Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,543 --> 00:01:47,751
Hi.
2
00:01:47,959 --> 00:01:49,209
Where's the boss?
3
00:01:49,209 --> 00:01:51,668
She's not feeling well today.
4
00:01:51,668 --> 00:01:53,751
We also ran out of wine.
5
00:01:53,751 --> 00:01:55,126
Please come again.
6
00:01:55,376 --> 00:01:56,376
Dawn.
7
00:01:56,376 --> 00:01:58,709
We still have a bottle left.
8
00:02:02,209 --> 00:02:03,959
Shall I warm it up?
9
00:02:04,668 --> 00:02:06,418
Great! Thanks.
10
00:02:06,418 --> 00:02:08,459
You are Chinese?
11
00:02:09,001 --> 00:02:10,668
You speak Chinese?
12
00:02:10,668 --> 00:02:12,293
A little.
13
00:02:12,293 --> 00:02:14,084
I know a little of everything.
14
00:02:14,084 --> 00:02:15,793
That's good.
15
00:02:16,001 --> 00:02:17,834
Makes life easier.
16
00:02:17,834 --> 00:02:19,751
Knowing too much can be a burden.
17
00:02:25,709 --> 00:02:27,793
You come here often?
18
00:02:30,293 --> 00:02:31,709
After all these years,
19
00:02:31,709 --> 00:02:33,418
nothing much has changed.
20
00:02:33,834 --> 00:02:36,126
People are still friendly.
21
00:02:38,001 --> 00:02:40,334
I come here at this time every year.
22
00:02:42,418 --> 00:02:44,043
Everything here
23
00:02:44,293 --> 00:02:47,793
reminds me of those film classics.
24
00:03:07,709 --> 00:03:11,709
I remember some of the lines.
25
00:03:13,709 --> 00:03:15,793
"Sometimes a man
26
00:03:15,793 --> 00:03:19,334
must face death when he flies."
27
00:03:20,376 --> 00:03:21,501
"Look!"
28
00:03:22,376 --> 00:03:24,668
"See how blue the sky is."
29
00:03:24,668 --> 00:03:26,334
"Over there,
30
00:03:26,334 --> 00:03:30,084
you'll blend in with the blue sky."
31
00:03:30,084 --> 00:03:32,043
"Keep walking straight.
32
00:03:32,043 --> 00:03:33,668
Don't look sideways."
33
00:03:34,084 --> 00:03:35,834
You watched that film too?
34
00:03:43,209 --> 00:03:44,626
What are you doing?
35
00:03:44,793 --> 00:03:46,209
I'm a lawyer.
36
00:03:46,209 --> 00:03:47,626
You need any help?
37
00:03:51,584 --> 00:03:52,959
Tell him to get lost.
38
00:03:52,959 --> 00:03:55,626
You two come drink with us.
39
00:03:56,168 --> 00:03:57,376
Sure.
40
00:03:57,918 --> 00:03:59,751
Excuse me, gentlemen.
41
00:03:59,751 --> 00:04:01,709
Dinner is ready.
42
00:04:01,709 --> 00:04:02,918
This way, please.
43
00:04:03,209 --> 00:04:05,001
What the hell are you looking at?
44
00:04:05,876 --> 00:04:08,293
Hurry up, bitch!
45
00:04:11,251 --> 00:04:13,418
You really don't need help?
46
00:04:13,418 --> 00:04:16,293
Please stay out of this.
47
00:04:17,293 --> 00:04:20,876
Nobody talks about classic films anymore.
48
00:04:20,876 --> 00:04:23,376
They're too long.
49
00:04:23,584 --> 00:04:24,834
By the way,
50
00:04:24,834 --> 00:04:28,209
I have a DVD of a classic film in my car.
51
00:04:28,209 --> 00:04:29,626
I can give it to you.
52
00:04:29,626 --> 00:04:30,626
Thanks.
53
00:04:30,626 --> 00:04:32,251
Go get it now.
54
00:04:32,668 --> 00:04:33,751
Sure.
55
00:04:36,293 --> 00:04:39,418
Bring the wine, bitch!
56
00:04:39,876 --> 00:04:41,376
We have the dirt on that official.
57
00:04:41,376 --> 00:04:43,168
- Money will keep rolling in.
- Definitely!
58
00:05:15,668 --> 00:05:17,543
Yep, it's definitely him.
59
00:05:24,293 --> 00:05:26,293
Here you go, Father.
60
00:05:27,084 --> 00:05:29,834
Your friend won't have to pay him off anymore.
61
00:05:30,251 --> 00:05:32,709
God dammit. That guy almost ruined everything.
62
00:05:33,001 --> 00:05:34,084
It was fate.
63
00:05:34,084 --> 00:05:36,709
We were just having a chat about an old movie.
64
00:05:50,709 --> 00:05:52,168
Just watch out.
65
00:05:52,709 --> 00:05:54,668
Sometimes movie talk
66
00:05:54,918 --> 00:05:56,584
is just a come on.
67
00:05:57,251 --> 00:05:58,543
Let's go.
68
00:07:09,293 --> 00:07:12,459
Our president, Mr. Yoshihiro Sakai,
69
00:07:12,459 --> 00:07:14,709
will say a few words.
70
00:07:16,918 --> 00:07:19,834
Thanks for coming and help me celebrate
71
00:07:19,834 --> 00:07:21,834
this very memorable day,
72
00:07:21,959 --> 00:07:23,751
the 65th anniversary of
73
00:07:23,751 --> 00:07:25,501
Tenjin Pharmaceutical.
74
00:07:25,709 --> 00:07:27,834
Tenjin has made enormous progress
75
00:07:27,834 --> 00:07:31,584
because of your support.
76
00:07:31,876 --> 00:07:33,418
I would like to extend
77
00:07:33,418 --> 00:07:36,668
my special thanks to Mr. Du Qiu,
78
00:07:36,668 --> 00:07:39,209
the brilliant international lawyer.
79
00:07:39,626 --> 00:07:41,168
Three years ago,
80
00:07:41,168 --> 00:07:44,584
we faced a tricky lawsuit
81
00:07:44,876 --> 00:07:48,418
and he won it for us.
82
00:07:49,084 --> 00:07:50,543
Without him,
83
00:07:51,334 --> 00:07:53,168
Tenjin Pharmaceutical could not
84
00:07:53,168 --> 00:07:54,918
have been listed on the NYSE.
85
00:07:57,251 --> 00:07:58,668
Du-san.
86
00:07:58,668 --> 00:08:00,126
Thank you very much.
87
00:08:00,668 --> 00:08:01,709
Congratulations!
88
00:08:01,709 --> 00:08:03,293
Thank you!
89
00:08:03,459 --> 00:08:04,626
Thank you.
90
00:08:04,626 --> 00:08:07,459
Separately,
I'm also particularly pleased to say
91
00:08:07,834 --> 00:08:10,584
my son will take over
92
00:08:10,584 --> 00:08:13,126
the development of a new drug
93
00:08:14,334 --> 00:08:17,418
and replace me as the new President.
94
00:08:18,376 --> 00:08:20,043
I believe he'll do an outstanding job.
95
00:08:20,876 --> 00:08:23,543
I hope you'll support him,
96
00:08:23,543 --> 00:08:26,293
like you have supported me.
97
00:08:26,293 --> 00:08:28,334
Please show him the ropes.
98
00:08:30,043 --> 00:08:31,834
Father. Thank you!
99
00:08:31,834 --> 00:08:32,709
Mr. President!
100
00:08:32,709 --> 00:08:34,084
Congratulations!
101
00:08:53,543 --> 00:08:54,543
Mr. Sakai.
102
00:08:54,543 --> 00:08:55,668
Du-san.
103
00:08:55,668 --> 00:08:56,876
Are you sure
104
00:08:56,876 --> 00:08:58,918
you must go to the States?
105
00:08:58,918 --> 00:08:59,918
I'm sorry!
106
00:08:59,918 --> 00:09:01,959
It's my management's decision.
107
00:09:02,418 --> 00:09:03,709
I see.
108
00:09:04,334 --> 00:09:07,043
Please keep our secrets.
109
00:09:11,334 --> 00:09:12,793
Asano-san, you're finally here.
110
00:09:12,793 --> 00:09:14,293
Hello, Aoki-san!
111
00:09:15,959 --> 00:09:18,251
What about the investigation
on missing persons?
112
00:09:18,251 --> 00:09:19,793
It has been taken care of.
113
00:09:19,793 --> 00:09:20,584
The Vice Minister is grateful to you
114
00:09:20,584 --> 00:09:22,126
for taking care of the blackmailers for him.
115
00:09:22,126 --> 00:09:23,418
He also said
116
00:09:23,418 --> 00:09:24,668
when you had time,
117
00:09:24,668 --> 00:09:27,668
he'd like to play golf with you.
118
00:09:29,959 --> 00:09:31,793
Sir, Asano-san is here.
119
00:09:31,834 --> 00:09:33,459
Asano-san!
120
00:09:33,459 --> 00:09:34,293
Congratulations!
121
00:09:34,334 --> 00:09:35,418
I've been waiting for you.
122
00:09:35,459 --> 00:09:36,959
You can finally prove your worth.
123
00:09:37,126 --> 00:09:38,001
Not really.
124
00:09:38,293 --> 00:09:40,584
I know you don't like shots.
125
00:09:41,668 --> 00:09:42,876
I made you
126
00:09:43,376 --> 00:09:44,584
pills.
127
00:09:45,418 --> 00:09:46,709
It's just as exhilarating.
128
00:09:52,251 --> 00:09:56,251
A lawyer proficient in drugs is rare.
129
00:09:57,251 --> 00:10:00,668
I hope Du Qiu would stay.
130
00:10:14,584 --> 00:10:17,959
Stay, I need you.
131
00:10:20,376 --> 00:10:21,876
Give me some hope.
132
00:10:27,293 --> 00:10:29,001
See you in a bit.
133
00:10:51,709 --> 00:10:52,709
Chinese?
134
00:10:56,334 --> 00:10:57,584
How did you know?
135
00:10:57,626 --> 00:11:00,168
The Qipao only looks good on Chinese women.
136
00:11:01,084 --> 00:11:02,293
Thanks.
137
00:11:02,834 --> 00:11:04,376
My Mom is Chinese.
138
00:11:11,668 --> 00:11:13,709
Don't you find this boring?
139
00:11:13,751 --> 00:11:14,959
Let's talk somewhere else.
140
00:11:21,084 --> 00:11:22,501
You know Sakai well?
141
00:11:22,959 --> 00:11:23,834
I don't know him.
142
00:11:23,876 --> 00:11:25,584
I don't like to hear his name either.
143
00:11:28,001 --> 00:11:29,459
I came here to see you.
144
00:11:30,709 --> 00:11:32,001
But I don't even know you.
145
00:11:32,043 --> 00:11:33,126
What do you want with me?
146
00:11:36,334 --> 00:11:38,959
You won a lot of lawsuits for Tenjin
147
00:11:40,334 --> 00:11:42,459
and know too many secrets.
148
00:11:42,584 --> 00:11:44,668
They're not as clean as
they appear to be, right?
149
00:11:45,126 --> 00:11:46,918
As a professional lawyer,
150
00:11:47,001 --> 00:11:48,543
when I take on a case,
151
00:11:48,584 --> 00:11:49,751
my job is to win it.
152
00:11:49,793 --> 00:11:51,751
I don't care about anything else.
153
00:11:52,418 --> 00:11:53,876
Do you ever have doubts
154
00:11:53,918 --> 00:11:55,334
about your cases?
155
00:11:55,709 --> 00:11:57,543
Which one?
156
00:11:57,626 --> 00:11:58,584
Three years ago
157
00:11:58,626 --> 00:12:00,334
the one Sakai just mentioned.
158
00:12:46,918 --> 00:12:48,001
Thanks.
159
00:12:49,251 --> 00:12:51,084
Let's meet again.
