All language subtitles for Loudermilk.S02E03.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,986 I TIDIGARE AVSNITT 2 00:00:03,011 --> 00:00:07,240 Ska det vara sĂ„ hĂ€r nu? Ska du dricka helt öppet hĂ€r hemma? 3 00:00:07,265 --> 00:00:12,787 Okej. FörlĂ„t, du har rĂ€tt. Jag ska inte dricka mer. HĂ€r hemma. 4 00:00:12,812 --> 00:00:14,872 - Kasta med honom. - Varför? 5 00:00:14,897 --> 00:00:17,667 Han har ju ingen att spela med. 6 00:00:17,692 --> 00:00:19,711 - Hej dĂ„, Claire. - Hej dĂ„. 7 00:00:19,736 --> 00:00:22,714 Du betalade den hĂ€r jĂ€veln för att prata med mig. 8 00:00:22,739 --> 00:00:26,592 - Hej, Memphis. - Ben Ă€r typen som snor sin vĂ€ns fru. 9 00:00:26,617 --> 00:00:28,720 Jag var din ex-fru. 10 00:00:28,745 --> 00:00:32,665 - Du Ă€r den sĂ€msta kombon nĂ„nsin. - SĂ€mre Ă€n killen som snodde din fru? 11 00:00:36,377 --> 00:00:38,421 Hej, Sam. 12 00:00:53,186 --> 00:00:54,562 HĂ„rd kvĂ€ll, va? 13 00:00:58,900 --> 00:01:00,777 Du anar inte vad som hĂ€nde mig. 14 00:01:02,570 --> 00:01:06,299 Jag misstog min tumme för en flĂ€skfilĂ©... igen. 15 00:01:06,324 --> 00:01:08,493 Det hĂ€nder överraskande ofta. 16 00:01:09,786 --> 00:01:12,830 Jag har tummen mitt i handen och snart inga tummar alls. 17 00:01:20,963 --> 00:01:22,423 Snyggt armband. 18 00:01:23,549 --> 00:01:24,968 Är du jagad eller nĂ„t? 19 00:01:26,552 --> 00:01:30,390 Som dr Richard Kimble, grungeversionen? 20 00:01:31,307 --> 00:01:35,144 UrsĂ€kta. Fröken! Sköterskan! 21 00:01:36,062 --> 00:01:37,914 Hur mĂ„r min fru? 22 00:01:37,939 --> 00:01:42,151 - LĂ€karen pratar med er nĂ€r han... - NĂ€r han vadĂ„? 23 00:01:43,778 --> 00:01:48,700 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Ni fĂ„r vĂ€nta. Alla gör sitt bĂ€sta. 24 00:01:54,664 --> 00:01:57,850 Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför det kallas vĂ€ntrum. 25 00:01:57,875 --> 00:02:00,503 - Man gör ju inget annat pĂ„ akuten... - KĂ€ften. 26 00:02:13,349 --> 00:02:16,411 Du. Jag kĂ€nner inte dig. 27 00:02:16,436 --> 00:02:20,481 Och du kĂ€nner inte mig, men jag kanske kan hjĂ€lpa dig. 28 00:02:21,357 --> 00:02:24,919 Jag leder en stödgrupp för folk med drog- och alkoholproblem. 29 00:02:24,944 --> 00:02:27,672 Du kanske inte har problem. Jag kĂ€nner inte dig. 30 00:02:27,697 --> 00:02:31,242 SpritĂ„ngorna kanske kommer frĂ„n ditt... Jack Daniels-rakvatten. 31 00:02:40,460 --> 00:02:44,022 Hör hĂ€r... Om du vill prata nĂ„n gĂ„ng... 32 00:02:44,047 --> 00:02:47,775 Bara prata av dig... 33 00:02:47,800 --> 00:02:51,237 - ...sĂ„ hör av dig. - Fint att se dig igen, Ben. 34 00:02:51,262 --> 00:02:55,808 - Ja. - Vad som Ă€n hĂ€nde i kvĂ€ll... 35 00:02:57,685 --> 00:02:59,937 ...betyder det inte att livet Ă€r slut. 36 00:03:01,230 --> 00:03:02,899 Det kan vara början. 37 00:03:15,286 --> 00:03:19,057 - Ut hĂ€rifrĂ„n. - Jag stĂ„r redan ute. 38 00:03:19,082 --> 00:03:21,100 Ut ur byggnaden. Nu. 39 00:03:21,125 --> 00:03:25,271 Okej. Jag sa ju att han skulle göra sĂ„ hĂ€r. 40 00:03:25,296 --> 00:03:29,275 - Ligger ni i maskopi? - Han har ingenstans att ta vĂ€gen. 41 00:03:29,300 --> 00:03:33,321 - Han kan vĂ€l gĂ„ hem till min fru? - Ex-fru. 42 00:03:33,346 --> 00:03:38,242 Och om det Ă€r nĂ„n tröst... sĂ„ Ă€r hon min ex-fru ocksĂ„. 43 00:03:38,267 --> 00:03:40,870 Det Ă€r ingen tröst, för jag bryr mig inte. 44 00:03:40,895 --> 00:03:44,415 - Sov i bilen, vet jag. - Du brĂ€nde ju upp den. 45 00:03:44,440 --> 00:03:49,712 - För att du gifte dig med min fru! - Herregud. Ex-fru! 46 00:03:49,737 --> 00:03:51,964 Det Ă€r sant. Ni var inte ens gifta. 47 00:03:51,990 --> 00:03:56,010 - Varför stĂ„r du pĂ„ hans sida? - Jag stĂ„r inte pĂ„ nĂ„ns sida. 48 00:03:56,035 --> 00:03:59,138 Det Ă€r du som alltid predikar om att ta ansvar. 49 00:03:59,163 --> 00:04:04,185 - Nu Ă€r han hĂ€r för att göra det. - Det lĂ„ter inte sĂ„. 50 00:04:04,210 --> 00:04:07,547 Okej, dĂ„ pratar vi om det. Nu tar vi ansvar. 51 00:04:11,926 --> 00:04:14,237 Ska jag...? Okej, jag börjar. 52 00:04:14,262 --> 00:04:18,433 FörlĂ„t för att jag... gifte mig med din ex-fru. 53 00:04:20,476 --> 00:04:24,080 Är det min tur? Dra Ă„t helvete. Stick hĂ€rifrĂ„n! 54 00:04:24,105 --> 00:04:28,710 - Nej. Du stĂ„r i skuld till mig. - StĂ„r jag i skuld till dig? Perfekt! 