Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,315 --> 00:00:51,283
(Birds tweeting)
2
00:01:03,430 --> 00:01:08,663
(Stereo) ♪ There's a bright golden haze
on the meadow
3
00:01:08,701 --> 00:01:13,764
♪ There's a bright golden haze
on the meadow
4
00:01:13,807 --> 00:01:20,440
♪ The corn is as high
as an elephant's eye
5
00:01:20,480 --> 00:01:23,449
♪ And it looks like it's climbin'
6
00:01:23,483 --> 00:01:27,544
♪ Clear up to the sky
7
00:01:27,587 --> 00:01:32,991
♪ Oh, what a beautiful morning
8
00:01:33,026 --> 00:01:36,860
♪ Oh, what a beautiful day
9
00:01:36,896 --> 00:01:38,887
♪ I've... ♪
10
00:01:38,932 --> 00:01:42,891
Oh, Kevin, there you are!
Listen, the deal is this, Kev.
11
00:01:42,936 --> 00:01:45,837
You're gonna paint and wallpaper
a couple of bedrooms
12
00:01:45,872 --> 00:01:49,740
and I'm gonna present you with
a fabulous French carriage clock.
13
00:01:49,776 --> 00:01:52,609
What do you mean does it go?
Of course it goes.
14
00:01:52,645 --> 00:01:56,479
What? It's worth 500 quid, Kevin!
15
00:01:56,516 --> 00:01:58,882
What do you mean
you can't need a clock?
16
00:01:58,918 --> 00:02:00,078
(Laughs)
17
00:02:00,120 --> 00:02:02,918
Kevin, please... Kevin?
18
00:02:02,956 --> 00:02:04,514
Kevin?!
19
00:02:04,557 --> 00:02:05,990
(Sighs)
20
00:02:07,026 --> 00:02:12,225
♪... brown maverick
who's winking his eyes... ♪
21
00:02:12,265 --> 00:02:13,926
(Music stops abruptly)
22
00:02:27,280 --> 00:02:28,941
(Toaster pops up)
23
00:02:32,485 --> 00:02:34,453
(Drilling)
24
00:02:39,692 --> 00:02:41,523
What the hell are you doing up there?
25
00:02:41,561 --> 00:02:42,585
Morning.
26
00:02:44,330 --> 00:02:46,560
What the hell
are you doing over there?
27
00:02:46,599 --> 00:02:49,193
I've got a washing machine
full of T-shirts in here!
28
00:02:49,235 --> 00:02:51,635
This is what comes of privatisation,
I suppose!
29
00:02:51,671 --> 00:02:57,576
Are you Frederick Arthur Haig
Montgomery Wavell Reeve?
30
00:02:57,610 --> 00:02:59,703
- Who?
- Freddy the Phone ring a bell?
31
00:03:00,713 --> 00:03:03,273
My name is Mrs. Neighbour.
32
00:03:03,316 --> 00:03:07,582
Yes, yes,
as in love thy or Ramsey Street.
33
00:03:07,620 --> 00:03:10,248
I'm a bailiff acting on behalf
of the high sheriff
34
00:03:10,290 --> 00:03:14,488
and I have here
two High Court writs of fieri facias.
35
00:03:14,527 --> 00:03:15,516
(Giggles)
36
00:03:15,562 --> 00:03:17,723
No, no, I'm not joking.
37
00:03:17,764 --> 00:03:21,825
In respect of a High Court judgment
against Fredrick Reeve
38
00:03:21,868 --> 00:03:23,927
and on behalf of the Inland Revenue,
39
00:03:23,970 --> 00:03:26,370
I'm here to restrain goods
40
00:03:26,406 --> 00:03:31,810
to the value of £108,000 and 16 pence.
41
00:03:31,844 --> 00:03:37,180
£108,000 and 16 pence?
You have definitely come to the wrong place.
42
00:03:37,217 --> 00:03:39,117
You interrupted me.
I was on the telephone.
43
00:03:39,152 --> 00:03:42,178
The second writ is
for the repossession of this property
44
00:03:42,222 --> 00:03:45,089
for non-payment of the mortgage.
45
00:03:45,124 --> 00:03:46,318
Anything to say?
46
00:03:46,359 --> 00:03:50,022
Anything to say?
You bet I've got something to say!
47
00:03:51,898 --> 00:03:54,389
£108,000?
48
00:03:55,268 --> 00:03:58,704
Are you Mr. Reeve
or his representative?
49
00:03:58,738 --> 00:04:03,505
No! I am not Mr. Reeve
and I am not his representative!
50
00:04:03,543 --> 00:04:08,344
I am merely looking after his house.
I am house-sitting.
51
00:04:08,381 --> 00:04:11,748
Now what about this fella over here
and this fella up here, eh?
52
00:04:11,784 --> 00:04:13,581
All right, then, sunshine.
What's your name?
53
00:04:13,620 --> 00:04:15,520
Lovejoy. What's yours?
54
00:04:15,555 --> 00:04:17,955
No Lovejoy here.
Certainly not a poll-tax payer.
55
00:04:17,991 --> 00:04:20,118
Not on
the electoral register neither.
56
00:04:20,960 --> 00:04:25,920
Not even a library ticket.
Not even a registered motor vehicle.
57
00:04:25,965 --> 00:04:27,990
Only a Freddy Reeve.
58
00:04:28,034 --> 00:04:31,595
- That's mine.
- Got the MOT, Lovejoy?
59
00:04:31,638 --> 00:04:34,835
Here, this place is full of old rubbish.
60
00:04:34,874 --> 00:04:37,570
Excuse me, but that old rubbish
61
00:04:37,610 --> 00:04:40,909
happens to be antique rubbish
and it happens to be mine!
62
00:04:40,947 --> 00:04:42,642
Now get out of there!
63
00:04:42,682 --> 00:04:46,846
I thought you said
you were house-sitting.
64
00:04:46,886 --> 00:04:50,014
Oh, yeah, I am
but, I mean, that doesn't preclude
65
00:04:50,056 --> 00:04:53,514
a little commercial enterprise
on the side, does it, Mrs. Neighbour?
66
00:04:53,559 --> 00:04:56,221
Providing it's below
the tax threshold, of course.
67
00:04:56,262 --> 00:04:59,459
If it's yours, then you'll
have receipts for it, no doubt.
68
00:04:59,499 --> 00:05:02,366
Proof of purchase, checkbook stubs,
that kind of thing.
69
00:05:02,402 --> 00:05:06,668
Well, yeah, I do but I can't put
my hands on them at the moment.
70
00:05:06,706 --> 00:05:08,970
Tick, tock. Tick, tock. Tick, tock.
71
00:05:09,008 --> 00:05:12,444
I'd say he stole it, Mrs. Neighbour.
Nice motor, mind.
72
00:05:13,579 --> 00:05:17,572
Mr. Lovejoy, Mr. Reeve's
been given adequate warning.
73
00:05:17,617 --> 00:05:20,484
What did you do with all those
recorded-delivery letters we sent you?
74
00:05:20,520 --> 00:05:23,751
I ate them! What do you think
I did with them? I redirected them.
75
00:05:23,790 --> 00:05:27,226
To what address? A post office box
in Antarctica, was it?
76
00:05:31,030 --> 00:05:34,022
Six minutes left.
77
00:05:39,939 --> 00:05:42,032
I think they're really gonna
go through with this.
78
00:05:44,377 --> 00:05:46,743
It's a lovely day for it.
79
00:05:55,355 --> 00:05:56,322
Kumar!
80
00:05:57,824 --> 00:05:59,257
Kumar!
81
00:05:59,292 --> 00:06:03,251
Lovejoy, how are you?
I haven't seen you for ages.
82
00:06:03,296 --> 00:06:07,756
A bit gloomy, Mr. Kumar.
A bit gloomy.
83
00:06:07,800 --> 00:06:11,930
- How's the family?
- All fine. Come for your key?
84
00:06:11,971 --> 00:06:13,905
You guessed it.
85
00:06:13,940 --> 00:06:17,467
Jasi, go and get Lovejoy his key.
Number 12.
86
00:06:19,412 --> 00:06:22,438
(Speaks in Punjabi)
87
00:06:24,350 --> 00:06:26,079
Let me see.
88
00:06:26,119 --> 00:06:29,577
I think there is
a little bit of rent outstanding.
89
00:06:29,622 --> 00:06:34,184
- Really?
- Yes. £200 to be exact.
90
00:06:34,227 --> 00:06:39,631
Really? Mr. Kumar,
this could be your lucky day.
91
00:06:39,665 --> 00:06:44,796
I just happen to have here a carriage clock
that if it's worth 400 quid,
92
00:06:44,837 --> 00:06:46,031
it's worth a penny.
93
00:06:46,072 --> 00:06:50,099
If you were to square away the rent
and give me £100 out of the till,
94
00:06:50,143 --> 00:06:52,270
I'd call it even Steven.
95
00:06:52,311 --> 00:06:56,179
Even Steven, yes, but no 100.
96
00:06:56,215 --> 00:07:00,481
Mr. Kumar,
we are talking quality here.
97
00:07:00,520 --> 00:07:03,114
I mean, this is beautiful.
Ask your wife.
98
00:07:03,156 --> 00:07:06,717
It comes from a very, very famous
French clockmaker.
99
00:07:06,759 --> 00:07:11,059
And this came from
a very famous American university.
100
00:07:28,881 --> 00:07:30,280
Do you mind?
101
00:07:36,055 --> 00:07:38,353
Everyone should get themselves
one of these places.
102
00:07:38,391 --> 00:07:39,858
Tucked away.
103
00:07:39,892 --> 00:07:42,452
(Whispers) No one knows you're here.
104
00:07:44,630 --> 00:07:46,120
Emergency rations.
105
00:07:46,165 --> 00:07:49,134
Well, you could call them
disaster supplies,
106
00:07:49,168 --> 00:07:53,366
which, for one reason or another,
mostly to do with insurance claims,
107
00:07:53,406 --> 00:07:57,103
have had to go off the radar
for a couple of years.
108
00:07:57,143 --> 00:07:59,441
Oh, yes. My Bukhara carpet.
109
00:08:01,547 --> 00:08:03,242
It was my Bukhara carpet.