160
00:12:51,584 --> 00:12:53,251
About the case you just mentioned,
161
00:12:54,001 --> 00:12:55,918
I'd like to hear more.
162
00:12:56,543 --> 00:12:57,626
OK.
163
00:12:58,918 --> 00:13:00,418
The day after tomorrow at 3 P.M.
164
00:13:00,459 --> 00:13:02,334
Time & Space Plaza at the Osaka Station.
165
00:13:03,418 --> 00:13:05,084
What's your name?
166
00:13:05,834 --> 00:13:07,293
Mayumi Tohnami.
167
00:13:07,376 --> 00:13:09,751
Please call me Mayumi.
168
00:13:10,959 --> 00:13:12,001
OK.
169
00:14:35,418 --> 00:14:36,709
Is this 110?
170
00:14:37,168 --> 00:14:38,834
Let me transfer you to our English service.
171
00:14:38,876 --> 00:14:40,334
Just a moment.
172
00:15:01,918 --> 00:15:03,209
This man!
173
00:15:03,418 --> 00:15:05,584
He's the killer!
174
00:15:06,126 --> 00:15:07,459
Who are you?
175
00:15:07,501 --> 00:15:08,751
I have never seen you before.
176
00:15:10,251 --> 00:15:11,459
She's dead.
177
00:15:11,751 --> 00:15:12,876
The body is stiff.
178
00:15:13,168 --> 00:15:15,251
The police received a report.
179
00:15:15,293 --> 00:15:16,959
The police is collecting evidence at the scene.
180
00:15:17,001 --> 00:15:17,918
A young woman is found dead on the bed.
181
00:15:17,959 --> 00:15:19,168
I'm Yuji Asano,
182
00:15:19,209 --> 00:15:22,543
from the Osaka Prefecture Police, Division I.
183
00:15:22,668 --> 00:15:24,209
Tell me what happened.
184
00:15:24,251 --> 00:15:25,834
Did you know the victim?
185
00:15:25,876 --> 00:15:29,459
Did you have
a special relationship with the victim?
186
00:15:30,543 --> 00:15:31,918
I want a lawyer.
187
00:15:36,626 --> 00:15:39,834
The suspect was caught at the scene.
188
00:15:39,876 --> 00:15:41,793
The victim, a 28-year-old female,
was found dead on the bed.
189
00:15:41,834 --> 00:15:43,876
Inspector, this place is filled with reporters.
190
00:15:44,376 --> 00:15:47,251
Take the front door
and draw the attention of the media.
191
00:15:47,293 --> 00:15:50,418
We'll take him out the back door.
192
00:15:50,501 --> 00:15:53,126
The police is escorting the suspect
from the crime scene.
193
00:16:09,418 --> 00:16:12,918
You killed someone,
attacked a police officer and took his gun.
194
00:16:13,751 --> 00:16:14,709
Run now.
195
00:16:15,168 --> 00:16:17,334
It will be your last chance.
196
00:16:25,251 --> 00:16:26,918
The suspect resisted arrest and got away!
197
00:16:26,959 --> 00:16:27,751
Over there!
198
00:16:27,793 --> 00:16:30,168
The suspect escaped!
199
00:16:54,709 --> 00:16:56,834
- Hey!
' Stop!
200
00:16:56,876 --> 00:16:59,293
Out of the way! Stop!
201
00:17:30,043 --> 00:17:31,876
The train for Nara
202
00:17:31,918 --> 00:17:34,959
will pass through on platform 2.
203
00:17:35,084 --> 00:17:36,126
For your safety,
204
00:17:36,168 --> 00:17:39,209
please stand behind the yellow line.
205
00:18:01,418 --> 00:18:03,084
- Damn it!
- Inspector!
206
00:18:07,084 --> 00:18:08,168
' Tsuji!
' Yes!
207
00:18:08,209 --> 00:18:10,376
Seal off all the exits along this route.
208
00:18:10,834 --> 00:18:12,168
Call for backup!
209
00:18:12,209 --> 00:18:13,293
Yes, Sir!
210
00:18:14,918 --> 00:18:18,334
Two unidentified radicals
211
00:18:18,376 --> 00:18:20,084
are holding a grade-schooler hostage,
212
00:18:20,126 --> 00:18:22,126
They want US $2OM and a helicopter.
213
00:18:22,168 --> 00:18:23,334
Stay calm, everyone.
214
00:18:23,376 --> 00:18:25,584
The situation is critical.
215
00:18:25,793 --> 00:18:27,793
Coming to you live at the scene.
216
00:18:33,959 --> 00:18:36,043
Do as we say!
217
00:18:36,376 --> 00:18:38,209
The truck is about to blow!
218
00:18:38,293 --> 00:18:39,959
We'll blow up this brat
219
00:18:40,251 --> 00:18:41,459
and the whole damn neighborhood.
220
00:18:42,126 --> 00:18:44,459
We need time to fill your request.
221
00:18:44,876 --> 00:18:47,334
Let us hear his voice to ensure he's safe.
222
00:18:47,584 --> 00:18:49,334
Stop stalling, asshole!
223
00:18:51,293 --> 00:18:52,501
Let the TV reporter in.
224
00:18:52,543 --> 00:18:53,709
Hurry!
225
00:18:57,168 --> 00:18:59,626
I dare you to shoot!
226
00:19:08,293 --> 00:19:09,459
Who are you?
227
00:19:10,668 --> 00:19:12,293
I'm a freelance reporter.
228
00:19:13,043 --> 00:19:14,251
Yamura.
229
00:19:14,293 --> 00:19:16,168
Stay back or I'll shoot.
230
00:19:18,418 --> 00:19:21,418
Let me put you on a live cast online.
231
00:19:21,751 --> 00:19:23,668
- Let the whole world see.
- Stay back!
232
00:19:24,543 --> 00:19:27,418
Go ahead and shoot me.
233
00:19:27,584 --> 00:19:28,918
In the meantime,
234
00:19:30,084 --> 00:19:32,626
let me show them how I got shot
235
00:19:33,709 --> 00:19:36,376
in a live cast.
236
00:19:36,876 --> 00:19:38,918
I came here
237
00:19:39,793 --> 00:19:41,459
well prepared.
238
00:19:47,501 --> 00:19:49,001
An international live cast?
239
00:19:49,376 --> 00:19:50,584
Yes.
240
00:19:51,834 --> 00:19:53,459
Your names
241
00:19:53,543 --> 00:19:55,543
will be known to the world.
242
00:19:55,626 --> 00:19:56,709
Hi, I...
243
00:20:08,168 --> 00:20:12,418
How can I be a man like you?
244
00:20:12,459 --> 00:20:14,043
Whether it's something you should do,
245
00:20:14,293 --> 00:20:15,751
or don't want to do,
246
00:20:16,793 --> 00:20:18,418
do it anyway.
247
00:20:19,293 --> 00:20:22,709
I want to be a policeman just like you.
248
00:20:26,459 --> 00:20:28,126
Whatever job you do,
249
00:20:28,209 --> 00:20:30,793
never run from it.
250
00:20:30,876 --> 00:20:32,084
Hmm.
251
00:20:35,459 --> 00:20:36,876
- Take over!
- Yes, sir!
252
00:20:38,918 --> 00:20:40,001
Inspector Yamura,
253
00:20:40,584 --> 00:20:42,959
I'm Rika Hyakuta from the regional office.
254
00:20:45,584 --> 00:20:47,501
I'm assigned to the Osaka Prefecture Police
255
00:20:47,543 --> 00:20:49,918
and will work with you under
the First Investigation Division.
256
00:20:50,543 --> 00:20:51,751
Chief Ito wants us
257
00:20:51,793 --> 00:20:53,418
to back up Inspector Asano right now.
258
00:20:53,459 --> 00:20:54,501
Key!
259
00:20:59,334 --> 00:21:01,376
The suspect is Du Qiu, age 40,
260
00:21:01,418 --> 00:21:02,751
Chinese male,
261
00:21:03,293 --> 00:21:04,751
a lawyer for Tenjin Pharmaceutical
262
00:21:04,793 --> 00:21:06,751
who shuttles between China and Osaka.
263
00:21:06,793 --> 00:21:08,126
Inspector Asano
264
00:21:08,168 --> 00:21:09,668
posted officers at all the station exits
265
00:21:09,709 --> 00:21:11,293
along the subway line.
266
00:21:22,001 --> 00:21:23,793
Sir, Chief Ito wants us
267
00:21:23,793 --> 00:21:26,126
to join Inspector Asano.
268
00:21:26,168 --> 00:21:27,793
If he had the subway station surrounded,
269
00:21:27,918 --> 00:21:29,584
what's the point of going over there?
270
00:21:30,668 --> 00:21:31,959
Then what should we do?
271
00:21:32,918 --> 00:21:34,209
Open the map.
272
00:21:34,626 --> 00:21:35,709
Yes, sir!
273
00:21:36,543 --> 00:21:38,334
Inspector, we searched the tunnel where
274
00:21:38,334 --> 00:21:39,959
the suspect jumped off the platform.
275
00:21:40,084 --> 00:21:41,668
We didn't find anything.
276
00:21:41,918 --> 00:21:43,793
The First Tactical Unit has arrived.
277
00:21:45,793 --> 00:21:47,626
The suspect is highly dangerous.
278
00:21:47,959 --> 00:21:51,043
We must catch him before he kills again.
279
00:21:51,043 --> 00:21:54,084
If necessary, shoot to kill.
280
00:22:28,209 --> 00:22:29,501
It's safe now.
281
00:22:36,001 --> 00:22:38,418
Sir, this place is not on the map.
282
00:22:38,543 --> 00:22:39,793
It's still under construction.
283
00:22:40,418 --> 00:22:43,126
But, it's connected to Uehommachi Station.
284
00:23:39,459 --> 00:23:40,668
Are you all right?
285
00:23:41,001 --> 00:23:42,126
Thank you.
286
00:23:43,209 --> 00:23:45,376
I'll help you clean up. Be careful.
287
00:24:16,251 --> 00:24:17,376
Let her go!
288
00:24:17,543 --> 00:24:19,334
Let her go! What are you doing!
289
00:24:19,334 --> 00:24:20,418
Hey!
290
00:24:20,626 --> 00:24:21,876
Stay back!
291
00:24:22,376 --> 00:24:23,626
Further back!
292
00:24:26,251 --> 00:24:27,251
Hey!
293
00:24:27,709 --> 00:24:29,001
Put it down!
294
00:24:30,168 --> 00:24:32,543
I said, put it down!
295
00:24:35,959 --> 00:24:37,084
Hey!
296
00:24:37,834 --> 00:24:39,251
Put it down.
297
00:24:40,084 --> 00:24:41,834
Put it down!
298
00:24:41,918 --> 00:24:42,959
No.
299
00:24:43,084 --> 00:24:44,668
You put that down.
300
00:24:44,834 --> 00:24:47,543
You really want to shoot a hole in her face?
301
00:24:57,084 --> 00:25:00,126
You can't go anywhere with that idiot.
302
00:25:02,001 --> 00:25:03,376
It's her first day.
303
00:25:04,251 --> 00:25:05,709
Give her a break.
304
00:25:06,376 --> 00:25:08,418
Take me instead.
305
00:25:26,043 --> 00:25:27,668
It's dangerous. Stay back!
306
00:25:27,876 --> 00:25:29,959
So now you're the idiot.
307
00:25:30,584 --> 00:25:32,376
I just want her to know
308
00:25:32,668 --> 00:25:34,418
you can't trust lawyers.
309
00:25:34,543 --> 00:25:36,084
You don't know me.
310
00:25:36,709 --> 00:25:38,209
Yes, I do.
311
00:25:38,459 --> 00:25:40,959
Three years ago, I remember.
312
00:25:42,584 --> 00:25:43,959
I was framed.
313
00:25:44,668 --> 00:25:46,043
Then come with me.
314
00:25:46,334 --> 00:25:47,876
Tell me the truth.
