Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,315 --> 00:00:52,512
(Man and woman speaking Russian)
2
00:00:59,993 --> 00:01:01,790
It's very beautiful.
3
00:01:01,828 --> 00:01:03,887
I did say it was something special.
4
00:01:03,930 --> 00:01:05,955
And you have full provenance.
5
00:01:05,999 --> 00:01:12,165
See for yourself. Name of the owner on the box,
A. Smyton, made for him in Lisbon in 1583.
6
00:01:12,205 --> 00:01:14,537
Been in the Smyton family ever since.
7
00:01:14,574 --> 00:01:16,542
How did you acquire it?
8
00:01:16,576 --> 00:01:22,412
Well... I bought it direct from a family, actually.
It was Lovejoy who put me onto it.
9
00:01:23,616 --> 00:01:26,642
I'm surprised they didn't put it up for auction.
10
00:01:26,686 --> 00:01:30,622
Yeah, well, a bit strapped for cash, I'm afraid.
Fortunately I was able to oblige.
11
00:01:31,658 --> 00:01:36,493
Oh... Some of the family papers here,
if you'd care to take a look at them.
12
00:01:37,764 --> 00:01:39,459
Be my guest.
13
00:01:39,499 --> 00:01:40,898
Thank you.
14
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Looking good, Lovejoy.
15
00:01:44,537 --> 00:01:46,562
She certainly is.
16
00:01:46,606 --> 00:01:49,336
- I mean the deal.
- Mm.
17
00:01:49,375 --> 00:01:53,243
Sorry I was a touch suspicious
when you brought this to my attention.
18
00:01:53,279 --> 00:01:57,511
- That's all right, Charlie.
- Perhaps we can do business some other time?
19
00:01:58,518 --> 00:02:00,042
Yeah, perhaps.
20
00:02:00,086 --> 00:02:02,247
Wotcha, Charlie. How's it going?
21
00:02:03,089 --> 00:02:06,388
Do you mind? It's going very well,
I'm doing business here.
22
00:02:06,426 --> 00:02:08,291
In the kitchen, please.
23
00:02:08,328 --> 00:02:12,526
- Have you got some Scotch, mate?
- In the kitchen! Please, will you... Thank you.
24
00:02:12,565 --> 00:02:14,396
Out.
25
00:02:16,803 --> 00:02:18,930
Who's the fine arts crowd, Charlie?
26
00:02:20,006 --> 00:02:23,237
Sister's in-laws.
Here to mend the roof.
27
00:02:23,276 --> 00:02:26,143
That's what they're supposed to be doing,
anyway.
28
00:02:26,179 --> 00:02:27,976
(Man talking Russian)
29
00:02:28,014 --> 00:02:31,040
Excuse me. This could be my chance, Lovejoy.
30
00:02:31,918 --> 00:02:34,148
(Speaking Russian)
31
00:02:34,187 --> 00:02:37,884
Yes, this we call an astrolabe.
32
00:02:38,525 --> 00:02:41,289
Um... It's used by sailors.
33
00:02:41,327 --> 00:02:43,557
Er, sailors, um...
34
00:02:43,596 --> 00:02:45,291
Um...
35
00:02:45,331 --> 00:02:48,164
Er, to, er, navigate
36
00:02:48,201 --> 00:02:50,999
um, across the seas?
37
00:02:51,037 --> 00:02:55,064
(English accent) Thank you. Would you mind
terribly if I took a closer look?
38
00:02:55,108 --> 00:02:56,769
Be my guest.
39
00:03:00,380 --> 00:03:03,247
Um, excuse me. I'm looking for Lovejoy.
40
00:03:03,283 --> 00:03:06,741
You wouldn't happen to know where
I could find him, would you?
41
00:03:07,754 --> 00:03:10,018
Thank you. Thank you very much.
42
00:03:13,993 --> 00:03:15,483
Um...
43
00:03:17,230 --> 00:03:20,996
Er, I don't suppose you've heard of
someone called Lovejoy, have you?
44
00:03:21,034 --> 00:03:22,592
Loveboy?
45
00:03:22,635 --> 00:03:23,966
There's no Loveboy here.
46
00:03:24,003 --> 00:03:25,493
No, Lovejoy.
47
00:03:25,538 --> 00:03:27,301
Lovejoy? Never heard of him.
48
00:03:28,608 --> 00:03:31,771
Well, thanks all the same.
49
00:03:33,680 --> 00:03:37,480
- Smells of trouble, that one.
- That's not all he smells of.
50
00:03:38,618 --> 00:03:42,714
You're saying this is a genuine
16th-century Portuguese astrolabe?
51
00:03:42,755 --> 00:03:44,222
Absolutely.
52
00:03:45,258 --> 00:03:51,128
It may interest you to know that three
major European museums and a private collector
53
00:03:51,164 --> 00:03:56,033
also own astrolabes which purport to be
the property of A. Smyton.
54
00:03:56,069 --> 00:03:58,333
How could there be four of these?
55
00:03:58,371 --> 00:04:01,033
Well, we thought that this might be
the original.
56
00:04:02,041 --> 00:04:05,306
- But unfortunately...
- (Lovejoy) There must be some mistake.
57
00:04:05,345 --> 00:04:07,870
No mistake. It is a fake.
58
00:04:10,083 --> 00:04:13,519
We believe someone who has good contacts
with the family makes these.
59
00:04:23,096 --> 00:04:25,291
(Shouting angrily)
60
00:04:25,331 --> 00:04:29,233
Cost me eight grand, that!
Where's my money? I want it back now!
61
00:04:29,269 --> 00:04:31,260
Jane, what can I say?
62
00:04:31,304 --> 00:04:35,570
- And finally, the dining room.
- Oh, it looks wonderful!
63
00:04:36,276 --> 00:04:39,109
The Pembroke table
cost roughly what we'd allowed
64
00:04:39,145 --> 00:04:41,841
but the dining table and chairs were a lot more.
65
00:04:41,881 --> 00:04:43,644
I wouldn't worry about that.
66
00:04:43,683 --> 00:04:46,550
I can always send them back,
look for something else.
67
00:04:46,586 --> 00:04:51,046
- Oh no, it'd be such a pity.
- I've got two beautiful Victorian watercolors
68
00:04:51,090 --> 00:04:54,856
that would look good one the walls here,
but they are pricey.
69
00:04:54,894 --> 00:04:57,624
- Well, can I see them?
- They're at the office.
70
00:04:57,664 --> 00:05:00,189
You've really done a marvelous job, Jane.
71
00:05:00,233 --> 00:05:03,498
It's been a lovely house to work on.
I'm rather sorry it's over.
72
00:05:04,270 --> 00:05:07,967
Well, at least now we don't have to worry about
mixing business with pleasure.
73
00:05:08,007 --> 00:05:09,975
No.
74
00:05:24,891 --> 00:05:26,324
Where's Lovejoy?
75
00:05:26,359 --> 00:05:28,054
No idea.
76
00:05:30,596 --> 00:05:32,587
He's not in there.
77
00:05:34,834 --> 00:05:37,234
He's very popular these days is Lovejoy.
78
00:05:38,237 --> 00:05:39,727
Loveboy.
79
00:05:46,512 --> 00:05:48,343
Lovejoy!
80
00:05:53,119 --> 00:05:57,419
(Lovejoy) Been a great little money-spinner
over the years, the Smyton astrolabe.
81
00:05:57,457 --> 00:06:00,187
I have this understanding
with the current A. Smyton.
82
00:06:00,226 --> 00:06:03,354
He provides the provenance,
I provide the astrolabe.
83
00:06:03,396 --> 00:06:05,990
I thought I could go on
turning them out forever,
84
00:06:06,032 --> 00:06:08,592
like a sort of a pension.
85
00:06:13,106 --> 00:06:15,574
Something else will turn up.
86
00:06:15,608 --> 00:06:19,009
I've never liked planning ahead since I heard
the story about the fella
87
00:06:19,045 --> 00:06:20,740
who took up golf when he retired.
88
00:06:20,780 --> 00:06:24,978
He said he wasn't gonna play until he got good
at the game, so you could see him practicing,
89
00:06:25,017 --> 00:06:27,952
perfecting his swing, there he was.
90
00:06:27,987 --> 00:06:32,048
"Do you want a game?" the other people
would say. "No, not yet."
