Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,050 --> 00:00:53,281
(Clock striking the hour)
2
00:01:00,326 --> 00:01:02,658
Can't beat a spot of fish and chips, can you?
3
00:01:03,296 --> 00:01:08,928
Well... you can, actually.
Salmon en croute and cold bottle of Sancerre.
4
00:01:08,968 --> 00:01:12,460
But, er, we have to cut our cloth
accordingly, don't we?
5
00:01:12,505 --> 00:01:14,905
I'm not the only dealer having a hard time.
6
00:01:14,941 --> 00:01:18,570
I mean, you might find me looking through
the old obituary column for a sniff.
7
00:01:18,611 --> 00:01:20,374
But you know what some of them are doing?
8
00:01:20,413 --> 00:01:23,075
Some are so eager to anticipate a house sale
9
00:01:23,116 --> 00:01:26,381
they're phoning up the undertaker
to see who passed away that afternoon.
10
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
I mean, I ask you.
11
00:01:29,556 --> 00:01:33,287
Is there no... decency left, hm?
12
00:01:56,649 --> 00:01:58,913
(Engine revving)
13
00:02:03,456 --> 00:02:04,616
(Alarm ringing)
14
00:02:08,495 --> 00:02:10,929
(Clock strikes)
15
00:02:15,768 --> 00:02:21,707
(Man)... an incubator with something called
an oxygen headbox.
16
00:02:21,741 --> 00:02:24,767
Apparently, this is some kind of
special incubator
17
00:02:24,811 --> 00:02:27,837
which keeps the baby
at a constant temperature,
18
00:02:27,881 --> 00:02:31,112
- regulates the amount needed, yes?
- Yes, that's right.
19
00:02:31,151 --> 00:02:35,815
Now, all these things are desperately
needed by the baby unit
20
00:02:35,855 --> 00:02:39,382
and, as ever, the fundraising falls to us.
21
00:02:39,425 --> 00:02:43,384
So, any bright ideas on how we should
kick the appeal off?
22
00:02:43,429 --> 00:02:45,363
Apart from the summer féte.
23
00:02:46,566 --> 00:02:49,763
What about baby dolls? Organize a sale.
24
00:02:49,802 --> 00:02:52,999
Sexy nighties? Hardly!
25
00:02:54,174 --> 00:02:58,873
No, dolls. Baby dolls. They're quite collectable.
26
00:02:58,912 --> 00:03:02,973
If you can encourage people to look through
their attics, children's cupboards,
27
00:03:03,016 --> 00:03:04,415
and put the dolls up for sale.
28
00:03:04,450 --> 00:03:07,112
As it's the baby unit,
it would be very appropriate.
29
00:03:08,254 --> 00:03:10,688
Eye-catching. All proceeds to the appeal.
30
00:03:11,724 --> 00:03:14,784
I think it sounds a splendid idea,
Lady Felsham.
31
00:03:14,827 --> 00:03:18,888
Hire a hall - or better still,
we'll use your hotel for free.
32
00:03:18,932 --> 00:03:21,400
Advertise the event and bingo!
33
00:03:21,434 --> 00:03:26,804
Ah, now bingo. That is always popular.
They'll spend a fortune at bingo...
34
00:03:28,808 --> 00:03:30,708
Good heavens. Who's that?
35
00:03:34,147 --> 00:03:37,048
It's, er, just a waif and stray.
36
00:03:37,083 --> 00:03:39,347
(Mouths)
37
00:03:39,385 --> 00:03:42,513
Comes to the door occasionally.
Very sad, really.
38
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
How's your luck at the moment, Lovejoy?
39
00:03:47,727 --> 00:03:51,288
Oh, looking up, Tink, you know. Things
on the go, couple of deals in the pipeline.
40
00:03:51,331 --> 00:03:53,993
Thank you, Eric. Irons in the fire.
41
00:03:54,033 --> 00:03:56,365
- What irons?
- What fire?
42
00:03:57,203 --> 00:04:00,639
Who's, er, Jane got up with her
at the big house at the moment?
43
00:04:00,673 --> 00:04:03,164
Ooh, the do-gooding brigade. Local hospital.
44
00:04:03,209 --> 00:04:05,905
It's funny, those committees
are always the same.
45
00:04:05,945 --> 00:04:08,436
Ladies in hats and sensible shoes
46
00:04:08,481 --> 00:04:11,882
and the retired military type
who insists on running everything.
47
00:04:11,918 --> 00:04:13,943
(Tuts) Little bit cynical, Tink?
48
00:04:13,987 --> 00:04:18,287
Ha! Well, that's calling the pot the...
kettle...
49
00:04:18,324 --> 00:04:20,019
Oh, rubbish, Eric.
50
00:04:20,059 --> 00:04:22,926
There's one cause that's very close
to my heart.
51
00:04:22,962 --> 00:04:25,089
- How much, Lovejoy?
- Oh, Janey.
52
00:04:25,131 --> 00:04:27,190
For the cause that's closest to your heart.
53
00:04:27,233 --> 00:04:28,894
Um, can I, er...
54
00:04:28,935 --> 00:04:30,766
As you were, boys.
55
00:04:31,571 --> 00:04:33,664
- Can you lend me 500?
- (Sighs)
56
00:04:33,706 --> 00:04:36,072
Come back to the house.
57
00:04:37,977 --> 00:04:40,605
What about all those irons in the fire,
Lovejoy, eh?
58
00:04:40,647 --> 00:04:43,309
Fires need stoking occasionally, Eric.
59
00:04:44,817 --> 00:04:46,512
(Clock strikes)
60
00:04:58,064 --> 00:05:00,294
Oh, forgive me, Lady Felsham.
61
00:05:00,333 --> 00:05:04,861
How rude of me, I just couldn't resist
admiring your beautiful house.
62
00:05:04,904 --> 00:05:06,565
Hope you don't mind.
63
00:05:06,606 --> 00:05:09,541
No, not at all. Edwin Felt, Lovejoy.
64
00:05:10,543 --> 00:05:13,444
Edwin is the chairman
of the Dalefield League of Friends.
65
00:05:13,479 --> 00:05:17,210
Oh, support your local hospital.
Can't argue with that, eh?
66
00:05:17,250 --> 00:05:20,242
Lovejoy's on a fundraising mission now,
as a matter of fact.
67
00:05:20,286 --> 00:05:22,083
Really? Who for?
68
00:05:22,121 --> 00:05:26,558
You must tell me more about the
League of Friends, I'm fascinated. Eh, Janey?
69
00:05:26,592 --> 00:05:29,288
Right now we're raising money
for the baby unit.
70
00:05:29,329 --> 00:05:32,958
- Smashing.
- Although raising money isn't all we do.
71
00:05:32,999 --> 00:05:37,629
We run a book-lending scheme in the hospital,
visit the elderly on the wards,
72
00:05:37,670 --> 00:05:39,865
especially those who normally don't get visitors.
73
00:05:39,906 --> 00:05:42,739
All sorts of things on their minds, poor things.
74
00:05:42,775 --> 00:05:47,644
Who's going to feed the cat, who's going
to keep an eye on the house while it's empty,
75
00:05:47,680 --> 00:05:51,673
what to do with their contents if they move
into a home, that sort of thing.
76
00:05:51,718 --> 00:05:53,276
Oh, really?
77
00:06:04,430 --> 00:06:07,331
- Hmm.
- Oh, bless you, Nurse Nightingale.
78
00:06:07,367 --> 00:06:09,858
What's going on, Lovejoy?
What are you up to?
79
00:06:09,902 --> 00:06:11,233
Just doing my bit.
80
00:06:11,270 --> 00:06:14,330
Ah, Tinker. I want you in my bedroom
as soon as you can.