315
00:25:48,959 --> 00:25:50,584
I don't trust cops.
316
00:25:51,334 --> 00:25:53,126
Move! Get me a car!
317
00:25:54,084 --> 00:25:55,626
Take off the handcuffs.
318
00:25:58,751 --> 00:26:00,584
You won't get away with this.
319
00:26:01,793 --> 00:26:02,668
Drive!
320
00:26:10,084 --> 00:26:12,251
You didn't say where we're going.
321
00:26:12,293 --> 00:26:14,293
Shut up! Keep driving.
322
00:27:53,043 --> 00:27:54,709
If I go back with you,
323
00:27:55,418 --> 00:27:56,793
I'm dead.
324
00:27:57,251 --> 00:27:59,834
There's only one end for a fugitive.
325
00:28:00,209 --> 00:28:01,626
A dead end.
326
00:28:02,876 --> 00:28:04,584
You still have a choice now.
327
00:28:19,001 --> 00:28:20,793
How humiliating!
328
00:28:23,459 --> 00:28:25,084
The fingerprints on the murder weapon
329
00:28:25,418 --> 00:28:27,876
and the DNA of the hair found on the deceased
330
00:28:28,418 --> 00:28:31,668
are enough to prove he's the killer.
331
00:28:32,459 --> 00:28:33,793
As long as we catch him,
332
00:28:34,126 --> 00:28:35,418
we can close file.
333
00:28:35,543 --> 00:28:38,168
What is Du Qiu's motive?
334
00:28:39,709 --> 00:28:41,418
The crime scene is his apartment.
335
00:28:42,459 --> 00:28:43,668
The fingerprints and hair sample
336
00:28:43,709 --> 00:28:45,709
are not conclusive evidence.
337
00:28:45,751 --> 00:28:48,293
You let him go, don't try to cover for him!
338
00:28:48,876 --> 00:28:51,418
Inspector was trying to save me.
339
00:28:51,459 --> 00:28:53,876
You let him get away first.
340
00:28:54,126 --> 00:28:55,293
What did you say?
341
00:28:55,459 --> 00:28:56,709
Hyakuta.
342
00:28:58,001 --> 00:28:59,918
Don't speak out of turn.
343
00:29:00,876 --> 00:29:01,959
Sorry.
344
00:29:02,584 --> 00:29:03,751
Yamura!
345
00:29:03,876 --> 00:29:04,959
Asano!
346
00:29:04,959 --> 00:29:09,251
You must work together.
347
00:29:13,126 --> 00:29:14,501
Can we have a word?
348
00:29:15,959 --> 00:29:17,209
Yamura.
349
00:29:17,459 --> 00:29:19,459
Regardless of how brilliant you are,
350
00:29:20,543 --> 00:29:22,501
people still don't understand you.
351
00:29:24,751 --> 00:29:25,959
But
352
00:29:26,626 --> 00:29:28,751
you'll always have my support.
353
00:29:29,001 --> 00:29:30,501
Keep it going-
354
00:29:55,959 --> 00:29:58,126
In pursuit of the suspect Du Qiu...
355
00:29:58,168 --> 00:29:59,751
This morning a Chinese male
356
00:29:59,793 --> 00:30:00,793
the Osaka Police carried out a manhunt...
357
00:30:00,834 --> 00:30:02,709
is suspected of murdering
358
00:30:02,751 --> 00:30:04,168
a local woman in his apartment.
359
00:30:04,209 --> 00:30:07,834
The suspect resisted arrest and escaped.
360
00:30:07,876 --> 00:30:09,418
The Osaka police released...
361
00:30:09,459 --> 00:30:11,334
The paradox is
362
00:30:11,376 --> 00:30:13,126
the evidence is too perfect.
363
00:30:13,168 --> 00:30:14,251
Yes!
364
00:30:14,376 --> 00:30:17,626
The suspect is a brilliant lawyer,
365
00:30:17,668 --> 00:30:18,918
why would he do such a thing?
366
00:30:19,334 --> 00:30:20,876
You feel sorry for him?
367
00:30:21,834 --> 00:30:24,501
There are too many things you can't explain.
368
00:30:25,293 --> 00:30:28,168
Well...l think you have a point.
369
00:30:29,376 --> 00:30:30,543
Don't smile.
370
00:30:32,709 --> 00:30:33,834
Yes, Sir.
371
00:30:34,459 --> 00:30:35,918
What about the CCTV?
372
00:30:36,334 --> 00:30:38,084
We secured the CCTV
373
00:30:38,126 --> 00:30:39,751
from outside the venue.
374
00:30:40,126 --> 00:30:41,626
The victim Kiko Tanaka
375
00:30:41,668 --> 00:30:44,126
left by herself at 22:15.
376
00:30:44,168 --> 00:30:45,751
At 23:36,
377
00:30:45,793 --> 00:30:48,001
Du Qiu left with another woman.
378
00:30:48,543 --> 00:30:49,793
Another woman?
379
00:30:51,043 --> 00:30:52,376
Zoom in and let me see.
380
00:30:55,251 --> 00:30:56,876
Enhance it
381
00:31:02,668 --> 00:31:04,168
Three years ago,
382
00:31:04,418 --> 00:31:05,626
her fiancé
383
00:31:05,668 --> 00:31:07,376
was charged and convicted of
384
00:31:07,459 --> 00:31:09,626
stealing Tenjin trade secrets.
385
00:31:10,918 --> 00:31:14,084
Afterwards, he died.
386
00:31:33,751 --> 00:31:34,918
Masaki
387
00:31:37,293 --> 00:31:41,876
didn't commit suicide.
388
00:31:43,709 --> 00:31:45,293
He was hounded to death
389
00:31:46,751 --> 00:31:49,001
by that lawyer.
390
00:32:06,584 --> 00:32:08,668
Wait!
391
00:32:15,918 --> 00:32:17,376
That guy up there looks like him!
392
00:32:17,418 --> 00:32:18,918
Hey! Stop!
393
00:32:20,418 --> 00:32:21,709
Cheers!
394
00:32:21,751 --> 00:32:22,959
Thanks.
395
00:32:28,626 --> 00:32:29,918
Sorry.
396
00:32:34,918 --> 00:32:36,209
Hungry?
397
00:32:37,334 --> 00:32:38,418
Try it.
398
00:32:38,418 --> 00:32:39,668
Eat this.
399
00:32:41,418 --> 00:32:42,293
Thanks.
400
00:32:44,168 --> 00:32:45,543
Police! Don't move!
401
00:32:45,584 --> 00:32:46,793
Don't move!
402
00:32:49,209 --> 00:32:50,376
Have you seen this man?
403
00:32:50,418 --> 00:32:51,626
No.
404
00:32:52,626 --> 00:32:53,668
Don't worry.
405
00:32:54,209 --> 00:32:56,209
They are my friends.
406
00:32:57,751 --> 00:32:58,876
Thanks.
407
00:32:59,126 --> 00:33:00,584
You know who I am?
408
00:33:01,001 --> 00:33:02,709
I saw the TV news.
409
00:33:02,834 --> 00:33:06,084
You don't look like a killer.
410
00:33:36,793 --> 00:33:37,793
Morning.
411
00:33:39,376 --> 00:33:40,793
You can use this towel.
412
00:33:44,459 --> 00:33:45,834
It's hot.
413
00:33:46,543 --> 00:33:49,334
Where is that idiot from the regional office?
414
00:33:49,793 --> 00:33:51,376
Here I am.
415
00:33:56,126 --> 00:33:57,668
There you are.
416
00:33:57,793 --> 00:34:00,001
Well? How do I look?
417
00:34:00,084 --> 00:34:01,751
I put on something more formal.
418
00:34:03,876 --> 00:34:05,209
I spent all night
419
00:34:05,251 --> 00:34:07,084
digging up Du Qiu's past.
420
00:34:07,126 --> 00:34:09,543
Born in Qingdao, China in 1976,
421
00:34:09,584 --> 00:34:11,543
he got his law degree at Columbia.
422
00:34:11,584 --> 00:34:13,501
He also studied pharmaceutical law.
423
00:34:14,918 --> 00:34:16,084
Listen.
424
00:34:16,459 --> 00:34:18,918
From now on, you're Du Qiu.
425
00:34:20,001 --> 00:34:21,334
Feel what he's feeling.
426
00:34:21,376 --> 00:34:23,376
Think what he's thinking.
427
00:34:25,251 --> 00:34:27,168
The rest is for reference only.
428
00:34:44,251 --> 00:34:46,501
The stab wound was inflicted
after she was dead.
429
00:34:47,376 --> 00:34:50,209
If the time of death was around midnight,
430
00:34:51,293 --> 00:34:52,418
he had plenty of time
431
00:34:52,459 --> 00:34:53,918
before daybreak to run away.
432
00:34:55,293 --> 00:34:56,668
Did the killer
433
00:34:57,251 --> 00:35:01,293
sleep next to the body till dawn?
434
00:35:01,459 --> 00:35:02,876
Or
435
00:35:03,626 --> 00:35:06,626
was it a deliberate set-up?
436
00:35:07,709 --> 00:35:09,376
I think it's a set-up.
437
00:35:10,376 --> 00:35:12,001
Traces left at the scene
438
00:35:12,501 --> 00:35:14,251
will lead us to the truth.
439
00:35:17,959 --> 00:35:20,293
The victim was not
440
00:35:20,334 --> 00:35:21,959
attacked on the bed.
441
00:35:23,001 --> 00:35:26,543
She was moved there after she was dead.
442
00:35:29,126 --> 00:35:30,626
She knew Du Qiu
443
00:35:30,668 --> 00:35:32,668
and had access to his apartment.
444
00:35:32,918 --> 00:35:34,834
We only found her fingerprints
445
00:35:34,876 --> 00:35:36,709
on the zipper and buttons of her clothes.
446
00:35:36,751 --> 00:35:39,709
That means she took them off herself.
447
00:35:40,376 --> 00:35:42,376
Her fingerprints were also found
448
00:35:42,418 --> 00:35:44,709
on the turntable and wine glass.
449
00:35:44,918 --> 00:35:48,709
She was drinking and listening
to music while waiting for him.
450
00:35:49,834 --> 00:35:52,251
Du Qiu was still out.
451
00:35:52,709 --> 00:35:53,834
But
452
00:35:53,959 --> 00:35:55,876
she was confident
453
00:35:56,418 --> 00:35:59,459
this man would fall under her charm.
454
00:36:00,001 --> 00:36:02,584
The blood on the carpet near the desk
455
00:36:02,918 --> 00:36:04,959
belonged to the victim.
456
00:36:05,959 --> 00:36:06,834
There was probable
457
00:36:07,001 --> 00:36:09,251
a fierce struggle with the killer.
458
00:36:11,043 --> 00:36:13,751
She was looking out the window from here,
459
00:36:14,043 --> 00:36:16,501
waiting for the killer.
460
00:36:25,084 --> 00:36:27,001
When the killer showed up,
461
00:36:27,251 --> 00:36:29,584
the mood has changed.
462
00:36:29,668 --> 00:36:31,293
It was no longer a romantic evening.
463
00:36:32,084 --> 00:36:33,501
Something provoked the killer
464
00:36:33,543 --> 00:36:35,709
to kill her.
465
00:36:36,834 --> 00:36:38,918
She was first attacked near the desk.
466
00:36:39,459 --> 00:36:41,334
Based on the ligature marks on the neck,
467
00:36:41,418 --> 00:36:43,376
the killer strangled her with a tie.
468
00:36:43,709 --> 00:36:44,668
But
469
00:36:44,709 --> 00:36:47,168
this tie was not found at the scene.
470
00:36:50,251 --> 00:36:51,751
She grabbed the curtains behind the desk
471
00:36:51,793 --> 00:36:53,251
to break from the killer's grasp.