91
00:06:32,091 --> 00:06:36,619
Just practice, practice, get better.
"Do you want a game?" "No, not yet."
92
00:06:37,730 --> 00:06:39,254
"Not yet!"
93
00:06:39,298 --> 00:06:41,562
Then he died. See what I mean?
94
00:06:41,601 --> 00:06:43,193
Dennis!
95
00:06:47,540 --> 00:06:50,168
- Hello, Evie.
- Hello, Lovejoy.
96
00:06:50,209 --> 00:06:52,939
- Are you looking for my husband?
- That's the general idea.
97
00:06:52,979 --> 00:06:56,779
- I'm afraid you're looking in the wrong place.
- Where would the right place be?
98
00:06:56,816 --> 00:06:59,580
- You could try Bermuda.
- What's he doing there?
99
00:06:59,619 --> 00:07:02,645
I can imagine exactly what he's doing
in Bermuda.
100
00:07:02,688 --> 00:07:04,315
I need to speak to him urgently.
101
00:07:04,357 --> 00:07:08,487
- I wouldn't mind a word with him myself.
- You don't know where he is in Bermuda?
102
00:07:08,528 --> 00:07:12,089
I try not to keep my dearly beloved
on too tight a rein, Lovejoy.
103
00:07:12,131 --> 00:07:14,725
He'll be back,
as soon as the money runs out.
104
00:07:16,135 --> 00:07:18,262
Oh, he did leave you a message.
105
00:07:19,172 --> 00:07:20,799
Something about some money of yours.
106
00:07:20,840 --> 00:07:23,001
- Yeah?
- He couldn't track you down before he left,
107
00:07:23,042 --> 00:07:25,567
so he's put it in the building society.
108
00:07:25,611 --> 00:07:28,205
- The what?
- He said, "Tell Lovejoy not to worry."
109
00:07:28,247 --> 00:07:30,613
It's earning a very good rate of interest.
110
00:07:35,288 --> 00:07:36,949
Morning, guys.
111
00:07:36,989 --> 00:07:38,889
Charlie's looking for you.
112
00:07:38,925 --> 00:07:42,452
Yeah, he's got some friends with him
and I'd avoid them if I were you.
113
00:07:42,495 --> 00:07:45,089
Oh, I wouldn't disturb her.
114
00:07:45,832 --> 00:07:47,163
(Giggling)
115
00:07:49,702 --> 00:07:52,262
Sorry, Lovejoy. I was just going.
116
00:07:52,305 --> 00:07:55,274
- You don't have to.
- No, I've a few things to do.
117
00:07:55,875 --> 00:07:59,675
Well, these are lovely, but I'd quite like
to see them in my dining room.
118
00:07:59,712 --> 00:08:01,680
I'll bring them out later.
119
00:08:04,617 --> 00:08:07,814
- Knock next time, please, Lovejoy.
- Sorry.
120
00:08:07,854 --> 00:08:10,755
What do you want?
And I hope it's not the usual.
121
00:08:10,790 --> 00:08:12,553
What does that mean?
122
00:08:12,592 --> 00:08:15,220
Money, of course, because I haven't got any.
123
00:08:15,261 --> 00:08:17,286
No, this time it's really, really important.
124
00:08:17,330 --> 00:08:21,494
You can't keep saying "this time it's really,
really important" every time.
125
00:08:21,534 --> 00:08:24,002
It's unfair to the English language.
126
00:08:24,036 --> 00:08:29,030
Well, maybe I could get something for golden
boy's house, or you could just lend it me.
127
00:08:29,075 --> 00:08:31,168
Maybe next week, not today.
128
00:08:31,210 --> 00:08:33,041
Next week just send a wreath.
129
00:08:33,079 --> 00:08:35,479
Don't be so melodramatic.
130
00:08:35,515 --> 00:08:38,143
Look, I'm totally up to my overdraft limit.
131
00:08:38,184 --> 00:08:40,778
I've had to pay out for everything
we bought for lain's house
132
00:08:40,820 --> 00:08:44,381
and he's had trouble transferring his money
back from the Far East,
133
00:08:44,423 --> 00:08:47,017
so maybe at the end of the week - maybe.
134
00:08:47,059 --> 00:08:49,789
- Yeah, well, these are too good for him.
- Lovejoy.
135
00:08:49,829 --> 00:08:52,127
There's just something about him,
I don't trust him.
136
00:08:52,164 --> 00:08:55,292
I'd prefer it if you kept
your opinions about lain to yourself.
137
00:08:55,334 --> 00:08:57,131
I thought I'd made that clear already.
138
00:08:57,169 --> 00:09:00,161
- I'm trying to warn...
- Just jealous. God knows why.
139
00:09:00,206 --> 00:09:02,572
- I'm just trying to warn you.
- Well, don't bother.
140
00:09:02,608 --> 00:09:05,270
You stick to your business and I'll stick to mine.
141
00:09:12,718 --> 00:09:16,984
(Eric) So, we in the money, then?
(Tinker) White Hart'll be open in a minute,
142
00:09:17,023 --> 00:09:19,150
time to settle one's bar bill.
143
00:09:19,191 --> 00:09:21,591
- Why are you following me?
- The astrolabe!
144
00:09:21,627 --> 00:09:24,323
As in, got rid of?
Time to pay back old friends.
145
00:09:24,363 --> 00:09:26,297
Got rid of, yes. Paid, no.
146
00:09:26,332 --> 00:09:29,426
Oh, you've done it again.
This is what I keep telling you, Lovejoy.
147
00:09:29,468 --> 00:09:33,700
You've got to take a more responsible attitude
towards money. Money up front!
148
00:09:33,739 --> 00:09:37,732
Get yourself an endowment, take out a TESSA,
cos there's a lot to be said for...
149
00:09:37,777 --> 00:09:39,972
- building societies!
- Agh!
150
00:09:42,748 --> 00:09:44,943
Lovejoy!
151
00:09:45,618 --> 00:09:46,949
What, do I know...
152
00:09:46,986 --> 00:09:48,214
Who is this tramp?!
153
00:09:49,322 --> 00:09:51,688
Jamie?
154
00:09:51,724 --> 00:09:55,091
James. Lord Kincardon of Kincardon
and their ilk.
155
00:09:55,127 --> 00:09:58,324
- You're k-kidding aren't you?
- No, just call me Jamie.
156
00:10:00,566 --> 00:10:01,897
What are you doing here?
157
00:10:04,604 --> 00:10:07,368
I'm in a spot of trouble actually, Lovejoy.
158
00:10:08,541 --> 00:10:13,376
I managed to hang on to the ancestral pile
until a few years ago.
159
00:10:13,412 --> 00:10:16,711
Of course, I've never been very good
with money.
160
00:10:18,484 --> 00:10:21,385
A lot of acid around in the '60s, Lovejoy.
161
00:10:22,188 --> 00:10:25,453
Oh, I've stopped all that now, but erm...
162
00:10:25,491 --> 00:10:27,516
no idea where the money went.
163
00:10:28,394 --> 00:10:31,158
As Mick Jagger said when they asked him
to write his autobiography,
164
00:10:31,197 --> 00:10:33,597
"No can do, old boy, can't remember a thing!"
165
00:10:34,634 --> 00:10:38,195
Always very generous to the bookmakers too,
as I remember.
166
00:10:38,237 --> 00:10:40,501
Even so, I might have managed
to scrape through,
167
00:10:40,539 --> 00:10:43,030
selling the odd bit like you used to do for me.
168
00:10:43,075 --> 00:10:45,066
So what happened?
169
00:10:47,513 --> 00:10:49,504
Tragedy struck.
170
00:10:49,548 --> 00:10:51,539
Ah, someone died, did they?
171
00:10:53,085 --> 00:10:54,848
No, I got married.
172
00:10:54,887 --> 00:10:58,516
(Tinker) Ha! The bourne
from which no man returns.
173
00:10:58,557 --> 00:11:01,185
Actually, it wasn't the marriage
so much as the divorce.
174
00:11:02,161 --> 00:11:05,153
She got her hands on absolutely everything.
175
00:11:05,197 --> 00:11:07,495
The Black Widow.
176
00:11:07,533 --> 00:11:11,993
And she's still prowling around. You know?
In case she missed something.
177
00:11:12,605 --> 00:11:14,698
I think she was pretty thorough, Jamie.
