All language subtitles for Lancaster.Skies.2019.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,917 --> 00:02:05,500 We're at eight thousand feet, you can come off oxygen. 2 00:02:11,500 --> 00:02:12,832 How are you doing, Rear Gunner? 3 00:02:16,500 --> 00:02:17,500 EIGHT O'CLOCK! 4 00:02:18,917 --> 00:02:19,917 ALF, SLIDE RIGHT! 5 00:02:19,918 --> 00:02:20,918 I see her. 6 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 Call them out, boys. 7 00:02:28,125 --> 00:02:30,492 Twelve o'clock high, coming your way, Charlie. 8 00:02:35,500 --> 00:02:36,536 Mid-upper seven o'clock. 9 00:02:36,625 --> 00:02:37,991 Get us out of here, Alf. 10 00:03:00,542 --> 00:03:01,874 I think we lost him. 11 00:03:03,083 --> 00:03:04,494 SEVEN O'CLOCK HIGH! 12 00:03:10,833 --> 00:03:13,496 I clipped him, but he's gone into the clouds. 13 00:03:15,083 --> 00:03:17,826 Okay stay switched on, he might come around for another pass. 14 00:03:17,917 --> 00:03:19,783 Is everyone all right? 15 00:03:19,875 --> 00:03:21,582 Yes, George, no visual. 16 00:03:24,000 --> 00:03:25,366 Okay, George. 17 00:03:27,500 --> 00:03:28,866 Still here. 18 00:03:30,125 --> 00:03:32,492 But I think Thomas might need a new pair of underpants. 19 00:03:36,500 --> 00:03:37,741 Alf... 20 00:03:39,125 --> 00:03:40,912 Alf, are you ok? 21 00:03:41,000 --> 00:03:42,332 Yes. 22 00:03:44,083 --> 00:03:45,083 Yes. 23 00:03:50,833 --> 00:03:52,415 Stay switched on, chaps. 24 00:07:29,167 --> 00:07:30,499 Douglas? 25 00:07:55,417 --> 00:07:56,749 Come in. 26 00:08:31,125 --> 00:08:32,491 Thank you. 27 00:08:38,042 --> 00:08:39,042 Mother. 28 00:08:42,417 --> 00:08:44,909 Mother, I've been offered a new squadron. 29 00:08:49,500 --> 00:08:50,991 And that's what you want? 30 00:08:52,500 --> 00:08:53,661 Yes. 31 00:09:03,042 --> 00:09:04,499 Mother. 32 00:09:05,750 --> 00:09:08,993 Father Patrick visited the Price's house yesterday. 33 00:09:11,500 --> 00:09:15,915 Poor Debbie. How dreadful. 34 00:09:17,792 --> 00:09:19,499 I'll be fine. 35 00:09:22,167 --> 00:09:23,499 And you can promise me that? 36 00:09:29,292 --> 00:09:30,749 I leave this afternoon. 37 00:09:49,583 --> 00:09:51,495 Oh, thanks, Doug. 38 00:09:53,250 --> 00:09:56,493 Let's just get this chain on shall we. 39 00:09:57,500 --> 00:10:00,493 There she goes, that's it. 40 00:10:02,833 --> 00:10:05,496 Oh, there you are. 41 00:10:08,125 --> 00:10:10,492 Am I supposed to be wiping it off or putting more on? 42 00:10:11,167 --> 00:10:12,499 Long time no see. 43 00:10:13,750 --> 00:10:15,616 You know what it's like. 44 00:10:18,417 --> 00:10:20,500 I join my new squadron tomorrow. 45 00:10:31,708 --> 00:10:32,708 Biscuit? 46 00:10:40,333 --> 00:10:42,416 He went past me at a hundred miles an hour. 47 00:10:42,500 --> 00:10:43,661 Well he didn't have any brakes. 48 00:10:43,750 --> 00:10:46,413 There was nothing wrong with those brakes, serviced them myself. 49 00:10:46,500 --> 00:10:49,413 Exactly, poor Ron didn't stand a chance. 50 00:10:57,042 --> 00:10:58,499 Douglas. 51 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 Can I borrow you for a minute? 52 00:13:16,875 --> 00:13:18,411 I said no, Douglas! 53 00:13:18,500 --> 00:13:20,412 He can't stay here, it's not safe. 54 00:13:20,500 --> 00:13:22,412 I can protect him. 55 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 You're not talking sense. 56 00:13:23,501 --> 00:13:25,412 I am not sending him away! 57 00:13:25,500 --> 00:13:26,500 You can still visit him. 58 00:13:26,583 --> 00:13:27,583 No! 59 00:13:27,584 --> 00:13:29,495 Will you keep your voices down! 60 00:13:34,958 --> 00:13:39,498 Come on, son. Let's inspect these slovenly soldiers of yours. 61 00:14:15,750 --> 00:14:18,743 Come on, Douglas, you're going to be late. 62 00:14:20,167 --> 00:14:21,499 You don't have to come with me. 63 00:14:24,917 --> 00:14:25,917 Come on. 64 00:14:55,000 --> 00:14:56,001 Goodbye. 65 00:14:56,333 --> 00:14:57,494 Goodbye, Douglas. 66 00:15:43,500 --> 00:15:44,741 Twenty. 67 00:15:45,292 --> 00:15:46,533 Nah, come here. 68 00:15:47,667 --> 00:15:48,667 Every time. 69 00:15:48,917 --> 00:15:49,917 Four. 70 00:15:53,375 --> 00:15:54,365 Thank you. 71 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Thank you. 72 00:16:01,417 --> 00:16:02,498 Thank you so much. 73 00:16:05,000 --> 00:16:07,083 Have you thought about my offer beautiful? 74 00:16:09,083 --> 00:16:11,621 You know sometimes I really worry about you. 75 00:16:13,542 --> 00:16:14,874 Hey, Tom! 76 00:16:16,167 --> 00:16:17,157 Tom! 77 00:16:18,417 --> 00:16:19,498 Tell him. 78 00:16:20,250 --> 00:16:21,491 You're an animal. 79 00:16:23,042 --> 00:16:24,408 What do you think, Mummy's Boy? 80 00:16:24,500 --> 00:16:26,492 You're a disgrace to Bomber Command. 81 00:16:26,583 --> 00:16:29,417 Shut up! You're just jealous. 