55 00:04:28,735 --> 00:04:33,715 Du stĂ„r i skuld till mig! Jag stöttade dig nĂ€r du kraschlandade! 56 00:04:33,740 --> 00:04:38,594 Du hade ingenstans att ta vĂ€gen och ringde till mig - en frĂ€mling! 57 00:04:38,619 --> 00:04:40,972 Jag höll dig nykter i alla Ă„r! 58 00:04:40,997 --> 00:04:43,291 - Du var inte ens nykter sjĂ€lv! - Precis! 59 00:04:44,459 --> 00:04:48,813 Jag var som... Jesus som bara absorberade - 60 00:04:48,838 --> 00:04:51,524 - alla dina synder... 61 00:04:51,549 --> 00:04:54,510 ...genom att dricko... allt ditt hwin. 62 00:04:56,137 --> 00:05:01,200 VĂ€nta nu... HĂ€nde det före eller efter att Jesus "knullo" allas fruar? 63 00:05:01,225 --> 00:05:06,539 Okej... Kom igen, Sam. 64 00:05:06,564 --> 00:05:10,043 Jag gjorde ett stort misstag. 65 00:05:10,068 --> 00:05:13,838 Jag drack och tĂ€nkte inte klart. 66 00:05:13,863 --> 00:05:19,385 Du var min sponsor, Ben. Du skulle ge mig stöd och vĂ€nskap. 67 00:05:19,410 --> 00:05:25,099 Okej, men kolla... Jag erkĂ€nner ju att jag gjorde fel. 68 00:05:25,124 --> 00:05:27,210 Kom igen, Sam. 69 00:05:29,212 --> 00:05:32,565 Jag ber dig om förlĂ„telse. 70 00:05:32,590 --> 00:05:36,152 - Förnedra dig nĂ„n annanstans, fetto. - Loudermilk! 71 00:05:36,177 --> 00:05:38,655 Det dĂ€r var lĂ„gt. Men det gör inget. 72 00:05:38,680 --> 00:05:41,991 Jag har alltid varit kraftig, men att du tar upp det - 73 00:05:42,016 --> 00:05:46,204 - nĂ€r jag dessutom gĂ„r igenom en skilsmĂ€ssa Ă€r bara för lĂ„gt. 74 00:05:46,229 --> 00:05:48,373 Vill du inte veta vad som hĂ€nde? 75 00:05:48,398 --> 00:05:51,918 Jag vet redan. De blev fulla, sen blev de fulla igen - 76 00:05:51,943 --> 00:05:54,821 - och sen var de fulla tills allt brakade samman. 77 00:05:56,489 --> 00:05:58,132 Ja, i princip. 78 00:05:58,157 --> 00:06:02,720 Jag fick ett samtal frĂ„n Cutters sponsor. 79 00:06:02,745 --> 00:06:07,266 Han har inte sett till honom pĂ„ Ă„tta veckor. Ingen vet var han Ă€r. 80 00:06:07,291 --> 00:06:10,728 Om nĂ„n av er kommer i kontakt med honom - 81 00:06:10,753 --> 00:06:14,674 - eller ser honom, sĂ„ var snĂ€lla och ring mig. 82 00:06:15,800 --> 00:06:18,319 PĂ„ tal om nĂ„t gladare sĂ„ tog jag med pennor - 83 00:06:18,344 --> 00:06:20,655 - om ni vill signera mitt gips. 84 00:06:20,680 --> 00:06:22,740 Vi kan göra det efter mötet. 85 00:06:22,765 --> 00:06:27,036 StĂ€ll er i en ordnad kö och skriv gĂ€rna sĂ„ litet som möjligt. 86 00:06:27,061 --> 00:06:30,039 Jag vill fĂ„ plats med mĂ„nga. Tack. 87 00:06:30,064 --> 00:06:33,084 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. Det Ă€r högsĂ€song för mig nu. 88 00:06:33,109 --> 00:06:37,380 - Deklarationer? - Va? Jag Ă€r bookmaker. 89 00:06:37,405 --> 00:06:39,757 Slutspelen i NBA och NHL har börjat. 90 00:06:39,782 --> 00:06:43,219 - Årets nĂ€st stressigaste period. - Vilka hĂ„ller du pĂ„ i kvĂ€ll? 91 00:06:43,244 --> 00:06:47,098 - Celtics. 8,5 mot Toronto. - 8,5 Ă€r mycket. 92 00:06:47,123 --> 00:06:49,767 - Ibaka Ă€r het just nu. - Oviktigt. 93 00:06:49,792 --> 00:06:52,812 Celtics spelar hemma och Kyle Lowry har skadat lĂ„ret. 94 00:06:52,837 --> 00:06:57,025 - Lowry? Det har jag inte lĂ€st. - Jag har kĂ€llor. 95 00:06:57,050 --> 00:06:59,902 Kan du lĂ€gga in 200 pĂ„ Boston Ă„t mig? 96 00:06:59,927 --> 00:07:02,905 Nej, inga affĂ€rer hĂ€r inne. Det hĂ€r Ă€r min oas. 97 00:07:02,930 --> 00:07:07,327 - Kan vi snacka pĂ„ parkeringen sen? - Absolut. Vem vill du satsa pĂ„? 98 00:07:07,352 --> 00:07:11,789 - Celtics. Jag gillar inte Raptors. - Har du legat med en sĂ„n fĂ„gel ocksĂ„? 99 00:07:11,814 --> 00:07:15,793 Okej, det hĂ€r Ă€r redan en knappt fungerande stödgrupp. 100 00:07:15,818 --> 00:07:18,087 Vi ska inte börja spela ocksĂ„. 101 00:07:18,112 --> 00:07:24,594 Spelande Ă€r lika beroendeframkallande som sprit, droger och fĂ„gelsex. 102 00:07:24,619 --> 00:07:29,891 Jag tĂ€nkte Ă€ndĂ„ spela pĂ„ matchen. Jag gör det hellre hos nĂ„n jag litar pĂ„. 103 00:07:29,916 --> 00:07:33,311 Litar du pĂ„ Tony? TĂ€nk lite. Han Ă€r bookmaker. 104 00:07:33,336 --> 00:07:38,566 Det tredje minst pĂ„litliga yrket efter politiker och bilförsĂ€ljare. 105 00:07:38,591 --> 00:07:40,568 - Jurist. - Polis. 