Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,001 --> 00:02:03,334
THE MOON WARRIORS
2
00:02:30,417 --> 00:02:32,209
Don't drink the water from the well!
It might be poisonous
3
00:02:35,667 --> 00:02:36,667
Please drink mine first
4
00:02:38,792 --> 00:02:39,501
Your Majesty
5
00:02:39,501 --> 00:02:41,251
All the people of this town
have been slaughtered
6
00:02:41,251 --> 00:02:42,376
just like the former one
7
00:02:43,376 --> 00:02:44,876
They want to kill us all!
8
00:02:44,917 --> 00:02:46,376
Leaving no space for us to rest
9
00:02:49,459 --> 00:02:51,417
Take off...
10
00:05:08,667 --> 00:05:12,126
I finally found you! Get out
11
00:05:35,792 --> 00:05:36,834
Majesty
12
00:06:19,042 --> 00:06:20,209
Stop it
13
00:06:41,834 --> 00:06:43,001
Fuck off
14
00:06:45,042 --> 00:06:46,251
Don't you dare to escape
15
00:06:55,167 --> 00:06:56,626
Don't be so tough
16
00:06:58,459 --> 00:07:00,001
That the Fourteenth Prince
17
00:07:03,834 --> 00:07:05,209
- Your Majesty, are you alright?
- I'm fine
18
00:07:05,209 --> 00:07:06,376
So much blood
19
00:07:06,376 --> 00:07:08,251
Your Majesty! Please look
20
00:07:14,792 --> 00:07:16,376
Are you alright?
21
00:07:17,084 --> 00:07:18,042
Thank you for your kind help
22
00:07:18,501 --> 00:07:22,459
It's okay! Who are those people?
23
00:07:23,334 --> 00:07:26,084
We don't know! Why don't you ask them?
24
00:07:27,584 --> 00:07:29,292
Thank you for your advice
25
00:07:30,751 --> 00:07:32,042
You're badly wounded
26
00:07:32,042 --> 00:07:33,834
So it's better if you come
to my place for medicine
27
00:07:33,834 --> 00:07:35,876
I live near the town of fishermen
28
00:07:36,376 --> 00:07:38,501
Thank you! We're in a hurry
29
00:07:38,501 --> 00:07:42,834
Hurry? But there's no more way to go
30
00:07:43,542 --> 00:07:46,251
Come to my place to rest and to eat something
31
00:07:47,584 --> 00:07:49,001
Don't you want to know who we are?
32
00:07:49,001 --> 00:07:50,584
How dare you to invite us just like this?
33
00:07:50,584 --> 00:07:52,251
You might not want to tell me the truth
34
00:07:52,251 --> 00:07:53,959
and I don't want to hear lies, either
35
00:07:54,876 --> 00:07:57,626
Your Majesty, do you think
36
00:07:57,626 --> 00:07:58,792
it's okay that we go to his place?
37
00:08:00,834 --> 00:08:02,167
We'll be very careful
38
00:08:10,126 --> 00:08:13,626
Hey! The shark soup is ready
39
00:08:14,417 --> 00:08:17,667
Come on! Eat the soup
40
00:08:19,626 --> 00:08:22,001
Stop playing! Eat your soup
41
00:08:23,501 --> 00:08:25,167
Please take care of the fire
42
00:08:25,167 --> 00:08:25,917
Sure
43
00:08:25,917 --> 00:08:26,751
Thanks
44
00:08:27,709 --> 00:08:30,709
Uncle Fu! Big Tom! Little Tom! Come here!
45
00:08:30,709 --> 00:08:32,959
Coming! Is the soup ready?
46
00:08:32,959 --> 00:08:35,959
This is the tend rest part of the fish.
I forgot to bring it last time
47
00:08:35,959 --> 00:08:37,459
Thank you!
48
00:08:37,459 --> 00:08:38,876
You two have to learn how to fish
49
00:08:38,917 --> 00:08:41,209
Help yourself
50
00:08:41,709 --> 00:08:43,001
Be a good boy, okay?
51
00:08:49,667 --> 00:08:52,751
Add some pepper to get rid of the fishy smell
52
00:08:56,251 --> 00:08:57,917
Have some soup first
53
00:08:59,251 --> 00:09:01,417
It's not poisonous
54
00:09:02,459 --> 00:09:03,542
I'm asking you
55
00:09:03,917 --> 00:09:05,209
You won't understand
56
00:09:05,209 --> 00:09:08,751
There's another kind of shark that's poisonous
57
00:09:11,042 --> 00:09:12,126
Thank you
58
00:09:12,167 --> 00:09:14,001
Help yourself. I have to serve the others now
59
00:09:19,334 --> 00:09:20,626
Philip! There's lots more
60
00:09:20,626 --> 00:09:21,709
Take it home
61
00:09:23,792 --> 00:09:25,376
Your soup tasted great
62
00:09:25,376 --> 00:09:26,876
Yeah, and nutritious as well
63
00:09:28,126 --> 00:09:30,501
Hey! What's your name?
64
00:09:31,459 --> 00:09:33,251
Yen, Shih-San! And yours?
65
00:09:33,542 --> 00:09:36,334
Philip! I grew up here
66
00:09:36,876 --> 00:09:38,417
Where are you from?
67
00:09:39,334 --> 00:09:40,501
Nomadic people
68
00:09:41,209 --> 00:09:44,292
What's that supposed to mean?
69
00:09:46,001 --> 00:09:50,626
A noble of olden time could be today's beggar
70
00:09:53,792 --> 00:09:56,167
Noble? Beggar? I don't get it
71
00:09:56,167 --> 00:09:57,501
Yen!
72
00:09:58,292 --> 00:09:59,876
The woman who came with you is calling you!
73
00:09:59,876 --> 00:10:01,209
I'll give you another bowl of soup
74
00:10:01,209 --> 00:10:02,334
Thank you
75
00:10:02,334 --> 00:10:03,501
I'll leave you now
76
00:10:07,292 --> 00:10:08,876
Your Majesty. Please have some soup
77
00:10:09,709 --> 00:10:15,126
You have some, too. You must be exhausted
78
00:10:23,667 --> 00:10:27,626
Your Majesty is so kind-heated,
those villains are so cruel
79
00:10:28,792 --> 00:10:30,667
Let's live here, stop competing with them
80
00:10:30,667 --> 00:10:31,876
We stay here
81
00:10:32,209 --> 00:10:36,084
No way! I can't leave my poor citizens
82
00:10:37,459 --> 00:10:41,209
I must meet the lord of Lanling
and unite his power
83
00:10:42,501 --> 00:10:44,876
I haven't seen him for years already
84
00:10:45,376 --> 00:10:47,292
I wonder how's life with Moony?