82 00:16:29,500 --> 00:16:31,867 Oh, now you leave Mummy's Boy alone. 83 00:16:31,958 --> 00:16:35,747 Just because he can't grow a moustache does not mean he cannot attract the ladies. 84 00:16:38,042 --> 00:16:40,910 Oh don't worry, it will happen one day. 85 00:16:43,500 --> 00:16:45,492 Well you can't blame a guy for trying. 86 00:16:51,417 --> 00:16:52,999 Watch the master at work. 87 00:16:56,667 --> 00:16:58,078 Excuse me, miss. 88 00:16:59,792 --> 00:17:00,782 Yes? 89 00:17:00,875 --> 00:17:03,618 Might I just say how pretty you're looking this evening. 90 00:17:03,958 --> 00:17:05,199 Thanks. 91 00:17:07,500 --> 00:17:11,744 Rubbish, even Mummy's Boy can do better than that. 92 00:17:12,083 --> 00:17:14,666 Please excuse my oafish friend here. 93 00:17:19,250 --> 00:17:20,411 Watch it! 94 00:17:20,500 --> 00:17:21,661 You what? 95 00:17:22,500 --> 00:17:23,240 Piss off, mate! 96 00:17:23,333 --> 00:17:25,666 Simmer down, lads, simmer down. 97 00:17:32,250 --> 00:17:34,958 Huh, it was an accident. 98 00:17:36,083 --> 00:17:37,494 You RAF lot are all the same. 99 00:17:48,375 --> 00:17:49,491 I beg your pardon? 100 00:17:49,583 --> 00:17:52,200 We've been chasing Rommel all over North Africa, 101 00:17:52,292 --> 00:17:55,785 whilst you lot get to sit in here and enjoy yourselves every night. 102 00:17:55,917 --> 00:17:56,907 Lucky bastards. 103 00:18:01,583 --> 00:18:03,575 Let me show you something. 104 00:18:07,292 --> 00:18:10,956 Heads we live and tails we die. 105 00:18:16,083 --> 00:18:18,496 Heads! We live! 106 00:18:23,625 --> 00:18:26,493 Oh, dead! 107 00:18:32,333 --> 00:18:33,699 Dead again. 108 00:18:36,333 --> 00:18:38,916 So while we may get to go home every night, 109 00:18:39,958 --> 00:18:42,951 it is on the flip of a coin whether we make it or not. 110 00:18:46,500 --> 00:18:50,494 Oh, lucky us. 111 00:19:01,667 --> 00:19:02,999 Think we're needed. 112 00:19:20,208 --> 00:19:21,415 Morning, sir. 113 00:19:21,625 --> 00:19:22,786 Morning. 114 00:19:34,500 --> 00:19:36,492 Here you are, sir. 115 00:19:37,167 --> 00:19:39,500 The guardroom is just off to your right. 116 00:19:40,750 --> 00:19:41,740 Thank you. 117 00:19:51,417 --> 00:19:52,828 - Go on. - What's that? 118 00:19:53,500 --> 00:19:54,490 All right, George? 119 00:19:54,583 --> 00:19:55,573 Morning, Ted. 120 00:19:56,417 --> 00:19:59,034 This is Flight Lieutenant Miller, your new Skipper. 121 00:20:26,167 --> 00:20:27,499 Huh-hum. 122 00:20:28,792 --> 00:20:30,124 Get up now. 123 00:20:50,500 --> 00:20:51,991 When can I see my aircraft? 124 00:20:52,083 --> 00:20:54,496 Tomorrow, sir, she's still all shot up at the moment. 125 00:20:55,167 --> 00:20:56,533 Where are my quarters? 126 00:20:56,792 --> 00:20:58,124 This way, sir. 127 00:21:01,833 --> 00:21:03,495 Here you are. 128 00:21:08,250 --> 00:21:09,366 Thank you... 129 00:21:09,458 --> 00:21:10,619 Aircraftsman Daniels, sir. 130 00:21:10,708 --> 00:21:12,574 Thank you, Daniels, that will be all. 131 00:21:49,000 --> 00:21:50,161 You'll be ok. 132 00:21:50,250 --> 00:21:50,956 He'll be all right. 133 00:21:51,042 --> 00:21:54,490 You'll be there before you know it and everything will be fine, okay? 134 00:21:54,708 --> 00:21:56,495 Yes, you look the part anyway. 135 00:21:56,625 --> 00:21:58,662 Time to go, old chap, take care. 136 00:21:59,250 --> 00:22:00,616 Bye, darling. 137 00:22:05,042 --> 00:22:06,203 He'll be all right. 138 00:22:30,625 --> 00:22:31,991 Ron, this is William. 139 00:22:32,167 --> 00:22:33,578 You're going to be sharing a room together. 140 00:22:33,917 --> 00:22:35,328 I'll leave you boys to it. 141 00:22:51,500 --> 00:22:52,490 Can I help? 142 00:23:06,083 --> 00:23:07,073 Thanks. 143 00:23:11,500 --> 00:23:12,741 You're going to love it here. 144 00:23:21,958 --> 00:23:23,244 Shh. 145 00:24:03,000 --> 00:24:05,492 Ah, Flight Lieutenant Miller. 146 00:24:08,500 --> 00:24:11,493 We haven't been properly introduced, I'm George Williams. 147 00:24:12,333 --> 00:24:13,699 Williams, excellent. 148 00:24:13,792 --> 00:24:15,328 And where are you off to? 149 00:24:15,708 --> 00:24:16,619 The officers' mess. 150 00:24:16,708 --> 00:24:18,870 Oh no, no, no, you don't want to go there. 151 00:24:18,958 --> 00:24:20,790 Food's much better in the sergeants' mess. 152 00:24:22,333 --> 00:24:23,790 But it's the sergeants' mess. 153 00:24:24,167 --> 00:24:26,500 Well that's okay, I'm allowed in. 154 00:24:29,500 --> 00:24:31,287 You can be my plus one. Let's go. 155 00:24:36,500 --> 00:24:40,744 Nah, bet you three pound he'll win. 156 00:24:41,333 --> 00:24:43,416 At ease, gentlemen. 157 00:24:43,500 --> 00:24:44,331 Mind if we sit down, chaps? 158 00:24:44,417 --> 00:24:47,910 Sure. Flight Lieutenant Miller isn't it? 159 00:24:48,500 --> 00:24:49,240 Yes. 160 00:24:49,333 --> 00:24:51,495 Nice to meet you. Robert, Robert Murphy. 