472
00:36:53,501 --> 00:36:54,418
This point
473
00:36:54,543 --> 00:36:56,751
can be verified by
474
00:36:56,793 --> 00:36:59,084
the fibers in her nails.
475
00:37:22,293 --> 00:37:24,168
Calm down!
476
00:37:24,668 --> 00:37:25,834
Calm down!
477
00:37:26,126 --> 00:37:27,168
Hey!
478
00:37:31,543 --> 00:37:32,834
Don't cry.
479
00:37:34,834 --> 00:37:36,376
It's not over yet.
480
00:38:13,793 --> 00:38:15,918
The killer is left-handed.
481
00:38:18,418 --> 00:38:20,834
Maybe there was someone else at the scene.
482
00:38:22,126 --> 00:38:25,668
It's possible Du Qiu is innocent.
483
00:38:31,334 --> 00:38:34,168
Those of you looking a job...
484
00:38:35,334 --> 00:38:37,334
We only want 10 people.
485
00:38:37,918 --> 00:38:39,751
Queue up if you want the job.
486
00:38:39,793 --> 00:38:42,168
One by one, we'll give a check-up.
487
00:38:42,959 --> 00:38:44,376
This black van
488
00:38:44,459 --> 00:38:45,959
comes by every two or three days
489
00:38:46,001 --> 00:38:47,501
to recruit workers.
490
00:38:47,543 --> 00:38:49,418
It's rather popular.
491
00:38:49,709 --> 00:38:51,334
What kind of job is it?
492
00:38:51,543 --> 00:38:54,293
I heard they're doing research
493
00:38:55,168 --> 00:38:57,418
for a pharmaceutical company.
494
00:38:57,751 --> 00:38:59,584
They pay good money.
495
00:39:00,043 --> 00:39:01,418
Those who went with them
496
00:39:01,626 --> 00:39:04,126
never came back.
497
00:39:07,376 --> 00:39:08,543
I have to go.
498
00:39:08,584 --> 00:39:10,084
I have something important to do.
499
00:39:10,501 --> 00:39:11,959
There's a saying:
500
00:39:12,334 --> 00:39:14,043
you can lose anything,
501
00:39:14,251 --> 00:39:17,334
but don't lose your heart.
502
00:39:19,668 --> 00:39:21,084
We're conducting a search.
503
00:39:21,126 --> 00:39:22,543
Please work with us.
504
00:39:26,834 --> 00:39:27,793
Hey you!
505
00:39:27,918 --> 00:39:28,793
Stop!
506
00:39:29,084 --> 00:39:30,293
Come here!
507
00:39:30,876 --> 00:39:34,001
The one wearing a red shirt!
508
00:39:34,709 --> 00:39:37,376
Stay where you are!
509
00:39:46,959 --> 00:39:49,084
Let me go!
510
00:40:01,418 --> 00:40:03,001
This case cannot drag on any longer.
511
00:40:03,084 --> 00:40:05,334
The damage to our reputation is unthinkable.
512
00:40:06,168 --> 00:40:08,168
Lean on the cops,
513
00:40:08,251 --> 00:40:10,043
tell them to close file ASAP.
514
00:40:12,126 --> 00:40:13,584
We're paying you good money.
515
00:40:13,709 --> 00:40:15,251
Why didn't you get this done?
516
00:40:15,751 --> 00:40:16,751
Mr. President,
517
00:40:18,043 --> 00:40:19,376
there's a call for you.
518
00:40:21,709 --> 00:40:22,876
Hello?
519
00:40:22,876 --> 00:40:24,084
Mr. Sakai.
520
00:40:24,918 --> 00:40:26,126
Du-san?
521
00:40:26,459 --> 00:40:29,001
I'm sure you've been expecting my call.
522
00:40:29,043 --> 00:40:30,751
Perhaps we should meet.
523
00:40:31,084 --> 00:40:32,959
How about at 12,
524
00:40:33,543 --> 00:40:35,209
at La Mélodie?
525
00:40:41,209 --> 00:40:44,084
Find out how much he knows.
526
00:40:44,626 --> 00:40:46,001
I don't care how, make him talk.
527
00:40:46,001 --> 00:40:47,793
Don't let the police catch him.
528
00:40:48,168 --> 00:40:51,376
Great! If we finish off Du Qiu
529
00:40:51,959 --> 00:40:53,251
the case is closed.
530
00:41:00,459 --> 00:41:01,834
"La Mélodie"
531
00:41:03,418 --> 00:41:04,876
It's the name.
532
00:41:17,251 --> 00:41:19,834
I want to get off these drugs!
533
00:41:19,876 --> 00:41:21,209
Such a miserable life!
534
00:41:21,251 --> 00:41:22,668
I don't like watching you suffer...
535
00:41:22,751 --> 00:41:24,584
This is the last one. I promise.
536
00:41:41,959 --> 00:41:42,834
Take a look,
537
00:41:43,793 --> 00:41:44,959
our next target.
538
00:41:50,543 --> 00:41:52,126
If you can't do it,
539
00:41:52,418 --> 00:41:54,209
I'll do it myself.
540
00:42:14,209 --> 00:42:15,543
What would you like?
541
00:42:17,501 --> 00:42:18,418
What is it?
542
00:42:18,668 --> 00:42:20,043
New lead.
543
00:42:20,084 --> 00:42:22,084
Aoki, the lawyer who works with Du Qiu
544
00:42:22,126 --> 00:42:23,751
just left the Tenjin headquarters.
545
00:42:23,793 --> 00:42:24,918
Aoki?
546
00:42:24,918 --> 00:42:26,793
He is connected to the case?
547
00:42:27,084 --> 00:42:27,876
Yes.
548
00:42:27,876 --> 00:42:29,626
Asano put a tail
549
00:42:29,668 --> 00:42:32,751
on anyone connected to Du Qiu.
550
00:42:36,334 --> 00:42:38,626
- Welcome!
- Beef roll and chicken roll, one each.
551
00:42:38,668 --> 00:42:40,043
What would you like?
552
00:42:42,168 --> 00:42:43,459
Coffee.
553
00:42:43,709 --> 00:42:45,709
Iced or hot?
554
00:42:45,918 --> 00:42:46,918
Iced.
555
00:42:46,918 --> 00:42:48,209
Very well.
556
00:42:55,251 --> 00:42:56,501
You came alone?
557
00:42:57,084 --> 00:42:57,959
Where's the President?
558
00:43:15,334 --> 00:43:16,501
Stop the car!
559
00:43:18,084 --> 00:43:20,001
- Back up...
- Back up!
560
00:43:21,709 --> 00:43:24,043
Sir! Asano and his team
561
00:43:24,043 --> 00:43:25,918
are near La Mélodie.
562
00:43:26,334 --> 00:43:27,251
As your friend
563
00:43:27,334 --> 00:43:28,584
I must tell you
564
00:43:28,626 --> 00:43:30,876
the more you know,
the more dangerous it will be.
565
00:43:31,043 --> 00:43:34,001
I believe you didn't kill Kiko.
566
00:43:34,626 --> 00:43:37,251
Do you know who set you up?
567
00:43:37,709 --> 00:43:38,626
No.
568
00:43:38,793 --> 00:43:40,918
I think you're in this mess
569
00:43:40,959 --> 00:43:43,626
because you're leaving Tenjin.
570
00:43:44,501 --> 00:43:47,084
They colluded with Aether, a private fund
571
00:43:47,209 --> 00:43:49,043
to develop new drugs with inhuman means.
572
00:43:50,084 --> 00:43:51,126
Remember
573
00:43:51,376 --> 00:43:53,043
the Kitagawa case?
574
00:43:53,251 --> 00:43:55,626
He stole the formula
575
00:43:55,668 --> 00:43:58,209
that was crucial to the new drug.
576
00:43:58,793 --> 00:44:00,834
I heard it was a drug for the military.
577
00:44:03,751 --> 00:44:04,834
What's the problem?
578
00:44:05,501 --> 00:44:06,709
Take him out.
579
00:44:08,626 --> 00:44:09,668
I'm a lawyer.
580
00:44:09,834 --> 00:44:11,126
You need any help?
581
00:44:12,334 --> 00:44:13,918
I can't get a clear shot.
582
00:44:14,459 --> 00:44:15,668
That's against the Convention
583
00:44:15,751 --> 00:44:17,209
on Psychotropic Substances.
584
00:44:17,668 --> 00:44:18,834
Shoot him!
585
00:44:19,584 --> 00:44:21,918
Key people who left Tenjin...
586
00:44:25,501 --> 00:44:26,543
Shoot him!
587
00:44:35,251 --> 00:44:37,626
Why do I always have to do everything?
588
00:44:42,918 --> 00:44:44,459
- No!
- Out of the way!
589
00:44:55,918 --> 00:44:57,251
No!
590
00:45:03,709 --> 00:45:04,584
Police!
591
00:45:14,751 --> 00:45:15,876
Damn it!
592
00:45:33,334 --> 00:45:34,334
Sir!
593
00:45:34,876 --> 00:45:36,001
- Bad news.
- What?
594
00:45:36,084 --> 00:45:37,168
Aoki is dead.
595
00:46:03,668 --> 00:46:04,459
Watch out!
596
00:46:04,834 --> 00:46:06,376
Get out of my way!
597
00:46:06,543 --> 00:46:07,709
What are you doing?
598
00:47:29,959 --> 00:47:31,084
Damn it!
599
00:47:34,793 --> 00:47:37,084
OK, you might be innocent,
600
00:47:38,126 --> 00:47:39,293
but we have to work together.
601
00:47:39,293 --> 00:47:41,209
You cops are all crooked.
602
00:47:41,251 --> 00:47:43,168
That Asano tried to kill me.
603
00:47:43,418 --> 00:47:45,584
You have no reason not to trust me.
604
00:47:46,126 --> 00:47:47,501
- No reason?
- Yes.
605
00:47:49,334 --> 00:47:50,418
No way!
606
00:48:20,626 --> 00:48:23,918
Stop! Come back!
607
00:48:25,501 --> 00:48:27,459
What is it? Let me go!
608
00:48:35,168 --> 00:48:36,459
Sorry!
609
00:48:37,709 --> 00:48:39,668
' Hey...
' Stop!
610
00:48:41,668 --> 00:48:43,709
In the summer heat,
611
00:48:43,751 --> 00:48:46,334
use our misty spray to chill out.
612
00:48:46,459 --> 00:48:48,001
Join us for some fun!
613
00:49:21,126 --> 00:49:22,459
I really didn't kill anyone.
614
00:49:26,251 --> 00:49:28,168
I hope you can be my alibi.
615
00:49:29,709 --> 00:49:30,918
You can prove
616
00:49:31,293 --> 00:49:32,959
on the night that woman was killed,
617
00:49:33,418 --> 00:49:34,876
I was with you.
618
00:49:50,501 --> 00:49:52,251
We don't fall in love, Rain.
619
00:49:52,293 --> 00:49:53,834
That's not what we do.
620
00:49:53,876 --> 00:49:56,751
He's the first man
to do something nice for me...
621
00:49:59,959 --> 00:50:01,334
What are you, five?
622
00:50:01,834 --> 00:50:04,043
You should just go back to the children's home.
623
00:50:05,876 --> 00:50:07,876
I just want to be normal.
624
00:50:09,209 --> 00:50:11,001
It's too late for that.
625
00:50:18,043 --> 00:50:18,793
Dawn,
626
00:50:19,751 --> 00:50:22,043
don't waste time being angry.
627
00:50:22,543 --> 00:50:25,376
We never know which day will be our last.
628
00:50:28,709 --> 00:50:30,626
Do you like the soup?
629
00:50:39,793 --> 00:50:40,959
There's a new job.
630
00:50:41,501 --> 00:50:43,001
I'm doing this one alone.
631
00:50:43,251 --> 00:50:45,501
I don't want your feelings
getting in the way again.
632
00:50:47,418 --> 00:50:49,168
That guy is blatantly
633
00:50:49,209 --> 00:50:51,334
running around in broad daylight.