85
00:10:49,209 --> 00:10:52,876
I really miss her
86
00:10:54,042 --> 00:10:57,542
But I don't want her to wander with me
87
00:11:10,792 --> 00:11:15,667
Don't worry! I've been watching him
88
00:11:15,667 --> 00:11:17,417
He seems to be an honest young man
89
00:11:19,751 --> 00:11:21,376
Did I say he's vicious?
90
00:11:28,667 --> 00:11:30,542
Philip! Let me help you
91
00:11:30,792 --> 00:11:32,959
It's you! Thank you
92
00:11:42,417 --> 00:11:43,417
Let me do it
93
00:11:47,834 --> 00:11:51,709
Why don't you take up all your net?
94
00:11:52,501 --> 00:11:55,584
It's the fishermen's custom not to kill all
95
00:11:55,584 --> 00:11:58,001
This is a good and merciful deed
96
00:11:59,251 --> 00:12:01,584
You should know that
97
00:12:03,501 --> 00:12:07,584
Yes, I know it, but you are doing it
98
00:12:32,751 --> 00:12:34,209
Attack, my cannons
99
00:12:34,751 --> 00:12:35,959
The horses will defend
100
00:12:36,959 --> 00:12:38,167
Advance, my escorted carriages
101
00:12:38,876 --> 00:12:40,209
Two cannons unite as one
102
00:12:40,626 --> 00:12:42,626
The killer is here
103
00:12:42,626 --> 00:12:44,001
I know my fault
104
00:12:45,001 --> 00:12:48,334
idiots! Can't you do something right?
105
00:12:49,042 --> 00:12:50,709
What's use of keeping you?
106
00:13:00,709 --> 00:13:03,792
"God-human United"
107
00:13:09,584 --> 00:13:13,584
General! Go search the bamboo grove
108
00:13:13,584 --> 00:13:14,834
Arrest them all
109
00:14:00,959 --> 00:14:02,167
Sea-Wayne, be good
110
00:14:06,417 --> 00:14:07,501
Philip
111
00:14:07,501 --> 00:14:10,709
Yen! You got up so early
112
00:14:11,459 --> 00:14:12,584
You're even earlier
113
00:14:13,167 --> 00:14:15,626
I come here every morning with my friend
114
00:14:15,626 --> 00:14:17,042
He is Sea-Wayne
115
00:14:17,709 --> 00:14:19,292
Does he understand your words?
116
00:14:19,292 --> 00:14:21,501
Of course! Check this
117
00:14:21,501 --> 00:14:22,626
Sea-Wayne, come
118
00:14:26,251 --> 00:14:28,001
Don't embarrass me
119
00:14:28,126 --> 00:14:29,334
Watch carefully
120
00:15:10,709 --> 00:15:12,167
Who are they?
121
00:15:12,584 --> 00:15:14,001
My enemies! See you soon
122
00:15:14,084 --> 00:15:16,542
Don't take that way! They'll get you
123
00:15:16,542 --> 00:15:18,376
I know a safe place. Follow me
124
00:15:37,959 --> 00:15:40,834
Yen, we're getting near, come on
125
00:15:41,626 --> 00:15:42,709
Follow me
126
00:15:49,709 --> 00:15:50,751
This way
127
00:16:04,834 --> 00:16:06,709
I bet you didn't know there
could be such a nice place
128
00:16:12,709 --> 00:16:13,917
Follow me
129
00:16:21,001 --> 00:16:22,084
Here we are
130
00:16:38,959 --> 00:16:43,834
They...You don't have to kneel down
131
00:16:44,542 --> 00:16:45,792
Shut up! Kneel down
132
00:16:46,501 --> 00:16:48,001
What are you doing?
133
00:17:11,084 --> 00:17:15,084
This is the royal tomb of our ancestor emperors
134
00:17:15,667 --> 00:17:18,542
Who are you?
135
00:17:19,417 --> 00:17:22,376
He's our emperor
136
00:17:23,501 --> 00:17:25,792
I don't believe you
137
00:17:25,792 --> 00:17:26,876
How dare you
138
00:17:27,542 --> 00:17:30,126
if he were the emperor
139
00:17:30,126 --> 00:17:32,334
he wouldn't be so desperate?
140
00:17:32,751 --> 00:17:36,834
Also, he didn't even know
this the tomb of his ancestors
141
00:17:36,834 --> 00:17:38,292
This is absurd
142
00:17:38,292 --> 00:17:40,001
The reason why His Majesty is here
143
00:17:40,001 --> 00:17:42,209
This is because his throne
is deprived by the others
144
00:17:42,792 --> 00:17:44,876
He didn't know this place
145
00:17:44,876 --> 00:17:47,209
is because his ancestors were
afraid of grave plunders
146
00:17:47,209 --> 00:17:50,209
So they built 72 faked tombs in total
147
00:17:52,292 --> 00:17:53,501
Really?
148
00:17:56,126 --> 00:17:58,501
Oh, no! I often came here for fun
149
00:18:01,626 --> 00:18:02,959
Your Majesty
150
00:18:02,959 --> 00:18:03,959
You may stand up
151
00:18:05,126 --> 00:18:08,126
Thanks, Ten! Oh, no! I mean Your Majesty
152
00:18:08,834 --> 00:18:12,334
I'm sorry! I don't know how to speak politely
153
00:18:12,334 --> 00:18:14,292
I allow you to call me the way you used to
154
00:18:14,751 --> 00:18:16,334
That's great! Hey! Let's...
155
00:18:16,334 --> 00:18:18,459
But you say hey to the emperor, either
156
00:18:18,459 --> 00:18:20,876
I'm used to do that
157
00:18:20,876 --> 00:18:23,626
- Hey!
- Hey!
158
00:18:25,834 --> 00:18:26,834
Oh, right! Philip!
159
00:18:26,834 --> 00:18:27,751
Yes?
160
00:18:27,751 --> 00:18:29,417
How did you discover this place?
161
00:18:29,917 --> 00:18:31,584
Just a coincident
162
00:18:32,292 --> 00:18:33,834
I was playing with Sea Wayne one day
163
00:18:33,834 --> 00:18:36,167
and I discovered the place
164
00:18:36,501 --> 00:18:40,042
This place is connected to the seashore
165
00:18:42,792 --> 00:18:43,917
Don't think too much
166
00:18:43,917 --> 00:18:46,334
Hide yourselves here. Nobody will find you
167
00:18:46,334 --> 00:18:49,001
No! That villain is very aggressive
168
00:18:49,334 --> 00:18:51,792
I must meet the lord of Lanling
before he goes to him
169
00:18:52,459 --> 00:18:54,834
Philip, is there any Shortcut
to the western countryside?