110
00:08:06,185 --> 00:08:10,485
Ah, my Goya engraving
of one of the disasters of war.
111
00:08:12,758 --> 00:08:14,749
That's ironic, isn't it?
112
00:08:21,367 --> 00:08:23,699
Oh, I knew she wouldn't let me down!
113
00:08:26,339 --> 00:08:28,739
(Doorbell rings)
114
00:08:28,774 --> 00:08:30,742
I'll get it, Janey.
115
00:08:35,214 --> 00:08:37,682
Yes. Can I help you?
116
00:08:37,717 --> 00:08:40,709
Er... yes. I'm looking for Jane.
Is she home?
117
00:08:40,753 --> 00:08:44,348
Oh. Oh, who shall I say called?
I mean...
118
00:08:44,390 --> 00:08:47,621
Lovejoy, how are you?
How was the trip?
119
00:08:48,628 --> 00:08:50,220
Back so soon?
120
00:08:51,864 --> 00:08:53,559
Peter, this is Lovejoy.
121
00:08:53,599 --> 00:08:55,794
Lovejoy, this is
the honorable Peter Felsham.
122
00:08:55,835 --> 00:08:56,893
Alex's uncle.
123
00:08:56,936 --> 00:08:59,370
He and his wife
are staying for a few days.
124
00:08:59,405 --> 00:09:00,565
How do you do?
125
00:09:00,606 --> 00:09:03,268
I expect you've come to collect
your house keys, have you?
126
00:09:03,309 --> 00:09:04,298
They're in the car.
127
00:09:04,343 --> 00:09:07,278
Jane was looking after my king cobra.
Nice to have met you.
128
00:09:07,313 --> 00:09:08,644
And you.
129
00:09:10,149 --> 00:09:13,050
- What on earth's happened?
- I have lost the lot.
130
00:09:13,085 --> 00:09:16,077
The bailiffs reunited Freddy the Phone
with the Inland Revenue.
131
00:09:16,122 --> 00:09:18,955
They took the house, the stock.
They took everything!
132
00:09:18,991 --> 00:09:19,980
That's dreadful!
133
00:09:20,026 --> 00:09:23,291
So I thought I could stay with you
for a couple of days.
134
00:09:23,329 --> 00:09:27,823
You can't, Lovejoy. I'm sorry.
They're staying until Wednesday.
135
00:09:27,867 --> 00:09:30,461
- Lovely day, isn't it, Janey?
- (Laughs) Yes!
136
00:09:30,503 --> 00:09:34,132
Oh, you poor dear. This is terrible!
What on earth can I do?
137
00:09:34,173 --> 00:09:36,232
- Break open your piggy bank?
- Please, Lovejoy...
138
00:09:36,275 --> 00:09:38,709
Might go out for a spot of lunch later.
139
00:09:38,744 --> 00:09:40,644
Yes. Do you not want some money?
140
00:09:40,680 --> 00:09:43,171
I thought maybe I could borrow the car
for a couple of days.
141
00:09:43,215 --> 00:09:46,946
You can't. They came by train.
I need it to run them around in.
142
00:09:46,986 --> 00:09:49,420
You can borrow my old bike.
It's in the stables.
143
00:09:49,455 --> 00:09:51,514
I'll see you the moment
I can get away.
144
00:09:51,557 --> 00:09:54,185
Yes, I'll bring
the white mice round later.
145
00:09:54,226 --> 00:09:56,922
Nasty things snakes, Lovejoy, you know.
146
00:09:56,963 --> 00:10:00,330
I remember once when I was in India,
under canvas, of course,
147
00:10:00,366 --> 00:10:02,926
we were outside
a little town called...
148
00:10:02,969 --> 00:10:04,630
Oh, what was it called now?
149
00:10:05,972 --> 00:10:09,339
This is plunder!
They're absolute Visigoths!
150
00:10:09,375 --> 00:10:10,967
Absolute what?
151
00:10:11,010 --> 00:10:15,538
Visigoths. The desecrated Greece
and sacked Rome in 410.
152
00:10:15,581 --> 00:10:17,606
Oh, right, those Visigoths!
153
00:10:18,684 --> 00:10:22,745
So what you're trying to tell us is
that we're ruined. Absolutely ruined!
154
00:10:22,788 --> 00:10:26,349
I'm not trying to tell you, Eric,
I am telling you.
155
00:10:26,392 --> 00:10:28,917
I don't live there any more.
They took the lot.
156
00:10:28,961 --> 00:10:32,397
And, what's more, they did it
in the name of the law.
157
00:10:32,431 --> 00:10:36,231
Janey must have had £3,000 worth
of furniture stored in that place
158
00:10:36,268 --> 00:10:38,736
and the rest of it
must have been worth six.
159
00:10:38,771 --> 00:10:40,170
And why didn't you call her?
160
00:10:40,206 --> 00:10:42,766
She could have pulled 'em
out of there with her contacts.
161
00:10:42,808 --> 00:10:45,402
Because they cut the phone, you pillock!
162
00:10:45,444 --> 00:10:48,709
By the time I got to her place,
the stuff could have been anywhere.
163
00:10:48,748 --> 00:10:51,012
What about our partnership?
What's gonna happen to that?
164
00:10:51,050 --> 00:10:54,850
I'd say you were worth 2.5 grand less
than you were worth yesterday.
165
00:10:54,887 --> 00:10:57,981
- Still want your shares, Eric?
- But I'm brassic, Lovejoy!
166
00:10:58,024 --> 00:11:00,754
Gentlemen,
I think this calls for another drink.
167
00:11:11,470 --> 00:11:12,801
(Sighs)
168
00:11:14,840 --> 00:11:17,035
I mean, I've only got the Harley.
169
00:11:17,076 --> 00:11:20,443
I mean, Tinker can punt this lot out
if he gets strapped for cash.
170
00:11:20,479 --> 00:11:22,606
This is my modernist collection.
171
00:11:22,648 --> 00:11:25,173
It's taken years
to gather this lot together.
172
00:11:25,217 --> 00:11:26,684
I thought you bought it new.
173
00:11:26,719 --> 00:11:31,622
It's my only tenuous hold on reality
in an increasingly insane world.
174
00:11:33,726 --> 00:11:37,526
Oh, I must say, I do crave
the old Ottoman now and again.
175
00:11:44,203 --> 00:11:47,070
You'll get it all back, Eric.
It always comes around again.
176
00:11:47,106 --> 00:11:49,131
It always does.
177
00:11:49,175 --> 00:11:52,474
Just a question of getting out there
and starting again.
178
00:11:52,511 --> 00:11:55,002
Had a sniff of anything? Tink?
179
00:11:56,015 --> 00:11:59,348
Do you remember Bernard,
the warden of the old folks' home?
180
00:11:59,385 --> 00:12:00,977
- Mm.
- Oh, yeah...
181
00:12:01,020 --> 00:12:02,988
No, no, no. Hang on.
182
00:12:03,022 --> 00:12:04,250
Last night in the pub,
183
00:12:04,290 --> 00:12:06,952
I heard he's trying
to shift a piece of French furniture
184
00:12:06,992 --> 00:12:08,687
belonging to an old resident of his.
185
00:12:08,728 --> 00:12:10,423
The deal is fifty-fifty.
186
00:12:11,464 --> 00:12:16,595
- Fancy a shoofty?
- We need all the shoofty we can get.
187
00:12:16,635 --> 00:12:19,001
11 o'clock tomorrow morning?
188
00:12:19,038 --> 00:12:20,733
(Dial tone)
189
00:12:22,775 --> 00:12:23,764
(Woman) Diga.
190
00:12:23,809 --> 00:12:28,405
Buenos dias.
Senor Freddy el Teléfono, por favor.
191
00:12:28,447 --> 00:12:30,472
- No. Mr. Freddy no esta.
- No aqui?
192
00:12:30,516 --> 00:12:32,541
He go to Gibraltar for a few days.
193
00:12:32,585 --> 00:12:34,849
Pero puede dejar
un mensaje si quiere?
194
00:12:34,887 --> 00:12:39,654
Huh? Mensaje? Oh, yes.
Yes, I'd like to leave a mensaje.
195
00:12:39,692 --> 00:12:41,523
Er... Senor Lovejoy...
196
00:12:41,560 --> 00:12:44,586
- Lovejoy?
- Yes, he should call Senor Lovejoy.
197
00:12:44,630 --> 00:12:48,794
Inglaterra. 0831283496.
198
00:12:48,834 --> 00:12:50,893
283496.
199
00:12:50,936 --> 00:12:52,198
Muchas gracias.
200
00:12:52,238 --> 00:12:54,206
- Adios.
- Adios. No hay de que.
201
00:13:02,414 --> 00:13:03,642
There you go.
202
00:13:03,682 --> 00:13:07,277
Oh, you spoil me, you do, Mrs. Park.
203
00:13:07,319 --> 00:13:09,184
It's my pleasure, Lovejoy.
204
00:13:09,221 --> 00:13:10,552
(Giggles)
205
00:13:41,987 --> 00:13:43,978
(Engine splutters)
206
00:13:59,405 --> 00:14:01,600
We've had some real dingbats in here.
207
00:14:01,640 --> 00:14:03,665
You've heard about the stuffed wolf,
haven't you?
208
00:14:03,709 --> 00:14:04,971
- Stuffed wolf?
- Yeah.
209
00:14:05,010 --> 00:14:08,537
A couple of months ago, an old geezer
bought this stuffed wolf in with him.
210
00:14:08,581 --> 00:14:09,707
About four foot high.
211
00:14:10,716 --> 00:14:12,980
- What, the geezer?
- No, the wolf.
212
00:14:13,018 --> 00:14:14,042
Oh.
213
00:14:14,086 --> 00:14:16,418
Well, he put it in the corner of his room
214
00:14:16,455 --> 00:14:18,548
and the central heating
dried it out so much,
215
00:14:18,591 --> 00:14:21,822
the skin split open
and guess what there was inside?
216
00:14:21,861 --> 00:14:23,624
- Go on.
- Little Red Riding Hood?
217
00:14:24,663 --> 00:14:26,790
(Laughs) Little Red Riding...
