 950 01:12:54,086 --> 01:12:56,622 And that's why she got Director Park fired, of her own volition! 951 01:12:57,890 --> 01:13:00,760 I suffered at her hands, too! 952 01:13:01,227 --> 01:13:03,262 You honestly think I'd do something like that 953 01:13:03,262 --> 01:13:05,498 with some nobody with a mysterious past, like her? 954 01:13:05,998 --> 01:13:08,868 You're the one who hired her! 955 01:13:09,301 --> 01:13:12,405 You had to hire someone like her, and got me tangled up in this, damn it! 956 01:13:14,673 --> 01:13:16,108 Where is Lee Ji An? 957 01:13:17,543 --> 01:13:19,111 Where is she? 958 01:13:20,579 --> 01:13:21,914 How would I know? 959 01:13:23,115 --> 01:13:25,217 She said she'll never be caught. 960 01:13:25,217 --> 01:13:27,553 She said she'll run as if her life depends on it! 961 01:13:27,553 --> 01:13:30,289 She needs to confess what happened at the beginning if she's caught 962 01:13:30,289 --> 01:13:33,159 and you'll be utterly humiliated if word about that gets out! 963 01:13:33,159 --> 01:13:36,662 And she knows that you're more scared of that than anything else! 964 01:13:36,662 --> 01:13:38,431 So you think she'd fess up to that? 965 01:13:41,434 --> 01:13:43,068 She came to me and said... 966 01:13:43,436 --> 01:13:44,970 that, in the very unlikely event that she's caught 967 01:13:44,970 --> 01:13:46,672 she'll leave out the part about the affair. 968 01:13:46,672 --> 01:13:48,674 And that I should do the same. 969 01:13:48,674 --> 01:13:51,510 So all you need to do is keep still and do nothing! 970 01:13:51,510 --> 01:13:53,078 You became a director, Senior. 971 01:13:53,078 --> 01:13:54,814 And you'll be able to fire me soon! 972 01:13:54,814 --> 01:13:57,650 And it'll all be over once you get me fired, damn it! 973 01:13:58,751 --> 01:13:59,852 Damn it! 974 01:14:00,719 --> 01:14:03,489 Who's the biggest victim, here? Huh? 975 01:14:03,489 --> 01:14:05,191 She took my money 976 01:14:05,191 --> 01:14:06,859 and betrayed me! 977 01:14:06,859 --> 01:14:08,928 And she was on your side, damn it! 978 01:14:14,066 --> 01:14:15,067 What? 979 01:14:16,735 --> 01:14:18,704 I was the only sleazy one here, huh? 980 01:14:20,906 --> 01:14:22,541 Well, what about you? 981 01:14:22,541 --> 01:14:23,976 What about you two? 982 01:14:37,723 --> 01:14:39,525 As long as nobody find out, it'll be fine. 983 01:14:40,459 --> 01:14:41,894 Then it won't be a big deal. 984 01:14:42,962 --> 01:14:44,430 If nobody knows... 985 01:14:45,331 --> 01:14:46,532 then it's no big deal. 986 01:17:16,749 --> 01:17:18,050 Lee Ji An. 987 01:17:27,192 --> 01:17:28,327 Lee Ji An. 988 01:17:37,803 --> 01:17:38,937 Call me. 989 01:17:58,891 --> 01:18:03,896 Subtitles by DramaFever 990 01:18:16,975 --> 01:18:20,813 [My Mister] 991 01:18:20,813 --> 01:18:23,449 - I'm sorry! - I know now 992 01:18:23,449 --> 01:18:24,783 that you won't ever be caught. 993 01:18:24,783 --> 01:18:26,285 That you'll be on the run until the very end. 994 01:18:26,285 --> 01:18:27,586 Let's just reveal everything. 995 01:18:27,586 --> 01:18:29,421 We can't let her be on the run forever. 996 01:18:29,421 --> 01:18:31,623 Tell Lee Ji An that it's no big deal. 997 01:18:31,623 --> 01:18:34,693 I'll be utterly humiliated and so will you, so be prepared. 998 01:18:34,693 --> 01:18:36,428 There were tons of voice recordings. 999 01:18:36,428 --> 01:18:38,464 All of Park Dong Hoon's wiretapped voice files are there. 1000 01:18:38,464 --> 01:18:40,032 Being humiliated? 1001 01:18:40,032 --> 01:18:42,000 People talking about me behind my back? 1002 01:18:42,000 --> 01:18:43,168 None of that is a big deal. 1003 01:18:43,168 --> 01:18:47,906 I just wanted you to be truly happy, Mister! 1004 01:18:47,906 --> 01:18:49,341 I'll be happy. 74098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.