178
00:11:14,740 --> 00:11:18,733
I had virtually what I stood up in, so I took
to the road. I've been there ever since.
179
00:11:19,578 --> 00:11:21,773
- But that's awful.
- I wouldn't say that.
180
00:11:23,049 --> 00:11:27,418
Yes, best thing I ever did.
Happiest two years of my life.
181
00:11:27,453 --> 00:11:30,251
I've often thought of becoming
a gentleman of the road.
182
00:11:30,289 --> 00:11:36,558
Just moving along, thinking one's thoughts,
beholden to no one, till nightfall,
183
00:11:36,595 --> 00:11:41,089
when, the day done, the weary traveler
comes gently to rest
184
00:11:41,133 --> 00:11:43,226
in a wayside inn.
185
00:11:43,269 --> 00:11:44,668
(Laughing)
186
00:11:44,704 --> 00:11:48,606
Er, Tink, haven't you got to help Janey
with that stuff this afternoon?
187
00:11:48,641 --> 00:11:51,132
- Yeah, you'd better get a move on.
- All right.
188
00:11:51,177 --> 00:11:55,375
We don't wanna be late because this is a job
we're being paid for.
189
00:11:57,616 --> 00:12:00,346
Er, there was one thing, Lovejoy,
I managed to hang on to.
190
00:12:00,386 --> 00:12:01,751
Yeah?
191
00:12:01,787 --> 00:12:04,620
Rather beautiful miniature by Cresswell.
192
00:12:05,791 --> 00:12:09,557
It was my mother's. She gave it to me
just before she died.
193
00:12:09,595 --> 00:12:11,825
It's a painting of her grandmother.
194
00:12:11,864 --> 00:12:13,559
So where is it?
195
00:12:15,367 --> 00:12:18,359
I pawned it. 2,500.
196
00:12:18,404 --> 00:12:23,000
Of course, it's worth more than that,
a great deal more, I know,
197
00:12:23,042 --> 00:12:27,172
but I thought if I don't pawn it for too much
I can always get it back.
198
00:12:28,047 --> 00:12:30,914
- How are you gonna get it back?
- Gee-gees, old boy.
199
00:12:30,950 --> 00:12:33,043
Always loved a flutter.
200
00:12:33,085 --> 00:12:37,078
Only thing is the four-legged friends haven't
been too kind to poor Jamie recently.
201
00:12:38,124 --> 00:12:40,251
How did you get this, by the way?
202
00:12:40,292 --> 00:12:42,021
This?
203
00:12:42,061 --> 00:12:44,052
I was fast asleep in a field.
204
00:12:45,831 --> 00:12:47,492
Didn't really see it coming.
205
00:12:58,210 --> 00:12:59,939
Oh. That's a blow.
206
00:13:01,914 --> 00:13:03,779
Mm.
207
00:13:25,371 --> 00:13:28,306
Well, what do you think?
208
00:13:28,340 --> 00:13:31,104
- They're pretty.
- But you're not sure.
209
00:13:31,143 --> 00:13:32,906
Could grow on me.
210
00:13:32,945 --> 00:13:36,005
- They are more expensive...
- Oh, never mind about that.
211
00:13:36,048 --> 00:13:39,176
Which reminds me -
the bank finally sorted itself out.
212
00:13:39,218 --> 00:13:43,177
Ah! Thanks. My bank manager
will be pleased to see this.
213
00:13:43,222 --> 00:13:45,656
- If there's anything else, just let me know.
- Of course.
214
00:13:45,691 --> 00:13:48,592
Actually, I'd better get this
round to the bank now.
215
00:13:48,627 --> 00:13:50,151
Oh, sure.
216
00:13:50,196 --> 00:13:53,859
So, erm, what do you want to do
about the watercolors?
217
00:13:53,899 --> 00:13:57,494
Erm... Could you leave them
for a while, maybe?
218
00:13:57,536 --> 00:14:01,597
- Well, I did say I'd get them back tonight.
- Oh, what a shame.
219
00:14:01,640 --> 00:14:05,201
Well, I'm sure I an sort something out.
It shouldn't be a problem.
220
00:14:05,244 --> 00:14:08,042
- We can talk about them over dinner.
- Mm. See you later.
221
00:14:08,080 --> 00:14:10,048
- Yes, bye.
- Bye.
222
00:14:14,019 --> 00:14:16,487
- I've been thinking, Jamie.
- Yes?
223
00:14:18,657 --> 00:14:20,682
You say it's a Cresswell, yeah?
224
00:14:21,727 --> 00:14:23,126
Yes.
225
00:14:25,431 --> 00:14:30,767
Well, that makes it worth... I mean,
if you want to sell it when you get it back...
226
00:14:30,803 --> 00:14:33,328
- If I get it back.
- Assuming, yeah.
227
00:14:35,274 --> 00:14:39,472
I could get maybe 50, 60 grand for it.
228
00:14:41,347 --> 00:14:42,837
Ah, yes.
229
00:14:42,882 --> 00:14:44,873
What do you mean, "Ah, yes"?
230
00:14:45,885 --> 00:14:47,512
Well, yes, you could.
231
00:14:48,320 --> 00:14:50,811
But I don't want to sell it, Lovejoy.
232
00:14:51,557 --> 00:14:54,151
Not even if I could get 50, 60 grand?
233
00:14:54,827 --> 00:14:56,556
It's special.
234
00:14:57,463 --> 00:14:59,829
Yeah, but it could... It could set you up, Jamie.
235
00:15:01,000 --> 00:15:03,025
What, and come off the road, you mean?
236
00:15:03,068 --> 00:15:06,060
- I suppose so.
- I don't ever want to come off the road.
237
00:15:06,105 --> 00:15:07,538
I'm happy.
238
00:15:08,474 --> 00:15:10,465
What other people can say that?
239
00:15:11,310 --> 00:15:14,768
Poor and content is rich and rich enough.
240
00:15:15,915 --> 00:15:17,712
(Sighs)
241
00:15:17,750 --> 00:15:20,184
That's Othello.
242
00:15:22,021 --> 00:15:25,923
I don't think spiritually I was ever meant to be
burdened with money.
243
00:15:27,259 --> 00:15:30,626
My inner urge has always been to get rid of it
as soon as possible.
244
00:15:30,663 --> 00:15:34,463
So I can return to my, erm, true condition.
245
00:15:36,969 --> 00:15:39,096
That's an interesting theory, Jamie.
246
00:15:39,138 --> 00:15:41,197
No, no.
247
00:15:41,240 --> 00:15:47,611
All I want in life is to...
get the miniature back and set out on the road.
248
00:15:54,353 --> 00:15:56,719
- Lovejoy?
- Hm?
249
00:15:57,356 --> 00:16:02,555
I was wondering...
how you said you didn't have a house.
250
00:16:03,262 --> 00:16:07,665
- No.
- No. No, or a flat.
251
00:16:08,767 --> 00:16:12,897
- Or a... cottage.
- No. Nothing.
252
00:16:15,474 --> 00:16:16,998
Oh.
253
00:16:19,311 --> 00:16:21,302
Well, where are we going to sleep, then?
254
00:16:22,381 --> 00:16:23,678
What do you mean, "we"?
255
00:16:23,716 --> 00:16:26,685
Well, there's nothing wrong right here,
of course.
256
00:16:26,719 --> 00:16:29,688
Under the stars, gazing into infinity.
257
00:16:29,722 --> 00:16:32,384
Where man can be at one with himself.
258
00:16:34,626 --> 00:16:37,288
I'm glad you've sorted yourself out, Jamie.
259
00:16:38,030 --> 00:16:40,760
- Where are you going?
- I'm going for a walk.
260
00:16:41,533 --> 00:16:44,024
Oh, good idea.
261
00:16:44,069 --> 00:16:46,162
Hang on!
262
00:16:46,205 --> 00:16:51,040
This sweaty haste...
doth make the night joint-laborer with the day.
263
00:16:52,378 --> 00:16:54,209
- Shakespeare, Lovejoy.
- Hm?
264
00:16:54,246 --> 00:16:55,804
Hamlet.
265
00:16:55,848 --> 00:16:57,782
It means hang on a minute.
266
00:17:11,130 --> 00:17:15,260
(Jane) So, you must have met Alex
when you were out in Hong Kong.