634
00:50:52,501 --> 00:50:55,001
Is he testing us?
635
00:50:55,043 --> 00:50:56,043
Or
636
00:50:56,543 --> 00:50:58,501
he's just a fool.
637
00:50:59,376 --> 00:51:00,501
Yamura.
638
00:51:00,918 --> 00:51:03,126
With a shooting rampage,
639
00:51:03,209 --> 00:51:06,459
people are running scared in Osaka.
640
00:51:06,501 --> 00:51:08,334
There's more to this case.
641
00:51:09,376 --> 00:51:12,168
There's a dark force behind it.
642
00:51:12,543 --> 00:51:15,543
A sprat to catch a mackerel?
643
00:51:18,543 --> 00:51:19,751
I see.
644
00:51:22,709 --> 00:51:24,126
We found Du Qiu.
645
00:51:28,501 --> 00:51:30,043
Let me see her face again.
646
00:51:30,293 --> 00:51:32,001
What's going on?
647
00:51:32,709 --> 00:51:34,793
He's with that woman again.
648
00:51:36,668 --> 00:51:38,584
Their meeting at the station
649
00:51:40,376 --> 00:51:41,543
was not accidental.
650
00:51:59,501 --> 00:52:00,959
- Get back to work.
- OK.
651
00:52:02,418 --> 00:52:03,293
Miss Mayumi,
652
00:52:03,793 --> 00:52:04,751
what is he doing here?
653
00:52:05,084 --> 00:52:06,084
Ayana-san!
654
00:52:06,084 --> 00:52:08,626
Give him clothes and get a room ready.
655
00:52:08,959 --> 00:52:10,668
He's probably hungry.
656
00:52:10,709 --> 00:52:11,543
But...
657
00:52:11,751 --> 00:52:14,126
Just do as I say.
658
00:52:14,209 --> 00:52:15,084
Yes.
659
00:52:15,126 --> 00:52:17,376
We'll talk in the morning.
660
00:52:17,626 --> 00:52:19,126
Get some rest.
661
00:52:25,209 --> 00:52:27,126
Your room is upstairs.
662
00:52:27,126 --> 00:52:28,376
Miss Mayumi doesn't want anyone
663
00:52:28,418 --> 00:52:29,793
near that room.
664
00:52:47,501 --> 00:52:49,126
Don't push me.
665
00:52:50,126 --> 00:52:52,001
What should I do?
666
00:52:56,293 --> 00:52:58,376
You haven't slept for days.
667
00:52:58,918 --> 00:53:00,584
Don't torture yourself
668
00:53:00,626 --> 00:53:02,001
about things that have not happened.
669
00:53:02,418 --> 00:53:05,293
I developed that drug to save lives.
670
00:53:06,334 --> 00:53:10,543
I don't want them to use my formula
671
00:53:10,584 --> 00:53:12,168
to do anything illegal.
672
00:53:30,626 --> 00:53:32,293
I'm taking you somewhere.
673
00:53:34,043 --> 00:53:35,793
I want you to remember forever.
674
00:53:44,043 --> 00:53:45,459
Remember Masaki Kitagawa
675
00:53:45,459 --> 00:53:47,209
who was charged for theft?
676
00:53:48,209 --> 00:53:49,293
My fiancé
677
00:53:51,668 --> 00:53:52,626
was...
678
00:54:03,418 --> 00:54:05,668
I'm Yamura from the Osaka Police.
679
00:54:06,126 --> 00:54:08,293
I'm investigating a murder case.
680
00:54:08,334 --> 00:54:11,168
I wish to see the lady of the house.
681
00:54:20,334 --> 00:54:23,251
Please hold each other's hand.
682
00:54:23,709 --> 00:54:25,001
Three years ago,
683
00:54:25,418 --> 00:54:27,168
I could have been like them.
684
00:54:33,751 --> 00:54:35,251
On April 3,
685
00:54:36,418 --> 00:54:38,751
the day after the court passed the sentence,
686
00:54:39,793 --> 00:54:41,001
I was standing right there,
687
00:54:42,376 --> 00:54:43,668
waiting for him to show up,
688
00:54:44,334 --> 00:54:45,751
waiting for my blessings,
689
00:54:46,584 --> 00:54:48,501
waiting for my wonderful life to begin.
690
00:54:52,501 --> 00:54:54,459
I thought I could get married while
691
00:54:54,459 --> 00:54:57,084
the cherry blossoms were in bloom.
692
00:54:58,168 --> 00:55:00,334
But they have fallen earlier
693
00:55:00,376 --> 00:55:01,709
than usual that year.
694
00:55:42,876 --> 00:55:44,459
The day he lost the lawsuit,
695
00:55:45,751 --> 00:55:47,376
he only said one thing.
696
00:55:49,126 --> 00:55:51,168
You'll find out sooner or later.
697
00:55:52,459 --> 00:55:54,709
Perhaps only my death can prove everything.
698
00:55:57,459 --> 00:55:58,668
I'm sorry.
699
00:56:02,084 --> 00:56:03,543
Sorry?
700
00:56:06,168 --> 00:56:07,543
Masaki told me
701
00:56:08,751 --> 00:56:09,918
it was you.
702
00:56:11,001 --> 00:56:13,126
You accused him of stealing the formula.
703
00:56:13,751 --> 00:56:15,709
Do you know why?
704
00:56:16,626 --> 00:56:19,626
Because Sakai was killing people
with the new drug!
705
00:56:20,376 --> 00:56:21,834
You think
706
00:56:21,876 --> 00:56:23,668
what you know
707
00:56:23,709 --> 00:56:25,459
is the truth?
708
00:57:10,834 --> 00:57:11,834
You're hurt?
709
00:57:12,543 --> 00:57:13,626
Just my leg.
710
00:57:14,418 --> 00:57:16,501
It's OK, I got my meds.
711
00:57:17,334 --> 00:57:19,043
Think we can still catch up with him?
712
00:57:19,126 --> 00:57:20,126
Yeah!
713
00:57:22,334 --> 00:57:23,834
When I see that cop again,
714
00:57:24,126 --> 00:57:25,251
I'm gonna kill him.
715
00:57:25,334 --> 00:57:26,584
I should call for backup,
716
00:57:26,626 --> 00:57:27,793
just in case.
717
00:57:30,876 --> 00:57:31,834
It's him!
718
00:57:32,168 --> 00:57:33,876
He followed us from Osaka.
719
00:58:30,959 --> 00:58:32,126
Are you OK?
720
00:58:49,126 --> 00:58:50,209
Are you OK?
721
00:58:53,126 --> 00:58:54,126
Hey!
722
00:58:54,126 --> 00:58:55,126
What the...
723
00:58:55,459 --> 00:58:56,418
Don't!
724
00:59:03,251 --> 00:59:04,043
Damn it!
725
00:59:05,126 --> 00:59:07,209
You know who he is!
726
00:59:07,334 --> 00:59:08,584
Why are you with him?
727
00:59:08,626 --> 00:59:09,668
I won't spare him.
728
00:59:09,793 --> 00:59:10,876
Get down!
729
00:59:43,793 --> 00:59:46,293
Does anyone not wanna kill you?
730
00:59:47,626 --> 00:59:49,126
Happy about this now?
731
00:59:50,376 --> 00:59:51,834
Before I met you,
732
00:59:52,626 --> 00:59:54,584
my life was great.
733
00:59:54,626 --> 00:59:56,418
We're stuck together.
734
00:59:56,918 --> 00:59:58,126
Let's be gentlemen.
735
00:59:59,459 --> 01:00:00,751
Of course.
736
01:00:02,459 --> 01:00:04,584
Hey! Watch it!
737
01:00:05,084 --> 01:00:07,293
Sorry, Grandma.
738
01:00:07,334 --> 01:00:09,001
But I'm taking you in.
739
01:00:09,001 --> 01:00:11,293
Now it looks like we're together.
740
01:00:11,334 --> 01:00:14,543
If I have to drag your dead body back,
741
01:00:14,959 --> 01:00:16,168
I will.
742
01:00:22,709 --> 01:00:23,876
Tell him
743
01:00:23,876 --> 01:00:25,459
on the night Kiko was killed,
744
01:00:25,459 --> 01:00:27,126
I was with you.
745
01:00:28,334 --> 01:00:29,543
Tell her.
746
01:00:29,584 --> 01:00:31,293
The police gave all the evidence
747
01:00:31,334 --> 01:00:32,751
in the Kitagawa case.
748
01:00:32,793 --> 01:00:34,834
I never set up her man!
749
01:00:39,918 --> 01:00:41,209
You were together
750
01:00:41,876 --> 01:00:43,584
the night Kiko was killed?
751
01:00:48,126 --> 01:00:49,251
Is this guy
752
01:00:49,751 --> 01:00:52,168
telling the truth?
753
01:00:53,126 --> 01:00:55,376
Whether I go to jail depends on you.
754
01:01:00,543 --> 01:01:01,626
That night,
755
01:01:02,918 --> 01:01:06,543
I was with him
756
01:01:06,584 --> 01:01:09,459
till around 1 a.m.
757
01:01:11,668 --> 01:01:14,001
You're his alibi?
758
01:01:14,043 --> 01:01:15,251
Yes.
759
01:01:18,251 --> 01:01:19,668
Thanks for clearing my name.
760
01:01:20,418 --> 01:01:21,793
Don't give me that.
761
01:01:22,334 --> 01:01:23,876
Let's wait till we get out alive.
762
01:01:32,126 --> 01:01:33,418
What happened to you?
763
01:01:33,459 --> 01:01:34,959
Never mind. Follow me.
764
01:01:36,126 --> 01:01:37,418
- Inspector?
- Get inside!
765
01:01:38,668 --> 01:01:39,876
What's going on?
766
01:01:39,918 --> 01:01:41,168
Stay away from the window!
767
01:01:42,001 --> 01:01:43,376
Go upstairs and stay down.
768
01:01:43,418 --> 01:01:45,043
Don't go near the window!
769
01:01:50,126 --> 01:01:51,334
Strange!
770
01:01:52,501 --> 01:01:56,501
A cop and the killers always
at the same place and at the same time.
771
01:01:59,876 --> 01:02:02,834
I don't want to die here, with you.
772
01:02:03,543 --> 01:02:05,334
Neither do I.
773
01:02:10,626 --> 01:02:13,584
You know how to use that?
774
01:02:14,126 --> 01:02:15,334
Of course!
775
01:02:15,334 --> 01:02:17,876
I've been hunting with my dad
since I was 6.
776
01:02:31,834 --> 01:02:33,251
Back up!
777
01:02:58,959 --> 01:03:00,043
Come on!
778
01:03:21,376 --> 01:03:22,459
Over here!
779
01:04:13,709 --> 01:04:15,293
For his sake,
780
01:04:16,876 --> 01:04:18,209
brace yourself!
781
01:04:31,793 --> 01:04:32,959
It's your turn.
782
01:04:33,251 --> 01:04:34,168
I can't.
783
01:04:35,293 --> 01:04:36,668
I'm right-handed.
784
01:04:36,959 --> 01:04:39,418
Today, you're left-handed.
785
01:04:39,876 --> 01:04:41,126
I can't kill someone.
786
01:04:41,168 --> 01:04:42,376
Just shoot the feet.
787
01:04:46,168 --> 01:04:47,418
I'll get the rest.
788
01:05:07,501 --> 01:05:08,543
Go!
789
01:05:35,959 --> 01:05:37,126
Ayana-san!
790
01:06:36,918 --> 01:06:38,001
Hurry!
791
01:07:00,709 --> 01:07:01,543
Get down!
792
01:07:03,459 --> 01:07:04,209
Yamura-san!
793
01:07:05,418 --> 01:07:06,626
Quick! To the hospital!
794
01:07:07,959 --> 01:07:09,168
Inspector Yamura!
795
01:07:12,084 --> 01:07:13,251
Dawn!