106 00:07:40,593 --> 00:07:44,697 Prostituerade. De Ă€r sĂ„ falska. De bara: "Jag Ă€r sĂ„ elegant." 107 00:07:44,722 --> 00:07:48,618 Men nĂ€r man vaknar luktar kuken som om ett sjölejon har skitit pĂ„ den. 108 00:07:48,643 --> 00:07:51,454 VĂ„rt folk litar inte pĂ„ fastighetsmĂ€klare. 109 00:07:51,479 --> 00:07:54,582 - Det Ă€r rimligt. - Men vi gillar att spela. 110 00:07:54,607 --> 00:07:57,126 Jag sĂ€tter 100 dollar pĂ„ Boston. 111 00:07:57,151 --> 00:08:00,213 Jag med. Nej, 500, förresten. 112 00:08:00,238 --> 00:08:04,550 - 200 dollar pĂ„ Boston. - TĂ€nk efter nu, killar. 113 00:08:04,575 --> 00:08:07,470 Vi fattar. Man ska inte spela. Men vi spelar inte. 114 00:08:07,495 --> 00:08:10,123 Den hĂ€r matchen Ă€r ju avgjord. 115 00:08:11,833 --> 00:08:13,351 Jag satsar 20 dollar. 116 00:08:13,376 --> 00:08:15,186 - Jag satsar 40. - PĂ„ vilka? 117 00:08:15,211 --> 00:08:17,772 - Det vinnande laget? - Celtics. 118 00:08:17,797 --> 00:08:19,941 Herregud. 119 00:08:19,966 --> 00:08:23,361 Alla satsar alltsĂ„ pĂ„ Celtics. Mugsy 250 dollar - 120 00:08:23,386 --> 00:08:26,180 - Stevie 200 dollar, Claire 40 dollar och... 121 00:08:27,390 --> 00:08:32,578 Fyra askar jordnötskakor, tre askar mintkakor, tvĂ„ askar havrekakor... 122 00:08:32,603 --> 00:08:34,789 Systerdottern lĂ€r vinna i Ă„r. 123 00:08:34,814 --> 00:08:38,651 Ni anvĂ€nder vĂ€l inte vĂ„ra lokaler för hasardspel? 124 00:08:40,903 --> 00:08:43,589 De första som Jesus kastade ut ur templet - 125 00:08:43,614 --> 00:08:47,218 - var lĂ„ngivarna och farisĂ©erna. 126 00:08:47,243 --> 00:08:51,914 SĂ„ rasande var han över att hans bönehus hade blivit ett rövarnĂ€ste. 127 00:08:55,168 --> 00:08:57,462 Tre askar mintkakor pĂ„ Boston. 128 00:09:05,011 --> 00:09:06,779 Har vi verkligen rĂ„d? 129 00:09:06,804 --> 00:09:10,408 Absolut. Jag hĂ„var in cashen frĂ„n Sounds and Grounds. 130 00:09:10,433 --> 00:09:12,810 Men överdriv inte. 131 00:09:14,896 --> 00:09:18,499 - God kvĂ€ll, allihop. - Herregud. 132 00:09:18,524 --> 00:09:21,252 VadĂ„? Jag bjuder honom pĂ„ mat. Han Ă€r pank. 133 00:09:21,277 --> 00:09:25,423 - Du kunde vĂ€l ha sagt nĂ„t? - Jag bjuder ju. Det hĂ€r Ă€r min kvĂ€ll. 134 00:09:25,448 --> 00:09:28,493 Och du lovade att inte förstöra den. 135 00:09:33,456 --> 00:09:36,809 Kunde du inte lĂ€mna Waffles pĂ„ herrgĂ„rden i tvĂ„ timmar? 136 00:09:36,834 --> 00:09:41,731 Är du rĂ€dd att han ska bjuda in sina kompisar pĂ„ pokerkvĂ€ll? 137 00:09:41,756 --> 00:09:47,153 De dĂ€r tavlorna, alltsĂ„. Bulldoggen som röker cigarr. Störtlöjligt. 138 00:09:47,178 --> 00:09:51,866 Hon Ă€r faktiskt certifierad terapihund. 139 00:09:51,891 --> 00:09:56,496 Och hon Ă€r mer vĂ€luppfostrad Ă€n vissa gĂ€ster hĂ€r i kvĂ€ll. 140 00:09:56,521 --> 00:10:01,501 - Vilken sorts terapi ger hon dig nu? - KĂ€nslomĂ€ssigt stöd. 141 00:10:01,526 --> 00:10:05,613 Jaha, Waffles. En tacksam nation tackar dig för din insats. 142 00:10:07,407 --> 00:10:11,302 Du har inte förĂ€ndrats. BrĂ„kar fortfarande med frĂ€mlingar om strunt. 143 00:10:11,327 --> 00:10:13,554 Nu har du lagt till hundar ocksĂ„. Bra. 144 00:10:13,579 --> 00:10:16,557 Jag har gett mig pĂ„ hundar i flera Ă„r. 145 00:10:16,582 --> 00:10:20,420 Dessutom var det hon som tog hit den. Jag jobbar med det jag fĂ„r. 146 00:10:22,630 --> 00:10:24,549 Har ni bestĂ€mt er? 147 00:10:27,010 --> 00:10:28,945 - Vi kan ta notan. - Absolut. 148 00:10:28,970 --> 00:10:31,489 VĂ€nta lite, Sam. Jag kan vĂ€l fĂ„ ta en kaffe? 149 00:10:31,514 --> 00:10:34,075 Sen jag slutade dricka Ă€r det min enda kick. 150 00:10:34,100 --> 00:10:37,829 - Okej. Jag vĂ€ntar utanför. - Kom igen, Loudermilk. 151 00:10:37,854 --> 00:10:41,666 Du Ă€r barnslig. Du tjatar om att man ska erkĂ€nna sina misstag - 152 00:10:41,691 --> 00:10:44,819 - och be om förlĂ„telse, men sjĂ€lv kan du inte förlĂ„ta? 153 00:10:50,783 --> 00:10:52,160 Okej. 154 00:10:55,538 --> 00:11:00,293 Ben... Jag godtar din ursĂ€kt. 155 00:11:01,836 --> 00:11:03,713 Och jag förlĂ„ter dig. 156 00:11:07,800 --> 00:11:12,639 Wow. Det Ă€r ju fantastiskt. Tack. 157 00:11:14,015 --> 00:11:16,826 - DĂ„ flyttar jag in igen. - Nej, för fan! 158 00:11:16,851 --> 00:11:19,829 Jag förlĂ„ter dig, men jag mĂ„ste inte bo med dig. 159 00:11:19,854 --> 00:11:23,708 Jag vill inte ens vara hĂ€r. Jag har mĂ„nga vĂ€nner som inte Ă€r svikare. 