218
00:14:28,400 --> 00:14:30,334
Hello, lads. Bernard, sorry I'm late.
219
00:14:30,369 --> 00:14:31,461
Hello, Lovejoy.
220
00:14:31,503 --> 00:14:34,063
- It's a commode.
- Yeah.
221
00:14:34,106 --> 00:14:37,872
Tinker, you brought me
all the way down here
222
00:14:37,910 --> 00:14:39,707
to look at a commode?
223
00:14:39,745 --> 00:14:42,213
But this is
no ordinary commode, Lovejoy.
224
00:14:42,248 --> 00:14:44,978
This is Napoleon's commode.
Look at the N.
225
00:14:45,017 --> 00:14:47,747
Cruel irony, Tick.
I haven't got a pot to piss in
226
00:14:47,786 --> 00:14:50,516
and all you come up with
is an antique French loo.
227
00:14:50,556 --> 00:14:51,989
(Tick) Psst!
228
00:14:54,026 --> 00:14:57,860
It looks as if it's made by Bullock
and has an excellent provenance.
229
00:14:57,897 --> 00:15:00,889
Something small, dark and petrified,
no doubt.
230
00:15:00,933 --> 00:15:02,730
Sounds like you, Lovejoy! (Laughs)
231
00:15:02,768 --> 00:15:04,599
Thank you, Eric.
232
00:15:04,637 --> 00:15:08,801
Most 18th- and 19th-century French
furniture has the Imperial N on it.
233
00:15:08,841 --> 00:15:13,244
Napoleon has supposedly slept in,
sat on and eaten off
234
00:15:13,279 --> 00:15:14,746
half the furniture in France.
235
00:15:14,780 --> 00:15:17,214
I think we should have a chat
with Monsieur Brogni.
236
00:15:17,249 --> 00:15:20,776
Brogni? Are you kidding? He's mad!
237
00:15:20,819 --> 00:15:23,811
Well, he knows a damn sight more
about Napoleon than you do, Lovejoy.
238
00:15:23,856 --> 00:15:27,348
Er... Mr. Norman,
the geezer it belongs to,
239
00:15:27,393 --> 00:15:31,454
reckons that his great-grandfather
was a regimental carpenter
240
00:15:31,497 --> 00:15:33,124
on the island of Saint Helena.
241
00:15:33,165 --> 00:15:35,827
It's where Napoleon died.
It's in the Atlantic.
242
00:15:35,868 --> 00:15:37,802
That was in history
and geography, eh, Eric?
243
00:15:37,836 --> 00:15:42,330
After Napoleon died,
Mr. Norman's great-grandfather
244
00:15:42,374 --> 00:15:45,172
was given his commode
and he brought it back to England.
245
00:15:45,210 --> 00:15:48,077
Been in the family ever since,
according to him.
246
00:15:48,113 --> 00:15:50,411
Bernard, I could have made that up.
247
00:15:50,449 --> 00:15:54,545
Anyway, it has no thunder bowl,
248
00:15:54,586 --> 00:15:57,453
which knocks the value flat.
249
00:15:57,489 --> 00:15:59,753
But if you're so keen, Eric,
offer him 25 quid.
250
00:15:59,792 --> 00:16:03,319
- Me?
- 25 qui... You're joking!
251
00:16:03,362 --> 00:16:06,092
- I want at least a ton out of it.
- A ton?
252
00:16:09,601 --> 00:16:12,468
I tell you what,
I'll meet you halfway.
253
00:16:12,504 --> 00:16:13,937
Cash?
254
00:16:24,917 --> 00:16:27,579
Nice doing business
with you, Bernard.
255
00:16:27,619 --> 00:16:29,348
Excuse him, Bernard.
256
00:16:31,056 --> 00:16:34,219
To rack up the value,
we need a potty. Any ideas?
257
00:16:34,259 --> 00:16:35,988
It'd have to be custom-made.
258
00:16:36,028 --> 00:16:37,359
It could have been Angela,
259
00:16:37,396 --> 00:16:39,523
if it hadn't been
for her conditional discharge!
260
00:16:39,565 --> 00:16:41,795
I'll try and tempt her
but I'll need a float.
261
00:16:41,834 --> 00:16:44,166
So do we.
We're going to a house clearance.
262
00:16:45,738 --> 00:16:47,706
- What's this?
- Hm?
263
00:16:47,740 --> 00:16:50,470
Oh, this is my semi-new,
semi-automatic truck.
264
00:16:50,509 --> 00:16:53,501
- You mean you paid for this?
- Yeah.
265
00:16:53,545 --> 00:16:56,480
(Laughs) Well, as long as
you didn't pay more than 100,
266
00:16:56,515 --> 00:16:58,142
you'll be all right, I suppose.
267
00:16:58,183 --> 00:17:00,117
I did. That's why I need a float.
268
00:17:01,420 --> 00:17:05,857
If I get a move on,
I'll be in time to sign on at the dole.
269
00:17:05,891 --> 00:17:07,552
Thank you.
270
00:17:08,027 --> 00:17:11,622
(Tinker) "It's old but is it an antique?"
We ask ourselves.
271
00:17:11,663 --> 00:17:13,324
(Laughter)
272
00:17:14,099 --> 00:17:17,000
When you've done that, we'll write
your husband's name on the front.
273
00:17:18,037 --> 00:17:21,564
- Angela!
- Furniture's in room eight, Lovejoy!
274
00:17:22,508 --> 00:17:24,635
Oh, look. Royal Worcester sauce boat.
275
00:17:24,676 --> 00:17:27,645
I bet the V&A can't wait
to get their hands on that, hey?
276
00:17:27,679 --> 00:17:29,044
An owl. Symbol of ignorance.
277
00:17:29,081 --> 00:17:31,413
And wisdom.
This is a pit stop, I take it?
278
00:17:31,450 --> 00:17:34,180
- You haven't come to enrol.
- No, it's not a pit stop.
279
00:17:34,219 --> 00:17:35,914
Excuse me, excuse me.
280
00:17:35,954 --> 00:17:40,584
It's more of a... full service.
You'll see what I mean.
281
00:17:40,626 --> 00:17:43,959
Et voila!
N for Napoleon but, alas, no potty.
282
00:17:43,996 --> 00:17:45,759
Story of your life, Lovejoy.
283
00:17:45,798 --> 00:17:48,733
What do you want?
White Stone stamp, Wedgwood?
284
00:17:48,767 --> 00:17:50,792
The whole to be
suitably distressed, of course.
285
00:17:50,836 --> 00:17:54,363
Might I suggest a little
spider-web crazing to the interior?
286
00:17:54,406 --> 00:17:57,307
Anyone overhearing you
would swear you were a professional.
287
00:17:57,342 --> 00:17:58,639
- Amateur.
- Angela...
288
00:17:58,677 --> 00:18:03,239
I don't indulge any more. When somebody asks
you to copy something, then flogs it as genuine,
289
00:18:03,282 --> 00:18:06,308
then tries to land you in it when they get
collared, that is not my idea of trust.
290
00:18:06,351 --> 00:18:09,752
(Whispers) I did warn you
about Mr. Petrosi. No scruples at all.
291
00:18:09,788 --> 00:18:13,656
Look, I nearly lost my job,
let alone the best part of 400 quid.
292
00:18:13,692 --> 00:18:15,284
Oh, Angie...
293
00:18:16,462 --> 00:18:19,693
You could be looking
at partial salvation.
294
00:18:19,731 --> 00:18:22,700
25 for starters...
295
00:18:22,734 --> 00:18:26,170
a very large drink when it's sold
and silence to the grave.
296
00:18:30,275 --> 00:18:33,438
- It might take me ages.
- I've got all night.
297
00:18:34,613 --> 00:18:37,810
- You haven't got a spare room, have you?
- Yes, I have.
298
00:18:38,917 --> 00:18:41,010
But it's got
two of my spare kids in it.
299
00:18:44,590 --> 00:18:46,558
Where are you living
these days, Lovejoy?
300
00:18:46,592 --> 00:18:48,355
Oh, here and there.
301
00:18:48,393 --> 00:18:51,191
Well, the Felshams are still around
for a few days, otherwise...
302
00:18:51,230 --> 00:18:53,664
- I'm afraid...
- Janey, it's best this way. Thanks.
303
00:19:00,038 --> 00:19:05,977
(Tuts) This is a disaster, Lovejoy!
This is all your stuff!
304
00:19:06,011 --> 00:19:09,037
You can't let this happen to you
without putting up a fight.
305
00:19:09,081 --> 00:19:10,776
I haven't got much choice, have I?
306
00:19:10,816 --> 00:19:13,683
Look, why don't I buy
the best pieces back for you?
307
00:19:13,719 --> 00:19:15,744
I should be doing that for you
308
00:19:15,787 --> 00:19:18,756
but, you know, Janey...
I just don't care about any of it.
309
00:19:19,691 --> 00:19:23,923
What I care about is the fact
that we may all go our separate ways
310
00:19:23,962 --> 00:19:27,056
and drift apart and I couldn't bear that.
311
00:19:32,604 --> 00:19:34,401
(♪ Ragtime piano)
312
00:19:43,982 --> 00:19:47,782
All right, Lovejoy. Just tell me
where to put my 50p in, will you?
313
00:19:47,819 --> 00:19:50,788
Janey, you underestimate me.
314
00:19:55,494 --> 00:19:57,792
♪ The shadow of your smile
315
00:19:57,829 --> 00:20:02,061
♪ When you are gone
316
00:20:02,100 --> 00:20:04,261
♪ Will color all my dreams
317
00:20:04,303 --> 00:20:08,433
♪ And light the dawn ♪
318
00:20:08,473 --> 00:20:11,465
Lovejoy... Lovejoy, I never knew.
319
00:20:11,510 --> 00:20:15,674
(As Bogard) "Stick around, kid.
You learn something new every day."
320
00:20:15,714 --> 00:20:18,376
"Play it again, Sam."
321
00:20:18,417 --> 00:20:20,749
I don't know that one.
322
00:20:22,454 --> 00:20:26,515
It's incredible. It's perfect.
How did you knock it out so quick?
323
00:20:26,558 --> 00:20:29,721
I didn't.