170
00:18:54,834 --> 00:18:56,417
Yes
171
00:18:57,542 --> 00:19:00,001
Go get ready! We'll take off immediately
172
00:19:20,417 --> 00:19:21,584
This way
173
00:19:28,042 --> 00:19:29,667
Kneel down and keep quiet
174
00:19:29,667 --> 00:19:32,542
Kneel down, Kneel down
175
00:19:32,792 --> 00:19:34,876
Don't move without my order
176
00:19:37,584 --> 00:19:42,126
The King's coming, kneel down and keep quiet
177
00:19:48,709 --> 00:19:50,126
Who is that?
178
00:19:50,792 --> 00:19:52,126
- My royal brother
- Your royal brother?
179
00:19:52,126 --> 00:19:54,417
You must kneel down when the emperor comes
180
00:20:18,459 --> 00:20:22,917
How for is the nearest town?
181
00:20:23,084 --> 00:20:25,126
About 60 miles away
182
00:20:25,251 --> 00:20:29,251
60 miles? What are these fishermen doing here?
183
00:20:29,292 --> 00:20:32,667
Ask them to look up
184
00:20:33,167 --> 00:20:36,667
Raise your heads
185
00:20:39,959 --> 00:20:43,751
Oh! It's my royal brother! Please stand up
186
00:20:47,459 --> 00:20:50,251
How dare you to think of regaining
the country with so few people?
187
00:20:50,792 --> 00:20:53,959
Few people can compete your thousands army
188
00:20:54,251 --> 00:20:57,876
I've always thought the one
who always runs around
189
00:20:57,876 --> 00:21:00,542
like a homeless dog is you
190
00:21:00,667 --> 00:21:03,876
After all, we're brothers
191
00:21:03,876 --> 00:21:06,209
I never expected you to be so cruel
192
00:21:06,459 --> 00:21:08,792
You deprived my throne
193
00:21:08,917 --> 00:21:10,959
And ruled the country with your bloody hands
194
00:21:10,959 --> 00:21:12,751
making the people suffer
195
00:21:13,667 --> 00:21:16,834
Please stop it
196
00:21:17,709 --> 00:21:19,459
Need to say no more, my dear brother
197
00:21:20,459 --> 00:21:22,126
Go back to your cave
198
00:21:22,126 --> 00:21:23,501
and keep on dreaming
199
00:21:24,001 --> 00:21:26,251
It's never too late to take the revenge
200
00:21:26,292 --> 00:21:28,667
The best way to defend is
to be below the ground
201
00:21:28,834 --> 00:21:32,417
Well said! But the best way to attack is
to be on the ground
202
00:22:55,667 --> 00:22:58,209
Philip! Merlin! I'll meet you later at lanling
203
00:23:01,126 --> 00:23:03,167
Philip! Take this jade
204
00:23:03,167 --> 00:23:06,167
and go to see
the lord of Lanling and his daughter
205
00:23:10,626 --> 00:23:13,501
Trust me! I'll bring them to you
206
00:23:14,542 --> 00:23:15,459
Your Majesty
207
00:23:15,667 --> 00:23:17,292
Go now! I'll be fine!
208
00:23:20,001 --> 00:23:21,042
Leave!
209
00:23:30,167 --> 00:23:32,876
Merlin! Get ready
210
00:26:16,584 --> 00:26:18,584
The lord of Lanling
211
00:26:18,751 --> 00:26:21,376
The thirteenth prince ordered me to homy you
212
00:26:21,626 --> 00:26:23,042
that the Fourteenth Prince is coming
213
00:26:23,042 --> 00:26:24,167
to kill you and Moony
214
00:26:25,626 --> 00:26:26,626
Moony
215
00:26:26,959 --> 00:26:28,042
Yes?
216
00:26:28,251 --> 00:26:30,167
I'm flying the kite now
217
00:26:30,792 --> 00:26:32,042
Come here!
218
00:26:32,626 --> 00:26:34,459
Higher! Higher!
219
00:26:35,667 --> 00:26:39,334
Moony, come on quickly
220
00:26:40,626 --> 00:26:42,084
Look! It dropped down
221
00:26:43,126 --> 00:26:45,001
Go pick it up
222
00:26:45,001 --> 00:26:46,167
Yes
223
00:26:51,959 --> 00:26:54,209
Dad! Were you asking for me?
224
00:26:54,209 --> 00:26:57,334
Go meet the Thirteenth Princess now
225
00:26:58,834 --> 00:27:00,001
Why?
226
00:27:00,001 --> 00:27:02,917
Just hurry! I'll send my men later
227
00:27:05,917 --> 00:27:08,417
Why should I go with these strangers?
228
00:27:08,626 --> 00:27:10,542
Don't you want to see Yen?
229
00:27:14,751 --> 00:27:16,084
Can I take them with me?
230
00:27:17,417 --> 00:27:19,001
Come back soon
231
00:27:24,292 --> 00:27:25,792
Hey! Get back
232
00:28:21,209 --> 00:28:23,876
Traitors! Vicious devils
233
00:28:23,876 --> 00:28:25,084
How dare you to be so ferocious?
234
00:28:31,542 --> 00:28:32,417
Moony! Hurry up
235
00:28:52,417 --> 00:28:53,667
Hurry
236
00:29:27,584 --> 00:29:29,626
Philip! Take her with you. I'll catch up later
237
00:29:29,626 --> 00:29:30,584
Did you sit properly?
238
00:29:52,542 --> 00:29:57,167
So much blood! It can't be washed off
239
00:30:01,334 --> 00:30:03,751
And blood here also?
240
00:30:06,084 --> 00:30:11,417
You seen to be so quiet and shy,
but you didn't hesitate to kill
241
00:30:12,792 --> 00:30:15,667
It's my first time killing people.
Why do the villains have so much blood?
242
00:30:15,667 --> 00:30:17,709
Even a fish has blood
243
00:30:18,584 --> 00:30:20,459
Clean this off for me
244
00:30:21,542 --> 00:30:23,876
You have to use rice
245
00:30:25,376 --> 00:30:26,751
Rice? That's for eating
246
00:30:28,709 --> 00:30:30,417
Ah, forget it
247
00:30:44,376 --> 00:30:47,709
Stop crying! Do all women cry so much?
248
00:30:51,459 --> 00:30:54,001
Please don't cry
249
00:30:55,584 --> 00:30:57,251
Why are you so mean?
250
00:31:09,584 --> 00:31:10,667
First time killing people?
251
00:31:11,876 --> 00:31:13,709
Perfect skill! Good student
252
00:31:22,334 --> 00:31:23,667
Big deal
253
00:31:51,001 --> 00:31:52,042
How delicious
254
00:31:56,959 --> 00:31:57,959
What's this?
255
00:31:59,751 --> 00:32:02,084
Try it! It's very tasty
256
00:32:11,792 --> 00:32:13,751
It tastes sour! What kind of meat is this?