160 00:11:23,733 --> 00:11:26,002 - Jag umgĂ„s hellre med dem. - NĂ€mn en. 161 00:11:26,027 --> 00:11:30,423 - Va? - NĂ€mn en vĂ€n som inte har svikit dig. 162 00:11:30,448 --> 00:11:33,217 Vi har ju... Felix frĂ„n skivbutiken. 163 00:11:33,242 --> 00:11:36,763 Va? Felix portade dig frĂ„n butiken en hel sommar. 164 00:11:36,788 --> 00:11:39,666 - Just det. - Jag har aldrig svikit dig. 165 00:11:40,792 --> 00:11:43,061 Jo, du golade för din mamma - 166 00:11:43,086 --> 00:11:46,648 - nĂ€r jag var hĂ„rd men rĂ€ttvis mot dig i början. 167 00:11:46,673 --> 00:11:49,317 DĂ€r ser du! Hon svek dig och fĂ„r Ă€ndĂ„ bo kvar. 168 00:11:49,342 --> 00:11:54,947 Folk sviker varandra jĂ€mt. Familjer hatar varandra med lever i harmoni. 169 00:11:54,973 --> 00:11:57,350 Nej. Du fĂ„r inte flytta in igen. 170 00:12:00,478 --> 00:12:03,456 121-93. Vilken utklassning! 171 00:12:03,481 --> 00:12:06,417 Farsan ska köpa en ny hatt! 172 00:12:06,442 --> 00:12:11,923 - Jag ska köpa ny matta till min van. - Jag ska unna mig en massage. 173 00:12:11,948 --> 00:12:14,575 - Lyckligt slut? - Inte för henne. 174 00:12:19,706 --> 00:12:21,975 Ni verkar glada att se mig. 175 00:12:22,000 --> 00:12:25,103 Okej. Roger - 500 dollar. Stevie - 200 dollar. 176 00:12:25,128 --> 00:12:27,814 Mugsy - 250 dollar. Ed - 69 dollar. 177 00:12:27,839 --> 00:12:30,525 Nya killen - 200 dollar. Claire - 40 dollar. 178 00:12:30,550 --> 00:12:33,194 Cloud - 100 dollar. Cisco - 20 dollar. 179 00:12:33,219 --> 00:12:36,531 Gratis pengar! Varför gör inte alla det hĂ€r? 180 00:12:36,556 --> 00:12:40,785 Ja, spelande leder bara till skojigheter och rikedomar. 181 00:12:40,810 --> 00:12:43,329 Inget kan gĂ„ fel nĂ€r man börjar spela. 182 00:12:43,354 --> 00:12:45,623 Kan vi fortsĂ€tta med mötet nu? 183 00:12:45,648 --> 00:12:48,668 Tony. Vem sĂ€tter du dina smarta pengar pĂ„ i kvĂ€ll? 184 00:12:48,693 --> 00:12:51,004 "Smarta pengar." Vad stolt jag blir. 185 00:12:51,029 --> 00:12:55,383 Jag har insiderinformation om att Phoenix bĂ€sta spelare har ont i knĂ€t. 186 00:12:55,408 --> 00:12:57,719 Han hĂ„ller det hemligt för ett kontrakt. 187 00:12:57,744 --> 00:13:03,599 - Jag tror pĂ„ högoddsaren. - Jag kör igen. Dubbelt upp. 188 00:13:03,624 --> 00:13:07,228 - Jag med! - Okej, alla satsar dubbelt upp. 189 00:13:07,253 --> 00:13:11,024 Hej, fader. Jag har nĂ„t litet till barnen i Seattle. 190 00:13:11,049 --> 00:13:12,650 Signe dig, unge man. 191 00:13:12,675 --> 00:13:17,388 - Vill ni spela pĂ„ matchen i kvĂ€ll? - Nej. Ser jag ut som en missbrukare? 192 00:13:19,432 --> 00:13:20,808 Hej dĂ„. 193 00:13:23,227 --> 00:13:26,706 Det Ă€r helt sjukt att du faktiskt tittar pĂ„ matcherna nu. 194 00:13:26,731 --> 00:13:31,878 Det kĂ€nns bra att spela. Det Ă€r som droger, men ett sĂ€krare rus. 195 00:13:31,903 --> 00:13:34,005 - SĂ€ger du det? - Ja. 196 00:13:34,030 --> 00:13:37,300 Resultatet frĂ„n Phoenix: Suns - 98... 197 00:13:37,325 --> 00:13:40,136 - ...LA Lakers - 84. - Nej! 198 00:13:40,161 --> 00:13:43,514 Vad i helvete! Tony sa ju att det var stensĂ€kert! 199 00:13:43,539 --> 00:13:48,753 Vart Ă€r vĂ€rlden pĂ„ vĂ€g nĂ€r man inte kan lita pĂ„ en spelberoende alkis? 200 00:13:51,631 --> 00:13:56,010 Upp med hakan nu. Ni Ă€r som ett gĂ€ng zombier. 201 00:13:57,220 --> 00:13:59,389 Ingen Tony? Vi börjar utan honom. 202 00:14:02,433 --> 00:14:04,327 NĂ€r man talar om trollen. 203 00:14:04,352 --> 00:14:07,121 SĂ€tt pĂ„ högtalaren. 204 00:14:07,146 --> 00:14:11,292 Okej. Hej, Tony. Du Ă€r pĂ„ högtalartelefon. 205 00:14:11,317 --> 00:14:15,713 - HallĂ„ dĂ€r, knĂ€skadan. - Jag Ă€r hemskt ledsen. 206 00:14:15,738 --> 00:14:17,799 Jag brukar fĂ„ pĂ„litlig information. 207 00:14:17,824 --> 00:14:20,510 Om det hjĂ€lper förlorade jag mer Ă€n er allihop. 208 00:14:20,535 --> 00:14:22,428 Det hjĂ€lper faktiskt. 209 00:14:22,453 --> 00:14:24,973 Jag behöver pengarna i dag. Killen jagar mig. 210 00:14:24,998 --> 00:14:29,477 - I dag, som i snart? - Nej, i dag. 211 00:14:29,502 --> 00:14:33,690 Jag hade 30 dollar i morse, men jag behövde bensin och munkar. 212 00:14:33,715 --> 00:14:36,484 Jag betalade precis hyran, sĂ„ jag Ă€r pank. 213 00:14:36,509 --> 00:14:39,821 Ni förstĂ„r inte. Vi Ă€r skyldig en galning en massa pengar. 