267
00:17:16,635 --> 00:17:19,866
(lain) Oh, once or twice, just in passing.
268
00:17:19,905 --> 00:17:23,432
One's always curious, even though you're not
really together any more,
269
00:17:23,475 --> 00:17:26,103
you still like to know the other person's OK.
270
00:17:26,145 --> 00:17:27,442
I do, anyway.
271
00:17:27,479 --> 00:17:29,071
Well, as I say, he seemed fine to me.
272
00:17:30,249 --> 00:17:34,583
- I'm sorry, I shouldn't be talking about this.
- No, no, no. I don't mind at all.
273
00:17:35,254 --> 00:17:39,088
It's strange, I wouldn't really talk about it
with anyone else.
274
00:17:39,124 --> 00:17:41,024
Not even Lovejoy?
275
00:17:41,060 --> 00:17:42,049
No.
276
00:17:44,997 --> 00:17:48,228
You know I've really enjoyed
this last month or so.
277
00:17:48,267 --> 00:17:49,495
Me too.
278
00:17:50,302 --> 00:17:52,236
I've never been married, myself.
279
00:17:52,271 --> 00:17:55,536
There have been one or two
special women through the years but...
280
00:17:55,574 --> 00:17:58,771
I'd almost given up thinking
it would ever happen again.
281
00:17:59,445 --> 00:18:01,310
You almost sound sad about it.
282
00:18:01,346 --> 00:18:03,940
Oh, no, no, no. No, not at all.
283
00:18:05,250 --> 00:18:09,619
Well, that's enough about all this.
Let's talk about something really serious.
284
00:18:09,655 --> 00:18:11,384
Oh, like what?
285
00:18:11,423 --> 00:18:12,890
Like what's for pudding?
286
00:18:12,925 --> 00:18:16,827
- What are you going to have?
- I don't mind. You choose.
287
00:18:16,862 --> 00:18:22,926
Let me have men about me that are fat,
sleek-headed men and such as sleep o' nights:
288
00:18:24,736 --> 00:18:30,197
Yond Lovejoy has a lean and hungry look;
he doth think too much:
289
00:18:30,242 --> 00:18:31,903
Such men are dangerous.
290
00:18:31,944 --> 00:18:34,105
- Jamie...
- What?
291
00:18:34,146 --> 00:18:36,011
Shut up.
292
00:18:40,385 --> 00:18:43,252
(Jane) Thanks. I've really enjoyed tonight.
293
00:18:43,288 --> 00:18:44,880
(lain) Good.
294
00:18:46,125 --> 00:18:47,752
(Jane) You've been very quiet.
295
00:18:47,793 --> 00:18:50,557
- Nothing wrong, I hope?
- No.
296
00:19:01,440 --> 00:19:04,000
You could come in, if you like.
297
00:19:05,043 --> 00:19:07,034
No, not tonight.
298
00:19:07,813 --> 00:19:12,147
- I've got an early start in the morning.
- OK.
299
00:19:12,184 --> 00:19:14,209
Good night. See you tomorrow.
300
00:19:14,253 --> 00:19:15,811
Good night.
301
00:19:26,765 --> 00:19:29,427
I loved that miniature, Lovejoy.
302
00:19:29,468 --> 00:19:31,459
It was so beautiful.
303
00:19:32,204 --> 00:19:35,002
It was just like my mother, really.
304
00:19:36,575 --> 00:19:42,172
You know, I am stupid, I hate pawnbrokers.
All for the sake of a measly three grand.
305
00:19:42,214 --> 00:19:45,479
- Yeah.
- I've spent that kind of money in one night.
306
00:19:46,451 --> 00:19:50,114
Now I don't have it
it's the one thing in the world that I care about.
307
00:19:51,623 --> 00:19:55,320
♪ It's the same the whole world over
308
00:19:56,962 --> 00:19:59,954
♪ It's the poor what get the blame
309
00:19:59,998 --> 00:20:03,525
Jamie! This is not going to work.
310
00:20:04,169 --> 00:20:07,036
Oh, I never said it would, did I?
Still, it's only water.
311
00:20:09,408 --> 00:20:10,466
(Lovejoy groans)
312
00:20:10,509 --> 00:20:12,534
- Erm, Lovejoy.
- Yeah?
313
00:20:12,578 --> 00:20:16,241
- Would you mind if I took my shoes off?
- Do I have to answer that now?
314
00:20:17,015 --> 00:20:18,505
Oh, my... Oh!
315
00:20:18,550 --> 00:20:20,518
- What?
- Oof!
316
00:20:20,552 --> 00:20:22,179
I did ask.
317
00:20:22,221 --> 00:20:24,655
That was before I knew
what it was gonna be like.
318
00:20:24,690 --> 00:20:28,524
After two years on the road,
you cease to notice.
319
00:20:28,560 --> 00:20:29,925
Well, you might!
320
00:20:29,962 --> 00:20:33,625
- You've got to get used to living rough.
- No I don't!
321
00:20:33,665 --> 00:20:35,462
- Out!
- Oh, no.
322
00:20:35,500 --> 00:20:37,968
- Out! Out!
- Oh...
323
00:20:38,003 --> 00:20:40,164
- Oh, please!
- Out!
324
00:20:41,006 --> 00:20:44,100
I hope you don't mind me calling in
so early, Jane.
325
00:20:44,142 --> 00:20:46,838
- Not at all.
- I'd like to see the material again,
326
00:20:46,878 --> 00:20:49,472
just to be sure, and I've got to go to London.
327
00:20:49,514 --> 00:20:52,608
- It's no problem. I've got it all here.
- You're so accommodating.
328
00:20:52,651 --> 00:20:57,054
That's what's no nice about employing you, Jane.
One feels one's dealing with one's own kind.
329
00:20:59,057 --> 00:21:00,615
(Screams)
330
00:21:00,659 --> 00:21:02,524
Oh! Hello, Lady Bream.
331
00:21:03,362 --> 00:21:06,729
Oh, hello, Janey. I've just, um... (Chuckles)
332
00:21:09,768 --> 00:21:12,293
That is it, Lovejoy, that is it!
333
00:21:20,979 --> 00:21:23,140
- Hello.
- All right.
334
00:21:24,216 --> 00:21:28,016
I'm just, er... browsing.
335
00:21:29,054 --> 00:21:30,715
Help yourself.
336
00:21:35,994 --> 00:21:37,461
Mm!
337
00:21:38,497 --> 00:21:40,397
She's beautiful.
338
00:21:40,432 --> 00:21:44,528
Still pledged, I'm afraid.
Can't sell her at the moment.
339
00:21:44,569 --> 00:21:46,366
How much would she go for?
340
00:21:47,105 --> 00:21:50,268
- You're looking at about 5,000.
- Five grand?
341
00:21:50,309 --> 00:21:52,675
It would be more but it's only a copy.
342
00:21:52,711 --> 00:21:55,509
- Copy?
- Copy of a Cresswell.
343
00:21:56,815 --> 00:21:58,407
What, you heard of Cresswell?
344
00:21:58,450 --> 00:22:00,145
No.
345
00:22:00,185 --> 00:22:03,552
I've had it confirmed,
by Hyde and Jenkins of Bond Street.
346
00:22:03,588 --> 00:22:05,749
- You heard of them?
- Who?
347
00:22:05,791 --> 00:22:07,759
- Hyde and Jenkins.
- No.
348
00:22:07,793 --> 00:22:09,124
No.
349
00:22:09,161 --> 00:22:12,187
There's a nice bit of silver down there,
have a look at that.
350
00:22:12,230 --> 00:22:15,290
Yeah, I'm just browsing, you know.
351
00:22:15,334 --> 00:22:17,996
Get yourself a little St. Christopher
or something.
352
00:22:21,273 --> 00:22:26,973
Copy? That's a real Cresswell if ever I saw one.
Conservative estimate? 40 grand.
353
00:22:27,012 --> 00:22:29,606
Valued by Hyde and Jenkins of Bond Street.
354
00:22:29,648 --> 00:22:32,082
They're all in this together.
Bunch of crooks.
355
00:22:32,117 --> 00:22:35,143
They're gonna split 40 grand 50/50.
356
00:22:35,187 --> 00:22:36,916
Must have seen our Jamie coming.