257
00:32:15,167 --> 00:32:16,334
Anteater
258
00:32:19,501 --> 00:32:20,834
Don't waste such precious food
259
00:32:21,584 --> 00:32:24,959
Don't you have chicken or pork?
260
00:32:24,959 --> 00:32:26,584
How about fish?
261
00:32:27,292 --> 00:32:30,667
Sorry! We don't have so many choices for you
262
00:32:31,542 --> 00:32:33,167
We're refugees
263
00:32:36,251 --> 00:32:38,876
Toast it completely, so you won't feel sour
264
00:32:43,251 --> 00:32:47,834
Look! The bats are afraid of fire
265
00:32:47,959 --> 00:32:52,542
Think before you talk. Bats are blind
266
00:32:52,834 --> 00:32:54,626
They are blind! Then why...
267
00:33:01,626 --> 00:33:02,751
Who are you?
268
00:33:49,917 --> 00:33:50,584
Philip
269
00:33:50,584 --> 00:33:51,334
Watch out
270
00:33:54,417 --> 00:33:55,626
Why did you shout my name?
271
00:33:55,626 --> 00:33:57,167
I was scared
272
00:34:35,167 --> 00:34:36,126
He was with you
273
00:34:44,292 --> 00:34:46,626
Be careful, I'll make it brighter for you
274
00:34:49,501 --> 00:34:51,001
What are you doing with the torch?
275
00:34:51,876 --> 00:34:53,501
I'm afraid you can't see it clearly
276
00:34:54,959 --> 00:34:56,417
Come to help me
277
00:35:11,459 --> 00:35:12,667
Did you see where he is?
278
00:35:13,042 --> 00:35:13,834
No
279
00:35:14,626 --> 00:35:15,792
Who is he?
280
00:35:15,917 --> 00:35:17,459
Another man who works for the Fourteenth Prince
281
00:35:18,167 --> 00:35:19,626
I didn't ask you. Be quiet
282
00:35:30,751 --> 00:35:32,959
Great! The horse is still here. Let's go
283
00:35:42,084 --> 00:35:44,959
Get on the horse! What's wrong?
284
00:35:45,792 --> 00:35:48,376
Nobody rides on the horse before I do
285
00:35:48,876 --> 00:35:50,417
You want me to come down first
286
00:35:50,417 --> 00:35:52,334
After you get on, I'll ride on then?
287
00:35:52,334 --> 00:35:54,001
No! I ride on the horse! You walk
288
00:35:55,542 --> 00:35:59,167
I've never seen such a weirdo. Okay, get on
289
00:36:19,626 --> 00:36:22,459
Hey, Miss! Don't waste my time
290
00:36:23,126 --> 00:36:25,876
Who do you think you are?
291
00:36:26,084 --> 00:36:28,542
How dare you to command me?
292
00:36:29,417 --> 00:36:32,459
I am the Princess of Lanling
293
00:36:32,459 --> 00:36:34,459
Don't you know I'm Philip the only son of
294
00:36:34,459 --> 00:36:36,834
the head of the Shrimp Village
295
00:36:37,042 --> 00:36:40,042
I'm the only heir to the throne
296
00:36:40,042 --> 00:36:42,001
I'm a princess, don't you understand?
297
00:36:42,501 --> 00:36:44,501
I'm the only heir to the throne
298
00:36:44,501 --> 00:36:46,292
of the Big Shrimp Village and
Small Shrimp Village
299
00:36:46,292 --> 00:36:48,292
I'm also the owner of
the Yellow Flower Fishing ground
300
00:36:48,292 --> 00:36:49,376
Can't you see?
301
00:36:49,376 --> 00:36:52,751
I'm a close friend of your prince,
Yen, Shih-San
302
00:36:52,751 --> 00:36:54,834
Both your and my countries
exchange gifts every year
303
00:36:54,834 --> 00:36:57,501
Don't you know?
304
00:36:57,876 --> 00:37:00,292
No! I only know I'm the kin
305
00:37:00,292 --> 00:37:01,584
to the Big Oak Tree who lives in the other town
306
00:37:01,584 --> 00:37:04,167
And I'm the long term client
of the local market
307
00:37:04,167 --> 00:37:07,709
I always buy lots of fish and crabs
308
00:37:07,709 --> 00:37:08,459
I don't think you know that, either
309
00:37:08,459 --> 00:37:09,334
You...
310
00:37:09,334 --> 00:37:10,751
You...What? Get on the horse
311
00:37:13,417 --> 00:37:14,917
Don't you think I'm scared of you
312
00:37:47,917 --> 00:37:49,792
I was joking
313
00:37:56,834 --> 00:38:01,292
Where are you?
314
00:38:02,959 --> 00:38:05,876
Now I'm scared of you. Princess! Come out
315
00:38:06,959 --> 00:38:12,417
Princess! Where are you?
316
00:38:13,876 --> 00:38:16,084
Princess
317
00:38:18,542 --> 00:38:22,751
Princess! I was just joking, come back quickly
318
00:38:23,792 --> 00:38:27,334
Please come back, Princess
319
00:38:34,792 --> 00:38:36,001
Princess
320
00:38:55,959 --> 00:38:57,459
Princess! Are you alright?
321
00:39:23,501 --> 00:39:24,501
Philip
322
00:39:58,709 --> 00:40:01,917
Philip! What's wrong?
323
00:40:03,167 --> 00:40:04,334
I'm fine
324
00:40:04,751 --> 00:40:05,542
You're bleeding
325
00:40:05,542 --> 00:40:07,959
I'm wounded. I can't take care of you now
326
00:40:08,542 --> 00:40:10,667
You must go to the royal tomb now
327
00:40:10,667 --> 00:40:12,084
I want to go with you
328
00:40:12,084 --> 00:40:15,751
Philip! You...
329
00:40:18,334 --> 00:40:20,167
I want to be with you
330
00:40:21,251 --> 00:40:23,292
It's all my fault, I'm selfish
331
00:40:23,292 --> 00:40:24,876
and bad-tempered
332
00:40:25,292 --> 00:40:26,709
You can't die like this
333
00:40:26,709 --> 00:40:27,792
Put me down
334
00:40:27,792 --> 00:40:29,584
I'll take you out
335
00:40:29,917 --> 00:40:31,167
You don't have enough strength
336
00:40:31,167 --> 00:40:32,959
Yes, I do. I'll carry you on my back
337
00:40:35,542 --> 00:40:36,626
Philip
338
00:40:37,167 --> 00:40:39,167
Princess! You're too weak
339
00:40:39,626 --> 00:40:41,251
We'll both die
340
00:40:41,251 --> 00:40:42,917
No! I won't leave you here
341
00:40:42,917 --> 00:40:44,542
Pnilip
342
00:40:49,209 --> 00:40:51,584
Don't die! Philip
343
00:40:51,584 --> 00:40:53,167
I'll carry you out of here
344
00:40:57,542 --> 00:40:58,751
This path seems familiar to me
345
00:41:00,209 --> 00:41:01,501
Be quiet
346
00:41:07,876 --> 00:41:09,751
Be quiet
347
00:41:13,209 --> 00:41:14,959
Philip! Be strong
348
00:41:18,292 --> 00:41:19,459
It's not here
349
00:41:22,334 --> 00:41:23,376
I don't get it
350
00:41:23,834 --> 00:41:27,209
We'll find the exit
351
00:41:33,917 --> 00:41:36,376
How come it's here again?