214 00:14:39,846 --> 00:14:42,156 Nu, i dag. 215 00:14:42,181 --> 00:14:45,034 Hur Ă€r det möjligt? Det hĂ€r hĂ€nde ju i gĂ„r. 216 00:14:45,059 --> 00:14:47,578 Har man inte lite tid till godo? 217 00:14:47,603 --> 00:14:51,541 Vanligtvis, men jag Ă€r skyldig honom pengar för en hel mĂ„nad. 218 00:14:51,566 --> 00:14:55,211 Det kanske du skulle ha nĂ€mnt innan du drog in oss i det hĂ€r. 219 00:14:55,236 --> 00:14:59,257 Det gjorde jag vĂ€l? Den hĂ€r Hanky Clocko Ă€r inte att leka med. 220 00:14:59,282 --> 00:15:03,970 Jag kan inte ens gĂ„ hem. Jag har bott i ett förrĂ„d i en vecka. 221 00:15:03,995 --> 00:15:06,914 - Vem fan Ă€r Hanky Clocko? - Det kan jag tala om. 222 00:15:09,042 --> 00:15:12,228 Hanky Clocko Ă€r en höjdare inom Seattlemaffian. 223 00:15:12,253 --> 00:15:15,606 Charlie? Vad gör du hĂ€r? 224 00:15:15,631 --> 00:15:18,151 VĂ€nta. Finns det en Seattlemaffia? 225 00:15:18,176 --> 00:15:22,739 Det kan du ge dig pĂ„. Och min chef Hanky Clocko Ă€r tajt med familjerna. 226 00:15:22,764 --> 00:15:26,034 Hur fan kom det sig att du började jobba för maffian? 227 00:15:26,059 --> 00:15:28,578 Jag började pĂ„ posten och jobbade mig uppĂ„t. 228 00:15:28,603 --> 00:15:32,582 Allvarligt, Charlie. Hur blev du insyltad med kriminella? 229 00:15:32,607 --> 00:15:37,754 Clocko Ă€r en god man. Han ger alla i kvarteret kalkoner till jul. 230 00:15:37,779 --> 00:15:41,924 Okej, han delar ut kalkoner. PĂ„ vilket annat sĂ€tt Ă€r han god? 231 00:15:41,949 --> 00:15:43,885 Varje jul - 232 00:15:43,910 --> 00:15:47,597 - skickar han ut sina killar för att dela ut gratis kalkoner. 233 00:15:47,622 --> 00:15:50,808 Ja, jag fattade det. Maffian dödar mĂ€nniskor. 234 00:15:50,833 --> 00:15:54,270 Han tillhör maffian. PĂ„ vilket sĂ€tt Ă€r han en god man? 235 00:15:54,295 --> 00:15:58,691 Jag ska sĂ€ga det lĂ„ngsamt: Kalkoner till jul! 236 00:15:58,716 --> 00:16:00,485 Lyssna pĂ„ mig. 237 00:16:00,510 --> 00:16:04,989 Alla jobbar för Hanky Clocko oavsett om man vet om det eller ej. 238 00:16:05,014 --> 00:16:07,283 Jag sköter indrivningar. 239 00:16:07,308 --> 00:16:10,036 Ni betalar rĂ€kningarna. 240 00:16:10,061 --> 00:16:12,330 Jag levererar Ă€ven meddelanden. 241 00:16:12,355 --> 00:16:16,834 HĂ€r har ni ett: Hanky Ă€r inte glad. 242 00:16:16,859 --> 00:16:20,113 Han vill ha tolv ziti plus rĂ€nta! 243 00:16:23,324 --> 00:16:26,177 Hur hĂ„rda kan de vara om Charlie Ă€r indrivaren? 244 00:16:26,202 --> 00:16:28,388 Tycker du att det Ă€r kul, metkroken? 245 00:16:28,413 --> 00:16:32,976 Jag garanterar att om ni jiddrar med Hanky, sĂ„ jiddrar han med er. 246 00:16:33,001 --> 00:16:36,854 Ni gnĂ€llspikar fĂ„r till i morgon pĂ„ er. 247 00:16:36,879 --> 00:16:39,549 Men dĂ„ dyker han upp personligen. 248 00:16:50,727 --> 00:16:52,286 - Tony. - Satan, Loudermilk. 249 00:16:52,312 --> 00:16:54,939 Du skrĂ€mde skiten ur mig. Blev du förföljd? 250 00:16:56,316 --> 00:16:59,168 Hur ska jag veta det? Är jag Jason Bourne, eller? 251 00:16:59,193 --> 00:17:03,798 - Har du fĂ„tt ihop pengarna? - Nej, men jag har en idiotsĂ€ker plan. 252 00:17:03,823 --> 00:17:09,412 - VadĂ„? - Jag har fĂ„tt tag i en lĂ„da plattor. 253 00:17:11,456 --> 00:17:14,934 - Har Stephen Segal gjort en skiva? - Nio, men jag har bara tre. 254 00:17:14,959 --> 00:17:17,437 Och japanska importer. NĂ„t Ă€r det vĂ€l vĂ€rt? 255 00:17:17,462 --> 00:17:21,441 Inklusive mjölklĂ„dan, kanske 30 dollar? 256 00:17:21,466 --> 00:17:26,863 - Det Ă€r ute med mig! - Nej, det Ă€r ute med hela gruppen. 257 00:17:26,888 --> 00:17:31,117 Vad hĂ€nder om Clocko kommer till mötet för att driva in pengarna? 258 00:17:31,142 --> 00:17:33,828 - Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. - Men de, dĂ„? 259 00:17:33,853 --> 00:17:35,955 - Vilka? - Gruppen! 260 00:17:35,980 --> 00:17:38,191 Jag har inte plats hĂ€r i alla fall. 261 00:17:41,319 --> 00:17:44,172 - Vad fan gör han hĂ€r? - Jag bor hĂ€r. 262 00:17:44,197 --> 00:17:46,341 Bor du hĂ€r? 263 00:17:46,366 --> 00:17:48,968 Du kanske inte har hört att jag blev utkastad. 264 00:17:48,993 --> 00:17:51,721 Nej, du flyttade för att gifta dig med min fru. 265 00:17:51,746 --> 00:17:53,915 Herregud. Ex-fru! 266 00:17:55,750 --> 00:17:57,894 Hur hittade ni tvĂ„ varandra? 