357
00:22:36,955 --> 00:22:38,684
Ooh!
358
00:22:40,692 --> 00:22:43,855
- Good morning, Lovejoy.
- Good morning, Jamie.
359
00:22:46,598 --> 00:22:48,964
- Sleep well?
- Oh, yes. And you?
360
00:22:49,000 --> 00:22:51,059
- Oh, passably well.
- Good.
361
00:22:51,103 --> 00:22:53,037
- Can I ask you something?
- Yes.
362
00:22:53,071 --> 00:22:55,767
When does your pledge run out?
363
00:22:57,042 --> 00:22:58,634
What day is it?
364
00:22:59,678 --> 00:23:01,168
It's Wednesday.
365
00:23:01,213 --> 00:23:03,078
- Wednesday the what?
- The 10th.
366
00:23:03,115 --> 00:23:04,810
10th? Oh, yes, it's today.
367
00:23:04,850 --> 00:23:06,442
- Erm...
- Today?
368
00:23:06,485 --> 00:23:14,585
Yes, I've got until half past five.
I've got to find £3,375...
369
00:23:14,626 --> 00:23:16,924
- You worked that out, did you?
- Yes, I did.
370
00:23:16,962 --> 00:23:19,226
...by half past five tonight.
371
00:23:19,264 --> 00:23:23,428
Well, they are screwing you, Jamie,
I'd go to the police if I was you.
372
00:23:25,070 --> 00:23:26,697
Yes, I'd rather not, actually.
373
00:23:26,738 --> 00:23:28,399
Why not?
374
00:23:28,440 --> 00:23:30,465
- Erm...
- Why?
375
00:23:30,509 --> 00:23:33,342
- No special reason.
- That miniature, is it dodgy?
376
00:23:34,846 --> 00:23:36,404
Not exactly, no.
377
00:23:36,448 --> 00:23:39,212
Come on, Jamie, calm down. What is it?
378
00:23:39,251 --> 00:23:41,981
- Come on, what is it?
- Well...
379
00:23:43,188 --> 00:23:46,646
My wife had a sequestration order
on the house and property.
380
00:23:46,691 --> 00:23:54,257
As far as I was concerned, she could have
everything except that, except the miniature.
381
00:23:54,299 --> 00:23:57,598
So when I left, I took it with me.
382
00:23:57,636 --> 00:23:59,797
- And she knows this, does she?
- Yes.
383
00:23:59,838 --> 00:24:03,865
She's had a private detective
trying to track it down ever since.
384
00:24:03,909 --> 00:24:09,211
So if we go to the police...
she's bound to find out about it.
385
00:24:10,882 --> 00:24:13,373
Does get any easier, does it, Jamie?
386
00:24:13,418 --> 00:24:15,477
No, not really, no.
387
00:24:18,490 --> 00:24:20,856
Couldn't borrow the money, could I?
388
00:24:21,493 --> 00:24:24,985
Treasury bonds.
It's on something called rollover.
389
00:24:26,598 --> 00:24:29,567
Oh! You can't get at it for 90 days.
390
00:24:29,601 --> 00:24:32,934
Thank you, Evie.
I'll call you in another 88 days.
391
00:24:33,805 --> 00:24:36,933
That's it for my money.
It's on rollover, whatever that is.
392
00:24:36,975 --> 00:24:40,911
Everyone else I know's gone AWOL.
George Coleman's fishing in Anchorage,
393
00:24:40,946 --> 00:24:47,215
Alan Smith's on a golfing holiday in Portugal -
either of those two would have helped us out.
394
00:24:48,253 --> 00:24:50,016
It's all my fault.
395
00:24:50,055 --> 00:24:52,489
I never should have pawned it.
396
00:24:52,524 --> 00:24:54,389
Where are you going?
397
00:24:54,426 --> 00:24:57,156
It doesn't matter really.
I'll fetch up somewhere.
398
00:24:57,195 --> 00:25:00,255
No, look Jamie, it does matter.
I won't let you do this.
399
00:25:00,298 --> 00:25:02,357
They are screwing you.
400
00:25:02,400 --> 00:25:04,630
So? I've been screwed before.
401
00:25:04,669 --> 00:25:06,296
How much money have you got?
402
00:25:06,338 --> 00:25:07,737
Couple of quid.
403
00:25:07,772 --> 00:25:11,367
I've got 23p, right?
404
00:25:11,409 --> 00:25:15,311
Now, drastic situations, Jamie,
require drastic measures.
405
00:25:16,414 --> 00:25:19,110
Oh... God bless you, my sons.
406
00:25:19,150 --> 00:25:21,380
Oh, thank you, ma'am.
407
00:25:22,320 --> 00:25:24,811
There's 43p.
408
00:25:24,856 --> 00:25:26,847
£2.43.
409
00:25:26,892 --> 00:25:29,190
Right! (Chuckles)
410
00:25:29,227 --> 00:25:31,718
- Where are you going?
- Work. Come on.
411
00:25:33,665 --> 00:25:34,654
(Jamie laughs)
412
00:25:34,699 --> 00:25:37,429
- Hello, Sandra.
- Lovejoy, what are you doing here?
413
00:25:37,469 --> 00:25:40,836
- Just want a quick look round.
- Shouldn't take long!
414
00:25:40,872 --> 00:25:42,601
How much for these?
415
00:25:42,641 --> 00:25:45,667
- What one earth do you want with those?
- For my sewing. How much?
416
00:25:45,710 --> 00:25:48,907
- 2.75.
- 2.43 for trade, all right?
417
00:25:48,947 --> 00:25:52,610
2.43? You're getting a bit precise
in your old age, aren't you?
418
00:25:52,651 --> 00:25:57,418
- These are beautiful, Lovejoy.
- Yeah, and original thread on the buttons.
419
00:25:58,290 --> 00:25:59,882
I'll give you 40 for the pair.
420
00:25:59,925 --> 00:26:01,984
Tell you what, give me 30 and I'll take this.
421
00:26:02,027 --> 00:26:04,120
- All right.
- Right.
422
00:26:04,162 --> 00:26:06,187
- What are you doing?
- Oh, Jamie.
423
00:26:06,898 --> 00:26:09,025
Come on, Jamie. It's the other side of town.
424
00:26:19,945 --> 00:26:22,880
- Ooh!
- You want to watch that.
425
00:26:22,914 --> 00:26:24,575
I keep doing that.
426
00:26:24,616 --> 00:26:27,585
- I keep meaning to put it up on the shelf.
- Hm?
427
00:26:28,286 --> 00:26:32,017
- "Caledonia."
- First World War china's going up in price.
428
00:26:32,057 --> 00:26:33,786
That was 65 quid.
429
00:26:33,825 --> 00:26:37,317
- I'll go to... 40.
- 50.
430
00:26:37,362 --> 00:26:39,990
- 45.
- 45, and I'll take this cactus off your hands.
431
00:26:40,031 --> 00:26:41,726
Oh, I wish you would.
432
00:26:56,448 --> 00:26:59,440
You've lost me, Lovejoy. I didn't know
we were opening a garden center.
433
00:26:59,484 --> 00:27:01,145
We're not.
434
00:27:03,021 --> 00:27:04,852
Jamie!
435
00:27:06,491 --> 00:27:10,359
Biscuit barrel. 1894, excellent condition.
436
00:27:11,062 --> 00:27:13,530
Oh... plated fittings.
437
00:27:13,999 --> 00:27:16,832
- How much?
- To you, Jenny, 90.
438
00:27:17,669 --> 00:27:20,001
- 75.
- 80.
439
00:27:20,038 --> 00:27:21,869
75.
440
00:27:21,906 --> 00:27:24,875
- It's lunch time and I'm late already.
- It's yours.
441
00:27:29,814 --> 00:27:33,614
Local lunch hour.
Pity, I was just getting into my stride.
442
00:27:33,652 --> 00:27:34,641
(Jamie) You'll never do it.
443
00:27:35,654 --> 00:27:38,088
(Lovejoy) 150.
(Jamie) Long way to go.
444
00:27:38,123 --> 00:27:41,456
Well, like they say, it's always
the first hundred that's most difficult.
445
00:27:41,493 --> 00:27:44,553
- I thought that was the first million.
- Same principle.
446
00:27:44,596 --> 00:27:46,689
Jake - he never shuts.