796
01:07:13,543 --> 01:07:15,918
Wake up! Wake up, Dawn!
797
01:07:16,543 --> 01:07:17,668
Dawn!
798
01:07:18,251 --> 01:07:21,001
The new drug father gave me is too strong...
799
01:07:22,209 --> 01:07:23,918
I can't feel a thing.
800
01:07:24,584 --> 01:07:26,293
You're gonna make it, Dawn.
801
01:07:48,459 --> 01:07:49,543
Are you OK?
802
01:07:51,043 --> 01:07:52,668
- Hyakuta.
- Yes.
803
01:07:53,418 --> 01:07:54,459
Take it off.
804
01:07:58,209 --> 01:07:59,293
Take it off.
805
01:08:02,168 --> 01:08:03,251
OK.
806
01:08:07,626 --> 01:08:09,543
- Get the doctor.
- Right!
807
01:08:10,668 --> 01:08:12,793
You were never with me today.
808
01:08:14,376 --> 01:08:15,293
Were you?
809
01:08:16,084 --> 01:08:17,209
No.
810
01:08:21,293 --> 01:08:22,918
You're free now!
811
01:08:25,334 --> 01:08:26,459
Go!
812
01:08:32,626 --> 01:08:33,543
Don't worry.
813
01:08:33,793 --> 01:08:35,251
I'm not dead yet.
814
01:08:35,293 --> 01:08:36,251
Are you OK?
815
01:08:36,709 --> 01:08:37,918
We'll take over from here.
816
01:08:38,834 --> 01:08:39,751
Grab his legs.
817
01:08:48,876 --> 01:08:50,376
The bullet shot through his body
818
01:08:50,709 --> 01:08:51,709
and came out in the back.
819
01:08:52,043 --> 01:08:53,126
He's out of danger for now.
820
01:08:53,126 --> 01:08:54,501
I'll let you know when he comes around.
821
01:08:54,918 --> 01:08:56,293
Thank you.
822
01:09:11,876 --> 01:09:13,168
Du Qiu got away?
823
01:09:13,376 --> 01:09:14,334
What happened?
824
01:09:14,376 --> 01:09:15,334
Get back!
825
01:09:16,084 --> 01:09:17,793
I'm still your boss,
826
01:09:19,334 --> 01:09:21,168
it's your duty to report to me!
827
01:09:24,459 --> 01:09:26,459
I report to Inspector Yamura.
828
01:09:28,043 --> 01:09:30,001
I don't take orders from you.
829
01:09:30,584 --> 01:09:34,376
Yamura purposely let the suspect go.
830
01:09:34,793 --> 01:09:37,751
I'm in charge of this case!
831
01:09:38,418 --> 01:09:40,293
You still won't admit your mistake?
832
01:09:41,584 --> 01:09:43,293
The drugs you're on gave you away.
833
01:09:45,418 --> 01:09:46,918
Soon
834
01:09:48,043 --> 01:09:49,293
you're no longer an Inspector.
835
01:09:49,376 --> 01:09:50,626
Asshole!
836
01:09:52,043 --> 01:09:53,459
What do you mean?
837
01:09:56,376 --> 01:09:58,084
You want to kill me now?
838
01:09:59,251 --> 01:10:01,209
First Division will be here soon
839
01:10:02,001 --> 01:10:03,668
to arrest you.
840
01:10:06,168 --> 01:10:09,293
All because of that asshole!
841
01:10:17,168 --> 01:10:20,334
You've always wanted to stop the leak.
842
01:10:20,626 --> 01:10:22,418
This is Du Qiu's notebook.
843
01:10:22,584 --> 01:10:23,834
Also,
844
01:10:26,209 --> 01:10:27,209
I have this.
845
01:10:28,834 --> 01:10:31,084
Hello? Come here at once.
846
01:10:31,418 --> 01:10:33,043
I killed Kiko.
847
01:10:33,334 --> 01:10:34,709
Where are you now?
848
01:10:34,709 --> 01:10:36,126
In Du Qiu's apartment.
849
01:10:36,168 --> 01:10:37,168
Don't touch anything.
850
01:10:37,334 --> 01:10:38,876
Let me handle this.
851
01:10:55,418 --> 01:10:57,793
Father, don't listen to that asshole.
852
01:11:03,293 --> 01:11:05,626
Yamura is onto me.
853
01:11:07,043 --> 01:11:08,959
I must go abroad.
854
01:11:10,251 --> 01:11:12,834
Why didn't you kill Du Qiu there and then?
855
01:11:16,293 --> 01:11:17,834
If Du Qiu was dead,
856
01:11:18,501 --> 01:11:20,459
none of this would have happened.
857
01:11:23,501 --> 01:11:25,376
Are you blaming me?
858
01:11:28,959 --> 01:11:30,251
Just think
859
01:11:31,668 --> 01:11:33,334
I did what I did to protect your son
860
01:11:33,876 --> 01:11:35,459
as well as
861
01:11:35,501 --> 01:11:37,834
the reputation of the new President.
862
01:11:38,418 --> 01:11:39,334
Also,
863
01:11:39,793 --> 01:11:41,334
I have no way out.
864
01:11:43,418 --> 01:11:44,668
Tell me,
865
01:11:45,168 --> 01:11:47,043
how much will you give me?
866
01:11:54,376 --> 01:11:56,918
Bitten by my own dog!
867
01:12:06,626 --> 01:12:07,959
Look me in the eyes.
868
01:12:08,918 --> 01:12:10,751
Do I look blind to you?
869
01:12:13,251 --> 01:12:14,501
Get a grip!
870
01:12:15,709 --> 01:12:19,043
You're the next President
of Tenjin Pharmaceutical.
871
01:12:20,876 --> 01:12:21,834
Yes.
872
01:12:31,251 --> 01:12:33,376
I found something Masaki left behind.
873
01:12:34,709 --> 01:12:36,668
I don't remember seeing them before.
874
01:12:37,418 --> 01:12:38,459
Come, help me take a look.
875
01:12:39,126 --> 01:12:40,959
There's something else I don't get.
876
01:12:43,209 --> 01:12:45,293
What kind of drug would prompt
877
01:12:45,668 --> 01:12:47,043
a private fund to spend such a fortune
878
01:12:47,209 --> 01:12:50,126
on a pharmaceutical company?
879
01:12:51,084 --> 01:12:52,209
"Aether"
880
01:12:52,959 --> 01:12:54,043
What?
881
01:12:54,043 --> 01:12:55,751
A private fund from Bermuda.
882
01:12:56,209 --> 01:12:58,668
They have been funding the research.
883
01:12:59,501 --> 01:13:01,834
Sakai kept me out of this project.
884
01:13:03,001 --> 01:13:04,126
This is what
885
01:13:05,168 --> 01:13:06,709
they kept from me.
886
01:13:14,959 --> 01:13:16,376
Masaki took this.
887
01:13:17,418 --> 01:13:18,418
This.
888
01:13:18,584 --> 01:13:19,834
What does it mean?
889
01:13:20,543 --> 01:13:23,293
It's the encryption
of a drug formula at Tenjin.
890
01:13:24,084 --> 01:13:25,543
To ensure confidentiality,
891
01:13:25,959 --> 01:13:27,543
Tenjin has its own encryption.
892
01:13:28,251 --> 01:13:30,584
This should be the new drug
Masaki was working on.
893
01:13:35,959 --> 01:13:37,834
Kitagawa-san, do you have it?
894
01:13:37,876 --> 01:13:39,709
Give me the encryption.
895
01:13:40,209 --> 01:13:41,626
Not yet.
896
01:13:42,293 --> 01:13:45,084
This encryption is crucial to us!
897
01:13:46,126 --> 01:13:49,001
It was something Sakai wanted badly.
898
01:13:50,834 --> 01:13:52,918
They're testing the drug on humans.
899
01:14:01,626 --> 01:14:02,834
Mayumi,
900
01:14:02,876 --> 01:14:04,709
when you see this letter,
901
01:14:04,876 --> 01:14:06,959
I should be dead.
902
01:14:07,751 --> 01:14:09,709
To make you happy,
903
01:14:09,876 --> 01:14:12,043
I accepted Sakai's money.
904
01:14:13,084 --> 01:14:14,334
I'm no longer
905
01:14:14,501 --> 01:14:16,751
the nice guy you thought I was.
906
01:14:17,751 --> 01:14:19,293
But my conscience told me
907
01:14:19,918 --> 01:14:21,709
I couldn't give the formula to Sakai.
908
01:14:22,668 --> 01:14:24,584
I hid the formula here.
909
01:14:25,543 --> 01:14:28,584
I hope that someday it can be used
910
01:14:28,626 --> 01:14:30,959
for the benefit of mankind.
911
01:15:18,959 --> 01:15:20,126
Rain,
912
01:15:20,459 --> 01:15:22,251
I'm sorry about Dawn.
913
01:15:23,959 --> 01:15:27,751
You two girls are like my own blood.
914
01:15:29,376 --> 01:15:32,043
You can't imagine how sad I am.
915
01:15:35,751 --> 01:15:38,001
Don't let her die for nothing.
916
01:15:39,501 --> 01:15:41,418
You know what you need to do.
917
01:15:42,209 --> 01:15:43,751
Don't let me down.
918
01:15:46,251 --> 01:15:48,459
Yes, Father.
919
01:15:59,126 --> 01:16:00,626
Good morning.
920
01:16:01,334 --> 01:16:02,709
What happened?
921
01:16:03,543 --> 01:16:04,876
Why are you crying?
922
01:16:05,709 --> 01:16:07,126
I'm just happy
923
01:16:07,126 --> 01:16:09,543
you have recovered.
924
01:16:10,209 --> 01:16:11,709
Then you should smile.
925
01:16:12,376 --> 01:16:14,543
Didn't you tell me not to smile?
926
01:16:17,876 --> 01:16:19,251
I take that back.
927
01:16:21,751 --> 01:16:24,043
You can smile all you want.
928
01:16:28,793 --> 01:16:29,793
It's only that
929
01:16:30,668 --> 01:16:32,084
your smile
930
01:16:35,001 --> 01:16:36,418
reminds me of her.
931
01:16:38,834 --> 01:16:40,459
Let's not talk about that.
932
01:16:42,043 --> 01:16:43,918
Anything to report?
933
01:16:46,126 --> 01:16:47,709
The ingredients of the drugs found at the scene
934
01:16:47,751 --> 01:16:50,001
are identical to those Asano is taking.
935
01:16:50,251 --> 01:16:53,501
The analysis shows it's a strong stimulant.
936
01:16:57,209 --> 01:16:58,501
What a mess!
937
01:16:59,834 --> 01:17:01,001
Don't get UP!
938
01:17:03,376 --> 01:17:04,668
Excuse me.
939
01:17:07,501 --> 01:17:08,543
Yamura!
940
01:17:09,043 --> 01:17:13,251
- Yes.
- For the time being you're off the case.
941
01:17:15,001 --> 01:17:16,459
Wait!
942
01:17:18,209 --> 01:17:20,543
I'm this close to finding the evidence
943
01:17:21,126 --> 01:17:22,626
to put away Tenjin for good.
944
01:17:23,084 --> 01:17:24,376
This time,
945
01:17:25,334 --> 01:17:27,376
I can definitely close the case.
946
01:17:27,584 --> 01:17:28,918
You let the suspect get away.
947
01:17:29,626 --> 01:17:32,001
Three times in a row.
948
01:17:32,168 --> 01:17:33,626
Du Qiu
949
01:17:33,626 --> 01:17:35,251
is not the killer.
950
01:17:37,543 --> 01:17:39,043
I urge you to investigate Asano.
951
01:17:40,043 --> 01:17:43,543
Asano has disappeared.
952
01:17:46,626 --> 01:17:47,918
Disappeared?
953
01:17:49,209 --> 01:17:50,793
President Sakai
954
01:17:51,834 --> 01:17:54,251
asked a government official
955
01:17:54,293 --> 01:17:56,334
to interfere with the investigation.