A Mrs. Anderson made it last year.
324
00:20:29,761 --> 00:20:32,662
It started off life as a fruit bowl
but somehow wandered off course.
325
00:20:32,698 --> 00:20:34,632
She was too embarrassed
to take it home.
326
00:20:34,666 --> 00:20:37,032
We keep the loo brush in it
in the ladies'.
327
00:20:37,069 --> 00:20:39,765
I tried to see
if it would fit and it did.
328
00:20:39,805 --> 00:20:42,137
Did you pick out the cracks with cold tea?
329
00:20:42,174 --> 00:20:45,575
That's something known only to me
and the head of chemistry at the poly.
330
00:20:45,611 --> 00:20:49,047
It's nice to know your brush with the law
has not diminished your talent.
331
00:20:49,081 --> 00:20:52,073
Let's get one thing straight.
It's not mine. I didn't make it.
332
00:20:52,117 --> 00:20:53,948
Lovejoy, you do understand that?
333
00:20:53,986 --> 00:20:57,444
You promised me silence to the grave.
Your very words.
334
00:20:57,489 --> 00:20:59,514
Do not be so melodramatic, Angela.
335
00:20:59,558 --> 00:21:01,583
(French accent)
They would have to kill me first.
336
00:21:01,627 --> 00:21:03,322
Yeah, you said that last time.
337
00:21:06,832 --> 00:21:09,426
Monsieur Brogni. Ah, bonjour.
338
00:21:09,468 --> 00:21:12,869
Je m'appelle Jane Felsham,
Lovejoy Antiques.
339
00:21:12,904 --> 00:21:14,201
(Man) Vous etes anglaise?
340
00:21:14,239 --> 00:21:17,367
- Yes, I am English.
- We speak in English.
341
00:21:17,409 --> 00:21:18,637
Comme vous voulez.
342
00:21:20,512 --> 00:21:23,572
I understand that you're an expert
on Napoleon artefacts.
343
00:21:23,615 --> 00:21:26,675
No, madaml I'm not merely an expertl
344
00:21:26,718 --> 00:21:29,482
I am the world's greatest expert
on Napoleon Bonaparte.
345
00:21:29,521 --> 00:21:33,321
What is it you wish to ask?
First, let me tell you one thing.
346
00:21:33,358 --> 00:21:37,294
If your question is long,
I would prefer you to write to me
347
00:21:37,329 --> 00:21:39,126
because, naturally, I have a tariff.
348
00:21:39,164 --> 00:21:42,861
I cannot give opinions
free over the phone.
349
00:21:42,901 --> 00:21:45,995
It is my metier, my job.
Do you understand what I mean?
350
00:21:46,038 --> 00:21:47,300
What a mercenary!
351
00:21:47,339 --> 00:21:50,638
He wants paying
to answer long questions! (Tuts)
352
00:21:50,676 --> 00:21:53,270
Monsieur Brogni,
all we wanted to know was
353
00:21:53,312 --> 00:21:54,870
if you still purchased articles
354
00:21:54,913 --> 00:21:57,507
which had previously belonged
to Napoleon Bonaparte.
355
00:21:57,549 --> 00:21:58,846
Purchase?
356
00:21:58,884 --> 00:22:00,215
Of course, I purchase.
357
00:22:00,252 --> 00:22:03,380
I have the finest collection of
genuine artefacts in the whole world.
358
00:22:03,422 --> 00:22:06,323
- What is it you wish to sell me?
- A commode.
359
00:22:06,358 --> 00:22:09,088
A commode? Only a commode?
360
00:22:09,127 --> 00:22:10,958
I have an apartment full of commode.
361
00:22:10,996 --> 00:22:13,021
J'en ai jusqu'a la, les commodes!
362
00:22:13,065 --> 00:22:15,898
You know it was the English
who murdered Napoleon Bonaparte.
363
00:22:15,934 --> 00:22:16,992
Do you know that?
364
00:22:17,035 --> 00:22:20,368
They gave him arsenic
in little doses until he died.
365
00:22:20,405 --> 00:22:22,703
It is your ancestors, madam,
that are responsible for it.
366
00:22:22,741 --> 00:22:24,470
It was the crime of the centuryl
367
00:22:24,509 --> 00:22:27,672
Now he's accusing the English
of murdering Napoleon with arsenic.
368
00:22:27,713 --> 00:22:30,273
You're right, Lovejoy.
The man's completely unstable.
369
00:22:30,315 --> 00:22:32,476
I think we should put it up
for auction.
370
00:22:32,517 --> 00:22:33,643
Janey, excuse me.
371
00:22:33,685 --> 00:22:36,279
- Monsieur Brogni, listen, we want...
- Who am I speaking to?
372
00:22:36,321 --> 00:22:38,152
This is Lovejoy.
373
00:22:38,190 --> 00:22:40,124
We want to know if you're interested
374
00:22:40,158 --> 00:22:43,594
in looking at this piece from Saint Helena
with a view to purchase it.
375
00:22:43,628 --> 00:22:47,325
Saint Helene? You have a piece
that witnessed that despicable crime?
376
00:22:47,366 --> 00:22:50,199
Yes, well, of course, I'm interested,
if the piece is genuine.
377
00:22:50,235 --> 00:22:53,966
I'm coming to England in a couple of days.
Please give me your number.
378
00:22:54,005 --> 00:22:58,601
(Jane) 044937265.
379
00:22:58,643 --> 00:23:01,976
There is, of course,
the small matter of a fee
380
00:23:02,013 --> 00:23:05,176
of 500 francs for the consultation
but I may waive it,
381
00:23:05,217 --> 00:23:08,209
if the commode is genuine
and I purchased it.
382
00:23:08,253 --> 00:23:11,984
I'll call you as soon as I get there.
Au revoir, monsieur.
383
00:23:12,023 --> 00:23:14,048
He's off his chomp!
384
00:23:14,092 --> 00:23:17,459
That's what you get for eating
over 200 kinds of cheese!
385
00:23:17,496 --> 00:23:18,485
(Giggling)
386
00:23:18,530 --> 00:23:20,395
Your friend, whoever she is,
387
00:23:20,432 --> 00:23:23,265
has certainly done
a remarkable job, Lovejoy.
388
00:23:23,301 --> 00:23:24,268
Mmm.
389
00:23:24,302 --> 00:23:28,102
I'm sure it would convince most people
but I don't know about Brogni.
390
00:23:28,140 --> 00:23:30,734
What do you mean
you don't know about Brogni?
391
00:23:30,776 --> 00:23:33,074
Especially with this
"Made in Taiwan" label on the bottom.
392
00:23:33,111 --> 00:23:34,237
What do you mean?
393
00:23:36,381 --> 00:23:37,905
(Screams)
394
00:23:42,354 --> 00:23:43,912
Cor! What a pong!
395
00:23:43,955 --> 00:23:45,889
That's terrible!
396
00:23:45,924 --> 00:23:47,892
You'll stink
the whole place out with that.
397
00:23:47,926 --> 00:23:50,952
That's as maybe, Eric,
but this is your London cement.
398
00:23:50,996 --> 00:23:53,464
Boil a piece of Gloucester cheese
three times in water,
399
00:23:53,498 --> 00:23:56,467
then take what's left
and mix with quicklime.
400
00:23:56,501 --> 00:23:58,332
I'm not sure they perfected
401
00:23:58,370 --> 00:24:01,168
the epoxy resin formula
in the 18th century, Eric.
402
00:24:01,206 --> 00:24:04,141
Now, then, who hasn't got the shakes?
403
00:24:04,176 --> 00:24:06,644
I've done it before. You do it.
404
00:24:07,979 --> 00:24:10,971
Look, I don't know why
we're bothering with all this.
405
00:24:11,016 --> 00:24:14,383
Eric, if this potty
had been bust in Saint Helena,
406
00:24:14,419 --> 00:24:15,852
where were you?
407
00:24:15,887 --> 00:24:16,979
Eh?
408
00:24:17,022 --> 00:24:19,616
You were 5,000 miles away
from the nearest shop.
409
00:24:19,658 --> 00:24:21,455
In those days,
pottery was so valuable
410
00:24:21,493 --> 00:24:24,360
that you had no choice
but to stick it back together again
411
00:24:24,396 --> 00:24:27,991
and this is exactly how
they would have done it.
412
00:24:28,033 --> 00:24:31,196
Now, then, hold them together.
413
00:24:33,405 --> 00:24:35,236
- And don't move.
- Right.
414
00:24:38,610 --> 00:24:41,511
If I was being really authentic,
I should have used old Camembert.
415
00:24:41,546 --> 00:24:44,606
I think British Gloucester's
authentic enough, don't you?
416
00:24:44,649 --> 00:24:47,982
I think you're right, Tink.
Authenticity cost me last time round.
417
00:24:48,019 --> 00:24:50,214
- Fancy some wine with that cheese?
- Mmm.
418
00:24:50,255 --> 00:24:53,588
Hang on a minute. How long
am I supposed to stand here like this?
419
00:24:53,625 --> 00:24:56,059
- Couple of hours.
- More or less.
420
00:24:56,094 --> 00:25:00,190
I think I've got a nice Beaujolais
kicking around, actually.
421
00:25:00,232 --> 00:25:04,066
"Dr. Antommarchi gave Bonaparte
an emetic which made him sick.
422
00:25:04,102 --> 00:25:06,969
"It is reported that Bonaparte
rolled on the ground in great pain
423
00:25:07,005 --> 00:25:12,204
"and was helped to his feet
by his servant Saint Denis."
424
00:25:26,124 --> 00:25:29,252
(Russian accent) Lovejoy,
I would dearly love to help you out
425
00:25:29,294 --> 00:25:30,886
but I'm far too busy.
426
00:25:30,929 --> 00:25:33,989
I'm up to here with work.
Never had so much in my life.
427
00:25:34,032 --> 00:25:36,296
He's arriving in a couple of days.
It's really urgent.
428
00:25:36,334 --> 00:25:38,359
So are all these. Dozens of them.