81
00:06:25,585 --> 00:06:28,713
- Well...
- Ah, is this the one?
82
00:06:28,755 --> 00:06:31,918
Oh, no, that's Millie. No, she's priceless.
83
00:06:31,958 --> 00:06:36,827
No, one of these.
Um, take that one, the green.
84
00:06:36,863 --> 00:06:39,764
But this is a...
It's an Ernst Heubach.
85
00:06:39,799 --> 00:06:43,633
Yes. This is turn of the century,
this is three or four hundred pounds.
86
00:06:45,271 --> 00:06:50,072
- Why don't Eric and I see if we can find...
- I'm not looking for a bargain, Tinker.
87
00:06:50,109 --> 00:06:51,599
It is for charity, remember.
88
00:06:51,644 --> 00:06:53,635
No, take her.
89
00:06:53,679 --> 00:06:55,442
You're very generous.
90
00:06:55,481 --> 00:06:57,381
Isn't she, Millie?
91
00:07:14,267 --> 00:07:18,636
All right, Michael, here's the deal.
You sell it, we split the commission 60/40.
92
00:07:18,671 --> 00:07:20,730
Why is he selling it?
93
00:07:20,773 --> 00:07:25,176
Like most people, his cash flow's been
reduced to a trickle. He needs the readies.
94
00:07:25,211 --> 00:07:29,147
- Yes, it's a lovely little Sheraton.
- Isn't it? But do you think it'll go?
95
00:07:29,182 --> 00:07:33,585
- Eventually. What's he looking for?
- About seven grand.
96
00:07:33,619 --> 00:07:38,784
Maybe six. And after we've split
the commission 50/50...
97
00:07:38,825 --> 00:07:42,226
Wait a minute, I bring you business
and make your stock look good?
98
00:07:42,261 --> 00:07:48,200
But as you so rightly point out, it's going to be
for sale in my highly reputable premises.
99
00:07:48,234 --> 00:07:49,861
At your risk, of course.
100
00:07:50,603 --> 00:07:52,434
Oh, aye?
101
00:07:52,472 --> 00:07:55,407
5% each, you filthy capitalist swine.
102
00:07:55,441 --> 00:07:59,605
Erm... Shall we just call it
a gentlemen's agreement?
103
00:08:23,369 --> 00:08:30,104
So, I'm bid 300. Now, don't forget,
this is a doll by Ernst Heubach
104
00:08:30,142 --> 00:08:33,600
and it has been in the Felsham family
for generations.
105
00:08:33,646 --> 00:08:36,581
I mean, it's been cuddled
by Lady Felsham herself.
106
00:08:36,616 --> 00:08:40,382
325? Thank you very much, sir.
350? Thank you, sir.
107
00:08:40,419 --> 00:08:43,286
I mean, don't you want to get close
to Lady Felsham? Hmm?
108
00:08:43,322 --> 00:08:47,190
Do I hear any more than 350?
Do I hear any more?
109
00:08:47,226 --> 00:08:49,023
400. Thank you, sir.
110
00:08:49,061 --> 00:08:51,120
Sold for a very worthy cause.
111
00:08:51,163 --> 00:08:52,460
(Applause)
112
00:08:56,469 --> 00:08:59,700
Ah... Congratulations, Jane, it was a great idea.
113
00:08:59,739 --> 00:09:02,708
Well, thank you for letting us use the hotel
as a venue.
114
00:09:02,742 --> 00:09:06,109
Nonsense! You should expect it of me.
115
00:09:06,145 --> 00:09:10,980
You know, Jane, this is one occasion when I can
unashamedly say I'm only in it for the money.
116
00:09:11,017 --> 00:09:12,245
Me too.
117
00:09:12,285 --> 00:09:16,119
Me too. Jane, they want you to
present the doll personally. Excuse us.
118
00:09:16,155 --> 00:09:17,486
Of course.
119
00:09:24,497 --> 00:09:26,727
Good to see you again, Monsieur Forget.
120
00:09:26,766 --> 00:09:28,597
Doing good works, I see.
121
00:09:28,634 --> 00:09:30,397
Oh, yes. Yes.
122
00:09:31,671 --> 00:09:34,139
Perhaps you'd care to make a contribution.
123
00:10:04,503 --> 00:10:09,270
(Clears throat) You can have the rest when you
finish your shift. When did you say that was?
124
00:10:09,308 --> 00:10:11,299
I didn't!
125
00:10:12,545 --> 00:10:13,534
Ladies...
126
00:10:13,579 --> 00:10:15,479
Lovejoy.
127
00:10:15,514 --> 00:10:17,641
Friends of Dalefield Hospital.
128
00:10:17,683 --> 00:10:20,311
(Chuckles) Fun in here, isn't it?
129
00:10:20,353 --> 00:10:23,083
- What's your name?
- Shove off.
130
00:10:23,756 --> 00:10:26,384
- Well, there's not much wrong with you!
- What do you want?
131
00:10:26,425 --> 00:10:30,418
No, that's what I'm supposed to ask you.
I'm a friend of the hospital.
132
00:10:30,463 --> 00:10:35,332
Can I get you any books?
Um, can I get you anything from your home?
133
00:10:35,368 --> 00:10:36,460
No!
134
00:10:37,003 --> 00:10:38,732
Fair enough.
135
00:10:41,474 --> 00:10:44,102
Hoo-hoo!
136
00:10:44,143 --> 00:10:45,974
Yoo-hoo! (Chuckles)
137
00:10:46,579 --> 00:10:49,742
- And what's your name?
- Florence.
138
00:10:49,782 --> 00:10:51,613
Hello, Flo.
139
00:11:14,940 --> 00:11:17,204
(Laughing)
140
00:11:20,546 --> 00:11:22,241
Oh! (Laughs)
141
00:11:23,315 --> 00:11:25,146
Here we are. Two cups of tea.
142
00:11:25,184 --> 00:11:27,550
And could you keep the noise down, please?
143
00:11:27,586 --> 00:11:29,178
- Sorry.
- Do you want sugar, Mr?
144
00:11:29,221 --> 00:11:31,655
- No Mr., just Lovejoy.
- Lovejoy?
145
00:11:31,691 --> 00:11:34,922
- Is that for real?
- By name and nature.
146
00:11:34,960 --> 00:11:36,621
Thank you, Kay.
147
00:11:39,832 --> 00:11:43,563
Ooh! You tickle me, Lovejoy!
148
00:11:43,602 --> 00:11:45,331
I never touched you, Flo.
149
00:11:45,371 --> 00:11:49,239
Well, an old woman can but hope, can't she?
150
00:11:49,275 --> 00:11:52,301
Hey, you know where I'm going next,
don't you?
151
00:11:52,344 --> 00:11:55,802
Oh, don't be so morbid, you're not going there!
152
00:11:55,848 --> 00:11:59,249
Not the crematorium, silly!
153
00:11:59,285 --> 00:12:01,981
Retirement home, I mean.
154
00:12:02,021 --> 00:12:03,886
The Glades.
155
00:12:04,657 --> 00:12:08,423
Mind you, the crematorium
would probably be a lot livelier.
156
00:12:08,994 --> 00:12:10,928
You don't seem very impressed by the idea.
157
00:12:10,963 --> 00:12:15,400
My son arranged it.
He's very keen on the idea.
158
00:12:17,169 --> 00:12:23,870
(Sighs) I know it's for the best, but...
nobody likes to leave their own home, do they?
159
00:12:25,444 --> 00:12:29,141
I don't know how much
I'll be able to take with me, either.
160
00:12:29,181 --> 00:12:34,414
Well, what you can't take with you,
what are you going to do about them?