956
01:18:04,043 --> 01:18:06,126
What kind of justice is that?
957
01:18:15,626 --> 01:18:18,751
"Drunk driver hit a policeman's wife."
958
01:18:19,584 --> 01:18:21,501
You still couldn't let it go?
959
01:18:22,668 --> 01:18:24,626
Put yourself in my place.
960
01:18:25,376 --> 01:18:27,626
What would you do if there's a suicidal cop
961
01:18:27,668 --> 01:18:29,168
working for you?
962
01:18:32,876 --> 01:18:35,334
It's time you get on with your life.
963
01:18:35,751 --> 01:18:37,168
She definitely
964
01:18:38,668 --> 01:18:40,376
would want you to do that.
965
01:18:45,043 --> 01:18:46,334
For the past three years,
966
01:18:46,334 --> 01:18:48,668
I've watched the research lab from the outside.
967
01:18:49,293 --> 01:18:52,418
I often saw a black van
968
01:18:53,084 --> 01:18:55,459
hauling a truckload of people
into the research lab.
969
01:18:56,293 --> 01:18:58,626
But when it came out, it was always empty.
970
01:18:59,459 --> 01:19:00,626
Thank you for your help,
971
01:19:00,668 --> 01:19:01,918
Sakaguchi-san.
972
01:19:03,418 --> 01:19:04,834
Don't mention it.
973
01:19:05,209 --> 01:19:08,543
You came to me
because you think highly of me.
974
01:19:09,043 --> 01:19:13,626
Actually, I want to look in on my pals too.
975
01:19:18,001 --> 01:19:20,209
The homeless are here for the experiment.
976
01:19:21,584 --> 01:19:23,584
Hyakuta-san, this is Mayumi.
977
01:19:23,959 --> 01:19:28,168
Du Qiu went to the Tenjin research lab.
978
01:19:28,293 --> 01:19:30,001
I haven't heard from him.
979
01:19:31,251 --> 01:19:33,209
If you find yourself in any danger,
980
01:19:34,376 --> 01:19:35,959
you must try to get out.
981
01:19:36,293 --> 01:19:37,459
Last night,
982
01:19:37,459 --> 01:19:39,834
we found some files Masaki left behind.
983
01:19:39,918 --> 01:19:41,376
We found the encryption of the formula
984
01:19:41,418 --> 01:19:42,876
Tenjin has been looking for
985
01:19:43,209 --> 01:19:44,334
Du Qiu said
986
01:19:44,418 --> 01:19:48,668
we should tell Yamura about this secret.
987
01:19:48,751 --> 01:19:50,251
The encryption is
988
01:19:50,334 --> 01:19:56,876
C11H15NZn2.
989
01:19:57,209 --> 01:19:58,209
I see.
990
01:19:58,209 --> 01:20:00,251
Inspector Yamura is with the doctor right now.
991
01:20:00,293 --> 01:20:02,418
Don't worry, I'll tell him later.
992
01:20:12,834 --> 01:20:13,959
Mayumi-san?
993
01:20:14,084 --> 01:20:15,793
If this formula
994
01:20:15,834 --> 01:20:19,501
is needed to produce the illegal drug,
995
01:20:24,584 --> 01:20:26,793
this is the evidence that
996
01:20:26,876 --> 01:20:28,876
will bring down Tenjin Pharmaceutical.
997
01:20:30,293 --> 01:20:31,751
Open the door!
998
01:20:58,626 --> 01:21:00,543
- Kobayashi!
- Hatamoto!
999
01:21:00,584 --> 01:21:02,001
What happened to you?
1000
01:21:02,043 --> 01:21:04,543
We're supposed to test a flu remedy.
1001
01:21:04,584 --> 01:21:06,043
Are you alright?
1002
01:21:09,834 --> 01:21:12,043
Hideo Sakaguchi, follow me.
1003
01:21:16,918 --> 01:21:20,334
Sakaguchi-san!
1004
01:21:22,959 --> 01:21:24,459
Inspector, the doctor said you needed rest.
1005
01:21:24,626 --> 01:21:25,959
You can't leave!
1006
01:21:26,959 --> 01:21:29,043
When Du Qiu told me the secret
1007
01:21:29,084 --> 01:21:30,876
about Tenjin,
1008
01:21:31,168 --> 01:21:33,501
he's prepared to die.
1009
01:21:33,501 --> 01:21:35,126
I'll go with you!
1010
01:21:36,001 --> 01:21:37,793
Don't.
1011
01:21:38,959 --> 01:21:41,001
I have been suspended.
1012
01:21:41,501 --> 01:21:42,751
Besides,
1013
01:21:43,376 --> 01:21:45,334
this is personal.
1014
01:22:01,709 --> 01:22:03,209
Sakaguchi-san!
1015
01:22:07,584 --> 01:22:09,126
He looks so different.
1016
01:22:09,751 --> 01:22:11,959
- What's going on?
- Are you alright?
1017
01:22:12,001 --> 01:22:14,626
The security guards are armed.
1018
01:22:14,668 --> 01:22:16,834
They're not hiring handymen?
1019
01:22:17,459 --> 01:22:18,501
Something is fishy.
1020
01:22:18,543 --> 01:22:19,626
We should go!
1021
01:22:19,668 --> 01:22:20,959
Sakaguchi-san!
1022
01:23:02,043 --> 01:23:03,459
Please!
1023
01:23:04,876 --> 01:23:06,251
Stay away from me!
1024
01:23:25,751 --> 01:23:27,209
Kill me! Hurry!
1025
01:23:29,834 --> 01:23:31,126
Kill me!
1026
01:23:32,043 --> 01:23:33,418
Actually,
1027
01:23:33,584 --> 01:23:35,376
I'm also a fugitive.
1028
01:23:35,751 --> 01:23:38,293
I've been on the run from home
1029
01:23:39,543 --> 01:23:41,709
for 20 years.
1030
01:23:44,501 --> 01:23:46,043
My wife
1031
01:23:46,918 --> 01:23:49,293
is a perfect woman.
1032
01:23:57,501 --> 01:23:59,043
Do you regret
1033
01:24:00,334 --> 01:24:01,626
leaving someone you love?
1034
01:24:08,251 --> 01:24:10,668
The only thing I can do for her now
1035
01:24:11,959 --> 01:24:15,168
is not to interfere with her life.
1036
01:24:41,668 --> 01:24:43,084
Very impressive,
1037
01:24:43,751 --> 01:24:46,001
but perhaps a bit excessive?
1038
01:24:46,584 --> 01:24:49,043
We need our fighters to be under our control.
1039
01:24:49,126 --> 01:24:52,001
We have been experimenting for a year now.
1040
01:24:52,584 --> 01:24:54,793
You see these results.
1041
01:24:55,251 --> 01:24:56,668
We have something new.
1042
01:24:57,209 --> 01:25:00,918
An updated formula, exactly what you need.
1043
01:25:02,709 --> 01:25:04,126
It gives super human strength
1044
01:25:04,168 --> 01:25:06,543
but with total thought control.
1045
01:25:07,459 --> 01:25:09,043
Now all we need is a war!
1046
01:25:09,793 --> 01:25:11,709
Then, both militaries and terrorists alike
1047
01:25:11,709 --> 01:25:14,084
will become our happy customers!
1048
01:25:27,668 --> 01:25:29,126
Mr. President,
1049
01:25:29,126 --> 01:25:31,543
if we mix it with Kitagawa's anesthetic,
1050
01:25:31,584 --> 01:25:34,126
its effect can be pushed to the limit.
1051
01:25:40,293 --> 01:25:41,418
What is Du Qiu doing here?
1052
01:25:41,626 --> 01:25:43,793
He snuck in with the other lab rats.
1053
01:25:44,043 --> 01:25:45,709
Don't let him get out alive.
1054
01:25:50,126 --> 01:25:51,501
Mr. Du,
1055
01:25:51,501 --> 01:25:53,251
it's been a long time.
1056
01:25:54,209 --> 01:25:56,501
What did you do to Sakaguchi?
1057
01:25:57,376 --> 01:25:59,959
He volunteered for some basic tests.
1058
01:26:08,959 --> 01:26:10,209
This,
1059
01:26:10,501 --> 01:26:12,709
will be Tenjin's greatest contribution
1060
01:26:12,709 --> 01:26:14,209
to the world.
1061
01:26:14,459 --> 01:26:15,668
A super drug,
1062
01:26:15,751 --> 01:26:17,668
designed for the battlefield.
1063
01:26:18,668 --> 01:26:20,626
You're murderers!
1064
01:26:26,543 --> 01:26:29,126
Injecting this drug
can instantly enhance one's strength,
1065
01:26:29,168 --> 01:26:31,168
making one immune to pain and fear.
1066
01:26:32,918 --> 01:26:34,626
One's combat ability
1067
01:26:34,918 --> 01:26:36,501
can be pushed to the limit.
1068
01:26:38,084 --> 01:26:39,376
Tohnami-san,
1069
01:26:40,793 --> 01:26:43,626
it's a shame Kitagawa is no longer with us.
1070
01:26:45,793 --> 01:26:48,626
The formula he invented three years ago
1071
01:26:49,959 --> 01:26:52,168
will make up for the inadequacies
1072
01:26:52,168 --> 01:26:53,793
of our new drug.
1073
01:26:55,126 --> 01:26:57,501
It was his dream too.
1074
01:26:58,626 --> 01:27:00,251
Do you know where it is?
1075
01:27:03,251 --> 01:27:04,751
I won't tell you,
1076
01:27:06,209 --> 01:27:09,459
Masaki invented an anesthetic
1077
01:27:09,459 --> 01:27:12,626
to relieve a patient's pain,
1078
01:27:12,668 --> 01:27:14,376
The anesthetic is not for you
1079
01:27:14,626 --> 01:27:16,459
to kill someone with.
1080
01:27:17,043 --> 01:27:17,918
This research
1081
01:27:17,918 --> 01:27:21,501
is to test pain tolerance.
1082
01:27:23,584 --> 01:27:25,043
If she won't speak now,
1083
01:27:25,751 --> 01:27:28,626
make sure she never speaks again.
1084
01:27:29,709 --> 01:27:30,793
Yes.
1085
01:27:34,584 --> 01:27:36,168
He's unarmed.
1086
01:27:38,668 --> 01:27:40,543
I'm never any good
1087
01:27:40,709 --> 01:27:42,126
at dealing with cops.
1088
01:27:42,168 --> 01:27:43,418
Really?
1089
01:27:44,834 --> 01:27:46,918
What brings you here?
1090
01:27:47,584 --> 01:27:49,376
It's none of your business.
1091
01:27:49,793 --> 01:27:51,001
Cut the crap.
1092
01:27:52,459 --> 01:27:53,834
Who do you think you're talking to?
1093
01:27:53,918 --> 01:27:56,043
Mind your manners.
1094
01:27:58,751 --> 01:27:59,918
Pardon us.
1095
01:28:00,543 --> 01:28:02,209
We have an honored guest.
1096
01:28:02,918 --> 01:28:04,959
I'm Yamura from the First Division
1097
01:28:05,001 --> 01:28:06,251
of the Osaka Prefecture Police.
1098
01:28:07,334 --> 01:28:08,876
First Division?
1099
01:28:10,918 --> 01:28:13,168
You should have been suspended.
1100
01:28:18,668 --> 01:28:21,209
I know the police inside scoop better than you.
1101
01:28:22,126 --> 01:28:24,251
I'm closer to your management than you think.
1102
01:28:24,459 --> 01:28:25,959
I'm looking for a fugitive.
1103
01:28:26,251 --> 01:28:27,959
You think I'm harboring a fugitive?
1104
01:28:28,251 --> 01:28:30,251
His name is Du Qiu.
1105
01:28:31,918 --> 01:28:34,709
Now I remember he's still here.
1106
01:28:34,751 --> 01:28:36,376
Maybe he was on the run too long.