267 00:17:57,919 --> 00:18:00,296 Grindr. 268 00:18:01,381 --> 00:18:03,066 Nej dĂ„. 269 00:18:03,091 --> 00:18:07,987 Claire sa att Ben behövde boende och jag behövde hjĂ€lp med hyran. 270 00:18:08,012 --> 00:18:11,074 Vet din rumskamrat att en galning vill döda dig? 271 00:18:11,099 --> 00:18:13,993 Ja, sĂ„ han betalar inget för el och vatten. 272 00:18:14,018 --> 00:18:17,538 Det Ă€r ett bra skolomrĂ„de. Och han krĂ€vde ingen deposition. 273 00:18:17,563 --> 00:18:19,290 Har ni ens en toalett? 274 00:18:19,315 --> 00:18:22,710 Nja, vi har en kaffeburk med desinfektionsmedel i. 275 00:18:22,735 --> 00:18:24,988 Jag skulle hellre bli skjuten i skallen. 276 00:18:26,072 --> 00:18:29,492 Okej, jag ska lĂ€gga en kabel. 277 00:18:32,954 --> 00:18:35,707 Kan man fĂ„ vara i fred? 278 00:18:40,628 --> 00:18:42,880 Det Ă€r inte idealiskt. 279 00:18:45,299 --> 00:18:49,362 Jag heter Hanky och Ă€r alkoholist. Men det Ă€r inte dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 280 00:18:49,387 --> 00:18:51,447 Hej, Hanky. 281 00:18:51,472 --> 00:18:56,686 Jag letar efter en lodis som heter Tony och er, era smitande jĂ€vlar. 282 00:18:58,604 --> 00:19:00,231 Kom tillbaka, kukskalle. 283 00:19:02,025 --> 00:19:04,319 DĂ€r Ă€r ju min plats. 284 00:19:13,369 --> 00:19:14,996 Var Ă€r mina pengar? 285 00:19:18,291 --> 00:19:20,585 Var fan Ă€r mina pengar?! 286 00:19:27,091 --> 00:19:29,652 Med all respekt, Gudfadern... 287 00:19:29,677 --> 00:19:33,698 ...sĂ„ lĂ€mpar sig det hĂ€r samtalet bĂ€ttre vid en annan tid och plats. 288 00:19:33,723 --> 00:19:37,560 Vi Ă€r bara en grupp mĂ€nniskor som försöker lösa vĂ„ra problem. 289 00:19:38,811 --> 00:19:41,689 Jaha! Jag förstĂ„r. 290 00:19:42,940 --> 00:19:46,778 Ni försöker skĂ€rpa er. Bli hela mĂ€nniskor. 291 00:19:48,613 --> 00:19:51,591 Det försöker jag ocksĂ„. 292 00:19:51,616 --> 00:19:53,718 Men betalar ni inte inom ett dygn - 293 00:19:53,743 --> 00:19:57,096 - kommer det att bli svĂ„rt för er att bli hela mĂ€nniskor - 294 00:19:57,121 --> 00:19:59,207 - nĂ€r jag har kapat av er ansiktena. 295 00:20:01,167 --> 00:20:04,646 Var det...? Var det dĂ€r ett hot? 296 00:20:04,671 --> 00:20:06,773 Claire... Tyst. 297 00:20:06,798 --> 00:20:10,026 UrsĂ€kta mig, men det lĂ€t som ett hot. 298 00:20:10,051 --> 00:20:12,945 Claire har rĂ€tt. Du kan inte komma och hota folk - 299 00:20:12,971 --> 00:20:15,640 - över 1 100 eller 1 200 dollar. 300 00:20:16,808 --> 00:20:20,036 Vad har du druckit? Jag ligger ute med 72 000. 301 00:20:20,061 --> 00:20:21,871 DĂ„ har vi problem. 302 00:20:21,896 --> 00:20:25,958 Charlie sa att det gĂ€llde tolv ziti. Vi trodde att det var 1 200 dollar. 303 00:20:25,984 --> 00:20:30,088 Han Ă€r knĂ€pp. Vad ska jag sĂ€ga? Det Ă€r 72 000 dollar. 304 00:20:30,113 --> 00:20:33,633 Det mesta av skulden Ă€r vĂ€l Tonys, sir? 305 00:20:33,658 --> 00:20:35,885 Oroa dig för ditt, ankskit. 306 00:20:35,910 --> 00:20:38,871 Vill man ha sĂ„ng och dans fĂ„r man betala bandet. 307 00:20:39,914 --> 00:20:43,918 Det hĂ€r Ă€r sista varningen. Jag kommer tillbaka i morgon. 308 00:20:48,256 --> 00:20:52,860 Och just det... Fundera inte ens pĂ„ att rymma. 309 00:20:52,885 --> 00:20:55,930 Det hĂ€r Ă€r precis som sprit för er. Har man vĂ€l börjat... 310 00:20:57,682 --> 00:20:59,892 ...kan man aldrig sluta. 311 00:21:02,729 --> 00:21:04,706 Koppla mig till blodcentralen. 312 00:21:04,731 --> 00:21:08,793 Kan ni göra det nu pĂ„ direkten? 313 00:21:08,818 --> 00:21:10,862 Är det samma stĂ€lle? Bra. 314 00:21:13,406 --> 00:21:18,094 - Vad fan gör ankskiten hĂ€r? - Han följde efter mig. Han Ă€r rĂ€dd. 315 00:21:18,119 --> 00:21:21,222 - Är det dĂ€r min tröja? - Ja. Dina kalsonger ocksĂ„. 316 00:21:21,247 --> 00:21:24,726 Han svettades ner allt han hade pĂ„ sig och skakade. 317 00:21:24,751 --> 00:21:28,688 - Han mĂ„r bĂ€ttre nu. Han tog ett bad. - Har vi badkar? 