352
00:41:40,417 --> 00:41:44,042
Every way seems to be the same
353
00:41:45,917 --> 00:41:47,459
Philip! Be strong
354
00:41:51,334 --> 00:41:53,292
Which is the way?
355
00:41:55,751 --> 00:41:58,167
Oh, no! You're still bleeding
356
00:41:59,084 --> 00:42:01,417
There's blood everywhere
357
00:42:05,917 --> 00:42:08,459
The bloody roads are the ones we tried dready
358
00:42:09,584 --> 00:42:11,584
So we should try the clean roads now
359
00:42:12,459 --> 00:42:20,167
I understand now! Philip, stay with me
360
00:42:20,667 --> 00:42:22,501
We'll go out
361
00:42:31,459 --> 00:42:33,792
Philip! We finally found the exit
362
00:42:42,626 --> 00:42:49,709
Philip! Wake up! Philip
363
00:42:56,584 --> 00:42:57,917
We just have to try him
364
00:43:54,501 --> 00:43:56,792
Philip! Don't move! You'll be all right
365
00:44:06,167 --> 00:44:07,751
What is this? So comfortable
366
00:44:07,751 --> 00:44:10,292
It's the magic powder
367
00:44:10,292 --> 00:44:13,542
made of the melted shellfish in sea
368
00:44:14,834 --> 00:44:17,334
I know! It's called as the blue teardrop
369
00:44:17,334 --> 00:44:21,417
What a beautiful name! Who named it?
370
00:44:21,709 --> 00:44:24,376
I did! Just now
371
00:44:25,876 --> 00:44:27,709
I'm the wisest man in my town
372
00:44:28,542 --> 00:44:30,834
Did you know it can be used to heal wounds?
373
00:44:32,167 --> 00:44:33,001
No!
374
00:44:34,001 --> 00:44:37,167
Are you hurt?
375
00:44:39,834 --> 00:44:42,167
You were so ferocious
376
00:44:42,709 --> 00:44:44,001
As if you didn't even
care about your own safety
377
00:44:49,334 --> 00:44:50,917
I...
378
00:44:52,417 --> 00:44:57,126
I promised Yen, that I'll bring you to him
379
00:44:59,042 --> 00:45:00,209
Just because of him?
380
00:45:06,376 --> 00:45:07,626
Because of you
381
00:45:18,626 --> 00:45:20,209
What's the sound?
382
00:45:21,876 --> 00:45:23,251
The sound is made by the jade
383
00:45:24,626 --> 00:45:25,959
Yours got the low tone
384
00:45:31,501 --> 00:45:32,834
Mine has the high tone
385
00:45:33,667 --> 00:45:35,917
As long as they're together
386
00:45:35,917 --> 00:45:38,376
they'll make sound within the wind
387
00:45:42,001 --> 00:45:43,001
Let me see
388
00:45:46,001 --> 00:45:48,292
You didn't tell me this
389
00:45:49,959 --> 00:45:52,042
I never knew that jade can make sound
390
00:45:53,917 --> 00:45:55,084
It's called as jade-ling-long
391
00:45:56,209 --> 00:46:01,501
Ling means the sound,
and long stands for it's brightness
392
00:46:02,917 --> 00:46:04,376
This is marvel lour
393
00:46:06,417 --> 00:46:07,917
They could be a pair
394
00:46:11,084 --> 00:46:13,209
They are made as a pair
395
00:46:18,126 --> 00:46:22,292
I have one, and Yen has one
396
00:47:20,126 --> 00:47:21,292
Your Majesty!
397
00:47:23,542 --> 00:47:24,667
I know my fault
398
00:47:37,334 --> 00:47:40,001
Merlin, you've really changed
399
00:47:40,876 --> 00:47:44,167
I beat you so badly, but in your eyes
400
00:47:44,167 --> 00:47:47,459
I find no more hatred as I used to
401
00:47:51,667 --> 00:47:53,501
What made you changed?
402
00:47:55,584 --> 00:47:57,376
Did you fall in love
with the thirteenth prince?
403
00:47:58,376 --> 00:48:00,584
No! I'll never dare to
404
00:48:01,542 --> 00:48:05,792
Then why, after being together
with him for so long
405
00:48:05,792 --> 00:48:07,376
you didn't kill him yet?
406
00:48:10,001 --> 00:48:13,292
I plan to get rid off his followers first
407
00:48:14,167 --> 00:48:15,626
then kill him
408
00:48:15,626 --> 00:48:20,001
Today is the seventh
409
00:48:20,459 --> 00:48:24,751
if by the fifteenth the full moon night,
you still can't bring his head to me
410
00:48:25,126 --> 00:48:27,126
you'll have to drink this poison
411
00:48:30,126 --> 00:48:31,167
Your Majesty
412
00:48:32,751 --> 00:48:35,376
The full moon night will be the night of death
413
00:48:35,959 --> 00:48:38,459
All my problems should be solved
414
00:49:05,459 --> 00:49:10,209
There might be lots of dead bodies
buried under these flowers
415
00:49:11,376 --> 00:49:12,584
How do you know?
416
00:49:14,084 --> 00:49:15,542
That's what everybody says
417
00:49:17,459 --> 00:49:20,376
that soil becomes fertilized
as dead bodies are buried in
418
00:49:21,042 --> 00:49:23,501
More wild flowers would grow from it
419
00:49:23,584 --> 00:49:26,917
You mean there are dead bodies
under these beautiful flowers?
420
00:49:28,626 --> 00:49:29,792
Yeah
421
00:49:31,084 --> 00:49:33,584
I don't believe you, liar
422
00:49:49,001 --> 00:49:50,459
Be good
423
00:49:58,959 --> 00:50:00,126
What's wrong?
424
00:50:06,001 --> 00:50:09,417
Nothing, just a trap set up by the hunters
425
00:50:13,126 --> 00:50:14,959
Wait for me! There's another one over there
426
00:50:27,376 --> 00:50:28,959
Don't be scared!