1107
01:28:37,876 --> 01:28:39,376
He seemed a bit crazy.
1108
01:28:39,418 --> 01:28:41,168
He trashed up the place when he arrived.
1109
01:28:41,251 --> 01:28:42,668
We had him subdued.
1110
01:28:44,626 --> 01:28:46,043
I must take him away.
1111
01:28:46,376 --> 01:28:47,959
You have a warrant?
1112
01:28:49,459 --> 01:28:51,793
Have you forgotten you're off the case?
1113
01:28:52,501 --> 01:28:54,001
I'll swap him with some intelligence.
1114
01:28:54,668 --> 01:28:55,709
Like what?
1115
01:28:55,709 --> 01:28:58,251
C11...
1116
01:28:58,501 --> 01:29:00,501
H1...
1117
01:29:03,168 --> 01:29:07,168
Father! That's the encryption
of Kitagawa's formula.
1118
01:29:07,709 --> 01:29:08,793
Hold on.
1119
01:29:09,876 --> 01:29:11,418
You'll have the rest
1120
01:29:12,459 --> 01:29:13,876
when I see Du Qiu.
1121
01:29:17,876 --> 01:29:19,043
Very well.
1122
01:29:20,084 --> 01:29:21,126
I'll take you to him.
1123
01:30:00,626 --> 01:30:02,459
What do you feel,
1124
01:30:02,459 --> 01:30:04,584
when you lose someone important?
1125
01:30:04,584 --> 01:30:05,918
A pain.
1126
01:30:07,418 --> 01:30:10,584
And you will suffer it a very long time.
1127
01:30:11,584 --> 01:30:12,834
Why do you ask?
1128
01:30:16,001 --> 01:30:17,418
Because I think
1129
01:30:17,418 --> 01:30:19,209
I feel this pain.
1130
01:30:59,709 --> 01:31:01,834
The drug is extremely effective.
1131
01:31:02,459 --> 01:31:04,709
Even a lawyer can become a beast.
1132
01:31:20,793 --> 01:31:22,751
I'm not your enemy!
1133
01:31:33,959 --> 01:31:35,459
We have to stop them.
1134
01:31:35,918 --> 01:31:37,084
Remember?
1135
01:31:38,084 --> 01:31:39,543
Sober up!
1136
01:31:45,126 --> 01:31:47,168
Don't let this drug beat you.
1137
01:31:48,043 --> 01:31:49,459
You're stronger!
1138
01:31:51,918 --> 01:31:53,834
The world is full of low life creatures.
1139
01:31:53,918 --> 01:31:55,668
I'm sure that I am...
1140
01:31:56,668 --> 01:31:58,584
You have to hang in there.
1141
01:31:58,793 --> 01:32:01,168
Stopping the progress of mankind
1142
01:32:01,334 --> 01:32:04,626
I'm trying, but it's really hard.
1143
01:32:05,626 --> 01:32:08,168
Let them make their contribution.
1144
01:32:08,334 --> 01:32:10,334
It's time to fight back.
1145
01:32:42,918 --> 01:32:44,626
- Kill him.
- Yes,
1146
01:32:45,834 --> 01:32:47,084
Father.
1147
01:33:09,334 --> 01:33:10,501
What are you doing?
1148
01:33:11,584 --> 01:33:14,251
Have you forgotten who rescued you
1149
01:33:14,293 --> 01:33:15,626
from the orphanage?
1150
01:33:15,709 --> 01:33:17,501
To be your lab rat?
1151
01:33:18,001 --> 01:33:19,668
Have you lost your mind?
1152
01:33:20,251 --> 01:33:21,293
No
1153
01:33:21,876 --> 01:33:23,834
I just got it back!
1154
01:33:53,043 --> 01:33:53,876
Damn!
1155
01:33:53,959 --> 01:33:55,209
Damn it!
1156
01:34:03,793 --> 01:34:04,834
Just my luck.
1157
01:34:05,251 --> 01:34:06,418
Together again.
1158
01:34:06,626 --> 01:34:08,293
I guess it's our fate.
1159
01:34:08,626 --> 01:34:09,709
What?
1160
01:34:10,168 --> 01:34:12,501
But my luck is always bad.
1161
01:34:13,751 --> 01:34:15,834
It rubs off on everyone.
1162
01:34:16,918 --> 01:34:18,834
Then I'm lucky I'm alive.
1163
01:34:24,709 --> 01:34:25,876
Hiroshi!
1164
01:34:34,959 --> 01:34:36,293
Father.
1165
01:34:36,876 --> 01:34:38,959
Allow me to demonstrate
1166
01:34:39,626 --> 01:34:42,293
the power of our new drug.
1167
01:34:44,501 --> 01:34:45,709
I want to prove
1168
01:34:46,209 --> 01:34:48,543
we're doing the right thing.
1169
01:34:49,043 --> 01:34:50,418
Enough, Hiroshi!
1170
01:34:50,418 --> 01:34:52,209
We should leave.
1171
01:35:05,793 --> 01:35:08,793
Destroy everything
on the new drug and the fund.
1172
01:35:08,793 --> 01:35:10,543
We must save Tenjin.
1173
01:35:10,584 --> 01:35:11,626
Yes!
1174
01:36:39,459 --> 01:36:40,584
Open the door!
1175
01:36:57,709 --> 01:36:58,876
Hurry! Go!
1176
01:37:01,834 --> 01:37:03,459
- Get up!
- This way!
1177
01:37:03,501 --> 01:37:04,668
Father!
1178
01:37:51,793 --> 01:37:53,793
Look at you!
1179
01:37:53,918 --> 01:37:56,459
You call yourself a cop?
1180
01:37:56,709 --> 01:37:59,001
You useless piece of trash.
1181
01:38:03,584 --> 01:38:04,918
Wait! Watch out!
1182
01:38:06,834 --> 01:38:08,209
Are you alright?
1183
01:38:08,751 --> 01:38:09,959
Run...
1184
01:38:10,168 --> 01:38:11,418
Hurry.
1185
01:38:12,501 --> 01:38:13,793
Mayumi-san!
1186
01:38:14,584 --> 01:38:15,834
Mayumi-san!
1187
01:38:39,959 --> 01:38:41,876
Why are you here?
1188
01:38:42,376 --> 01:38:43,918
President Sakai sent me.
1189
01:38:43,918 --> 01:38:45,709
You'll follow the old man's order
1190
01:38:45,918 --> 01:38:47,293
and sleep with anyone?
1191
01:38:47,293 --> 01:38:49,334
I need the drug.
1192
01:38:50,209 --> 01:38:52,668
You want this? I can give it to you! Say it!
1193
01:39:02,084 --> 01:39:03,459
Mayumi-san!
1194
01:39:22,001 --> 01:39:23,251
Whatever the old man has
1195
01:39:25,918 --> 01:39:27,584
will be mine!
1196
01:39:28,001 --> 01:39:29,168
Let her go!
1197
01:39:30,376 --> 01:39:32,251
- Let go of her!
- Go ahead and shoot!
1198
01:39:33,709 --> 01:39:37,126
You're worse than a dog!
1199
01:39:38,126 --> 01:39:39,376
Shoot!
1200
01:39:49,084 --> 01:39:50,834
Why Du Qiu?
1201
01:39:53,043 --> 01:39:54,793
It was his own rotten luck
1202
01:40:02,584 --> 01:40:06,168
he showed up at the wrong time.
1203
01:40:07,126 --> 01:40:09,584
That's the reason?
1204
01:40:31,876 --> 01:40:33,084
Hiroshi!
1205
01:40:55,126 --> 01:40:56,834
Stay strong.
1206
01:40:58,459 --> 01:41:00,251
Old movies
1207
01:41:02,084 --> 01:41:04,001
always end this way.
1208
01:41:06,293 --> 01:41:07,751
Don't they?
1209
01:41:21,501 --> 01:41:22,584
Du Qiu,
1210
01:41:22,668 --> 01:41:23,793
I knew
1211
01:41:23,793 --> 01:41:26,793
you'd become a threat someday.
1212
01:41:27,043 --> 01:41:29,251
I should have killed you sooner.
1213
01:41:30,001 --> 01:41:31,376
Drop it!
1214
01:41:37,209 --> 01:41:38,876
I must go to my son.
1215
01:41:43,751 --> 01:41:46,376
This drug...
1216
01:41:48,334 --> 01:41:50,168
could have made mankind stronger.
1217
01:41:50,209 --> 01:41:52,126
I don't regret any of this.
1218
01:41:58,001 --> 01:41:59,418
Goodbye!
1219
01:42:23,459 --> 01:42:24,793
Inspector Yamura!
1220
01:42:27,001 --> 01:42:28,084
Are you alright?
1221
01:42:29,209 --> 01:42:30,751
Can't you see?
1222
01:42:32,126 --> 01:42:33,209
Well?
1223
01:42:33,751 --> 01:42:35,043
Can you get UP?
1224
01:42:35,751 --> 01:42:37,251
Chief Ito left this.
1225
01:42:42,043 --> 01:42:43,084
Are you alright?
1226
01:42:44,001 --> 01:42:45,293
He's seriously injured!
1227
01:42:48,043 --> 01:42:49,918
It's not that easy to kill me.
1228
01:42:55,793 --> 01:42:57,251
From now on,
1229
01:42:57,876 --> 01:42:59,668
we'll be very busy.
1230
01:43:03,876 --> 01:43:05,001
Yes.
1231
01:43:09,918 --> 01:43:11,793
I was in the hospital for so long
1232
01:43:11,793 --> 01:43:14,001
I almost forgot how blue the sky is.
1233
01:43:14,876 --> 01:43:17,043
Everyone can enjoy the blue sky.
1234
01:43:17,501 --> 01:43:19,293
The world is fair.
1235
01:43:19,834 --> 01:43:21,459
Can't believe they're so close now.
1236
01:43:21,459 --> 01:43:24,168
Not long ago they were enemies.
1237
01:43:25,376 --> 01:43:26,709
Men...
1238
01:43:27,001 --> 01:43:29,126
are simple beings.
1239
01:43:30,251 --> 01:43:31,084
Exactly!
1240
01:43:31,668 --> 01:43:34,001
Do they even understand each other?
1241
01:43:37,334 --> 01:43:38,709
After what happened,
1242
01:43:38,709 --> 01:43:40,293
at least
1243
01:43:40,584 --> 01:43:43,959
I know you're a man of integrity.
1244
01:43:45,668 --> 01:43:46,959
Now that I'm leaving,
1245
01:43:47,209 --> 01:43:48,876
I realize everything here
1246
01:43:48,876 --> 01:43:50,126
is very precious.
1247
01:43:54,334 --> 01:43:56,209
It's almost time.
1248
01:43:58,126 --> 01:43:59,751
For a better tomorrow.
1249
01:44:02,251 --> 01:44:03,709
Come to think of it,
1250
01:44:04,751 --> 01:44:06,626
we have not been properly introduced.
1251
01:44:08,751 --> 01:44:10,251
Satoshi Yamura.
1252
01:44:11,251 --> 01:44:12,834
Nice to meet you.
1253
01:44:14,376 --> 01:44:15,584
I'm Du Qiu!
1254
01:44:15,834 --> 01:44:17,209
Nice to meet you.
1255
01:44:23,251 --> 01:44:24,501
Funny!
1256
01:44:24,543 --> 01:44:28,959
This hand feels like something is missing.
1257
01:44:31,418 --> 01:44:32,751
We should go.
1258
01:44:53,876 --> 01:44:55,251
- Inspector.
- Hmm?
1259
01:44:55,459 --> 01:44:56,751
It's becoming popular
1260
01:44:56,793 --> 01:44:58,543
to get married on an old train.
1261
01:44:58,584 --> 01:44:59,584
Hmm.
1262
01:44:59,793 --> 01:45:01,251
Don't you think it's so romantic?
1263
01:45:01,293 --> 01:45:02,501
No.
79069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.