161
00:12:35,821 --> 00:12:40,815
I suppose my son'll get his greasy hands
on them, more's the pity.
162
00:12:41,594 --> 00:12:46,827
Well, if you want anything looked over,
I've got a friend who's in the antique business.
163
00:12:47,767 --> 00:12:53,103
Oh! You're in the antique trade, aren't you?!
164
00:13:31,610 --> 00:13:33,134
(Alarm ringing)
165
00:14:05,744 --> 00:14:07,541
(Police radio chatter)
166
00:14:12,585 --> 00:14:15,213
- Condolences, Michael.
- I don't understand.
167
00:14:15,254 --> 00:14:19,418
I'm only a couple of Regency tables short,
and a carriage clock. Not much else.
168
00:14:19,458 --> 00:14:23,360
- What kind of animals would do this?
- At least I'm covered.
169
00:14:24,830 --> 00:14:26,388
Oh!
170
00:14:27,666 --> 00:14:29,600
What...
171
00:14:29,635 --> 00:14:31,296
What am I?
172
00:14:31,337 --> 00:14:33,805
What am I gonna tell the owner?
173
00:14:34,540 --> 00:14:36,508
What am I gonna say?
174
00:14:36,542 --> 00:14:38,169
Oh, hello, Lovejoy.
175
00:14:38,210 --> 00:14:42,340
Mr. Church, if you need
any restoration doing, we are your man.
176
00:14:42,381 --> 00:14:43,973
Er, men.
177
00:14:44,016 --> 00:14:47,952
This is criminal. This is absolutely criminal.
178
00:14:47,987 --> 00:14:50,820
Of course it's criminal. It's theft, innit?
179
00:14:50,856 --> 00:14:55,486
No, I mean as in immoral,
as in wanton destruction.
180
00:14:55,527 --> 00:14:57,995
No, the thing I don't understand is why.
181
00:14:58,030 --> 00:15:03,491
Why ruin one thing to get at another?
What's their mentality? What are they thinking?
182
00:15:03,535 --> 00:15:05,867
Taking this a bit personally, aren't you, Lovejoy?
183
00:15:05,905 --> 00:15:08,499
Those barbarians didn't only destroy
a Sheraton bureau,
184
00:15:08,540 --> 00:15:11,304
it was a Sheraton bureau
that Michael was selling on my behalf.
185
00:15:11,343 --> 00:15:15,575
- How come?
- It was a mate, I said I'd get him six grand,
186
00:15:15,614 --> 00:15:17,548
now it's a heap of firewood.
187
00:15:17,583 --> 00:15:21,110
Well, you're in a heap of trouble.
How are you gonna face him?
188
00:15:21,153 --> 00:15:24,020
Search me, Eric. I don't know.
189
00:15:24,056 --> 00:15:26,923
I mean, he's lost his bureau,
I've lost my commission,
190
00:15:26,959 --> 00:15:29,655
Michael's lost a couple of Regency tables.
191
00:15:29,695 --> 00:15:34,155
Oh, please, Eric, would you cover it up?
I can't stand looking at it anymore.
192
00:15:34,199 --> 00:15:38,533
- It's the second raid in a week.
- I wish I could get my hands on 'em.
193
00:15:38,570 --> 00:15:41,130
Bloody hell, he'll have his hands on me
in a minute!
194
00:15:42,508 --> 00:15:46,467
Don't look now, he's the owner of the Sheraton!
Get rid of whatever's left of it, will you?
195
00:15:47,579 --> 00:15:51,140
Jamie! Jamie... Ha ha!
196
00:15:51,183 --> 00:15:53,014
- Heard about this on the local news.
- Yeah.
197
00:15:53,052 --> 00:15:54,542
- What a mess.
- Yeah, isn't it?
198
00:15:54,586 --> 00:15:59,023
- What brings you here?
- You know, restoration. Never miss a trick.
199
00:15:59,058 --> 00:16:01,288
Any luck selling that Sheraton yet?
200
00:16:01,327 --> 00:16:03,591
- No.
- Just as well it wasn't in there, eh?
201
00:16:03,629 --> 00:16:06,826
Yeah, it'd be in pieces by now.
But I'm working on it, Jamie.
202
00:16:06,865 --> 00:16:09,425
- It is all right, isn't it?
- Oh, safe as houses.
203
00:16:09,468 --> 00:16:11,129
Absolutely safe as houses.
204
00:16:11,170 --> 00:16:14,105
I need that seven grand, Lovejoy, I really do.
205
00:16:14,139 --> 00:16:16,130
Trust me, Jamie.
206
00:16:19,178 --> 00:16:20,338
Thank you, lads.
207
00:16:20,379 --> 00:16:21,641
(Man) Lovejoy!
208
00:16:23,382 --> 00:16:24,747
Is this your vehicle?
209
00:16:24,783 --> 00:16:26,978
Ah... (Chuckles)
210
00:16:29,688 --> 00:16:33,556
You know DC Burston.
I'm Detective Sergeant Greenland.
211
00:16:34,660 --> 00:16:36,594
Is this your vehicle?
212
00:16:39,932 --> 00:16:41,331
Yes.
213
00:16:45,304 --> 00:16:47,568
To hands across the sea, Monsieur Forget.
214
00:16:47,606 --> 00:16:50,666
- The free market, ah?
- The free market.
215
00:16:53,379 --> 00:16:56,348
So, what have you got on your shopping list
this time around?
216
00:16:58,083 --> 00:17:02,019
Do you think you can find me
something like that, Mr. Gimbert?
217
00:17:02,054 --> 00:17:03,749
Let's have a look.
218
00:17:03,789 --> 00:17:09,193
I think I can get my hands on a nice mahogany
for about four grand, no trouble.
219
00:17:11,030 --> 00:17:14,466
I am not interested in
what you can get your hands on.
220
00:17:15,501 --> 00:17:17,469
What does the photo tell you?
221
00:17:17,503 --> 00:17:20,529
Oh, er... Walnut.
222
00:17:23,742 --> 00:17:27,439
- Bit earlier?
- Burr walnut veneer.
223
00:17:27,479 --> 00:17:30,846
With a brass dial, not a painted one.
224
00:17:31,683 --> 00:17:33,878
And silver chaptering.
225
00:17:33,919 --> 00:17:37,855
So once again, you think you can find me
something like that?
226
00:17:37,890 --> 00:17:39,755
Yes...
227
00:17:39,792 --> 00:17:43,387
Hang on, I'm... I'm sure I've seen
one of these recently.
228
00:17:47,900 --> 00:17:49,231
Of course.
229
00:17:49,268 --> 00:17:51,259
I'm sorry?
230
00:17:51,303 --> 00:17:54,534
Ah. Doesn't matter.
How much are you prepared to pay?
231
00:17:54,573 --> 00:17:57,167
Six thousand, seven - depends on the name.
232
00:17:57,976 --> 00:18:01,036
- Leave it with me.
- I'm staying at the Bull.
233
00:18:01,080 --> 00:18:05,813
It'll be in Ostend by the end of the week,
Monsieur Forget. That's a promise.
234
00:18:05,851 --> 00:18:07,682
European partners, ah?
235
00:18:07,719 --> 00:18:09,050
Absolutement.
236
00:18:10,789 --> 00:18:12,882
It's a charming house.
237
00:18:12,925 --> 00:18:14,358
Thank you.
238
00:18:19,231 --> 00:18:22,632
Last night, I was visiting
a sick old lady in hospital -
239
00:18:22,668 --> 00:18:24,602
voluntary work, they call it.
240
00:18:24,636 --> 00:18:27,867
- And you seriously expect us to believe that?
- I do.
241
00:18:27,906 --> 00:18:30,875
And this flagpole's to do with the baby appeal,
you say?