427
00:50:31,959 --> 00:50:33,667
Don't be scared! This rabbit won't move
428
00:50:34,917 --> 00:50:36,209
Can I keep it?
429
00:50:36,209 --> 00:50:38,167
Sure! Let's go!
430
00:50:40,834 --> 00:50:43,501
The lonely rabbit keeps on seeking for partners
431
00:50:45,667 --> 00:50:49,251
Your words are so profound, I never understand
432
00:50:50,417 --> 00:50:53,042
You see, there's a rabbit
433
00:50:53,709 --> 00:50:57,584
All by himself, along and lonely
434
00:50:58,376 --> 00:51:01,959
So he keeps on looking around
435
00:51:02,209 --> 00:51:03,876
hoping he'll find someone to be his mend
436
00:51:06,584 --> 00:51:08,084
What's the next sentence?
437
00:51:09,376 --> 00:51:12,167
There should be, but I forgot
438
00:51:24,334 --> 00:51:26,042
Your Majesty! K know my fault
439
00:51:27,626 --> 00:51:29,667
Why didn't you come back with Philip and Moony?
440
00:51:29,959 --> 00:51:32,959
It was an urgent situation,
so we decided to retreat in separate directions
441
00:51:33,251 --> 00:51:34,876
I believe they'll arrive
442
00:51:37,167 --> 00:51:39,501
I don't worry about Philip
443
00:51:39,501 --> 00:51:40,876
But Moony...
444
00:51:41,001 --> 00:51:43,584
They'll be safe. Don't worry
445
00:51:46,292 --> 00:51:47,584
Fine! Go rest now
446
00:51:48,084 --> 00:51:49,459
Excuse me
447
00:51:50,834 --> 00:51:52,626
Merlin! Are you all right?
448
00:51:54,501 --> 00:51:56,667
I'm fine! Thank you
449
00:52:07,042 --> 00:52:10,084
See? That's my hometown
450
00:52:10,959 --> 00:52:11,792
Isn't it beautiful?
451
00:52:13,417 --> 00:52:14,167
It certainly is
452
00:52:14,667 --> 00:52:15,917
I grew up here
453
00:52:16,334 --> 00:52:17,251
Really?
454
00:52:18,001 --> 00:52:20,459
I'll take you home to rest
455
00:52:20,459 --> 00:52:21,334
Is it okay with you?
456
00:52:24,126 --> 00:52:25,626
Have you ever tried spicy shark soup?
457
00:52:26,501 --> 00:52:27,834
Spicy shark soup?
458
00:52:29,459 --> 00:52:31,834
You have to use a big pot to cook a big fish
459
00:52:32,167 --> 00:52:33,376
It's right down here
460
00:52:40,709 --> 00:52:42,251
Moony
461
00:52:45,584 --> 00:52:46,792
Yen
462
00:52:50,084 --> 00:52:52,126
Moony
463
00:52:52,126 --> 00:52:53,626
Yen
464
00:53:19,001 --> 00:53:20,251
Moony
465
00:53:20,251 --> 00:53:21,417
Yen
466
00:53:22,667 --> 00:53:23,834
Are you all right?
467
00:53:24,459 --> 00:53:28,334
Fine! Where have you been all these years?
468
00:53:28,334 --> 00:53:32,084
I'll tell you later.
We won't ever be separated again
469
00:53:33,292 --> 00:53:34,292
Okay
470
00:53:37,209 --> 00:53:39,376
Philip! Come here
471
00:53:40,584 --> 00:53:42,084
Yes
472
00:53:47,084 --> 00:53:52,834
Are you cold? Put on my clothes
473
00:54:00,542 --> 00:54:03,584
You're still like a child
474
00:54:04,584 --> 00:54:05,917
Where is the rabbit from?
475
00:54:06,667 --> 00:54:08,001
Philip gave it to me
476
00:54:09,084 --> 00:54:10,126
Philip?
477
00:54:11,042 --> 00:54:15,417
Yeah! The lonely rabbit is seeking for partners
478
00:54:15,709 --> 00:54:19,709
Right! That's true
479
00:54:20,251 --> 00:54:23,376
New friend is silver, old friend is gold
480
00:54:25,876 --> 00:54:27,667
What's that supposed to mean?
481
00:54:28,584 --> 00:54:29,376
That means
482
00:54:29,376 --> 00:54:33,542
It's nice to have new friends,
but old friends are more precious
483
00:54:34,084 --> 00:54:35,459
Do you understand?
484
00:54:39,501 --> 00:54:41,917
Moony! Come with me
485
00:54:43,334 --> 00:54:44,959
Philip! You'll ride on that horse
486
00:54:54,251 --> 00:54:55,876
Let's go back to the royal tomb
487
00:55:14,001 --> 00:55:16,251
I have a good news to announce:
488
00:55:16,584 --> 00:55:18,084
I decided to advance the wedding of my daughter
489
00:55:18,084 --> 00:55:19,626
and the thirteenth Prince of your country
490
00:55:19,626 --> 00:55:23,417
They'll get married in this autumn
491
00:55:23,417 --> 00:55:25,417
And we shall unite
the military force of our countries
492
00:55:25,417 --> 00:55:27,584
to demolish the traitor
493
00:55:27,584 --> 00:55:31,251
Long live the emperor
494
00:55:31,917 --> 00:55:35,667
There's one more announcement
495
00:55:35,667 --> 00:55:40,126
I decided to have Philip as my general
496
00:55:40,626 --> 00:55:41,792
Yen...
497
00:55:43,292 --> 00:55:46,876
No! I don't think I'm capable enough
498
00:55:47,667 --> 00:55:50,292
And I never wanted to
become a government official
499
00:55:51,209 --> 00:55:55,042
I like go fishing with my neighbors
500
00:55:55,876 --> 00:55:58,251
Philip, if you don't want
to work for the government,
501
00:55:58,251 --> 00:56:01,292
you can still stay here and be my friend
502
00:56:01,626 --> 00:56:05,459
Yen, I'm a peasant
503
00:56:06,584 --> 00:56:10,167
To me, there's no place like home
504
00:56:10,834 --> 00:56:15,251
Come to me, if you need me
505
00:56:15,584 --> 00:56:16,834
I'll always stand by you
506
00:56:20,417 --> 00:56:21,417
Good-bye
507
00:57:22,792 --> 00:57:23,751
Philip
508
00:57:27,876 --> 00:57:30,667
It's you, sit down
509
00:57:37,959 --> 00:57:39,167
Do you still remember the song?