161 00:24:56,417 --> 00:24:57,498 Thomas Mayfield. 162 00:24:58,833 --> 00:25:00,665 Henry Smith, where are you from, sir? 163 00:25:01,167 --> 00:25:02,374 London. 164 00:25:02,625 --> 00:25:04,742 I'd like to speak to you all before the briefing tomorrow. 165 00:25:05,375 --> 00:25:06,741 That's if she's fit to fly. 166 00:25:07,917 --> 00:25:09,453 I'm sure she will be. 167 00:25:16,792 --> 00:25:19,751 Hello, I'm James Parker, friends call me Jim. 168 00:25:20,500 --> 00:25:21,490 Nice to meet you, Parker. 169 00:25:31,375 --> 00:25:33,492 And what's your name, sergeant? 170 00:25:35,250 --> 00:25:36,491 Charlie Moore. 171 00:25:43,000 --> 00:25:47,495 I um... I heard you were a Spitfire pilot during the blitz. 172 00:25:49,708 --> 00:25:50,619 I was. 173 00:25:50,708 --> 00:25:52,950 Jesus! What was that like? 174 00:25:53,792 --> 00:25:55,408 Much like this. 175 00:25:57,208 --> 00:26:01,623 It was good to meet you all. Good evening. 176 00:26:05,167 --> 00:26:06,533 Christ. 177 00:26:07,833 --> 00:26:09,324 He's a bloody odd ball. 178 00:26:10,125 --> 00:26:12,833 Feel sorry for you, George, sharing digs with him. 179 00:26:13,250 --> 00:26:15,116 Seems like a right barrel of laughs. 180 00:26:21,667 --> 00:26:22,748 Evening. 181 00:26:28,792 --> 00:26:30,624 You should've joined us. 182 00:26:31,667 --> 00:26:33,659 I'm quite alright. 183 00:26:36,292 --> 00:26:39,490 I bet you don't even drink do you? 184 00:26:41,333 --> 00:26:42,323 Not often. 185 00:26:43,167 --> 00:26:47,707 No, very self-disciplined, I'm sure. 186 00:26:54,500 --> 00:26:59,200 Ah, made yourself at home, I see. 187 00:27:24,542 --> 00:27:26,534 Flight Lieutenant Miller, I presume. 188 00:27:30,917 --> 00:27:32,499 How is she? 189 00:27:34,000 --> 00:27:35,491 She's not good, I'm afraid. 190 00:27:36,292 --> 00:27:37,749 She'll be fit for tonight? 191 00:27:40,417 --> 00:27:41,828 We'll do our best, sir. 192 00:28:24,667 --> 00:28:25,657 Morning, Skipper. 193 00:28:25,958 --> 00:28:26,948 Good morning. 194 00:28:30,000 --> 00:28:33,493 She's quite a beauty, isn't she? 195 00:28:34,375 --> 00:28:35,866 She is. 196 00:28:39,000 --> 00:28:41,492 I'd like to brief the crew before the off. 197 00:28:42,875 --> 00:28:43,865 Could you arrange that for me? 198 00:28:45,583 --> 00:28:47,495 You do know we're not flying tonight right? 199 00:28:51,000 --> 00:28:52,491 It's just been posted. 200 00:28:59,583 --> 00:29:01,495 It's not the best day for it anyway. 201 00:29:01,833 --> 00:29:03,995 You could use the time to get to know the men a little better. 202 00:29:04,083 --> 00:29:10,705 Besides, I have been reliably informed that the war will still be here tomorrow. 203 00:29:14,833 --> 00:29:16,574 Sir. Morning, George. 204 00:29:19,000 --> 00:29:20,286 Sergeant! 205 00:29:23,375 --> 00:29:24,661 Sir? 206 00:29:26,208 --> 00:29:29,326 At Fighter Command we salute our superior officers. 207 00:29:38,333 --> 00:29:39,494 Prick! 208 00:29:42,917 --> 00:29:45,500 You do know you're not at Fighter Command anymore, right? 209 00:29:48,583 --> 00:29:49,949 ...Tea. 210 00:30:13,500 --> 00:30:18,666 All right, Ace, what's that? 211 00:30:20,000 --> 00:30:22,583 Is it the, altitude? 212 00:30:22,667 --> 00:30:28,743 Ah huh. Set a course for home. Where are your compasses? 213 00:30:29,167 --> 00:30:31,500 There. And there. 214 00:30:31,958 --> 00:30:34,746 Right, you've got someone on your tail. He gives you a short sharp burst; 215 00:30:34,833 --> 00:30:37,826 he's got your engine. You've got a bit of smoke coming out of there. 216 00:30:38,417 --> 00:30:40,500 Err, engine temperature. 217 00:30:40,583 --> 00:30:41,824 Right. 218 00:30:43,417 --> 00:30:47,582 Also, keep an eye on your fuel. 219 00:30:48,167 --> 00:30:51,490 Okay. Half left. 220 00:30:53,208 --> 00:30:58,875 So you need to bring this a little bit more over. Not too much or you'll flip yourself. 221 00:31:03,833 --> 00:31:06,621 He's a good lad really, they all are. 222 00:31:09,375 --> 00:31:11,708 You just need to get to know them. 223 00:31:17,083 --> 00:31:20,781 I used to be like you. Bit of a lone wolf, kept to myself. 224 00:31:22,000 --> 00:31:26,119 Thing is, when you're around these chaps doing what we do, 225 00:31:27,875 --> 00:31:30,367 you can't help but grow attached to the buggers. 226 00:31:31,667 --> 00:31:34,580 Oh, I really hate when that happens. 227 00:31:52,000 --> 00:31:54,663 Introduced to our WAAF's already, I see. 228 00:31:56,208 --> 00:31:58,666 Trouble they are, aren't you, girls? 229 00:32:00,500 --> 00:32:01,581 Who's your friend, George? 230 00:32:01,708 --> 00:32:05,327 Ah, now this is Flight Lieutenant Miller, who... Urm. 231 00:32:07,042 --> 00:32:08,829 You are single aren't you? 232 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 Take that as a yes. Who is officially free for the taking. 