242
00:18:30,909 --> 00:18:32,376
I do.
243
00:18:33,378 --> 00:18:35,903
Now, may I go or do you just like my company?
244
00:18:40,752 --> 00:18:42,049
Oh.
245
00:18:42,988 --> 00:18:45,616
This... was found at the scene.
246
00:18:45,657 --> 00:18:47,682
Can you shed any light on it?
247
00:18:47,726 --> 00:18:51,856
I usually charge for my professional services
but I'll settle for a cuppa.
248
00:18:51,897 --> 00:18:54,422
Whoever caused what happened here last night
249
00:18:54,466 --> 00:18:57,902
were out-and-out amateurs,
cowboys right off the dole queue.
250
00:18:57,936 --> 00:19:00,996
No professional thief would have caused
such havoc.
251
00:19:01,039 --> 00:19:05,271
I bet they destroyed more than the value
of the stuff they took. Not pros.
252
00:19:05,310 --> 00:19:08,006
They knew exactly what they
were looking for, though.
253
00:19:08,046 --> 00:19:10,537
Stealing to order, eh?
254
00:19:11,483 --> 00:19:13,451
Probably cash up front.
255
00:19:13,485 --> 00:19:15,919
And, er, where do you think the tables
are now, then?
256
00:19:15,954 --> 00:19:18,684
Halfway across the Channel. On a ferry.
257
00:19:19,258 --> 00:19:23,627
Whoever these villains are stealing the stuff for
knows there's a market for it.
258
00:19:23,662 --> 00:19:27,359
It's portable, highly priced
and very keenly sought-after.
259
00:19:27,399 --> 00:19:29,867
Now, if there's anything else
I can help you with,
260
00:19:29,902 --> 00:19:32,598
I'm available on a consultancy basis.
261
00:19:33,805 --> 00:19:35,796
Give you guys a lift anywhere?
262
00:19:43,248 --> 00:19:45,307
(Eric sighs)
263
00:19:45,350 --> 00:19:48,080
- It's sad, Tink.
- It's a travesty, Eric.
264
00:19:49,221 --> 00:19:51,985
No insurance. What's he gonna do?
265
00:19:52,024 --> 00:19:54,720
- Inventory.
- What of?
266
00:19:54,760 --> 00:19:56,955
What you see, what's left.
267
00:19:56,995 --> 00:19:58,622
Three good legs?
268
00:19:58,664 --> 00:20:01,462
Well, there's handles, knobs...
269
00:20:01,500 --> 00:20:04,060
I suppose we can make a milking stool.
270
00:20:04,102 --> 00:20:06,764
- Philistine.
- Al right, then, what?
271
00:20:06,805 --> 00:20:10,206
You've got to think like Sheraton.
272
00:20:13,712 --> 00:20:17,011
See, he didn't make, he designed.
273
00:20:17,049 --> 00:20:20,143
- So?
- Well, his love was pleasing the eye.
274
00:20:20,185 --> 00:20:24,622
So he had to understand all the processes -
wood, metal, glass, inlays -
275
00:20:24,656 --> 00:20:26,055
everything.
276
00:20:26,091 --> 00:20:28,457
He virtually invented the tray.
277
00:20:28,493 --> 00:20:30,723
That's no good to us, all we've got is legs.
278
00:20:30,762 --> 00:20:33,230
But that's all a butler's tray is. Look.
279
00:20:35,100 --> 00:20:37,625
What I'm saying is, we should improvise.
280
00:20:37,669 --> 00:20:42,197
We should look around, find a drawer here,
a piece of Hepplewhite there,
281
00:20:42,241 --> 00:20:46,075
and eventually we'll come up with
an après le Sheraton whatever.
282
00:20:46,111 --> 00:20:50,480
Oh, no! Eric, please cover it up,
I can't stand looking at a corpse.
283
00:20:50,515 --> 00:20:55,316
Look, Tinker thinks we can salvage something
from this wreck. What do you reckon?
284
00:20:56,622 --> 00:20:58,021
I reckon...
285
00:20:59,057 --> 00:21:00,718
I reckon...
286
00:21:01,893 --> 00:21:04,123
I reckon things have been worse.
287
00:21:04,162 --> 00:21:07,791
Remember that time we had to make
an original Chippendale table, Tink?
288
00:21:07,833 --> 00:21:10,961
Yes, we sold the Chippenjoy to Charlie Gimbert!
289
00:21:11,003 --> 00:21:16,635
Yeah. In the meantime, Eric,
if Jamie comes round, tell him...
290
00:21:17,843 --> 00:21:20,073
I'm onto a buyer.
291
00:21:20,746 --> 00:21:23,408
Tell him I'm away for a few days.
292
00:21:23,448 --> 00:21:26,975
Tell him... anything, Eric.
293
00:21:30,155 --> 00:21:35,650
What I've begun to realize, Jane, is that in life,
you can't just take. You've got to put back in.
294
00:21:35,694 --> 00:21:41,132
When I read about your baby appeal, I said to
myself, "Charlie, get out there and do your bit."
295
00:21:41,967 --> 00:21:47,496
Well, of course, I haven't got any dolls
but here I am, ready and willing to sign up.
296
00:21:47,539 --> 00:21:51,031
And, er... there's 100 for the appeal.
297
00:21:51,076 --> 00:21:52,907
Are you sure?
298
00:21:52,944 --> 00:21:56,141
Oh, all right. 150 since it's you.
299
00:21:57,249 --> 00:21:58,841
Thank you.
300
00:21:58,884 --> 00:22:03,480
Well, why don't I just go and get you some
literature and some other bits and pieces
301
00:22:03,522 --> 00:22:05,854
then I'll tell you a little bit about what we do.
302
00:22:05,891 --> 00:22:07,688
- Wonderful.
- No, no.
303
00:22:30,615 --> 00:22:32,207
What was that?
304
00:22:32,250 --> 00:22:34,343
- Yes, storm brewing, I think.
- Oh.
305
00:22:34,886 --> 00:22:39,016
Yes. Jane, I was just admiring your
longcase clock. Walnut, isn't it? 1760?
306
00:22:39,057 --> 00:22:42,686
Yes. The maker's name was Justin Vulliamy.
307
00:22:42,728 --> 00:22:44,389
It carries quite a premium.
308
00:22:44,429 --> 00:22:45,760
Really?
309
00:22:49,868 --> 00:22:55,602
I've got a Belgian dealer. Quite interested
in that sort of thing, that period certainly...
310
00:22:57,743 --> 00:23:01,179
- Might even make you an offer.
- Sorry, not interested.
311
00:23:02,314 --> 00:23:04,646
Well, he'd give you a very good price.
312
00:23:04,683 --> 00:23:07,151
It's a family piece.
313
00:23:07,185 --> 00:23:09,244
Even so, Jane, these days...
314
00:23:09,287 --> 00:23:10,948
Not for sale.
315
00:23:10,989 --> 00:23:14,117
Now, there's the bumf...
and the tools for the job.
316
00:23:14,159 --> 00:23:15,786
Tools for the job...
317
00:23:15,827 --> 00:23:17,488
Yes, when you're out collecting.
318
00:23:17,529 --> 00:23:23,161
There's a sash for you to wear, a collection box
and some stickers and badges to pin on people.
319
00:23:23,201 --> 00:23:25,965
I'm out of pins -
would you mind getting your own?
320
00:23:26,004 --> 00:23:29,064
- Yes, er, sure.
- Great! All set for rattling.
321
00:23:32,110 --> 00:23:33,771
Wonderful.
322
00:23:48,126 --> 00:23:50,594
Would you like to? Oh, you've done it.