510
00:57:40,542 --> 00:57:41,542
Yes
511
00:57:43,917 --> 00:57:47,501
It's such a beautiful town! So romantic
512
00:57:50,917 --> 00:57:52,876
Alone, facing the sea
513
00:57:54,126 --> 00:57:57,709
With a pot, a fish,
and it turns out to be fish soup
514
00:57:58,917 --> 00:58:02,292
Do you call this romantic
515
00:58:02,959 --> 00:58:05,251
But you can always see the divine light
516
00:58:07,751 --> 00:58:12,917
Come on! I only saw it once
517
00:58:15,376 --> 00:58:16,584
When I got hurt last time
518
00:58:18,626 --> 00:58:22,001
But once is forever
519
00:58:23,876 --> 00:58:24,792
I agree
520
00:58:28,209 --> 00:58:29,459
Once is enough
521
00:58:31,334 --> 00:58:35,834
So was the wound and divine light
522
00:59:48,959 --> 00:59:49,959
Who is it?
523
01:00:28,334 --> 01:00:29,542
This is for you
524
01:00:32,667 --> 01:00:33,709
Why?
525
01:00:35,001 --> 01:00:36,709
Don't you like the sound it makes?
526
01:00:46,209 --> 01:00:47,126
Thank you
527
01:00:48,459 --> 01:00:51,667
Though one piece of jade
can only make simple sound
528
01:00:52,584 --> 01:00:56,251
but along with your flute, it will be musical
529
01:00:58,917 --> 01:01:04,417
Great! It will go fishing with me
530
01:01:06,251 --> 01:01:11,626
When the wind blows,
the jade will sound romantically
531
01:01:13,626 --> 01:01:14,792
I have to go back
532
01:01:26,917 --> 01:01:28,876
Let's us start it now
533
01:01:29,917 --> 01:01:31,084
Start what?
534
01:01:34,792 --> 01:01:36,126
Start to end
535
01:01:39,626 --> 01:01:44,667
Yeah! It's about time to end
536
01:01:48,417 --> 01:01:50,001
Farewell
537
01:01:51,167 --> 01:01:52,292
Good-bye
538
01:02:16,542 --> 01:02:17,709
Philip
539
01:02:20,042 --> 01:02:22,792
Yen! You haven't slept yet
540
01:02:23,042 --> 01:02:24,917
How could I? The moon is so beautiful
541
01:02:30,792 --> 01:02:33,709
Thank you for bringing Moony to me
542
01:02:36,167 --> 01:02:37,501
Did you have any problems in the trip?
543
01:02:40,542 --> 01:02:43,584
No! I don't remember...
544
01:02:45,417 --> 01:02:46,917
That's good
545
01:02:54,167 --> 01:02:57,792
Philip! I decided to get married in this autumn
546
01:02:57,917 --> 01:02:59,209
You must come to my wedding
547
01:03:01,834 --> 01:03:04,751
I must go fishing with Uncle Fu in autumn
548
01:03:05,251 --> 01:03:06,917
Come to my wedding
549
01:03:07,709 --> 01:03:11,667
But I can't break fishermen's promise
550
01:03:13,959 --> 01:03:15,334
Alright!
551
01:03:18,667 --> 01:03:20,001
This is for you
552
01:03:22,876 --> 01:03:24,167
Jode-ling-long
553
01:03:25,251 --> 01:03:28,834
We're getting married soon.
She'll always be by my side
554
01:03:29,001 --> 01:03:30,917
You can keep this
555
01:03:34,792 --> 01:03:35,626
Thank you
556
01:04:30,501 --> 01:04:31,584
Merlin?
557
01:04:31,917 --> 01:04:33,209
Moony
558
01:04:34,584 --> 01:04:35,876
What's wrong with them?
559
01:04:36,001 --> 01:04:37,709
I don't know, either
560
01:04:38,001 --> 01:04:40,209
But you were here when I came in
561
01:04:40,459 --> 01:04:42,792
What? I just returned home
562
01:04:43,042 --> 01:04:44,501
What do you do to the beach?
563
01:04:46,376 --> 01:04:48,501
Did I say I went to the beach?
564
01:04:49,251 --> 01:04:51,626
Don't deny that you were dating with Philip
565
01:04:51,917 --> 01:04:55,209
I went to farewell him
and thank him for bringing me here
566
01:04:55,584 --> 01:04:57,626
Oh! Farewell on the beach?
567
01:04:57,876 --> 01:05:00,417
Yes, I went to the beach
568
01:05:00,417 --> 01:05:03,084
Who stayed in the royal tomb?
569
01:05:06,251 --> 01:05:07,209
What do you mean?
570
01:05:07,209 --> 01:05:09,126
One of us is aslut, and the other is a spy
571
01:05:09,542 --> 01:05:10,417
How dare you
572
01:05:52,042 --> 01:05:53,542
Stop it
573
01:05:57,459 --> 01:06:00,001
How can you fight when our enemy is coming
574
01:06:01,959 --> 01:06:03,292
Please forgive me
575
01:06:08,376 --> 01:06:10,292
Yen, we have a spy here
576
01:06:21,792 --> 01:06:23,126
You hurt your hand?
577
01:06:24,917 --> 01:06:26,501
Yes, and it was you who hurt me
578
01:06:27,334 --> 01:06:29,167
I didn't stab at your hand
579
01:06:29,251 --> 01:06:30,959
Besides, this is an old wound
580
01:06:31,376 --> 01:06:34,042
I suspect, that she was
the person in black clothes we saw
581
01:06:34,792 --> 01:06:36,126
I don't know what you're talking about
582
01:06:36,501 --> 01:06:38,667
She just met Philip at the beach
583
01:06:38,667 --> 01:06:39,917
I think they're the spies
584
01:06:39,917 --> 01:06:41,042
Shut up
585
01:06:47,001 --> 01:06:49,751
No one can insult Philip and Moony
586
01:06:51,626 --> 01:06:53,126
Please forgive me
587
01:06:53,126 --> 01:06:54,292
Please rest now
588
01:07:02,876 --> 01:07:04,209
Yen! l...
589
01:07:09,667 --> 01:07:15,292
Your Majesty! The traitor is coming soon
590
01:07:15,459 --> 01:07:16,459
Please leave quickly
591
01:07:17,626 --> 01:07:18,959
Us?
592
01:07:20,709 --> 01:07:23,834
My death won't be nothing
593
01:07:24,292 --> 01:07:26,501
I'll stay here to fight them
594
01:07:30,876 --> 01:07:35,501
Merlin! I know you've always be loyal to me
595
01:07:35,626 --> 01:07:38,917
As soon as we recover the country,
you'll be rewarded
596
01:07:40,417 --> 01:07:43,001
It's my duty to protect you
597
01:07:44,167 --> 01:07:48,042
I'll bury these bodies at the hill
598
01:07:50,042 --> 01:07:53,751
Common civilans should not
die in the royal tomb
599
01:10:59,834 --> 01:11:07,501
Long live the emperor
600
01:11:17,167 --> 01:11:18,376
Take off
601
01:12:09,584 --> 01:12:10,917
Stop it
602
01:12:19,042 --> 01:12:20,251
Why are you doing this?