429
00:25:38,403 --> 00:25:42,134
Now, ever since
Soviet Union disintegrated,
430
00:25:42,173 --> 00:25:45,870
every white Russian in Great Britain
wants to claim back his property
431
00:25:45,911 --> 00:25:48,744
but they don't have any deeds,
no proof of ownership, nothing.
432
00:25:48,780 --> 00:25:51,146
So look what I have to do. Here.
433
00:25:51,182 --> 00:25:55,642
Granddaughter of countess thinks she
owns the hermitage in St. Petersburg.
434
00:25:55,687 --> 00:26:00,750
Lorry driver from Inverness
thinks half of Odessa belongs to him.
435
00:26:00,792 --> 00:26:03,056
And this... (Giggles)
436
00:26:03,094 --> 00:26:06,860
This is a claim
for almost all of the Ukraine.
437
00:26:06,898 --> 00:26:09,059
I'm rather proud of this.
What do you think?
438
00:26:09,100 --> 00:26:10,294
You should be.
439
00:26:10,335 --> 00:26:14,237
These people may be wired
to the moon, Lovejoy,
440
00:26:14,272 --> 00:26:16,331
but their money is terrestrial.
441
00:26:16,374 --> 00:26:17,602
Well, here's my little claim.
442
00:26:17,642 --> 00:26:20,338
You don't have to invent anything.
I've written it all down.
443
00:26:20,378 --> 00:26:24,178
All I need is a sheet of
your best 19th-century ledger paper
444
00:26:24,215 --> 00:26:25,739
and your finest copperplate writing.
445
00:26:25,784 --> 00:26:28,150
Hmm, and since you came here by bus,
446
00:26:28,186 --> 00:26:30,017
I suppose you want it all on account, eh?
447
00:26:30,055 --> 00:26:32,489
- Until the dust settles.
- (Laughs)
448
00:26:33,692 --> 00:26:35,626
So, so, what have we here?
449
00:26:35,660 --> 00:26:38,754
"Jamestown, Saint Helena.
450
00:26:38,797 --> 00:26:43,860
"Regimental report
of the 66th foot..."
451
00:26:43,902 --> 00:26:47,167
Blah, blah, blah, blah, blah...
Blah, blah, blah, blah, blah.
452
00:26:47,205 --> 00:26:48,672
Napoleon Bonaparte?!
453
00:26:48,707 --> 00:26:51,232
- Yep.
- Are you crazy?!
454
00:26:51,276 --> 00:26:55,337
Every second of the man's life
is recorded ten times over.
455
00:26:55,380 --> 00:26:59,874
It's the 1990s, Lovejoy.
How can you discover something new?
456
00:26:59,918 --> 00:27:01,146
Believe me, Popov,
457
00:27:01,186 --> 00:27:04,019
the gazunder that I've discovered
is very new.
458
00:27:04,889 --> 00:27:09,417
Perfect. Absolutely exquisite.
Better than the real thing.
459
00:27:09,461 --> 00:27:11,019
But it took us all weekend
460
00:27:11,062 --> 00:27:15,692
cos you have to cement each piece
individually, one by one, by hand.
461
00:27:15,734 --> 00:27:17,292
Well, you do, don't you(?)
462
00:27:17,335 --> 00:27:20,896
It was oversized so we had to shave
a bit of the inside of the hole.
463
00:27:20,939 --> 00:27:22,133
- Cos these...
- Eric!
464
00:27:22,173 --> 00:27:24,004
Leave it alone.
465
00:27:24,042 --> 00:27:26,067
(Eric sniggers)
466
00:27:29,214 --> 00:27:32,775
Where on earth have you been?
He's been here for over an hour.
467
00:27:32,817 --> 00:27:34,409
Are you all right, Lovejoy?
468
00:27:34,452 --> 00:27:36,886
I just carried it
all the way up the drive.
469
00:27:36,921 --> 00:27:40,288
I didn't think it'd look too good
arriving in a pickup van.
470
00:27:40,325 --> 00:27:43,886
- He's just started on the soft soap.
- Right.
471
00:27:43,928 --> 00:27:46,795
Hello, Lovejoy. More animals I see?
472
00:27:46,831 --> 00:27:48,731
(Laughs) Hello, Peter!
473
00:27:48,767 --> 00:27:50,200
Ohh...
474
00:27:51,670 --> 00:27:54,230
(Inhales)
475
00:27:54,272 --> 00:27:57,207
Mr. Brogni,
I'd like you to meet Lovejoy.
476
00:27:57,242 --> 00:27:59,608
Lovejoy, Mr. Brogni.
477
00:27:59,644 --> 00:28:02,306
Your reputation goes before you, monsieur.
This is a great honor.
478
00:28:02,347 --> 00:28:03,507
Enchanté.
479
00:28:03,548 --> 00:28:06,278
Well, there it is. The commode.
480
00:28:06,317 --> 00:28:09,252
Huh? The-the-the commode?
481
00:28:09,287 --> 00:28:10,345
No. Non, non, non.
482
00:28:10,388 --> 00:28:12,686
A commode is a... Oh, comment dire?
483
00:28:12,724 --> 00:28:14,919
Is a... chest of drawers, you know?
484
00:28:14,959 --> 00:28:17,484
Si j'avais su...
485
00:28:17,529 --> 00:28:20,930
I would not have come
such a long way. Perde de temps!
486
00:28:21,166 --> 00:28:24,033
Monsieur, did not Lady Felsham explain?
487
00:28:24,069 --> 00:28:27,664
Lady Felsham? You are Lady Felsham?
488
00:28:27,706 --> 00:28:30,698
Oh, please forgive me.
I did not realize.
489
00:28:30,742 --> 00:28:32,767
Forgive me, your ladyship,
490
00:28:32,811 --> 00:28:36,907
and accept my most profound apologies
for addressing you only as madam.
491
00:28:36,948 --> 00:28:38,939
Please, Mr. Brogni,
no need to apologise.
492
00:28:38,983 --> 00:28:40,416
It happens all the time.
493
00:28:40,452 --> 00:28:43,012
You might as well look at it, huh?
494
00:28:43,054 --> 00:28:44,749
(Laughs nervously) Certainly.
495
00:28:55,567 --> 00:28:57,626
Ah... (Laughs)
496
00:28:58,303 --> 00:29:01,670
Hmm... Yes...
497
00:29:03,274 --> 00:29:05,902
This was probably added
at a later date
498
00:29:05,944 --> 00:29:08,640
because the English did not allow
499
00:29:08,680 --> 00:29:12,548
Imperial signs or Ns or eagles
on Saint Helene.
500
00:29:12,584 --> 00:29:15,144
To them, he was not an emperor,
only a general.
501
00:29:17,055 --> 00:29:22,823
I think... Well, in fact,
I'm almost certain that this is a fake.
502
00:29:25,797 --> 00:29:28,664
What I still don't understand, Tink,
503
00:29:28,700 --> 00:29:32,659
is why he let all our stock go
like it was Freddy the Phone's.
504
00:29:32,704 --> 00:29:34,672
I mean, he didn't say anything.
505
00:29:34,706 --> 00:29:38,699
Not, "It's mine" or "It belongs to me
and my partners." Nothing.
506
00:29:38,743 --> 00:29:42,008
I mean, I can't believe
that he just rolled over so easily.
507
00:29:42,046 --> 00:29:44,480
It's not like Lovejoy.
508
00:29:44,516 --> 00:29:48,213
There comes a time
in the tides of men, Eric,
509
00:29:48,253 --> 00:29:51,620
when it's no longer considered
prudent to allow an outsider,
510
00:29:51,656 --> 00:29:53,886
especially an official outsider,
511
00:29:53,925 --> 00:29:57,417
to rummage through
your affairs and your life.
512
00:29:57,462 --> 00:30:00,295
Why? In case they find
something smelly you mean?
513
00:30:00,331 --> 00:30:04,324
In case you ruffle their feathers,
or, in this case scales,
514
00:30:04,369 --> 00:30:08,066
and they see fit
to put you to the torture.
515
00:30:08,106 --> 00:30:12,236
Very few individuals
can resist a pit-bull tax inspector
516
00:30:12,277 --> 00:30:15,542
when he's got his teeth
firmly embedded in your bottom.
517
00:30:15,580 --> 00:30:17,844
It'd make a good tool case this,
you know.
518
00:30:17,882 --> 00:30:19,941
- (Splutters)
- (Laughs)
519
00:30:21,286 --> 00:30:25,780
Ah, look, even the bowl is broken.
Look at that.
520
00:30:26,958 --> 00:30:28,949
(Hums)
521
00:30:28,993 --> 00:30:30,085
Hmm...
522
00:30:31,296 --> 00:30:34,925
Oh, well, to be honest, Lady Felsham,
523
00:30:34,966 --> 00:30:37,127
unless it has
a solid-gold provenance,
524
00:30:37,168 --> 00:30:39,602
I don't think it has any connection
with the emperor
525
00:30:39,637 --> 00:30:41,764
and, therefore, it is of little value.
526
00:30:41,806 --> 00:30:46,743
Monsieur, doesn't it look
as if it was made by George Bullock?
527
00:30:46,778 --> 00:30:50,680
Oh, yes, yes. I will accept that.
It could be Bullock's.
528
00:30:50,715 --> 00:30:52,910
But somebody could have copied it.
529
00:30:52,951 --> 00:30:56,717
Monsieur, and isn't it also true
that commodes or night stools
530
00:30:56,754 --> 00:30:59,746
were sent out to Bonaparte
on Saint Helena?
531
00:30:59,791 --> 00:31:02,282
Yes, that is true.
532
00:31:02,327 --> 00:31:05,125
They are recorded on the inventory
as going out there
533
00:31:05,163 --> 00:31:08,064
but there is no record of them
ever coming back.
534
00:31:08,099 --> 00:31:13,731
This one did. I had to collect this
at the bank which is why I was late.
535
00:31:13,771 --> 00:31:19,573
I would call this a 24-carat provenance,
Monsieur Brogni.
536
00:31:19,611 --> 00:31:21,476
May I see it, please?
537
00:31:21,512 --> 00:31:23,309
Ah, one moment, monsieur.
538
00:31:23,348 --> 00:31:27,011
As you are the world's leading,
living expert on Napoleon,
539
00:31:27,051 --> 00:31:30,543
I would like your verification
on what is written down here.