447
00:27:49,834 --> 00:27:51,495
Come on.
448
00:28:08,253 --> 00:28:09,242
Jake?
449
00:28:09,287 --> 00:28:11,016
180 with three legs?
450
00:28:11,056 --> 00:28:13,047
Well, it's... minor detail.
451
00:28:13,091 --> 00:28:15,753
It's the sort of detail
even my punters might notice.
452
00:28:15,794 --> 00:28:19,059
It's Edwardian mahogany
with an original marble top.
453
00:28:19,097 --> 00:28:22,999
Look, you put a pint of steaming hot tea
on that and wallop! Over it goes.
454
00:28:23,034 --> 00:28:26,470
All down your leg. Up the hospital for burns
and who do you sue?
455
00:28:26,504 --> 00:28:27,835
Yours flamin' truly.
456
00:28:27,872 --> 00:28:32,366
Stick this back on and sell it for twice the price.
I'd do it myself if I wasn't so busy.
457
00:28:32,410 --> 00:28:35,971
- Like your blanket box, though.
- Yeah, so do I.
458
00:29:02,540 --> 00:29:06,806
'Ello, this is Ron Steigers from the pawn shop.
I wonder if you can help me.
459
00:29:06,845 --> 00:29:10,281
Yeah, I had a couple of rings go missing
this morning.
460
00:29:10,315 --> 00:29:14,012
Oh, yeah. Yeah, I think I know who took 'em.
461
00:29:14,419 --> 00:29:16,910
(Ringing tone)
462
00:29:26,197 --> 00:29:29,860
- How much do you reckon this is worth?
- Oh, about 900 in the right place.
463
00:29:29,901 --> 00:29:31,892
Really? I think we're gonna do this.
464
00:29:31,936 --> 00:29:33,836
Oh, yeah. I think we've got plen...
465
00:29:37,876 --> 00:29:41,334
I've got to take some things over to lain's.
Can you come with me?
466
00:29:41,379 --> 00:29:43,404
Oh, great. Yeah, sure.
467
00:29:44,082 --> 00:29:48,280
I've tried ringing a couple of times but I haven't
had an answer. He must be outside.
468
00:29:48,319 --> 00:29:49,786
Eric!
469
00:29:51,489 --> 00:29:56,756
(Woman) No, the pawnbroker didn't actually
see you take the rings.
470
00:29:56,795 --> 00:29:58,660
Then you don't have a case against us.
471
00:29:59,197 --> 00:30:05,568
But the rings were there and
after you had been in, they weren't there.
472
00:30:05,603 --> 00:30:07,036
So he says.
473
00:30:07,071 --> 00:30:10,802
Well, why would Mr. Steigers want to make up
a thing like that?
474
00:30:14,212 --> 00:30:17,375
- I can't imagine.
- Oh.
475
00:30:17,415 --> 00:30:20,907
Well, let's start at the beginning again,
shall we?
476
00:30:25,590 --> 00:30:27,683
There doesn't seem to be anybody here.
477
00:30:28,693 --> 00:30:31,890
Well, perhaps he's in the garden... somewhere.
478
00:30:33,264 --> 00:30:36,165
Eric, go round the back and see if he's there,
will you?
479
00:30:36,201 --> 00:30:38,226
- Go on!
- Hm!
480
00:30:38,269 --> 00:30:40,464
Lazy blighter.
481
00:30:49,414 --> 00:30:52,144
I don't understand this. Look.
482
00:31:11,870 --> 00:31:14,202
He left the watercolors.
483
00:31:29,220 --> 00:31:32,587
(Inspector) Now there's something fishy
going on, I know it.
484
00:31:32,624 --> 00:31:36,185
I think Mr. Steigers made a mistake,
it's as simple as that.
485
00:31:36,227 --> 00:31:39,196
Oh, no. No, there's more to it than that.
486
00:31:39,664 --> 00:31:41,791
I've got a sixth sense for this kind of thing.
487
00:31:41,833 --> 00:31:45,963
I'm sorry, ma'am, but there's nothing else
we can tell you.
488
00:31:46,971 --> 00:31:49,201
Well, I don't believe you.
489
00:31:49,941 --> 00:31:53,172
And I'm going to keep you here
until I get to the bottom of this.
490
00:32:06,925 --> 00:32:08,893
Do you want me to drive you back?
491
00:32:08,927 --> 00:32:10,656
Thanks, Eric, I can manage.
492
00:32:17,468 --> 00:32:21,461
- We're not getting anywhere.
- There's nowhere to get.
493
00:32:22,573 --> 00:32:25,440
Jack, would you just open that window
a bit wider, please?
494
00:32:25,476 --> 00:32:27,842
When the last time you had a bath?
495
00:32:29,614 --> 00:32:31,605
1989.
496
00:32:33,284 --> 00:32:35,582
You know, we really don't have a thing on them.
497
00:32:35,620 --> 00:32:38,680
- (Jack) They're up to something.
- I know, but what?
498
00:32:38,723 --> 00:32:39,747
Search me.
499
00:32:39,791 --> 00:32:42,021
(Whispers) Take your shoes off.
500
00:32:44,495 --> 00:32:46,622
Take your shoes off.
501
00:32:48,232 --> 00:32:51,895
Maybe we should just bang 'em up
for the rest of the day.
502
00:32:53,204 --> 00:32:55,900
Cor, you know, I am sure it's got worse
since you opened that window.
503
00:32:55,940 --> 00:32:58,807
Do you really want him
here for the rest of day?
504
00:32:58,843 --> 00:33:01,175
Most of the lads haven't had their lunch yet.
505
00:33:03,614 --> 00:33:05,582
Oh, all right, Lovejoy, go on. Hop it.
506
00:33:05,616 --> 00:33:09,143
And you, too, especially you. Gawd!
507
00:33:09,754 --> 00:33:11,517
But I'll be looking out for you both!
508
00:33:41,152 --> 00:33:43,416
We have been a busy little bee, haven't we?
509
00:33:43,454 --> 00:33:45,217
How much can you do me on these?
510
00:33:45,256 --> 00:33:47,918
We're not talking biscuit barrels,
these are serious.
511
00:33:47,959 --> 00:33:50,450
- Well, how much?
- They were down at £1,100.
512
00:33:50,495 --> 00:33:52,053
Well, you wouldn't charge me that, would you?
513
00:33:52,096 --> 00:33:55,588
Besides, I haven't the strength
to carry this out of here again.
514
00:33:55,633 --> 00:33:59,433
OK. There's an interesting mark on these,
do you know what it is?
515
00:33:59,470 --> 00:34:02,371
No... Oh.
516
00:34:02,407 --> 00:34:04,034
Interesting mark here,
517
00:34:04,075 --> 00:34:05,804
- do you know what it stands for?
- No.
518
00:34:05,843 --> 00:34:11,577
Well, these wine coasters were made for a
state visit to Edinburgh in 1825 by George IV.
519
00:34:11,616 --> 00:34:15,416
And everyone, including Walter Scott
and the King himself, wore kilts.
520
00:34:15,453 --> 00:34:16,784
- Really?
- Mm.
521
00:34:16,821 --> 00:34:20,188
In fact a set of these were sold at Sotheby's -
and in not such good condition -
522
00:34:20,224 --> 00:34:23,057
for fourteen hundred quid in 1989.
523
00:34:23,094 --> 00:34:25,562
- Do you mind if I just check that?
- No, not at all.
524
00:34:27,532 --> 00:34:30,023
Well, that was a few years ago.
525
00:34:31,135 --> 00:34:34,536
- Are you being absolutely honest, Lovejoy?
- Absolutely.
526
00:34:47,552 --> 00:34:49,611
Shall I put the kettle on, lovey?
527
00:34:50,788 --> 00:34:52,187
Do you know where Lovejoy is?
528
00:34:52,223 --> 00:34:53,986
He's a bit busy, I'm afraid.
529
00:34:54,025 --> 00:34:56,425
Yeah, I heard he's trying to raise some money.
530
00:34:56,461 --> 00:34:58,361
Oh.
531
00:34:58,396 --> 00:35:01,991
- Would you like a cup of tea?
- If you're offering, I'll have one.
532
00:35:06,204 --> 00:35:09,435
- Are you feeling peckish, Jamie?
- Not in the the least.
533
00:35:10,374 --> 00:35:13,138
- We're not gonna make this, you know.