323
00:23:54,132 --> 00:23:56,965
Would you like to donate something?
Thank you...
324
00:23:57,869 --> 00:23:58,858
Oh!
325
00:24:04,176 --> 00:24:05,268
Oh...
326
00:24:09,714 --> 00:24:11,682
Oh, my God.
327
00:24:14,085 --> 00:24:16,178
Get off!
328
00:24:21,526 --> 00:24:23,824
Are you all right?
Do you want to go to the hospital?
329
00:24:23,862 --> 00:24:25,955
- No, no, I'm fine.
- Are you sure?
330
00:24:25,997 --> 00:24:28,022
It's nothing permanent, I'll live.
331
00:24:28,066 --> 00:24:30,534
Erm, this is yours, I believe.
332
00:24:30,569 --> 00:24:34,005
Thank you, I'm really grateful.
Thank you so much. Can I just...
333
00:24:34,039 --> 00:24:37,440
No, no, no. There's no need, thanks.
Thanks but no thanks.
334
00:24:37,476 --> 00:24:39,068
Anyone would have done the same.
335
00:24:39,110 --> 00:24:40,475
Would they?
336
00:24:40,512 --> 00:24:43,242
At least let me buy you a cup of coffee
or something.
337
00:24:43,281 --> 00:24:45,613
There's a nice café just up the hill.
338
00:24:45,650 --> 00:24:47,117
Please.
339
00:24:47,152 --> 00:24:48,585
OK.
340
00:24:48,620 --> 00:24:50,611
My name's Danny, by the way.
341
00:24:53,291 --> 00:24:54,588
Sir?
342
00:25:04,669 --> 00:25:07,467
- Well, I never!
- Push off, Lovejoy!
343
00:25:07,506 --> 00:25:09,371
Such an inspiring sight, Charlie.
344
00:25:09,407 --> 00:25:12,103
- Yes, well, I felt the call, same as you.
- Course you did.
345
00:25:12,143 --> 00:25:16,307
- Ask Lady Jane.
- I believe you, Charlie. I believe you!
346
00:25:25,557 --> 00:25:27,582
- Lovejoy?
- Charlie.
347
00:25:27,626 --> 00:25:30,493
This charity number - what's in it for you?
348
00:25:30,529 --> 00:25:35,592
Well, I find that virtue has its own reward.
349
00:25:35,634 --> 00:25:38,398
- Don't you, Charlie?
- If you say so.
350
00:25:38,436 --> 00:25:40,495
By the way, love the sash.
351
00:25:41,139 --> 00:25:44,165
- You know what you can do that flagpole.
- Put it up?
352
00:25:47,245 --> 00:25:48,803
What do you want? Oh.
353
00:25:48,847 --> 00:25:52,010
Remember, Charlie, it's all in a good cause.
354
00:25:56,321 --> 00:25:59,586
I'm studying at the poly. Just looking for
some summer work at the moment.
355
00:25:59,624 --> 00:26:02,491
Thank you. And what brings you
to this neck of the woods?
356
00:26:02,527 --> 00:26:06,088
Well, there's less competition than in London,
and it's cheaper.
357
00:26:06,131 --> 00:26:08,463
I'm staying at a hostel just outside town.
358
00:26:09,768 --> 00:26:12,259
- I could offer you some work.
- Really?
359
00:26:12,304 --> 00:26:13,965
Doing what?
360
00:26:14,005 --> 00:26:15,768
I'll think of something.
361
00:26:15,807 --> 00:26:18,833
Look, you've been too kind already, thanks.
362
00:26:18,877 --> 00:26:22,779
Look, I've got windows that need cleaning,
quite a lot of them.
363
00:26:22,814 --> 00:26:24,475
I'd pay you.
364
00:26:26,051 --> 00:26:27,814
All right. That'd be great.
365
00:26:28,687 --> 00:26:30,848
(Charlie) I went, I saw, I made an offer.
366
00:26:32,524 --> 00:26:34,151
No go.
367
00:26:34,192 --> 00:26:36,820
No? You mean the clock does not work?
368
00:26:37,696 --> 00:26:42,360
No, no, no. The owner of the clock...
she isn't interested, I'm afraid.
369
00:26:42,400 --> 00:26:44,391
I'm sorry.
370
00:26:49,741 --> 00:26:54,644
- She can't be persuaded?
- You haven't met Lady Felsham.
371
00:26:55,580 --> 00:26:57,571
Well, perhaps if I, er...
372
00:26:58,917 --> 00:27:00,509
Some Gallic charm?
373
00:27:01,286 --> 00:27:03,083
Monsieur Forget...
374
00:27:03,121 --> 00:27:04,918
it's not for sale.
375
00:27:04,956 --> 00:27:06,617
I know her.
376
00:27:08,193 --> 00:27:10,593
Ah, well, then perhaps a toast, huh?
377
00:27:10,629 --> 00:27:12,324
To other fish in the sea.
378
00:27:12,364 --> 00:27:14,730
To other fish in the sea.
379
00:27:17,636 --> 00:27:21,163
I'm sure she has something else
that she would like to get rid of.
380
00:27:46,865 --> 00:27:48,492
Thirsty work, eh?
381
00:27:48,533 --> 00:27:50,558
Ah, God bless you.
382
00:27:55,473 --> 00:27:57,668
A lot of bleedin' windows.
383
00:28:18,530 --> 00:28:19,724
Hm!
384
00:29:21,326 --> 00:29:25,456
(Man on megaphone) Stay exactly
where you are with your hands in the air.
385
00:29:27,031 --> 00:29:30,000
I repeat, stay exactly where you are
with your hands in the air.
386
00:29:30,034 --> 00:29:32,025
Look, is it's about that parking ticket...
387
00:29:32,070 --> 00:29:33,833
On the deck! Arms outstretched.
388
00:29:34,606 --> 00:29:35,971
Go!
389
00:29:41,179 --> 00:29:44,706
Lovejoy. We've got you for something at last.
390
00:29:44,749 --> 00:29:47,479
Breaking and entering
and in possession of a firearm.
391
00:29:48,319 --> 00:29:51,345
What? Firearm? Go and look at the gun!
392
00:29:51,389 --> 00:29:52,981
You know him?
393
00:29:53,024 --> 00:29:55,686
This house belongs to this gentleman's mother.
394
00:29:55,727 --> 00:29:57,695
So what the hell were you doing in it?
395
00:29:57,729 --> 00:29:59,788
- You must be Phillip, right?
- What?
396
00:29:59,831 --> 00:30:01,298
Phillip! Hello.
397
00:30:02,033 --> 00:30:06,026
In my pocket. Left-hand pocket, have a look.
Don't be shy.
398
00:30:07,539 --> 00:30:09,632
Hey, that's my mother's key!
399
00:30:09,674 --> 00:30:14,373
That's right. I'm one of the Friends
of Dalefield Hospital. I visit her there.
400
00:30:14,412 --> 00:30:18,143
- So she'll back your story up, then?
- Go and ask her.
401
00:30:18,183 --> 00:30:19,878
He's just a parasite.
402
00:30:19,918 --> 00:30:21,442
Con man!
403
00:30:21,486 --> 00:30:24,785
Well, search him. Go on, search him!
404
00:30:25,890 --> 00:30:27,949
Is this the gun?
405
00:30:32,697 --> 00:30:35,564
Phillip, your mother was right about you.
406
00:30:50,181 --> 00:30:52,547
So what do you think?
407
00:30:52,584 --> 00:30:55,018
I've never noticed them much, to be honest.
408
00:30:55,787 --> 00:30:57,914
They were my mother's before me.
409
00:30:59,724 --> 00:31:01,453
Are they worth something, then?
410
00:31:02,460 --> 00:31:03,791
About four grand.