233 00:32:12,167 --> 00:32:13,999 George, George. 234 00:32:15,750 --> 00:32:17,742 I've only got eyes for you, Georgie. 235 00:32:21,792 --> 00:32:23,454 That's Jo. 236 00:32:25,375 --> 00:32:27,162 Cheeky that one. 237 00:32:39,167 --> 00:32:40,624 Charlie. 238 00:32:41,000 --> 00:32:42,491 That Miller's a piece of work. 239 00:32:45,917 --> 00:32:46,828 What have you done this time? 240 00:32:46,917 --> 00:32:48,499 He pulled me up for not saluting. 241 00:32:49,667 --> 00:32:52,580 Yeah I know you're supposed to salute a superior officer, 242 00:32:52,667 --> 00:32:54,329 but Alf never pulled us up on it, did he? 243 00:32:54,417 --> 00:32:56,079 And George certainly doesn't. 244 00:32:57,458 --> 00:32:58,824 He's not Alf, Charlie. 245 00:32:59,000 --> 00:33:00,662 I know but... 246 00:33:02,875 --> 00:33:04,366 What? 247 00:33:06,292 --> 00:33:07,828 Is it my go? 248 00:33:11,500 --> 00:33:12,911 I just think it's a bit much. 249 00:33:14,000 --> 00:33:15,536 Well it's not like he does it to you. 250 00:33:16,208 --> 00:33:21,499 I don't see the problem, Charlie. If he said that to me I'd think fair enough. 251 00:33:25,667 --> 00:33:29,707 Yeah but, it's not what he said, it's the way that he did it. 252 00:33:30,167 --> 00:33:31,499 Charlie! 253 00:33:32,083 --> 00:33:33,073 Yeah? 254 00:33:34,917 --> 00:33:37,079 Can a man not have a shit in peace? 255 00:33:38,917 --> 00:33:42,536 A... a... an... and I honestly think if he had it his way, 256 00:33:42,625 --> 00:33:44,287 I'd be saluting my own mother the next time I went home. 257 00:33:44,417 --> 00:33:46,500 God, is he still going on about it? Stop! 258 00:33:46,583 --> 00:33:48,165 Like a broken record. 259 00:33:48,667 --> 00:33:51,626 You don't get pulled up for your uniform, do you, George? That's all I'm saying. 260 00:33:51,708 --> 00:33:55,247 Ah yes, that's because I don't let a superior officer within ten feet of me. Now listen. 261 00:33:55,583 --> 00:33:59,156 I'm taking Flight Lieutenant Miller down to the Red Lion 262 00:33:59,250 --> 00:34:01,788 for a drink and you are all invited to join us. 263 00:34:03,083 --> 00:34:04,619 Count me in. 264 00:34:04,750 --> 00:34:06,286 We'll be there, George. 265 00:34:08,042 --> 00:34:10,705 And you, best behaviour. 266 00:34:28,500 --> 00:34:29,411 Whose round is it now? 267 00:34:29,500 --> 00:34:30,581 Yours, Charlie. 268 00:34:38,333 --> 00:34:39,790 Well this looks like a barrel of laughs. 269 00:34:41,875 --> 00:34:45,448 You two holding hands down there again? Err, what was that? 270 00:34:46,292 --> 00:34:46,998 What was what? 271 00:34:47,083 --> 00:34:49,496 Hand it over, right now. 272 00:34:50,417 --> 00:34:51,407 Hand what over? 273 00:34:51,500 --> 00:34:52,741 George! 274 00:35:10,583 --> 00:35:11,915 Back in a minute. 275 00:35:29,583 --> 00:35:30,994 Who is she? 276 00:35:34,750 --> 00:35:36,742 Alfie's wife. 277 00:35:46,917 --> 00:35:48,499 I'll go with him. 278 00:35:56,042 --> 00:35:57,499 Three pints, please. 279 00:36:00,333 --> 00:36:04,498 It's my fault you know. I should tell her. 280 00:36:04,917 --> 00:36:06,499 What are you on about? 281 00:36:07,500 --> 00:36:08,490 Alf. 282 00:36:09,750 --> 00:36:11,491 Don't be so stupid. 283 00:36:15,292 --> 00:36:19,491 It's no one's fault. He was unlucky, that's all Charlie. 284 00:36:22,250 --> 00:36:23,491 All right? 285 00:36:29,000 --> 00:36:30,957 Now come on, give me a hand with these. 286 00:36:43,500 --> 00:36:44,490 It was just for a second. 287 00:36:44,583 --> 00:36:48,577 Falling asleep even for a second isn't all right, training exercise or not. 288 00:36:48,667 --> 00:36:50,499 No, it isn't. 289 00:36:51,708 --> 00:36:55,201 The odd thing is that you were dreaming about your Mum. 290 00:36:55,292 --> 00:36:57,500 Now I would have been dreaming about the barmaid down feathers. 291 00:36:57,708 --> 00:36:59,495 She's lovely. 292 00:36:59,708 --> 00:37:00,573 Mammy! 293 00:37:00,708 --> 00:37:02,199 No, he was louder than that. 294 00:37:03,292 --> 00:37:04,282 Mammy! 295 00:37:05,917 --> 00:37:06,998 Piss off. 296 00:37:07,083 --> 00:37:08,164 He'll set her on you, George. 297 00:37:08,250 --> 00:37:11,573 Oh, I don't mind. I'm sure she's a handsome woman. 298 00:37:28,042 --> 00:37:30,659 He should have just come out. I mean it's... Oh, sorry. 299 00:37:31,000 --> 00:37:33,367 Oh, hello! You must be Flight Lieutenant Miller? 300 00:37:33,500 --> 00:37:34,365 Yes. 301 00:37:34,500 --> 00:37:35,581 I'm Kate. 302 00:37:36,958 --> 00:37:39,120 Well, good evening, Kate. 303 00:37:39,333 --> 00:37:43,122 They said you were a bit of a queer fish. Aren't you staying with your friends? 304 00:37:44,500 --> 00:37:46,492 No, I've got to get back. 305 00:37:47,125 --> 00:37:50,823 Got to or want to? Come on let's go and find George. 