540
00:31:30,588 --> 00:31:32,886
If I can.
541
00:31:32,924 --> 00:31:38,021
Right, "This is a regimental report
from the 66th foot
542
00:31:38,062 --> 00:31:42,158
"in Jamestown, Saint Helena,
dated 23rd April, 1821."
543
00:31:42,200 --> 00:31:44,430
A garrison regiment on Saint Helene?
544
00:31:44,469 --> 00:31:46,699
"At Longwood House on 22nd March,
545
00:31:46,738 --> 00:31:50,333
"Dr. Antommarchi gave Bonaparte
an emetic which made him sick."
546
00:31:50,375 --> 00:31:51,501
Ah, yes. C'est vrai.
547
00:31:51,542 --> 00:31:54,477
Antommarchi gave him an emetic
and he vomited a lot, yes. Oui, oui.
548
00:31:54,512 --> 00:31:57,447
"It is reported that Bonaparte
rolled on the ground in great pain."
549
00:31:57,482 --> 00:31:58,471
Absolument! C'est vrai.
550
00:31:58,516 --> 00:32:01,781
"And he was helped to his feet
by his servant Saint Denis."
551
00:32:01,819 --> 00:32:04,117
Le fidèle Saint Denis. Oui!
552
00:32:04,155 --> 00:32:05,588
"Bonaparte had been suffering lately
553
00:32:05,623 --> 00:32:07,557
"from lack of friction
to the bowels..."
554
00:32:07,592 --> 00:32:09,617
Pardon.
What was that? I don't understand.
555
00:32:09,661 --> 00:32:10,855
What does that mean?
556
00:32:10,895 --> 00:32:13,796
- Lack of friction to the bowels?
- Il avait la diarrhée.
557
00:32:13,831 --> 00:32:17,267
Je ne savais pas. I did not know.
558
00:32:17,302 --> 00:32:18,963
"His commode was at hand.
559
00:32:19,003 --> 00:32:21,096
"He threw the chamber pot
at Antommarchi,
560
00:32:21,139 --> 00:32:22,663
"breaking it into many pieces."
561
00:32:22,707 --> 00:32:26,473
- Is that true?
- It's what's written down here.
562
00:32:26,511 --> 00:32:28,479
"Following the commotion, Captain Crokat,
the orderly officer..."
563
00:32:28,513 --> 00:32:30,708
Crokat, the orderly officer. Oui.
564
00:32:30,748 --> 00:32:31,737
"...he was called.
565
00:32:31,783 --> 00:32:34,616
"He gave the chamber pot
to the garrison's carpenter, Corporal Norman,
566
00:32:34,652 --> 00:32:36,745
"and commanded him
to repair the same.
567
00:32:36,788 --> 00:32:40,622
"General Bonaparte died
before Norman had finished his repair
568
00:32:40,658 --> 00:32:43,718
"and so he is allowed to keep it.
569
00:32:46,497 --> 00:32:49,591
I don't know what to say.
This is all new information.
570
00:32:51,536 --> 00:32:56,838
So this pot was broken
by Napoleon himself?
571
00:32:59,110 --> 00:33:00,543
It would appear that way.
572
00:33:00,578 --> 00:33:02,375
But... why was that never mentioned
573
00:33:02,413 --> 00:33:05,075
by Antommarchi or Saint Denis
in the memoirs?
574
00:33:05,116 --> 00:33:06,344
Why didn't they say anything?
575
00:33:06,384 --> 00:33:09,319
Would you say anything if
someone threw a chamber pot at you?
576
00:33:13,524 --> 00:33:16,960
I will write a book. Yes.
Moi, le grand Brogni.
577
00:33:16,995 --> 00:33:20,089
I will tell the whole world
how you discovered the chaise
578
00:33:20,131 --> 00:33:22,759
and put the emperor back
on center stage where he belongs.
579
00:33:22,800 --> 00:33:26,463
Those were the spin-offs, Brogni.
I thought the idea was you buy it.
580
00:33:26,504 --> 00:33:29,701
Buy it? How could I possibly buy it?
581
00:33:29,741 --> 00:33:32,904
- How much is it worth?
- 10,000, 20,000.
582
00:33:32,944 --> 00:33:36,710
I know of a foundation in the United States
that would be interested
583
00:33:36,748 --> 00:33:38,648
or a Japanese collector
I know personally.
584
00:33:38,683 --> 00:33:42,210
I could arrange this for you
for a percentage, of course.
585
00:33:42,253 --> 00:33:44,915
- Monsieur, would you excuse us?
- Please.
586
00:33:51,329 --> 00:33:54,423
I think you've rather overegged
the pudding somewhat, Lovejoy.
587
00:33:54,465 --> 00:33:55,591
Probably.
588
00:33:55,633 --> 00:33:59,569
You can't sell it to him at a price he can afford
or he'll suspect something,
589
00:33:59,604 --> 00:34:01,435
apart from the fact
you'd be committing fraud.
590
00:34:01,472 --> 00:34:04,908
I shouldn't try to sell it to him.
How much money have you got in the house?
591
00:34:04,942 --> 00:34:07,536
- What?
- How much money have you got in the house?
592
00:34:07,578 --> 00:34:11,105
I have exactly £250 to pay
the petrol account at the garage.
593
00:34:11,149 --> 00:34:12,810
- Good. Get it.
- What? Why?
594
00:34:12,850 --> 00:34:15,717
Look on it as a loan.
Look on it as an investment.
595
00:34:15,753 --> 00:34:17,152
Just get it.
596
00:34:17,188 --> 00:34:18,815
(Sighs)
597
00:34:21,926 --> 00:34:26,420
Monsieur Brogni, as you are
the world's leading expert on Napoleon,
598
00:34:26,464 --> 00:34:29,592
I would like you
to give me written authentication
599
00:34:29,634 --> 00:34:31,397
of the commode and the provenance.
600
00:34:31,436 --> 00:34:32,926
Bien sur.
601
00:34:32,970 --> 00:34:36,167
But there will, of course,
be the matter of a small fee.
602
00:34:36,207 --> 00:34:38,835
- How much?
- £1,000.
603
00:34:38,876 --> 00:34:40,605
Brogni, you'll be dining out for years
604
00:34:40,645 --> 00:34:43,239
on the story of Napoleon throwing
his chamber pot at Antommarchi,
605
00:34:43,281 --> 00:34:45,977
not to mention the lecture circuit,
the articles and the interviews.
606
00:34:46,017 --> 00:34:47,348
You should be paying me!
607
00:34:47,385 --> 00:34:51,082
Monsieur Lovejoy,
pas de paiement, pas de papier.
608
00:34:51,122 --> 00:34:53,955
- No payment, no paper.
- £100.
609
00:34:53,991 --> 00:34:55,720
- (Laughs)
- £150.
610
00:34:55,760 --> 00:34:57,284
- Oh, s'il vous plait!
- £200.
611
00:34:57,328 --> 00:35:01,594
- Alors! Alors!
- £250 cash. Last offer.
612
00:35:03,067 --> 00:35:06,161
Well, I can't give you
very much for £250.
613
00:35:08,606 --> 00:35:09,903
At least I'll get something.
614
00:35:11,375 --> 00:35:13,468
Chaise percée document... Brogni.
615
00:35:15,646 --> 00:35:17,204
Voila!
616
00:35:17,248 --> 00:35:21,309
Your ladyship, will you do me the great honor
of having lunch with me?
617
00:35:21,352 --> 00:35:24,253
Oh, how kind!
That would be lovely. Thank you.
618
00:35:24,288 --> 00:35:28,122
Je connais un très bon restaurant
with an excellent wine list.
619
00:35:28,159 --> 00:35:30,821
Parfait! Au revoir, Lovejoy. Enchanté.
620
00:35:34,232 --> 00:35:36,723
I see what he meant
about not getting much.
621
00:35:42,940 --> 00:35:44,567
(Horn blasts)
622
00:36:00,958 --> 00:36:02,619
He-hey!
623
00:36:02,660 --> 00:36:04,855
(Tinker laughs)
624
00:36:06,330 --> 00:36:08,798
(Lovejoy) So? What took you so long?
625
00:36:08,833 --> 00:36:11,063
How did you end up in there, then?
626
00:36:11,102 --> 00:36:13,502
Get overexcited
about selling the commode?
627
00:36:14,038 --> 00:36:17,838
For your information,
I was forced in here by a road hog
628
00:36:17,875 --> 00:36:20,969
and, no, I did not sell the commode.
629
00:36:21,012 --> 00:36:22,445
I don't believe it!
630
00:36:22,480 --> 00:36:26,109
I thought you said no punter
would schlep all the way from Paris
631
00:36:26,150 --> 00:36:27,913
if he wasn't gonna buy.
632
00:36:27,952 --> 00:36:31,012
Yeah, that's why you didn't want us
at Lady Jane's.
633
00:36:31,055 --> 00:36:34,491
"I don't want you bums frightening him off,"
were your exact words.
634
00:36:34,525 --> 00:36:35,924
(Eric laughs)
635
00:36:35,960 --> 00:36:39,987
Well, he couldn't afford it but
he did authenticate it for 200 quid.
636
00:36:40,031 --> 00:36:43,467
You mean you paid £200
for a business card
637
00:36:43,501 --> 00:36:46,902
with ten words of French
written on it?
638
00:36:46,938 --> 00:36:50,897
Those ten French words have
just jacked the price up to 15 grand.
639
00:36:50,942 --> 00:36:54,275
I phoned you to get me out of here,
not question my business acumen.
640
00:36:54,312 --> 00:36:56,177
Question your sanity more like!
641
00:36:56,214 --> 00:36:59,183
Well, we're gonna need a car
to tow you out of here.
642
00:37:02,220 --> 00:37:05,121
Eric... what do you think
you've got there?
643
00:37:05,156 --> 00:37:07,021
Well, it's a tow rope,
innit, Lovejoy?
644
00:37:07,058 --> 00:37:08,753
I got it from
that house-clearance sale.
645
00:37:08,793 --> 00:37:10,192
It came in that black bag
646
00:37:10,228 --> 00:37:13,994
with some needle-nose pliers,
metal shackles.