411
00:31:03,828 --> 00:31:06,422
Oh! (Laughs)
412
00:31:10,401 --> 00:31:12,961
My son'll be furious!
413
00:31:14,372 --> 00:31:15,862
Oh!
414
00:31:15,907 --> 00:31:20,606
Do you want to buy them?
I mean, after all he's put you through.
415
00:31:20,645 --> 00:31:24,240
No, I'll sell them for you if you want me to,
for a commission.
416
00:31:27,118 --> 00:31:29,814
It's a deal. I need the money.
417
00:31:29,854 --> 00:31:31,378
What for?
418
00:32:38,623 --> 00:32:40,386
(Jane) Hello?
419
00:32:41,826 --> 00:32:43,589
Anyone there?
420
00:32:53,404 --> 00:32:55,565
(Cock crows)
421
00:33:28,439 --> 00:33:30,873
Oh... Thank goodness!
422
00:33:30,908 --> 00:33:33,035
- Where's your truck?
- It's been stolen.
423
00:33:33,077 --> 00:33:34,374
- Where from?
- Well...
424
00:33:34,412 --> 00:33:36,505
Thank you, Eric!
425
00:33:36,547 --> 00:33:40,108
- Janey, you wanted to see me.
- Yes. Something's going on, Lovejoy,
426
00:33:40,151 --> 00:33:41,482
someone's been here.
427
00:33:41,519 --> 00:33:44,977
Well, it's not me. I've had enough of going
through houses for the time being.
428
00:33:45,023 --> 00:33:47,082
I'd have given anything to have been there.
429
00:33:47,125 --> 00:33:49,320
Janey, I could have been killed.
430
00:33:49,360 --> 00:33:51,419
Hm.
431
00:33:51,462 --> 00:33:55,660
Look. I found it here this morning.
432
00:33:55,700 --> 00:33:57,998
I mean, what's it doing here?
433
00:33:59,037 --> 00:34:03,269
There's nothing been taken,
there's no sign of a break-in either.
434
00:34:03,307 --> 00:34:05,741
Just this window was left open.
435
00:34:06,511 --> 00:34:08,536
I don't understand it.
436
00:34:08,579 --> 00:34:14,449
I know someone's been in here but...
Oh, it's just so creepy.
437
00:34:15,053 --> 00:34:17,112
I haven't had a wink of sleep all night.
438
00:34:18,322 --> 00:34:21,291
Something's going on, Lovejoy,
and I don't know what.
439
00:34:27,899 --> 00:34:29,764
(Lovejoy) Tink! Eric!
440
00:34:29,801 --> 00:34:32,565
Here he is. The hard man of Littlewick Cottage.
441
00:34:33,471 --> 00:34:35,132
Scared, were we?
442
00:34:36,174 --> 00:34:38,438
What, of men with baseball caps
and loudhailers
443
00:34:38,476 --> 00:34:42,378
backed up by marksmen with automatic rifles
trained and ready to kill?
444
00:34:42,413 --> 00:34:44,210
Course I was scared!
445
00:34:44,248 --> 00:34:46,409
What do you make of this, Tink?
446
00:34:47,752 --> 00:34:49,344
Ah.
447
00:34:49,387 --> 00:34:51,787
Now, there are two scenarios here.
448
00:34:51,823 --> 00:34:56,624
The first is that this was taken last night,
one of several and got left behind.
449
00:34:56,661 --> 00:35:02,065
The idea is that you take the snap away
and tout the contents around for business.
450
00:35:02,100 --> 00:35:05,297
Find out what's getting a good price, like?
451
00:35:05,336 --> 00:35:07,668
Exactly. And then nick it later.
452
00:35:07,705 --> 00:35:10,731
- The second scenario...
- Photos were taken already.
453
00:35:10,775 --> 00:35:13,369
And used as a sort of shopping list.
454
00:35:13,411 --> 00:35:16,710
- Stealing to order, you mean?
- Exactly, Eric.
455
00:35:17,748 --> 00:35:21,616
- So why didn't they?
- For the same reason that got left behind.
456
00:35:21,652 --> 00:35:24,246
Modus operandi interruptus.
457
00:35:24,288 --> 00:35:25,346
Eh?
458
00:35:25,389 --> 00:35:27,619
Janey woke up.
459
00:35:27,658 --> 00:35:31,424
I think they'll be back,
probably not in the same way, though.
460
00:35:31,462 --> 00:35:33,293
What does he mean by that?
461
00:35:33,331 --> 00:35:35,299
Think of Forbes.
462
00:35:35,333 --> 00:35:37,961
Think of ramraiding.
463
00:35:41,139 --> 00:35:42,572
(Danny) Lady Felsham.
464
00:35:42,607 --> 00:35:44,598
(Jane) Hello.
465
00:35:46,477 --> 00:35:50,004
Hi. Erm, the Jobcentre's found me something
a bit more permanent.
466
00:35:50,047 --> 00:35:53,244
- Oh, good.
- Yeah. So, er, I got you this.
467
00:35:53,284 --> 00:35:55,775
It's a sort of thank-you present.
468
00:35:55,820 --> 00:35:57,754
- Oh, Danny...
- It's nothing much,
469
00:35:57,788 --> 00:36:01,383
it's just to let you know I really appreciate
the chance you gave me.
470
00:36:02,793 --> 00:36:05,318
It was nothing.
Well, good luck, then.
471
00:36:05,963 --> 00:36:08,397
- Thank you.
- Can I offer you a lift somewhere?
472
00:36:08,432 --> 00:36:10,332
Er, no, I'll walk.
473
00:36:10,368 --> 00:36:12,302
Bye.
474
00:36:14,639 --> 00:36:16,163
Admirer?
475
00:36:16,207 --> 00:36:17,970
I put some work his way.
476
00:36:18,009 --> 00:36:19,772
He's put a smile on your face.
477
00:36:19,810 --> 00:36:21,801
Shut up, Lovejoy.
478
00:36:21,846 --> 00:36:25,213
Janey, has anyone been round lately,
showing an interest in anything?
479
00:36:25,249 --> 00:36:26,546
Apart from him.
480
00:36:26,584 --> 00:36:28,449
No one sinister.
481
00:36:28,486 --> 00:36:31,478
- Unless you count Charlie Gimbert.
- Gimbert?
482
00:36:31,522 --> 00:36:35,686
We wanted to make an offer on the
grandfather clock, I told him it wasn't for sale.
483
00:36:35,726 --> 00:36:38,194
Drop me at his place, will you, Janey?
484
00:36:41,599 --> 00:36:43,464
(Doorbell ringing)
485
00:36:48,039 --> 00:36:49,370
Charlie.
486
00:36:49,407 --> 00:36:51,705
So, to what do we owe this little, erm?
487
00:36:51,742 --> 00:36:54,472
- Pleasure.
- If you say so.
488
00:36:54,512 --> 00:36:56,912
Jane says you're very keen
on her grandfather clock.
489
00:36:56,948 --> 00:37:00,975
So keen that you pitched up there
on the pretext of doing some charity work.
490
00:37:01,018 --> 00:37:04,317
- Slander, Lovejoy.
- Charlie, I've known you a long time.
491
00:37:04,355 --> 00:37:07,882
It's true I had a professional interest.
Not a crime, is it?
492
00:37:07,925 --> 00:37:09,187
Not yet.
493
00:37:09,227 --> 00:37:10,922
What are you talking about?
494
00:37:10,962 --> 00:37:16,264
After the last ramraid, police found pages
torn from an antiques magazine
495
00:37:16,300 --> 00:37:17,961
and a Polaroid.
496
00:37:18,002 --> 00:37:19,970
(Charlie) What's that got to do with me?