306 00:37:52,000 --> 00:37:52,786 No. 307 00:37:52,917 --> 00:37:56,410 Oh, you really are a queer fish. 308 00:37:56,917 --> 00:37:57,907 Fine. 309 00:38:18,167 --> 00:38:19,499 Morning. 310 00:38:26,833 --> 00:38:28,290 You were back late last night. 311 00:38:28,542 --> 00:38:31,501 Couple of WAAFs turned up after you left. Good bunch. 312 00:38:32,000 --> 00:38:33,491 Morning, sir. 313 00:38:33,917 --> 00:38:35,658 I hear you spoke to Kate last night. 314 00:38:36,333 --> 00:38:37,494 We're not flying tonight. 315 00:38:38,167 --> 00:38:39,749 What is your rush? 316 00:38:42,375 --> 00:38:44,662 I don't like wasting my time. 317 00:38:45,750 --> 00:38:47,582 I'm here to fight a war. 318 00:38:47,708 --> 00:38:50,872 Not to go out every night and get drunk with the rest of them. 319 00:38:52,833 --> 00:38:54,790 Oh, you just don't get it do you? 320 00:39:00,083 --> 00:39:03,247 Half the men on this base won't survive your precious war. 321 00:39:03,667 --> 00:39:05,750 And for some getting pissed every night is all they've got. 322 00:39:05,833 --> 00:39:08,905 So why don't you climb down off your high horse. 323 00:39:11,000 --> 00:39:13,492 People might stop trying to push you off it. 324 00:39:21,583 --> 00:39:26,203 Being stuck on this base isn't good for you. Come on. 325 00:39:42,083 --> 00:39:42,994 Morning, Kate. 326 00:39:43,083 --> 00:39:44,073 Morning, Peter. 327 00:39:44,500 --> 00:39:45,490 Did you go out last night? 328 00:39:45,833 --> 00:39:48,496 I did. Didn't see you. 329 00:39:48,708 --> 00:39:52,748 Not much chance of that. Too busy with all this blasted paperwork. 330 00:39:53,333 --> 00:39:54,744 How was it? 331 00:39:55,500 --> 00:39:56,490 Good. 332 00:39:56,583 --> 00:39:58,495 Good? Is that all? 333 00:39:58,917 --> 00:40:00,909 She was talking to Flight Lieutenant Miller. 334 00:40:01,292 --> 00:40:02,078 Jo! 335 00:40:02,208 --> 00:40:05,747 Oh was she now? How did it go? 336 00:40:07,167 --> 00:40:10,581 Nothing happened. He's a bit... Odd. 337 00:40:10,708 --> 00:40:11,698 More than a bit. 338 00:40:12,500 --> 00:40:15,083 They all are, my dear. Trust me; you're better off 339 00:40:15,167 --> 00:40:17,705 with a simple sergeant like me. 340 00:40:18,500 --> 00:40:20,207 I don't like simple. 341 00:40:22,625 --> 00:40:25,242 You err... you couldn't fetch me a tea, could you, Jo? 342 00:40:25,333 --> 00:40:26,699 Fetch it yourself! 343 00:40:32,583 --> 00:40:33,664 And here she is. 344 00:40:40,083 --> 00:40:41,494 Well? 345 00:40:43,208 --> 00:40:45,245 Well I can see why you kept her a secret, George. 346 00:40:45,333 --> 00:40:49,327 Excuse me. I will have you know that this car is a classic. 347 00:40:50,208 --> 00:40:51,494 Well she's certainly a classic. 348 00:40:52,208 --> 00:40:55,656 Wait a minute. Is that a smile I see? 349 00:40:59,292 --> 00:41:04,538 And if you're very good, I might let you take her for a spin one day. 350 00:41:08,500 --> 00:41:09,832 Well hop in, darling. 351 00:41:14,708 --> 00:41:16,324 Come on Charlie, get back in this fight. 352 00:41:37,667 --> 00:41:40,739 Come on. Come on, lad, come on. 353 00:41:43,000 --> 00:41:44,582 What's up? 354 00:41:45,042 --> 00:41:45,953 I don't know. 355 00:41:46,125 --> 00:41:47,161 You haven't lost a fight yet, 356 00:41:47,250 --> 00:41:49,492 and this guy's got nothing on the brute you beat last week. 357 00:41:50,208 --> 00:41:53,201 Plus I've got three pound resting on this. Come on. 358 00:41:54,958 --> 00:41:56,290 Do it for Alf, Charlie. 359 00:42:01,792 --> 00:42:03,124 Come on, old boy. 360 00:42:19,500 --> 00:42:20,991 One more like that. Come on. 361 00:42:53,625 --> 00:42:58,074 That's it, Charlie! That's it! Hey, Jimmy get some water. 362 00:42:59,417 --> 00:43:03,707 Come on, come on. That's it, Charlie. 363 00:43:08,583 --> 00:43:13,499 You sure I can't tempt you out tonight? There'll be WAAFs a plenty. 364 00:43:14,708 --> 00:43:16,540 No, I have work to do. 365 00:43:18,500 --> 00:43:19,832 Your loss. 366 00:43:23,500 --> 00:43:26,413 You ready George? The others are outside. 367 00:43:26,500 --> 00:43:27,911 Sure am. 368 00:43:33,417 --> 00:43:34,783 Don't wait up. 369 00:43:47,167 --> 00:43:49,500 George, Kate. 370 00:44:03,667 --> 00:44:05,033 You all right, Kate? 371 00:44:05,250 --> 00:44:06,582 Sorry. 372 00:44:06,792 --> 00:44:07,748 You all right? 373 00:44:07,833 --> 00:44:09,995 Yes, sorry, mind was in another place. 374 00:44:11,500 --> 00:44:12,206 Do you want another drink? 375 00:44:12,292 --> 00:44:14,909 It's just I don't understand how somebody can be such an arse. 376 00:44:15,417 --> 00:44:16,407 Who? 377 00:44:16,500 --> 00:44:17,832 Lieutenant Miller. 378 00:44:17,917 --> 00:44:20,330 Ah! Douglas. 379 00:44:20,625 --> 00:44:25,495 Yes, I mean I only wanted him to enjoy himself. That wasn't wrong, was it? 380 00:44:25,917 --> 00:44:29,831 He just finds this whole thing difficult, that's all. He'll come out of his shell. 