- Yes we are, and I'm starving. Come on.
534
00:35:13,177 --> 00:35:14,542
I'm not.
535
00:35:14,579 --> 00:35:18,276
(Charlie) Be careful, you get on the back there.
536
00:35:20,618 --> 00:35:23,382
Right. Be careful now, watch that corner.
537
00:35:23,421 --> 00:35:25,252
Don't scratch it!
538
00:35:25,289 --> 00:35:27,314
I can see you've never
handled furniture before.
539
00:35:27,358 --> 00:35:30,293
- Where are we taking it?
- Just down the road.
540
00:35:30,328 --> 00:35:31,989
Get that mattress up there.
541
00:35:32,530 --> 00:35:37,695
Don't bother. No, don't bother!
I'm not hungry, I don't want anything to eat.
542
00:35:37,735 --> 00:35:39,726
Well, I am...
543
00:35:40,938 --> 00:35:42,496
and I do.
544
00:35:47,512 --> 00:35:50,504
There! That's his truck, over there.
545
00:35:58,823 --> 00:36:00,950
- Thank you very much.
- Thank you, Eddie.
546
00:36:01,492 --> 00:36:03,323
(Starts engine)
547
00:36:05,830 --> 00:36:08,162
- Thank you, bye.
- Bye!
548
00:36:11,903 --> 00:36:13,370
Bean sprouts, Charlie?
549
00:36:20,278 --> 00:36:21,870
Lovejoy!
550
00:36:21,913 --> 00:36:22,902
Get that lever!
551
00:36:22,947 --> 00:36:25,381
You need the brakes fixed on this.
552
00:36:29,720 --> 00:36:31,654
(All shouting)
553
00:36:32,490 --> 00:36:34,481
It's jammed!
554
00:36:37,028 --> 00:36:39,588
I'll have you, Lovejoy, I'll have you!
555
00:36:41,199 --> 00:36:44,259
I think you're right, Lovejoy.
It does look like McCreach.
556
00:36:45,970 --> 00:36:48,666
It would have helped if the old bugger
had signed his paintings.
557
00:36:48,706 --> 00:36:51,004
That would have been vanity
in the eyes of the Lord.
558
00:36:51,042 --> 00:36:53,169
It would have made life
easier for people like me.
559
00:36:53,211 --> 00:36:55,509
Look at this.
560
00:36:55,546 --> 00:36:58,572
- "Framed in Watford."
- What's Watford got to do with it?
561
00:36:58,616 --> 00:37:03,576
Well, after his death, McCreach's wife
went to live in Watford
562
00:37:03,621 --> 00:37:05,111
with one of their daughters.
563
00:37:05,156 --> 00:37:06,851
I didn't know.
564
00:37:07,458 --> 00:37:09,483
- Very impressive, Lovejoy.
- What?
565
00:37:09,527 --> 00:37:14,692
- About the artist's wife moving to Watford.
- Yeah, not many people know that.
566
00:37:16,367 --> 00:37:18,164
(Janie) There's not much time.
567
00:37:18,202 --> 00:37:21,296
No. Well, couple more deals and we're there.
568
00:37:22,039 --> 00:37:24,337
I know just the place.
569
00:37:44,462 --> 00:37:48,796
Erm, Jamie? I'll handle this on my own,
just don't wander too far away.
570
00:37:48,833 --> 00:37:50,460
Fine.
571
00:38:02,713 --> 00:38:04,408
(Lovejoy) Terry?
572
00:38:27,571 --> 00:38:29,198
What's the time?
573
00:38:29,240 --> 00:38:30,901
Ten to four.
574
00:38:40,885 --> 00:38:45,584
Mrs. C? Um...
575
00:39:17,455 --> 00:39:19,184
It is a nice piece, Lovejoy.
576
00:39:19,223 --> 00:39:21,054
You'll give me three and a half grand,
won't you?
577
00:39:21,092 --> 00:39:24,084
- Business is slack these days.
- OK, 3,400.
578
00:39:24,128 --> 00:39:26,221
It's my lowest price.
579
00:39:27,631 --> 00:39:29,826
Audrey, it's a bargain at that, you know it is.
580
00:39:29,867 --> 00:39:33,860
I'd like to, Lovejoy, but I think I'll pass.
581
00:39:35,573 --> 00:39:37,268
Ah, Bergman Foundry.
582
00:39:37,308 --> 00:39:40,800
Carved and cast by Bergman himself, sir,
if I may show you.
583
00:39:40,845 --> 00:39:42,506
Just look here, you see?
584
00:39:43,080 --> 00:39:46,413
"Nam Greb." The famous reversed signature.
585
00:39:46,884 --> 00:39:51,082
Well, these do pretty well in America. And in
Japan, I take things out there every so often.
586
00:39:51,122 --> 00:39:53,113
Yes, it is a very nice piece.
587
00:39:53,157 --> 00:39:55,284
What's it down for?
588
00:39:55,326 --> 00:39:58,625
I think it's, erm... 4,000, sir.
589
00:39:59,563 --> 00:40:01,053
Hm.
590
00:40:01,098 --> 00:40:03,862
Well, I'll go 3,750, but that's it.
591
00:40:13,477 --> 00:40:15,911
Jamie... Jamie! Come on!
592
00:40:38,969 --> 00:40:42,302
- So he took the lot?
- Yeah, but he left the watercolors.
593
00:40:42,339 --> 00:40:43,931
That's what hurts.
594
00:40:45,543 --> 00:40:48,671
What I don't understand is why we don't
just call the police.
595
00:40:48,712 --> 00:40:51,237
Cos Jane doesn't want to.
596
00:40:52,183 --> 00:40:54,208
So, how you feeling?
597
00:40:55,453 --> 00:40:59,184
- Stupid.
- I think you're being hard on yourself.
598
00:41:00,324 --> 00:41:04,556
- You were right about him.
- I'm sorry, Janey.
599
00:41:05,729 --> 00:41:09,392
- I really did think... You know.
- I know.
600
00:41:12,870 --> 00:41:14,462
Hmm.
601
00:41:15,406 --> 00:41:18,341
So, what did you come here for?
602
00:41:18,375 --> 00:41:21,037
Oh, nothing, it doesn't matter.
603
00:41:21,078 --> 00:41:23,205
You must have come for something.
604
00:41:23,247 --> 00:41:26,808
Well, I came to see if you could use your clout
at the bank to cash a check for me
605
00:41:26,851 --> 00:41:28,546
but it doesn't matter now.
606
00:41:28,586 --> 00:41:31,919
- How much for?
- It's 3,500 quid actually.
607
00:41:32,823 --> 00:41:34,256
- OK.
- Yeah?
608
00:41:34,291 --> 00:41:35,622
Yes.
609
00:41:37,194 --> 00:41:42,632
Lovejoy, er...
Lovejoy, I've lost the pawn ticket.
610
00:41:43,968 --> 00:41:46,095
(Whimpers)
611
00:41:47,671 --> 00:41:50,231
Can't find it anywhere. Sorry.
612
00:41:53,744 --> 00:41:55,974
Right, Tink, what is it?
613
00:41:56,013 --> 00:42:00,541
Statutory declaration form.
It's been signed by a commissioner for oaths.
614
00:42:00,584 --> 00:42:03,075
I'll go to the bank,
I'll be waiting here when you get back.
615
00:42:03,120 --> 00:42:05,088
(Tinker) It's a doddle!
616
00:42:12,062 --> 00:42:13,893
Sorry. I can't help you.
617
00:42:14,832 --> 00:42:18,666
- What do you mean?
- Fresh out of statutory declaration forms.
618
00:42:18,702 --> 00:42:20,567
I might have some in the morning, though.
619
00:42:21,972 --> 00:42:25,339
You put the police on to us, didn't you?
620
00:42:25,376 --> 00:42:27,207
Someone took those rings, Lovejoy.
621
00:42:27,878 --> 00:42:31,279
Declaration form... please.
622
00:42:31,315 --> 00:42:34,716
Oh, here are the forms, Mr. Steigers.
Sorry, I put them in the wrong place.
623
00:42:34,752 --> 00:42:36,583
Thank you, darling.
624
00:42:46,997 --> 00:42:48,692
(Beeps horn)
625
00:42:58,976 --> 00:43:04,073
Tink! Eric! It's five to five! Get back in there
and make sure he doesn't close till 5:30!