497
00:37:20,004 --> 00:37:23,303
Jane found this in her drawing room.
498
00:37:24,508 --> 00:37:26,601
Someone from House And Gardens?
499
00:37:26,644 --> 00:37:29,272
Except they hadn't made an appointment.
500
00:37:31,315 --> 00:37:32,942
What did they take?
501
00:37:33,985 --> 00:37:36,510
Probably just the other photographs
they brought with them.
502
00:37:36,554 --> 00:37:38,988
Jane disturbed them.
503
00:37:39,023 --> 00:37:40,888
Stealing to order, eh?
504
00:37:40,925 --> 00:37:42,722
You tell me.
505
00:37:42,760 --> 00:37:44,318
Not my style, Lovejoy.
506
00:37:44,362 --> 00:37:46,626
You wanted the clock, Janey wouldn't do a deal.
507
00:37:47,732 --> 00:37:51,429
This ramraid at Forbes has put quite a bee
in your bonnet, hasn't it?
508
00:37:51,469 --> 00:37:54,563
Tell me, did you have the Sheraton cremated
or just buried quietly?
509
00:37:55,139 --> 00:37:57,130
Reincarnated.
510
00:37:58,809 --> 00:38:01,277
Those clowns were stealing to order too.
511
00:38:01,312 --> 00:38:04,213
If I find it's you who put them up
to their little adventures...
512
00:38:04,248 --> 00:38:08,480
Don't be ridiculous! It wasn't even me
that wanted the clock in the first place.
513
00:38:10,087 --> 00:38:11,850
Well, who, then?
514
00:38:11,889 --> 00:38:14,380
Client confidentiality, Lovejoy.
515
00:38:14,425 --> 00:38:17,360
- Really, Charlie?
- Yes, really.
516
00:38:17,395 --> 00:38:21,627
Your client could face incitement,
conspiracy to rob and receiving.
517
00:38:21,666 --> 00:38:24,999
And remember the old line about being known
by the company you keep -
518
00:38:25,036 --> 00:38:28,096
no straight punter
will ever be seen with you again.
519
00:38:29,640 --> 00:38:32,609
And you'd know about that,
wouldn't you, Lovejoy?
520
00:38:33,878 --> 00:38:35,209
Come on.
521
00:38:35,246 --> 00:38:37,009
But you're driving.
522
00:38:48,225 --> 00:38:51,490
I'm afraid Monsieur Forget checked out
this morning.
523
00:38:51,529 --> 00:38:53,497
And you've no idea where he's gone?
524
00:38:53,531 --> 00:38:55,795
No, none at all.
525
00:38:55,833 --> 00:38:58,267
Oh, he usually flies from Stansted.
526
00:38:58,302 --> 00:39:01,794
Er... I hope you don't mind my asking, Lovejoy,
527
00:39:01,839 --> 00:39:06,105
but the whereabouts of this Belgian gentleman,
is it really important?
528
00:39:06,143 --> 00:39:09,044
I mean, it won't detain you both
from the flag hoist?
529
00:39:09,714 --> 00:39:12,080
It is this afternoon.
I hope you haven't forgotten.
530
00:39:12,116 --> 00:39:15,847
Oh, yeah. The flag hoist.
We'll be there, won't we, Charlie?
531
00:39:15,886 --> 00:39:17,786
Charity begins at home.
532
00:39:23,961 --> 00:39:26,623
(♪ Brass band plays Congratulations)
533
00:39:46,250 --> 00:39:48,241
Come on, Charlie.
534
00:39:55,126 --> 00:40:00,120
Apart from having designs on your clock,
he's probably behind the ramraids.
535
00:40:00,164 --> 00:40:02,792
Well, where is this Mr Forget now?
536
00:40:02,833 --> 00:40:07,065
On his way to Bruges, probably.
We went to the hotel but he'd left in a hurry.
537
00:40:08,506 --> 00:40:10,167
- My truck!
- What?
538
00:40:10,207 --> 00:40:12,141
My truck.
539
00:40:12,176 --> 00:40:14,576
Janey, who's at Felsham Hall, now this minute?
540
00:40:14,612 --> 00:40:16,477
- Well, no one.
- Deserted?
541
00:40:16,514 --> 00:40:20,541
- Yes, but the security system's on.
- Try and find Tinker and Eric!
542
00:40:20,584 --> 00:40:24,782
- Ladies and gentlemen, your attention...
- Meet me at Felsham Hall, soon as you can!
543
00:40:24,822 --> 00:40:26,847
The buffet is now being served.
544
00:40:58,789 --> 00:41:00,689
Come on!
545
00:41:58,449 --> 00:41:59,916
Ohhh!
546
00:42:19,069 --> 00:42:20,696
About time!
547
00:42:20,738 --> 00:42:23,866
What's going on? Is this the ramraiders
in your truck, Lovejoy?
548
00:42:23,908 --> 00:42:28,277
Let's introduce ourselves, shall we?
Come on out, you trash!
549
00:42:28,312 --> 00:42:30,837
Do you know what else you destroyed
apart from my truck?
550
00:42:31,882 --> 00:42:32,940
(Jane) Danny!
551
00:42:32,983 --> 00:42:34,814
What, the guy who...
552
00:42:35,486 --> 00:42:38,387
And he's the man who tried to mug me.
553
00:42:39,723 --> 00:42:41,384
What were you going to take?
554
00:42:41,425 --> 00:42:44,326
- Nothing. And you can't prove otherwise.
- No?
555
00:42:44,361 --> 00:42:46,989
Just went to pick up something I forgot,
that's all.
556
00:42:47,031 --> 00:42:49,397
Oh, yes, and who were you stealing them for?
557
00:42:49,433 --> 00:42:50,764
The Belgian, eh?
558
00:42:52,069 --> 00:42:55,061
- Where were you taking 'em, Danny?
- (Tinker) Same place as he took the other lot.
559
00:42:55,105 --> 00:42:56,595
Where was that, Danny?
560
00:42:59,109 --> 00:43:01,509
Do you wanna talk to me or the police?
561
00:43:01,545 --> 00:43:03,479
Sorry.
562
00:43:29,273 --> 00:43:32,071
Invisible trade, I think they call this.
563
00:43:33,344 --> 00:43:36,939
What next, Forget?
A Biedermeier for a Belgian baron
564
00:43:36,981 --> 00:43:40,974
or something a little more rococo
for an Italian aristo?
565
00:43:43,654 --> 00:43:47,385
Just make sure I get paid in Deutschmarks,
there's a good chap.
566
00:43:49,927 --> 00:43:52,054
(Forget) Your merry men.
567
00:44:06,910 --> 00:44:10,107
Well, did you leave Felsham Hall standing?
568
00:44:10,147 --> 00:44:14,447
What do you care? You got what you wanted,
that's all that matters, isn't it?
569
00:44:14,485 --> 00:44:16,043
That's right.
570
00:44:17,087 --> 00:44:18,554
Ah - I'll take that.
571
00:44:21,525 --> 00:44:23,652
It's all under control, Lovejoy.
572
00:44:26,196 --> 00:44:30,656
Well, this is turning out to be
a day of surprises.
573
00:44:30,701 --> 00:44:33,101
Dear... Jane.
574
00:44:34,571 --> 00:44:35,970
Lady Felsham.
575
00:44:36,006 --> 00:44:38,304
You waiting for a hand, are you?
576
00:44:38,342 --> 00:44:41,334
Obviously don't like getting yours dirty.
577
00:44:45,516 --> 00:44:48,610
Look, I... I didn't approve of their methods.
578
00:44:49,787 --> 00:44:52,017
I was as horrified as anyone.