381 00:44:30,417 --> 00:44:31,498 Really? 382 00:44:31,583 --> 00:44:35,577 In time, yes. Fancy another drink? 383 00:44:36,000 --> 00:44:38,492 Perhaps if I try speaking to him again? 384 00:44:38,583 --> 00:44:39,198 Drink? 385 00:44:39,292 --> 00:44:43,332 No... No, maybe I should just leave him be. 386 00:44:45,792 --> 00:44:49,786 Oh, look. There's a pink elephant at the bar. 387 00:44:54,083 --> 00:44:55,665 I might just go and introduce myself. 388 00:44:56,625 --> 00:44:58,287 Okay, George. 389 00:45:21,667 --> 00:45:23,579 How's the bottle going, Reg? 390 00:45:25,208 --> 00:45:26,619 Barely broken the seal, George. 391 00:45:28,167 --> 00:45:29,203 Steady girl. 392 00:45:29,292 --> 00:45:31,705 Oh, shut up, George! I could drink you under the table. 393 00:45:31,833 --> 00:45:34,746 Ah yes, but then we're not sat at a table are we? 394 00:45:35,000 --> 00:45:36,491 I will drink you under the bar then. 395 00:45:38,000 --> 00:45:41,164 No room under here. It's full of George's black market whisky. 396 00:45:41,250 --> 00:45:44,448 Is it now? We'll have to speed up. 397 00:45:58,500 --> 00:46:00,412 And now you want me to guess right. 398 00:46:00,667 --> 00:46:02,078 Do I? 399 00:46:02,458 --> 00:46:04,370 Yes, you sly fox. 400 00:46:05,500 --> 00:46:10,950 Because your right hand is slightly further forward than your left. 401 00:46:11,792 --> 00:46:13,579 Maybe it's a bluff. 402 00:46:15,500 --> 00:46:17,207 Or a double bluff. 403 00:46:21,750 --> 00:46:23,116 That one... 404 00:46:23,417 --> 00:46:24,498 Oh bugger. 405 00:46:25,875 --> 00:46:28,492 I demand a stewards enquiry! 406 00:46:32,083 --> 00:46:33,369 How did you do that? 407 00:46:33,667 --> 00:46:36,501 Sleight of hand is easy when your audience is as drunk as a skunk. 408 00:46:38,208 --> 00:46:44,614 I will have you know that I am as sober as a judge. 409 00:46:46,000 --> 00:46:47,741 Of course you are, Georgie darling. 410 00:47:13,167 --> 00:47:15,875 For some reason I'm in the RAF and I don't like to salute! 411 00:47:15,958 --> 00:47:17,915 You little cheeky chappie. 412 00:47:19,208 --> 00:47:22,326 Georgie! You shouldn't have! 413 00:47:23,292 --> 00:47:24,499 I didn't. 414 00:47:28,083 --> 00:47:30,575 Hang on a second; I should have more than this! 415 00:47:30,667 --> 00:47:32,784 Oh yes you did, but I left the barmaid a really good tip. 416 00:47:33,875 --> 00:47:35,241 I bet you did. 417 00:47:42,083 --> 00:47:43,494 Good evening, sergeant. 418 00:47:46,333 --> 00:47:47,414 Charlie? 419 00:47:51,208 --> 00:47:52,619 Are the others inside? 420 00:47:55,417 --> 00:47:56,658 Charlie? 421 00:47:59,500 --> 00:48:00,707 Fix up, fix up. 422 00:48:05,208 --> 00:48:06,119 Hold him. 423 00:48:12,417 --> 00:48:13,498 He's just had a few too many. 424 00:48:15,500 --> 00:48:19,744 Put him in the back of George's car. Use this to get a taxi. 425 00:48:20,083 --> 00:48:21,494 Thank you, sir. 426 00:48:26,208 --> 00:48:27,415 Douglas. 427 00:48:29,917 --> 00:48:32,000 You have had far too much to drink. 428 00:48:36,417 --> 00:48:39,251 Just make sure you wipe your feet before you get in. 429 00:48:43,500 --> 00:48:44,707 Is there enough room for me? 430 00:48:51,833 --> 00:48:55,326 Kate, about the other night. 431 00:48:58,208 --> 00:49:01,906 It's okay, I know you can't help it. 432 00:49:10,708 --> 00:49:13,325 That was very kind of you, by the way. 433 00:49:15,125 --> 00:49:18,823 If he had been sick on my shoes, I would have left him there. 434 00:49:28,208 --> 00:49:29,619 Christ! 435 00:49:46,958 --> 00:49:48,620 They're as thick as thieves those two. 436 00:49:59,792 --> 00:50:01,533 Good morning, George... Douglas. 437 00:50:01,667 --> 00:50:02,157 Morning. 438 00:50:02,250 --> 00:50:03,240 Good morning, Kate. 439 00:50:04,792 --> 00:50:06,499 Saw you weren't flying today. 440 00:50:06,583 --> 00:50:09,496 No, thank god. This one doesn't think so though... 441 00:50:11,583 --> 00:50:12,573 That's better. 442 00:50:15,500 --> 00:50:19,073 There's a new Laurel and Hardy playing at the Ritz this afternoon. 443 00:50:29,875 --> 00:50:32,492 Oh! Well, I'm busy. 444 00:50:36,542 --> 00:50:38,499 I've got to see a man about a dog. 445 00:50:44,083 --> 00:50:45,369 Behave! 446 00:51:20,833 --> 00:51:25,578 I do love Laurel and Hardy. Did you enjoy it? I didn't hear you laughing much. 447 00:51:25,667 --> 00:51:28,739 I couldn't hear most of it; the old chap next to me kept snoring. 448 00:51:35,167 --> 00:51:36,157 Afternoon, Kate! 449 00:51:36,375 --> 00:51:37,491 Hello, Patrick. 450 00:51:37,792 --> 00:51:38,748 Enjoy the picture? 451 00:51:38,833 --> 00:51:41,325 I did. No Mrs Fuller with you today? 452 00:51:41,417 --> 00:51:48,699 No, W.I. meeting. Now listen, Kate, I owe George a pound. 