647
00:37:14,031 --> 00:37:16,226
It'll make a good tool bag,
that will.
648
00:37:16,267 --> 00:37:18,827
They used to use it when
they still had capital punishment.
649
00:37:18,869 --> 00:37:20,837
- Hey?
- Got it from old man Munrey's?
650
00:37:20,871 --> 00:37:24,238
- Yeah.
- Hangman's noose, Eric.
651
00:37:24,275 --> 00:37:25,242
Argh!
652
00:37:25,276 --> 00:37:27,574
He was an assistant hangman
after the war.
653
00:37:27,612 --> 00:37:29,045
Hung scores of war criminals.
654
00:37:29,080 --> 00:37:30,775
You try and sell this lot,
655
00:37:30,815 --> 00:37:33,841
you'll have every S&M freak
in England at your doorstep.
656
00:37:33,884 --> 00:37:36,853
- Get rid of it!
- How was I supposed to know?
657
00:37:36,887 --> 00:37:39,822
And I don't need a pull.
I need a push.
658
00:37:39,857 --> 00:37:40,846
Oh, God!
659
00:37:40,891 --> 00:37:44,486
Why do we always end up
doing all the shoving and pushing?
660
00:37:44,528 --> 00:37:47,019
I can't push, Lovejoy.
I've done the old back in.
661
00:37:47,064 --> 00:37:49,362
Well, all right,
I'll push, you drive.
662
00:37:56,040 --> 00:37:57,701
- Right, Eric?
- Right, Lovejoy.
663
00:37:57,742 --> 00:37:58,834
Right, Tink?
664
00:37:58,876 --> 00:38:01,777
Oh, Lovejoy,
I'm not allowed to drive.
665
00:38:01,812 --> 00:38:02,904
What?
666
00:38:02,947 --> 00:38:07,407
Temporary
judicial withdrawal of licence.
667
00:38:07,451 --> 00:38:12,013
(Shouts) You're in a field!
You don't have to drive! Just steer!
668
00:38:12,056 --> 00:38:14,047
Now steer!
669
00:38:31,208 --> 00:38:33,199
(Phone rings)
670
00:38:36,681 --> 00:38:37,670
Hello.
671
00:38:37,715 --> 00:38:40,013
(Cockney accent)
Can I speak to Lovejoy, please?
672
00:38:40,051 --> 00:38:41,746
He's not here. Who's calling?
673
00:38:41,786 --> 00:38:43,617
Mr. Freddy Reeve.
674
00:38:43,654 --> 00:38:46,953
Would you by any chance be
the famous Freddy the Phone
675
00:38:46,991 --> 00:38:49,050
I've been hearing
so much about lately?
676
00:38:49,093 --> 00:38:51,425
You're spot-on there, darlin'.
677
00:38:51,462 --> 00:38:54,659
Do you know where he is?
Where I can find him?
678
00:38:54,699 --> 00:38:57,429
Are you Mum, by the way?
679
00:38:58,369 --> 00:39:01,600
No. I'm not Mum!
680
00:39:01,639 --> 00:39:04,403
You'll probably find him propping up
the bar in the Black Horse.
681
00:39:04,442 --> 00:39:06,535
Oh, and, Mr. Reeve, if you see him,
682
00:39:06,577 --> 00:39:10,274
would you ask him
to come and collect his commode?
683
00:39:10,314 --> 00:39:12,248
Yes, Sir Roy.
684
00:39:12,283 --> 00:39:14,911
Yes, I'll put one
in the post today, Sir Roy.
685
00:39:14,952 --> 00:39:18,149
Thank you, Sir Roy.
Three bags full, Sir Roy!
686
00:39:19,056 --> 00:39:20,819
(Rings)
687
00:39:26,397 --> 00:39:27,921
Lovejoy Antiques.
688
00:39:27,965 --> 00:39:30,365
- Hello, Lovejoyl
- Freddy.
689
00:39:30,401 --> 00:39:33,029
You wanna get yourself
one of my new portables,
690
00:39:33,070 --> 00:39:35,800
instead of lugging
all that shrapnel around with you.
691
00:39:35,840 --> 00:39:37,273
You'll give yourself a hernia.
692
00:39:37,308 --> 00:39:39,173
Where are you?
693
00:39:39,210 --> 00:39:40,336
Fancy a drink?
694
00:39:43,280 --> 00:39:46,215
You... skunk!
695
00:39:46,250 --> 00:39:48,309
(Banging and glass smashing)
696
00:39:48,352 --> 00:39:49,546
(Man) Oi, you!
697
00:39:52,089 --> 00:39:56,583
I'm surprised that you
have the guts - excuse me -
698
00:39:56,627 --> 00:39:59,095
to show your face around here.
699
00:39:59,130 --> 00:40:02,099
Now you're well
out of order there, Lovejoy.
700
00:40:02,133 --> 00:40:05,125
You knew the terms of the lease
when you moved in there.
701
00:40:05,169 --> 00:40:07,228
There's no call for a slagging-off.
702
00:40:07,271 --> 00:40:10,069
Slagging-off? I should kick your bum
all the way back to Benidorm.
703
00:40:10,107 --> 00:40:13,440
They took the lot. My motor
and every piece of stock I owned.
704
00:40:13,477 --> 00:40:17,072
Took the lot? What did I
just hear with my own ears
705
00:40:17,114 --> 00:40:19,446
but you discussing a 20K deal.
706
00:40:19,483 --> 00:40:22,316
You'll be telling me next
that you get your gear from Oxfam!
707
00:40:22,353 --> 00:40:25,288
You knew what was going down.
I sent you every piece of mail.
708
00:40:25,322 --> 00:40:27,790
The only consolation
is they took your gaff as well.
709
00:40:27,825 --> 00:40:31,192
Yeah... well, don't get het up, all right?
710
00:40:31,228 --> 00:40:33,287
I mean, we'll bounce back.
711
00:40:33,330 --> 00:40:36,026
We're life's natural survivors,
you and me.
712
00:40:36,066 --> 00:40:38,626
Now, do you want a drink?
713
00:40:38,669 --> 00:40:40,660
- Tonic.
- Anything in it?
714
00:40:40,704 --> 00:40:42,831
A pint of gin.
715
00:40:42,873 --> 00:40:46,206
Here, love, a pint of bitter
and a pint of gin, please.
716
00:40:49,880 --> 00:40:51,871
What are you doing back here, anyway?
717
00:40:51,916 --> 00:40:54,111
I'm surprised
they let you in the country.
718
00:40:54,151 --> 00:40:59,453
I come back to pick up a few things,
like a couple of thousand car rigs.
719
00:40:59,490 --> 00:41:02,550
By the way, old Bill ain't
been poking his nose in, has he?
720
00:41:02,593 --> 00:41:03,855
Not than I know of.
721
00:41:05,696 --> 00:41:09,393
- And you'd know, right?
- Taxmen have.
722
00:41:09,433 --> 00:41:12,800
Taxmen?
Oh, they don't scare me no more.
723
00:41:12,837 --> 00:41:15,670
A bunch of autoeroticists.
724
00:41:15,706 --> 00:41:17,435
That's all over for me, Lovejoy.
725
00:41:17,475 --> 00:41:20,069
I'll tell you why
I left this country, right.
726
00:41:20,110 --> 00:41:24,570
It's cos of people like that,
dancing round with bells on their trousers.
727
00:41:24,615 --> 00:41:28,210
Dear! What I say is viva Espana!
728
00:41:28,252 --> 00:41:32,916
You are now looking
at Freddy el Teléfono.
729
00:41:32,957 --> 00:41:35,289
Half the faces
between Marbella and Madrid
730
00:41:35,326 --> 00:41:38,261
are talking to each other
simply because of me.
731
00:41:38,295 --> 00:41:40,195
- Is that a fact?
- That is a fact.
732
00:41:40,231 --> 00:41:43,223
I've got offices
in five Spanish cities
733
00:41:43,267 --> 00:41:45,895
and I'm also thinking
of getting a part share
734
00:41:45,936 --> 00:41:49,804
in a communications satellite,
if I can book space on the rocket!
735
00:41:49,840 --> 00:41:54,436
I tell you, you should have stayed
in Spain, Lovejoy.
736
00:41:55,546 --> 00:41:58,481
By the way, who's the bird
what answered the phone?
737
00:41:58,516 --> 00:42:01,076
- Sounds like a right toff!
- She is.
738
00:42:01,118 --> 00:42:05,714
Real class. You've heard me
speak of her. Lady Jane Felsham.
739
00:42:05,756 --> 00:42:08,190
My old man ran a dog
called Lady Jane.
740
00:42:08,225 --> 00:42:10,318
Won a right wad on her, he did!
741
00:42:10,361 --> 00:42:13,558
Anyway, she says, "Can you come
and shift your commode?"
742
00:42:14,565 --> 00:42:16,032
What's the problem, then, eh?
743
00:42:16,066 --> 00:42:18,830
Plumbing gone, has it?
A bit of trouble with the old washer?
744
00:42:18,869 --> 00:42:21,770
(Giggles) The commode
happens to be an antique, Freddy.
745
00:42:21,805 --> 00:42:25,172
The only thing I have to punt out
after the mess you left me in.
746
00:42:26,844 --> 00:42:29,642
It also happens
to be worth the 20 grand
747
00:42:29,680 --> 00:42:32,148
you heard me talking about
on the phone.
748
00:42:32,182 --> 00:42:35,083
20 grand for a khazi?!
749
00:42:35,119 --> 00:42:37,519
Who does it belong to? The queen?
750
00:42:37,555 --> 00:42:39,045
(Laughs)
751
00:42:39,089 --> 00:42:41,580
Napoleon Bonaparte, actually.
752
00:42:41,625 --> 00:42:43,718
Napoleon Bonaparte?
753
00:42:43,761 --> 00:42:47,424
And some geezer's prepared
to lay out 20K
754
00:42:47,464 --> 00:42:48,988
just cos Napoleon owned it?
755
00:42:50,334 --> 00:42:54,293
That's gotta be flaky.
Flaky or very, very weird.
756
00:42:54,338 --> 00:42:58,434
Well, Freddy, I would
forget about it, if I was you.