579
00:44:52,056 --> 00:44:56,789
Horrified as in appalled
or horrified as in how clumsy they were?
580
00:44:57,928 --> 00:44:59,657
They were getting me what I wanted.
581
00:44:59,697 --> 00:45:03,064
Or what you were stealing to order for Forget.
582
00:45:03,100 --> 00:45:08,231
All that fundraising for the hospital...
How could you have the gall?
583
00:45:10,107 --> 00:45:12,200
Allez, vite!
584
00:45:12,242 --> 00:45:14,210
Lady Felsham, please, I can...
585
00:45:14,244 --> 00:45:16,007
(Engine starting)
586
00:45:20,884 --> 00:45:22,875
(Lovejoy) Be seeing you, Danny.
587
00:45:27,024 --> 00:45:29,185
I'll handle this, Lovejoy.
588
00:45:44,208 --> 00:45:46,233
(Sneezes)
589
00:45:46,276 --> 00:45:47,937
Central heating.
590
00:45:49,613 --> 00:45:51,012
(Tinker laughs)
591
00:45:51,048 --> 00:45:52,515
All right, all right.
592
00:45:54,718 --> 00:45:57,516
What I don't understand, Lovejoy,
593
00:45:57,554 --> 00:46:01,854
is why Charlie Gimbert was chasing around
after longcase clocks
594
00:46:01,892 --> 00:46:04,053
- when For-git...
- Forget.
595
00:46:04,094 --> 00:46:07,723
...Forget... could have just smashed
and grabbed 'em.
596
00:46:08,966 --> 00:46:10,558
Yes, Eric.
597
00:46:12,503 --> 00:46:14,130
Ah, I get it.
598
00:46:14,171 --> 00:46:17,504
Forget was using Charlie Gimbert as a front.
599
00:46:17,541 --> 00:46:18,974
Brilliant!
600
00:46:22,146 --> 00:46:25,081
Er... Lady Felsham, er...
601
00:46:26,216 --> 00:46:29,117
I expect you'll be wanting your tables back.
602
00:46:29,153 --> 00:46:33,180
They're perfectly intact,
so really, no harm's been done.
603
00:46:34,658 --> 00:46:37,149
And I'll return the other stuff...
604
00:46:37,194 --> 00:46:38,923
anonymously, of course.
605
00:46:38,962 --> 00:46:43,399
What about the stuff that's gone forever, hm?
Smashed to smithereens?
606
00:46:43,433 --> 00:46:46,459
My Sheraton at Forbes, for instance, hm?
607
00:46:48,939 --> 00:46:51,567
We could come to some kind of arrangement.
608
00:46:59,016 --> 00:47:02,042
You're the first Euro-thief I've met.
609
00:47:02,085 --> 00:47:04,781
Is that how you came to own the hotel?
610
00:47:06,123 --> 00:47:10,526
You and Forget do have very good taste,
you know. Is this stolen?
611
00:47:10,561 --> 00:47:12,586
- Certainly not!
- Yours?
612
00:47:12,629 --> 00:47:14,062
Er, half mine.
613
00:47:14,097 --> 00:47:15,530
Janey?
614
00:47:16,567 --> 00:47:18,398
Oh, yes...
615
00:47:19,369 --> 00:47:22,031
- Yours?
- No. His.
616
00:47:22,072 --> 00:47:25,599
He'll kill me.
Look, let me give you a check, please.
617
00:47:25,642 --> 00:47:29,601
No, you keep your eurocheck.
I'll take this armoire, Janey, you take the table...
618
00:47:29,646 --> 00:47:35,915
and, oh, yes, and I'll take this bureau
to replace my Sheraton, hm?
619
00:47:35,953 --> 00:47:39,445
And a receipt, and your resignation
from the committee, naturally.
620
00:47:39,489 --> 00:47:42,014
And Mr. Catchpole and Mr. Dill
will collect them.
621
00:47:42,726 --> 00:47:44,250
When?!
622
00:47:51,935 --> 00:47:53,835
- And that's it, is it?
- Mm.
623
00:47:53,871 --> 00:47:59,400
I get a table, you get a wardrobe, we let Danny
go and Felt carries on virtually as normal?
624
00:47:59,443 --> 00:48:03,539
Well, it might be your idea of an arrangement
but it certainly isn't mine.
625
00:48:03,580 --> 00:48:05,411
(Siren)
626
00:48:07,584 --> 00:48:09,074
Er... What?
627
00:48:11,622 --> 00:48:13,487
All right, all right, I'm sorry.
628
00:48:13,523 --> 00:48:17,391
Oh, Janey, I'm shattered,
this day's gone on forever.
629
00:48:17,427 --> 00:48:20,726
Can I sleep on your couch
or are you tired of intruders?
630
00:48:23,100 --> 00:48:26,365
I haven't been much of a judge of people lately,
have I?
631
00:48:26,403 --> 00:48:29,338
Oh, you think the best of them.
Nothing wrong with that.
632
00:48:30,340 --> 00:48:32,968
- You know what it is, Lovejoy?
- What?
633
00:48:33,844 --> 00:48:36,312
I think you've turned me into a soft touch.
634
00:48:36,346 --> 00:48:40,214
Well, I've just got the sort of qualities
you admire.
635
00:48:40,250 --> 00:48:45,483
I'm kind and decent, trustworthy... Hm?
636
00:48:50,160 --> 00:48:51,957
(Lovejoy sighs happily)
637
00:48:54,798 --> 00:48:58,928
Right. Bring the check up a bit, please.
Come on, lovely big smile. One big smile.
638
00:48:58,969 --> 00:49:01,529
- Great, smashing. You got that?
- Got it.
639
00:49:02,606 --> 00:49:04,733
- Right, this Mr. Lovejoy.
- Mm.
640
00:49:04,775 --> 00:49:07,209
- He sold your saltcellars at auction...
- That's right.
641
00:49:07,244 --> 00:49:10,680
...for 4,500, and you've given all the money
to the baby appeal?
642
00:49:10,714 --> 00:49:15,117
Yeah, that's right. Well, it's the least an old life
can do for a new one, isn't it?
643
00:49:15,152 --> 00:49:17,450
Beautifully put, nice gesture. Bye.
644
00:49:17,487 --> 00:49:20,615
Thank you so much, Florence,
we really appreciate it.
645
00:49:20,657 --> 00:49:22,818
Was he behind all this, then?
646
00:49:23,427 --> 00:49:27,090
He just helped me sell something,
I didn't need anymore.
647
00:49:27,130 --> 00:49:28,597
Janey.
648
00:49:29,499 --> 00:49:30,830
My commission.
649
00:49:30,867 --> 00:49:32,994
The 500 quid I owe you.
650
00:49:33,737 --> 00:49:35,534
Thank you.
651
00:49:36,740 --> 00:49:38,367
Oi, Lovejoy!
652
00:49:39,309 --> 00:49:40,606
Them saltcellars are mine!
653
00:49:40,644 --> 00:49:43,010
You had no right to take 'em!
It's part of my inheritance.
654
00:49:43,046 --> 00:49:45,139
They were your mother's. Go argue with her.
655
00:49:45,182 --> 00:49:47,946
Lovejoy, what have you done with my car?
Where is it?
656
00:49:47,985 --> 00:49:50,317
Charlie, it's very nice of you to come.
657
00:49:50,354 --> 00:49:53,380
Ah, Mr. Gimbert.
Would you like to be in the papers too?
658
00:49:53,423 --> 00:49:55,584
Lovejoy, where's my Sheraton?
659
00:49:55,625 --> 00:49:57,718
Jamie, everything's under control.
660
00:49:57,761 --> 00:50:00,252
- (Baby cries)
- Oh... Suits you, Janey.52321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.