318 00:21:28,713 --> 00:21:31,215 Hur mycket betalar ni för en halvliter blod? 319 00:21:32,759 --> 00:21:36,095 Det lĂ„ter rimligt. Hur mycket kan jag ge som mest? 320 00:21:37,639 --> 00:21:41,893 Inte tvĂ„? Det gör inget. Jag skulle behöva sova. 321 00:21:44,437 --> 00:21:49,125 Okej, det blir bra. Kan ni koppla mig till spermatanten, tack? 322 00:21:49,150 --> 00:21:53,212 - Ta av dig min tröja. - Jag försöker krĂ€nga sats hĂ€r. 323 00:21:53,237 --> 00:21:56,215 Seattlepolisen undersöker en övergiven, blodig bil- 324 00:21:56,240 --> 00:22:01,012 - som tillhör den misstĂ€nkte maffiabossen Hanky Clocko. 325 00:22:01,037 --> 00:22:03,164 Hörni. Kolla. 326 00:22:05,333 --> 00:22:10,355 Polisen sĂ€ger att en företagare med kopplingar till den undre vĂ€rlden- 327 00:22:10,380 --> 00:22:14,609 - Henry B. Clocko Ă€r saknad och förmodad död. 328 00:22:14,634 --> 00:22:17,070 Jag ringer upp dig, spermatanten. 329 00:22:17,095 --> 00:22:19,364 - Det Ă€r vĂ€l vĂ„r kille? - I en Prius? 330 00:22:19,389 --> 00:22:23,076 Det verkar konstigt. En maffiaboss i en Prius. 331 00:22:23,101 --> 00:22:27,330 Mr Clockos nedblodade fordon hĂ€r bakom mig- 332 00:22:27,355 --> 00:22:31,250 - hittades i Sand Point-omrĂ„det i Seattle. 333 00:22:31,275 --> 00:22:36,381 Alla som har tips ombeds att kontakta Seattlepolisen. 334 00:22:36,406 --> 00:22:40,426 Okej, Nya killen. DĂ„ kan du gĂ„ hem nu. 335 00:22:40,451 --> 00:22:43,346 - Sa de "förmodad död"? - Försvinn hĂ€rifrĂ„n. 336 00:22:43,371 --> 00:22:46,933 - BehĂ„ll kalsongerna. - Jag vill ha tillbaka mina. 337 00:22:46,958 --> 00:22:50,853 De ligger i blöt i er diskho. 338 00:22:50,878 --> 00:22:54,816 Det kĂ€nns riktigt uselt att jag utsatte er för fara. 339 00:22:54,841 --> 00:23:00,321 Men lyckligtvis Ă€r Hanky Clocko död och vĂ„r skuld gĂ„r i graven med honom. 340 00:23:00,346 --> 00:23:02,907 Är det bra? Att nĂ„n dog? 341 00:23:02,932 --> 00:23:05,810 Ja, det Ă€r den bĂ€sta trĂ„kiga nyheten nĂ„nsin. 342 00:23:07,270 --> 00:23:10,039 SĂ„... Var det du, Tony? 343 00:23:10,064 --> 00:23:12,709 - VadĂ„? - Dödade du honom? 344 00:23:12,734 --> 00:23:16,045 Nej! Jag svimmar nĂ€r jag ser blod. 345 00:23:16,070 --> 00:23:18,881 Du var rĂ€tt lugn nĂ€r Mugsy hade en pil i skallen. 346 00:23:18,906 --> 00:23:20,758 Jag satt ju ner! 347 00:23:20,783 --> 00:23:23,428 Tony har inte dödat nĂ„n. - Eller hur, Tony? 348 00:23:23,453 --> 00:23:27,056 Jag var med Ben hela kvĂ€llen. Det var taquitotisdag. 349 00:23:27,081 --> 00:23:29,142 Ni hade ju ocksĂ„ skulder. 350 00:23:29,167 --> 00:23:32,645 Mugsy hade mest att tjĂ€na. Du var skyldig honom 500 dollar. 351 00:23:32,670 --> 00:23:36,566 Fan ta dig, din mask. Var var du i gĂ„r kvĂ€ll? 352 00:23:36,591 --> 00:23:39,736 Jag har ett vattentĂ€tt alibi. Jag badade hos Loudermilk. 353 00:23:39,761 --> 00:23:42,071 TyvĂ€rr stĂ€mmer det. 354 00:23:42,096 --> 00:23:45,366 Varför tog en vuxen man ett bad i din lĂ€genhet? 355 00:23:45,391 --> 00:23:47,660 Han hade skitit pĂ„ sig. 356 00:23:47,685 --> 00:23:50,872 - FörlĂ„t, Nya killen. - Sket han pĂ„ sig? 357 00:23:50,897 --> 00:23:54,042 - Och fick bada? - Du visste inte att vi hade badkar. 358 00:23:54,067 --> 00:23:58,338 VĂ€nta hĂ€r. Roger, dĂ„? Du satsade ju mer Ă€n jag. 359 00:23:58,363 --> 00:24:01,132 Jag? Jag Ă€r britt. 360 00:24:01,157 --> 00:24:04,135 Cloud. Varför Ă€r du sĂ„ tyst? 361 00:24:04,160 --> 00:24:08,097 Jag Ă€r alltid ganska tyst. 362 00:24:08,122 --> 00:24:11,559 Varför stirrar du ner i marken? 363 00:24:11,584 --> 00:24:14,729 Jag skĂ€ms för att Nya killen sket pĂ„ sig. 364 00:24:14,754 --> 00:24:18,983 Och om det Ă€r nĂ„n som har en mördares skumma blick Ă€r det Ed. 365 00:24:19,008 --> 00:24:22,028 - Struntprat! - Det kanske var pratkvarnen Claire. 366 00:24:22,053 --> 00:24:24,447 Va? Jag hjĂ€lpte ju dig med dina skitbyxor! 367 00:24:24,472 --> 00:24:28,826 - Cisco, dĂ„? Han ser kriminell ut. - Jag? Jag har ingen mördarvan, Mugsy. 368 00:24:28,851 --> 00:24:33,122 HĂ„ll min van utanför det hĂ€r. Och varför pratar ingen om Stevie? 369 00:24:33,147 --> 00:24:35,958 Det Ă€r inte jag som har en ospĂ„rbar harpun. 370 00:24:35,984 --> 00:24:39,028 Men herregud. Först och frĂ€mst... 371 00:24:47,578 --> 00:24:49,472 Det var jag! 372 00:24:49,497 --> 00:24:53,876 Hörni, hörni, hörni! Tysta. 373 00:24:56,295 --> 00:25:01,359 - Va? - Det var jag. 374 00:25:01,384 --> 00:25:03,970 Vad var du? 375 00:25:07,557 --> 00:25:10,143 Ni vet... Jag dödade honom. 