453 00:51:49,333 --> 00:51:54,203 Little wager between gentlemen. And I was wondering if you could get that to him. 454 00:51:57,167 --> 00:51:58,954 Not a problem. 455 00:51:59,208 --> 00:52:04,249 Funny thing whisky. A couple of single malts and I will bet on anything. 456 00:52:04,833 --> 00:52:09,407 Two flies on a pork scratching and mine has to bugger off first. 457 00:52:09,500 --> 00:52:14,575 Oh... I'll err... I'll make sure he gets it. 458 00:52:15,125 --> 00:52:18,289 Awfully kind of you. Heading back to base, are we? 459 00:52:18,792 --> 00:52:21,910 No, Flight Lieutenant Miller is taking me for a drive. 460 00:52:27,208 --> 00:52:29,575 He's a handsome chap, but he's awfully tall. 461 00:52:29,708 --> 00:52:31,370 Yes, awfully tall. 462 00:52:31,792 --> 00:52:33,499 Nice to meet you. 463 00:52:34,042 --> 00:52:36,329 Well take care of this one, she's a good'n. 464 00:52:36,458 --> 00:52:42,284 And sorry about the snoring. Doris can't stand it either. 465 00:52:43,375 --> 00:52:44,491 Goodbye, Patrick. 466 00:52:44,583 --> 00:52:45,494 Goodbye. 467 00:52:45,583 --> 00:52:46,494 Goodbye. 468 00:52:47,917 --> 00:52:53,743 Here, you can give this to George... Flies on a pork scratching? 469 00:53:03,083 --> 00:53:05,075 George told me you were a fighter pilot. 470 00:53:05,750 --> 00:53:07,082 I was. 471 00:53:07,500 --> 00:53:09,708 So why did you join Bomber Command? 472 00:53:11,708 --> 00:53:13,199 More leg room! 473 00:53:14,708 --> 00:53:17,041 No, really. 474 00:53:17,625 --> 00:53:18,832 Well why did you join? 475 00:53:19,208 --> 00:53:20,415 My brother. 476 00:53:20,542 --> 00:53:21,498 Your brother? 477 00:53:21,583 --> 00:53:22,164 Yes. 478 00:53:22,250 --> 00:53:24,663 Is he a pilot? 479 00:53:24,958 --> 00:53:29,749 No, he was in the Fusiliers, he fought at Dunkirk. 480 00:53:29,875 --> 00:53:34,791 He told me that I should join the WAAF; said it was the right thing to do. 481 00:53:34,958 --> 00:53:37,666 After he died I couldn't just sit at home, 482 00:53:37,750 --> 00:53:39,867 so I followed his advice and joined up a week later. 483 00:53:39,958 --> 00:53:41,494 I'm sorry. 484 00:53:44,917 --> 00:53:46,499 What was his name? 485 00:53:47,083 --> 00:53:49,496 Colin. 486 00:53:49,583 --> 00:53:52,997 Before the war he was an illustrator for a local newspaper. 487 00:53:53,667 --> 00:53:57,331 As a boy his room was filled with little cartoons and sketches. 488 00:53:57,500 --> 00:54:00,288 I think he would have got on well with my brother. 489 00:54:00,583 --> 00:54:03,496 He was also always scribbling away at something or other. 490 00:54:04,792 --> 00:54:06,499 Oh, what is his name? 491 00:54:09,792 --> 00:54:11,124 Ron. 492 00:54:57,958 --> 00:54:59,699 I'm so sorry. 493 00:55:04,250 --> 00:55:05,491 Your poor mother. 494 00:55:14,292 --> 00:55:15,658 Fancy a drink? 495 00:55:18,500 --> 00:55:23,165 Depends. Is Stan Laurel going to be there? 496 00:55:24,833 --> 00:55:26,165 Who? 497 00:55:46,917 --> 00:55:51,662 Huh hum. Mayfield. Smith. 498 00:56:14,625 --> 00:56:19,416 Evening. So, how was the film? 499 00:56:22,417 --> 00:56:25,034 Oh... That good, huh? 500 00:56:30,208 --> 00:56:31,039 From Patrick. 501 00:56:31,833 --> 00:56:36,578 Ah, excellent. Thought the old fella was never going to pay up. 502 00:56:39,792 --> 00:56:42,580 Just remembering the last time we all went to the pictures. 503 00:56:43,625 --> 00:56:45,742 Ended in disaster. 504 00:56:46,333 --> 00:56:50,282 Well, actually to be honest it started with disaster. 505 00:56:52,875 --> 00:56:54,832 Alf somehow managed to get himself 506 00:56:54,917 --> 00:56:58,786 locked in a cubical minutes before the film started. 507 00:56:58,917 --> 00:57:02,706 Anyway, Charlie decides to climb over and help him you see, 508 00:57:02,958 --> 00:57:05,871 but when he does he lands foot first into the toilet. 509 00:57:05,958 --> 00:57:07,824 And to make matters worse, Alf hadn't flushed. 510 00:57:07,917 --> 00:57:10,375 So Charlie's shouting and swearing, 511 00:57:10,458 --> 00:57:13,417 while Alf is trying to crawl out from underneath the cubical. 512 00:57:13,875 --> 00:57:17,414 My god, he tears a hole the size of the Western Front in his trousers! 513 00:57:17,500 --> 00:57:22,040 Mummy's boy has gone off to find an usherette and comes back with that big one. You know, 514 00:57:22,167 --> 00:57:24,409 the one that looks like she's eaten all the ices. 515 00:57:25,500 --> 00:57:28,823 Well she shoulders the door, finds Charlie in the drink, 516 00:57:28,917 --> 00:57:31,830 and Alf with his bomb bay doors open for inspection. 517 00:57:33,375 --> 00:57:36,493 Oh yes. 518 00:57:41,208 --> 00:57:43,541 Chaps didn't let that story go for quite a while. 519 00:58:04,042 --> 00:58:08,332 What happened, George? The night Alf died? 520 00:58:36,917 --> 00:58:39,500 We were heading back over the North Sea from Bremen. 