603
01:12:20,542 --> 01:12:21,667
Kill...
604
01:12:23,126 --> 01:12:24,042
No
605
01:12:45,209 --> 01:12:46,959
Stop! You can't kill anyone
606
01:12:50,459 --> 01:12:53,209
Are you all right?
607
01:13:04,542 --> 01:13:05,501
Don't
608
01:14:18,251 --> 01:14:19,167
Go
609
01:15:14,251 --> 01:15:17,084
Your Majesty
610
01:15:18,917 --> 01:15:20,667
What happened to you?
611
01:15:20,834 --> 01:15:23,917
The traitor broke into the village
612
01:15:24,251 --> 01:15:26,084
They'll attack the royal tomb soon
613
01:15:37,334 --> 01:15:39,959
We're such dear brothers
614
01:15:39,959 --> 01:15:43,292
I follow you everywhere you go
615
01:15:43,292 --> 01:15:45,792
Merlin! Take Moony away! Hurry
616
01:15:46,626 --> 01:15:50,876
Merlin! Even you betrayed me,
I still admire you
617
01:15:50,876 --> 01:15:52,834
Because you made my brother trust you much
618
01:15:54,209 --> 01:15:55,751
You've been always using people,
manipwating them
619
01:15:55,751 --> 01:15:57,959
Any man with some conscience would betray you
620
01:16:01,834 --> 01:16:03,626
The only thing you have in your mind
is to be the emperor
621
01:16:03,626 --> 01:16:06,417
Have you ever cared about
your countrymen and their sufferings?
622
01:16:06,834 --> 01:16:10,084
If it weren't you,
always trying to recover the country
623
01:16:10,084 --> 01:16:12,251
I would have ruled the whole nation already
624
01:16:12,251 --> 01:16:15,459
My people aren't suffering at all
625
01:16:15,667 --> 01:16:17,292
I know you too well
626
01:16:17,292 --> 01:16:19,167
I'm your brother,
and you can't even let me survive
627
01:16:19,167 --> 01:16:20,376
How can you grant happiness to other people?
628
01:16:20,876 --> 01:16:21,792
Bull shit!
629
01:16:49,959 --> 01:16:51,084
Sea-Wayne
630
01:16:56,542 --> 01:16:57,667
Come here
631
01:17:02,167 --> 01:17:03,251
You saw that, too
632
01:17:04,292 --> 01:17:06,876
All the people in town died!
I must take revenge
633
01:17:08,001 --> 01:17:09,334
Leave quickly
634
01:17:11,584 --> 01:17:12,542
Come on!
635
01:17:17,292 --> 01:17:18,876
I really don't want to do this
636
01:17:19,459 --> 01:17:23,376
But I don't know
whether I'll be back again or not
637
01:17:31,709 --> 01:17:39,126
Go! Please go away
638
01:17:39,126 --> 01:17:41,792
I don't want you now
639
01:17:48,917 --> 01:17:49,917
Go
640
01:18:05,167 --> 01:18:07,126
Pray for me! I must kill that devil
641
01:18:30,626 --> 01:18:31,667
Moony
642
01:18:37,042 --> 01:18:38,042
Be careful
643
01:18:44,001 --> 01:18:46,417
Merlin! Your life is too cheap
644
01:18:46,667 --> 01:18:48,542
All your life has been fighting for the others
645
01:18:48,542 --> 01:18:50,626
It's better worth it
646
01:18:50,959 --> 01:18:53,834
If you kneel down and beg me not to kill you,
I might think about it
647
01:18:53,834 --> 01:18:55,626
But it's not my choice now
648
01:18:55,876 --> 01:18:57,667
If I could choose, I would kill you first
649
01:18:57,667 --> 01:18:58,792
How dare you not to kneel down
650
01:19:09,626 --> 01:19:10,709
Merlin
651
01:19:14,376 --> 01:19:15,292
Merlin
652
01:19:16,209 --> 01:19:23,626
Your Majesty! I'm happy that I can die for you
653
01:19:27,584 --> 01:19:28,626
Merlin
654
01:19:31,084 --> 01:19:33,584
You fooled around with many girls
655
01:19:33,751 --> 01:19:36,167
OK! I'll let you two unite in the underworld
656
01:19:51,417 --> 01:19:52,584
Yen be careful
657
01:20:07,042 --> 01:20:09,626
Philip! Why are you back?
658
01:20:11,417 --> 01:20:12,792
I want to see this villain
659
01:20:12,792 --> 01:20:17,292
I need his head to worship
the souls of 89 villagers that he killed
660
01:20:17,626 --> 01:20:19,917
Peasant! How dare you to talk to me like this
661
01:20:20,167 --> 01:20:22,292
No matte who you are,
you have no rights to kill
662
01:21:01,251 --> 01:21:03,501
Show me how you're going to take the revenge
663
01:21:28,959 --> 01:21:30,084
Sea-Wayne
664
01:21:42,167 --> 01:21:43,959
This sword will do it
665
01:21:49,584 --> 01:21:50,709
Moony
666
01:21:56,751 --> 01:22:06,251
Moony
667
01:22:08,959 --> 01:22:10,709
Philip! My heart belongs to you
668
01:22:13,709 --> 01:22:15,667
But my body belongs to Yen
669
01:22:17,584 --> 01:22:22,876
Sorry! I can't be with you anymore
670
01:22:29,042 --> 01:22:30,459
It's okay
671
01:22:32,751 --> 01:22:35,959
I'd like to hear the sound of Jade-ling-long
672
01:22:37,334 --> 01:22:38,292
Okay
673
01:22:49,417 --> 01:22:50,626
Listen it
674
01:23:04,126 --> 01:23:06,834
Don't worry, it will be ok
675
01:23:57,542 --> 01:24:00,001
I don't even know I will wake up or not
676
01:24:00,834 --> 01:24:02,542
When I woke up
677
01:24:03,001 --> 01:24:05,084
I found myself in the center of sea
678
01:24:05,667 --> 01:24:07,501
The royal tomb has been destroyed
679
01:24:08,542 --> 01:24:10,334
They were buried within
680
01:24:11,709 --> 01:24:13,376
Many years after, I come back here again
681
01:24:14,501 --> 01:24:16,209
There are flowers around
682
01:24:17,584 --> 01:24:20,917
Under the flowers
683
01:24:20,917 --> 01:24:22,542
Dead bodies were buried
684
01:24:24,376 --> 01:24:26,292
In fact some stories are true
685
01:24:27,292 --> 01:24:30,667
especially for those heart-breaking ones
42887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.