626
00:43:12,056 --> 00:43:14,456
You go on in, I'll stand guard outside.
627
00:43:14,491 --> 00:43:16,686
Hm. Great!
628
00:43:20,497 --> 00:43:23,898
(♪ Instrumental version
of Knights In White Satin)
629
00:43:27,605 --> 00:43:29,698
(Hums along)
630
00:43:35,679 --> 00:43:37,237
Come on!
631
00:43:54,732 --> 00:43:59,362
I, James, er, Kincardon of Kincardon
and their ilk,
632
00:43:59,403 --> 00:44:02,497
so solemnly hereby swear and affirm...
633
00:44:04,141 --> 00:44:06,507
Yeah, that I am the person on the form, yes.
634
00:44:12,916 --> 00:44:14,508
All right?
635
00:44:22,292 --> 00:44:24,726
Oi! Oi!
636
00:44:37,641 --> 00:44:38,972
(Lovejoy) Aha!
637
00:44:42,646 --> 00:44:45,342
Oh, Lord. It's gone 25 past.
638
00:44:45,382 --> 00:44:46,815
Come on, Lovejoy!
639
00:44:48,952 --> 00:44:50,943
(Horn blares)
640
00:44:58,295 --> 00:45:00,092
(Horn blares)
641
00:45:06,070 --> 00:45:09,039
(Sighs) Oh, for goodness' sake,
it's nearly half past.
642
00:45:09,073 --> 00:45:11,041
Mine's gone half past!
643
00:45:11,075 --> 00:45:12,702
Shh!
644
00:45:15,079 --> 00:45:16,706
(Horn blares)
645
00:45:32,162 --> 00:45:33,823
Get out of the bloody road!
646
00:45:36,233 --> 00:45:38,394
And I'm telling you I'm shutting the shop!
647
00:45:38,435 --> 00:45:41,529
You're not allowed to, it's not 5:30 yet.
648
00:45:41,572 --> 00:45:44,871
You wanna get a decent watch, mate,
look at me clock!
649
00:45:44,908 --> 00:45:49,607
- Well, it can't be 5:30 yet, can it?
- Look at me clock, it says half past five!
650
00:45:49,646 --> 00:45:53,912
- You can't close till 5:30...
- You are getting on my nerves!
651
00:45:53,951 --> 00:45:55,509
Oi, we're shut!
652
00:45:55,552 --> 00:45:58,043
- (All laughing)
- Oi!
653
00:46:05,496 --> 00:46:07,327
(Chuckling)
654
00:46:07,364 --> 00:46:09,992
(Jamie) Yes. Isn't she lovely?
655
00:46:14,204 --> 00:46:16,104
(Woman) Yes, she is, isn't she?
656
00:46:18,342 --> 00:46:19,900
Hello, Jamie.
657
00:46:19,943 --> 00:46:24,141
- (Lovejoy whispers) This the Black Widow?
- Stella to my friends.
658
00:46:25,215 --> 00:46:27,479
Fair exchange is no robbery.
659
00:46:28,752 --> 00:46:30,743
See you around, Jamie.
660
00:46:30,788 --> 00:46:33,552
Jamie, you can't let her do this...
661
00:46:34,324 --> 00:46:36,224
She's got everything else.
662
00:46:36,727 --> 00:46:38,388
Now she's got that.
663
00:46:39,897 --> 00:46:42,263
Perhaps that's the way it was meant to be
all along.
664
00:46:46,103 --> 00:46:51,063
But let determined things to destiny
hold unbewail'd their way.
665
00:46:54,344 --> 00:46:56,244
(Crash, glass shattering)
666
00:46:58,182 --> 00:47:00,343
You... bonehead!
667
00:47:00,918 --> 00:47:03,113
Hasn't that heap got any brakes?
668
00:47:03,153 --> 00:47:05,713
Apparently not.
Anyway, who are you calling a bonehead?
669
00:47:05,756 --> 00:47:07,986
You! Because that's obviously
all you've got in there!
670
00:47:08,025 --> 00:47:11,620
It takes a real frontal lobotomy
to drive into a static car!
671
00:47:11,662 --> 00:47:15,189
You probably haven't got any insurance.
You probably haven't got any MOT.
672
00:47:15,232 --> 00:47:17,097
You think you can get away with anything!
673
00:47:17,134 --> 00:47:19,329
(Charlie groaning)
674
00:47:19,369 --> 00:47:24,170
I had an operation there four months ago,
madam, you could have undone my stitches!
675
00:47:25,008 --> 00:47:29,274
(Charlie) I'll give you brake!
(Stella) Well, I'm going to get the police.
676
00:47:29,313 --> 00:47:31,076
God knows what damage you done!
677
00:47:31,114 --> 00:47:33,480
- If you'd kindly close your cakehole...
- My cakehole?!
678
00:47:33,517 --> 00:47:37,783
Yes, your cakehole!
...you'd find that it's not my car!
679
00:47:37,821 --> 00:47:42,849
(Stella) Oh, terrific.
(Charlie) Get all the police in... in Essex!
680
00:47:42,893 --> 00:47:44,690
Bring... That's my car!
681
00:47:44,728 --> 00:47:47,356
Where are you going, you wimp?
682
00:47:48,298 --> 00:47:51,665
- Who are you calling a wimp?
- You, you moronic twit!
683
00:47:53,270 --> 00:47:55,261
(All laughing)
684
00:47:56,039 --> 00:48:01,067
Well, £3,500 in about six hours,
you should try that every day, Lovejoy.
685
00:48:01,111 --> 00:48:04,512
- Give me a break, I'm shattered!
- Yeah, and just about as broke as ever.
686
00:48:04,548 --> 00:48:07,574
- Well...
- You can't live like this forever.
687
00:48:07,618 --> 00:48:12,612
You've got to take a more mature attitude,
you've got to be more fiscally responsible.
688
00:48:12,656 --> 00:48:14,749
(Tinker) Oh, fiscal off!
689
00:48:14,791 --> 00:48:19,251
First you've gotta make yourself some money,
then you've gotta get yourself a TESSA.
690
00:48:19,296 --> 00:48:21,924
I'm a great believer in building societies.
691
00:48:21,965 --> 00:48:24,229
- My money's on rollover, Eric.
- Ah.
692
00:48:24,268 --> 00:48:27,237
90-day treasury bond, only 87 days to go.
693
00:48:28,238 --> 00:48:30,229
- Hello, Lovejoy.
- Hello!
694
00:48:30,274 --> 00:48:32,401
- I've been looking for you.
- Have you?
695
00:48:32,442 --> 00:48:34,808
I wanted to talk to you about the astrolabe.
696
00:48:34,845 --> 00:48:37,837
- What about?
- I wondered if you could get some more.
697
00:48:39,716 --> 00:48:41,581
I'll give you a ring tomorrow.
698
00:48:41,618 --> 00:48:43,017
Please do.
699
00:48:46,790 --> 00:48:51,318
Oh, hello, old boy. There comes a time
in the affairs of men...
700
00:48:51,361 --> 00:48:53,454
Which, taken at the flood!
701
00:48:53,497 --> 00:48:55,192
Exactly. Are you buying?
702
00:48:55,232 --> 00:48:58,065
Oh, make it a large Scotch. Thanks, Keith.
703
00:48:58,101 --> 00:48:59,398
Thank you.
704
00:48:59,436 --> 00:49:02,269
- Er, seen Lovejoy?
- He's in the other bar.
705
00:49:02,306 --> 00:49:04,433
Janey, come on. Cover us, Eric.
706
00:49:04,474 --> 00:49:05,532
Eh?
707
00:49:08,211 --> 00:49:10,202
Eric!
708
00:49:14,384 --> 00:49:17,251
Those two are made for each other.
709
00:49:17,287 --> 00:49:23,749
- Oh, Janey... I know a nice little restaurant...
- So do I, actually.
710
00:49:23,794 --> 00:49:26,160
...by a river.
- Yes, that's right.
711
00:49:33,036 --> 00:49:35,732
(Woman) Oh!
(Man) Hello!
712
00:49:40,143 --> 00:49:42,668
(Charlie) Aaargh! Where is he?
713
00:49:43,647 --> 00:49:44,636
Lovejoy!56419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.