757
00:42:58,475 --> 00:43:02,844
It's not gold, it's not ivory
and it's not even bronze.
758
00:43:02,880 --> 00:43:06,839
It's something that only the serious
and discerning collector would want.
759
00:43:06,884 --> 00:43:10,115
- You are never gonna own it.
- Yeah, you can say that again.
760
00:43:10,154 --> 00:43:12,054
I'll tell you what, though,
761
00:43:12,089 --> 00:43:13,681
I wouldn't mind seeing
762
00:43:13,724 --> 00:43:16,955
what a 20-grand French bog
actually looks like.
763
00:43:19,630 --> 00:43:23,896
Here, look at that! Blimey!
No wonder they called him Blown-apart!
764
00:43:23,934 --> 00:43:27,028
My nan has something similar.
765
00:43:27,071 --> 00:43:29,369
Terrible affliction it was.
766
00:43:29,406 --> 00:43:32,671
So how do you know
that it belonged to him, then?
767
00:43:32,710 --> 00:43:35,338
- I have its provenance.
- Eh?
768
00:43:35,379 --> 00:43:37,813
A document proving its authenticity.
769
00:43:37,848 --> 00:43:39,611
You made that up, didn't ya?
770
00:43:39,650 --> 00:43:42,778
I'm sure Mr. Reeve isn't interested
in any of this, are you?
771
00:43:42,820 --> 00:43:45,618
Well, I am, as it happens,
your ladyship, yes,
772
00:43:45,656 --> 00:43:48,523
because I came top in history
at Basildon Comprehensive.
773
00:43:48,559 --> 00:43:52,393
Oh, the British Museum called.
They want you to call them back.
774
00:43:52,429 --> 00:43:55,159
Also, the Getty Foundation
in San Francisco.
775
00:43:55,199 --> 00:43:58,498
How about the Louvre
cos they're always hot off the block, aren't they?
776
00:43:58,535 --> 00:44:00,093
Did the Prado call back?
777
00:44:00,137 --> 00:44:01,570
Oh, the Prado, yes.
778
00:44:01,605 --> 00:44:04,540
A Dr. Sanchez
called a couple of times.
779
00:44:04,575 --> 00:44:08,067
Cor, the British Museum, San Francisco.
780
00:44:08,112 --> 00:44:12,071
I bet you wish you had
a whole van load of these, don't you?
781
00:44:12,116 --> 00:44:16,712
But, tell me, why are the Spanish
interested in Napoleon's old loo?
782
00:44:16,754 --> 00:44:20,690
His participation in the Peninsular War
may be a key factor.
783
00:44:20,724 --> 00:44:21,713
Oh, yeah?
784
00:44:21,759 --> 00:44:25,456
Knowing them, their participation
in making a few quid's more like it!
785
00:44:25,496 --> 00:44:29,091
Well, listen, Frederick Arthur Haig
Montgomery Wavell Reeve,
786
00:44:29,133 --> 00:44:30,760
for somebody
with half the British generals
787
00:44:30,801 --> 00:44:32,359
in World War II in their name,
788
00:44:32,403 --> 00:44:34,894
I'm surprised you don't know
more about Napoleon.
789
00:44:36,573 --> 00:44:38,666
Look, I'll tell you what I'll do, right?
790
00:44:38,709 --> 00:44:42,440
Seen as I did, in a way,
drop you in it,
791
00:44:42,479 --> 00:44:45,243
and to give you your due,
you did look after my place
792
00:44:45,282 --> 00:44:48,683
as if it was... well, your own place,
793
00:44:48,719 --> 00:44:52,416
I'll buy it off you
but for nothing like 20 grand.
794
00:44:53,490 --> 00:44:55,321
That's very kind of you to offer, Freddy,
795
00:44:55,359 --> 00:44:57,919
but, you know, these things
do belong in museums
796
00:44:57,961 --> 00:44:59,656
and they cost a fortune to insure.
797
00:44:59,697 --> 00:45:03,428
- What would you do with it?
- I could sell it myself, couldn't I?
798
00:45:03,467 --> 00:45:07,403
I could have a right laugh with this
down the old golf club.
799
00:45:07,438 --> 00:45:10,737
Get a couple of pints
of sangria in there.
800
00:45:10,774 --> 00:45:14,210
"There you go, Tarby.
Here, cop for that, Brucie!"
801
00:45:14,244 --> 00:45:17,975
"Nah, nah, don't worry, Shawn.
It's only fruit floating in there!"
802
00:45:18,015 --> 00:45:19,505
(Laughs)
803
00:45:19,550 --> 00:45:23,987
Look, you know it ain't real
and I know it ain't real.
804
00:45:24,021 --> 00:45:26,353
So why not do yourself a favor, eh?
805
00:45:27,791 --> 00:45:29,520
Depends how much you had in mind.
806
00:45:30,994 --> 00:45:34,589
Ten. Or maybe you're right.
Maybe it should be in a museum.
807
00:45:34,631 --> 00:45:37,862
- Cash money?
- Cash money.
808
00:45:51,648 --> 00:45:53,377
Won't be a minute, Lovejoy.
809
00:45:57,254 --> 00:45:58,551
(Shop bell)
810
00:46:04,394 --> 00:46:06,225
Nice bloke, that Mr. Kumar.
811
00:46:06,263 --> 00:46:09,289
Very enterprising. Just tried to flog
me a clock, would you believe?
812
00:46:09,333 --> 00:46:10,425
(Laughs)
813
00:46:10,467 --> 00:46:12,059
- Know him, do ya?
- Yeah, slightly.
814
00:46:25,115 --> 00:46:28,050
Yeah, now that
you ain't got a gaff no more,
815
00:46:28,085 --> 00:46:30,918
you wanna think about
getting yourself one of these places.
816
00:46:30,954 --> 00:46:34,082
Oh, it's the wrong one.
I haven't been here for a year.
817
00:46:35,192 --> 00:46:38,161
Yeah, tucked away.
No one knows you're here.
818
00:46:50,741 --> 00:46:53,209
Emergency rations, Lovejoy.
819
00:46:53,243 --> 00:46:55,143
- Ever heard of mice?
- No.
820
00:46:55,179 --> 00:46:58,307
But I have heard of Myson.
821
00:47:00,150 --> 00:47:01,117
There you go.
822
00:47:01,151 --> 00:47:04,052
And I'll throw that whole pot
in for nothing. How's that?
823
00:47:05,989 --> 00:47:08,787
- Scottish money?
- Yeah, yeah. Keep your hair on.
824
00:47:08,826 --> 00:47:12,853
What happened was I did this cash job
up in Glasgow, right,
825
00:47:12,896 --> 00:47:15,160
just before I emigrated,
826
00:47:15,199 --> 00:47:18,896
and, like an idiot, I let all these
geezers dump this jock stuff on me.
827
00:47:18,936 --> 00:47:20,597
Ten grand here, right?
828
00:47:20,637 --> 00:47:23,367
As Sean Connery is my witness.
829
00:47:28,545 --> 00:47:30,638
Now mind your head. Come on. Get out.
830
00:47:34,885 --> 00:47:37,149
Right, where's this document thing?
831
00:47:40,524 --> 00:47:43,982
Here, this looks really old.
Are you sure it ain't genuine?
832
00:47:44,027 --> 00:47:45,016
The paper's genuine.
833
00:47:45,062 --> 00:47:48,293
If you do think of selling it,
this fella might be interested.
834
00:47:48,332 --> 00:47:50,197
- He's serious.
- Brogni.
835
00:47:50,234 --> 00:47:52,225
- Brogni.
- I'll give him a bell.
836
00:47:54,805 --> 00:47:59,299
And if you know of anybody
who wants 5,000 telephones,
837
00:47:59,343 --> 00:48:00,640
let me know.
838
00:48:00,677 --> 00:48:02,474
There'll be a drink in it for ya.
839
00:48:02,512 --> 00:48:04,309
(Phone rings)
840
00:48:04,348 --> 00:48:06,475
Aren't you gonna answer it?
841
00:48:06,516 --> 00:48:08,677
Nah. It's probably a wrong number.
842
00:48:10,220 --> 00:48:11,585
(Engine revs)
843
00:48:11,622 --> 00:48:14,989
See ya, Lovejoy. Let me know
your new business address.
844
00:48:16,894 --> 00:48:18,725
Adios, Lovejoy. Adios.
845
00:48:37,447 --> 00:48:39,381
Lovejoy said to bring you this.
846
00:48:39,416 --> 00:48:42,283
Oh, good old Lovejoy!
847
00:48:42,319 --> 00:48:44,184
Cheers, Lovejoy!
848
00:48:44,221 --> 00:48:45,347
(Laughter)
849
00:48:48,258 --> 00:48:49,919
- Allow me.
- Thank you.
850
00:48:52,496 --> 00:48:53,656
Hang on.
851
00:48:54,665 --> 00:48:56,326
(Lovejoy) "Dear all,
852
00:48:56,366 --> 00:48:59,927
"I bet you've never tasted
cock-a-leekie like this before..."
853
00:48:59,970 --> 00:49:01,961
Ha! Brilliant!
854
00:49:02,005 --> 00:49:03,996
Good old Lovejoy! Look at this, Tink.
855
00:49:05,642 --> 00:49:08,509
(Lovejoy) "I've paid Angela and Popov
and taken my cut.
856
00:49:08,545 --> 00:49:11,139
"The rest is for you lot."
857
00:49:11,181 --> 00:49:14,309
Hang on a minute. Is this real money?
858
00:49:14,351 --> 00:49:17,514
(Lovejoy) "And, yes, Eric, it is real money.
859
00:49:17,554 --> 00:49:19,249
'Janey has some losses to cover
860
00:49:19,289 --> 00:49:21,917
"but I'm sure you'll sort it out between you.
861
00:49:21,959 --> 00:49:25,918
"We're all square now.
See you around.
862
00:49:25,963 --> 00:49:28,193
"Enjoy the champagne."
863
00:49:33,603 --> 00:49:36,697
One for you. One for you.
864
00:49:36,740 --> 00:49:39,732
One for me. One for Love...
865
00:49:45,282 --> 00:49:47,273
(Sighs)69683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.