376 00:25:13,604 --> 00:25:15,440 Nej. 377 00:25:18,860 --> 00:25:21,904 Men... varför? Du var ju inte skyldig honom pengar. 378 00:25:23,323 --> 00:25:27,410 Han hotade vĂ„r grupp. Min nyktra familj. 379 00:25:28,494 --> 00:25:30,346 Vem Ă€r han? 380 00:25:30,371 --> 00:25:32,999 Jag vet inte. Han har bara gĂ„tt hĂ€r i ett par Ă„r. 381 00:25:35,418 --> 00:25:37,170 Dödade du honom? 382 00:25:38,588 --> 00:25:43,943 Jag tĂ€nkte igenom det noggrant. Det var vĂ„rt enda alternativ. 383 00:25:43,968 --> 00:25:46,971 Eller sĂ„ kunde vi ha betalat honom. 384 00:25:47,972 --> 00:25:53,703 Ni hade ju inga pengar. Och han var en elak man... 385 00:25:53,728 --> 00:25:55,438 ...precis som min pappa. 386 00:25:57,398 --> 00:26:02,195 Jag gjorde det för er skull. Och som ni förstĂ„r... 387 00:26:03,404 --> 00:26:06,716 ...hoppas jag att det kan stanna mellan oss. 388 00:26:06,741 --> 00:26:10,161 Ja, absolut. 389 00:26:11,329 --> 00:26:15,750 - Vi ses. - Vi ses! Tack igen. 390 00:26:18,086 --> 00:26:20,480 - Du ringer vĂ€l polisen? - SjĂ€lvklart. 391 00:26:20,505 --> 00:26:23,358 Varför? SĂ„ att vi Ă„ker fast för olagligt spelande? 392 00:26:23,383 --> 00:26:26,611 - Han dödade en kille. - För att skydda oss. 393 00:26:26,636 --> 00:26:30,782 - Nej, jag var inte inblandad. - Men vi var inblandade. 394 00:26:30,807 --> 00:26:32,659 Vi var skyldiga honom pengar. 395 00:26:32,684 --> 00:26:35,703 Fan ta Hanky Clocko! LĂ„t sovande maffiabossar sova. 396 00:26:35,728 --> 00:26:37,580 Jag hĂ„ller mig utanför! 397 00:26:37,605 --> 00:26:41,042 För sent. Alla Ă€r skyldiga om vi hĂ„ller tyst. 398 00:26:41,067 --> 00:26:45,797 Vi kan döda mördaren för att sopa igen spĂ„ren. Köra över hans cykel? 399 00:26:45,822 --> 00:26:49,592 - Det vore ett rĂ€ttfĂ€rdigt mord. - Jag vĂ€grar lyssna pĂ„ det hĂ€r! 400 00:26:49,617 --> 00:26:54,013 Tagga ner nu, Dexter. Vi ska inte döda nĂ„n. Herregud. 401 00:26:54,038 --> 00:26:56,641 Jag menar bara... Lösa trĂ„dar och det. 402 00:26:56,666 --> 00:26:58,559 Kan vi ens anmĂ€la honom? 403 00:26:58,584 --> 00:27:02,188 Skyddas inte vĂ„ra gruppsamtal av den dĂ€r... 404 00:27:02,213 --> 00:27:06,275 ...klausulen för tystnadsplikt och vitt privilegium? 405 00:27:06,301 --> 00:27:10,071 Loudermilk Ă€r ingen lĂ€kare. Inte ens i nĂ€rheten. 406 00:27:10,096 --> 00:27:13,074 Men vi ska vara anonyma. Vi kan inte tjalla. 407 00:27:13,099 --> 00:27:16,452 Vet ni vad? Han ljuger. Han försöker verka cool. 408 00:27:16,477 --> 00:27:18,788 Folk skryter om mord hela tiden. 409 00:27:18,813 --> 00:27:21,624 - Vilka gör det? - Alla! 410 00:27:21,649 --> 00:27:24,585 MĂ„ste vi betala skulden om vi anmĂ€ler honom? 411 00:27:24,610 --> 00:27:27,296 Sluta. Är ni sĂ„ förblindande av spelandet - 412 00:27:27,322 --> 00:27:31,884 - att ni inte inser att en man blev mördad av en i vĂ„r grupp? 413 00:27:31,909 --> 00:27:37,932 Jag ringer polisen och om ni inte gillar det Ă€r det ert problem. 414 00:27:37,957 --> 00:27:41,936 Hej, jag vill anmĂ€la ett mord. 415 00:27:41,961 --> 00:27:44,339 Ja, jag kan vĂ€nta. 416 00:27:46,049 --> 00:27:50,194 Det hĂ€r visar vĂ€l att man aldrig riktigt kĂ€nner nĂ„n. 417 00:27:50,219 --> 00:27:54,390 Vi hade en mördare mitt ibland oss och anade ingenting. 418 00:27:55,725 --> 00:27:58,161 Han sa ju aldrig nĂ„t. 419 00:27:58,186 --> 00:28:01,664 Vi borde ha anstrĂ€ngt oss mer för att fĂ„ honom att öppna sig. 420 00:28:01,689 --> 00:28:04,292 Det kanske var bĂ€st att vi inte gjorde det. 421 00:28:04,317 --> 00:28:08,488 Ja, men nĂ€r han vĂ€l öppnade sig hade han en jĂ€kla berĂ€ttelse. 422 00:28:21,250 --> 00:28:23,294 Hej! 423 00:28:24,796 --> 00:28:27,590 Wow, du sitter inte i hĂ€ktet. 424 00:28:28,966 --> 00:28:32,136 Vi hörde att du hade blivit gripen. 425 00:28:34,347 --> 00:28:39,811 - Ja. - SĂ„... hur kan du vara hĂ€r? 426 00:28:41,354 --> 00:28:44,941 De var tvungna att slĂ€ppa mig. Ingen kropp. 427 00:28:48,027 --> 00:28:51,906 Det Ă€r vĂ€ldigt svĂ„rt att fĂ€lla en mördare utan en kropp. 428 00:28:52,115 --> 00:28:55,076 Och jag gömde den ordentligt. 429 00:28:57,620 --> 00:29:01,457 Vet nĂ„n om det finns ett badkar i kyrkan? 430 00:29:06,921 --> 00:29:10,925 Text: Hanna MĂ„hl Åsberg www.sdimedia.com 36244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.