521 00:58:42,333 --> 00:58:46,498 Thought we were home and dry when we got hit by Night Fighters. It was that quick. 522 00:58:49,917 --> 00:58:52,500 Didn't realise Alf was hit until we landed. 523 00:58:56,167 --> 00:59:01,492 We might have been able to stop the bleeding, but he said nothing. 524 00:59:06,167 --> 00:59:08,580 I should have known that something was wrong. 525 00:59:17,083 --> 00:59:18,790 I don't know. 526 00:59:21,625 --> 00:59:24,618 Maybe his luck just ran out. 527 00:59:49,500 --> 00:59:50,707 And then I showed up. 528 00:59:53,583 --> 00:59:55,495 And then you showed up. Urgh. 529 01:00:13,417 --> 01:00:16,581 Oh..! And I thought you didn't drink? 530 01:00:20,208 --> 01:00:21,790 Not often. 531 01:00:44,167 --> 01:00:46,500 So, how goes the investigation? 532 01:00:47,292 --> 01:00:48,783 What investigation? 533 01:00:48,917 --> 01:00:53,161 Your investigation into the clandestine activities of sergeants Mayfield and Smith. 534 01:00:53,250 --> 01:00:54,081 Who? 535 01:00:54,167 --> 01:00:58,912 Oh, oh! Thomas and Henry! You've noticed them too? 536 01:00:59,917 --> 01:01:02,079 They do seem to enjoy one another's company. 537 01:01:02,792 --> 01:01:05,250 No, no, it's much more than that. 538 01:01:06,917 --> 01:01:09,534 They are up to something. 539 01:01:10,792 --> 01:01:13,205 I think you're going about the whole thing the wrong way. 540 01:01:14,333 --> 01:01:15,323 Bollocks! 541 01:01:16,500 --> 01:01:21,746 Okay then. A pound says I can find out what they're up to before you can. 542 01:01:26,083 --> 01:01:27,494 You're on. 543 01:01:36,792 --> 01:01:38,579 Where the hell did you find this? 544 01:01:39,292 --> 01:01:40,908 I confiscated it. 545 01:01:43,708 --> 01:01:48,157 Oh the utter, utter bastards! They're making an absolute fortune. 546 01:01:48,750 --> 01:01:50,742 How many pairs of boots have they sold? 547 01:01:51,083 --> 01:01:51,618 One. 548 01:01:51,708 --> 01:01:52,323 What!? 549 01:01:52,417 --> 01:01:56,206 They have been selling the same pair of boots over and over again. 550 01:01:57,625 --> 01:02:01,073 On the third of March they sold a pair of flight boots 551 01:02:01,208 --> 01:02:04,997 to the landlord of the Dog and Duck, for ten shillings. 552 01:02:05,917 --> 01:02:08,705 On the eleventh of March the landlord of the Dog and Duck 553 01:02:08,792 --> 01:02:10,499 had a visit from the local bobby. 554 01:02:10,875 --> 01:02:13,583 Who had been made aware that the unfortunate landlord 555 01:02:13,667 --> 01:02:16,535 was in possession of government property. 556 01:02:17,167 --> 01:02:22,538 He promptly confiscated the boots and returned them to our crooked friends, 557 01:02:22,667 --> 01:02:25,330 in return for the sum of three shillings. 558 01:02:25,667 --> 01:02:28,125 On the twenty third of March 559 01:02:28,250 --> 01:02:33,496 they sold a pair of boots to dear Mrs... Well, do I need to carry on? 560 01:02:33,583 --> 01:02:35,415 That's bloody genius! 561 01:02:35,500 --> 01:02:37,412 That's bloody criminal! 562 01:02:37,500 --> 01:02:41,494 What's criminal is that they did not cut me in on the action. 563 01:02:46,333 --> 01:02:50,077 Georgie! You owe me a pound. 564 01:03:28,083 --> 01:03:29,073 George! 565 01:03:39,083 --> 01:03:40,073 George! 566 01:03:47,500 --> 01:03:49,492 Time to get up. 567 01:05:03,417 --> 01:05:04,908 What is it? 568 01:05:06,042 --> 01:05:09,206 It's Henry. He's been signed off by the M.O. 569 01:05:09,500 --> 01:05:10,286 What!? 570 01:05:10,417 --> 01:05:13,785 That's not even the worst part. We've got the Jerry. 571 01:05:13,917 --> 01:05:14,998 Huh, that's all we need. 572 01:05:15,083 --> 01:05:17,791 Chaps, you all know Schmidt, Henry's replacement tonight. 573 01:05:17,875 --> 01:05:19,332 No sausage jokes please, Thomas. 574 01:05:19,500 --> 01:05:21,833 Oh, don't be a sour kraut, George. 575 01:05:26,500 --> 01:05:28,992 Tonight's target is an industrial complex 576 01:05:29,083 --> 01:05:30,574 on the outskirts of Berlin. 577 01:05:31,083 --> 01:05:33,700 You'll be flying down through northern Germany, 578 01:05:33,833 --> 01:05:37,622 reaching your target at approximately twenty-three hundred hours. 579 01:05:38,167 --> 01:05:41,831 We have reports of light cloud cover over northern Germany and Berlin, 580 01:05:42,250 --> 01:05:45,493 so you can expect contact on your inward track. 581 01:05:45,667 --> 01:05:49,160 Stay alert! Particularly you, Tail Gunners. 582 01:05:49,500 --> 01:05:56,623 It's a long flight, I don't want any mistakes. Take off is at seventeen-thirty hours. 583 01:05:56,833 --> 01:06:00,702 Squadron Leader Mitchell will talk you through the route in further detail now, 584 01:06:00,833 --> 01:06:04,406 before your individual briefings. 585 01:06:04,500 --> 01:06:10,497 I cannot stress enough the importance of this mission. 586 01:06:10,833 --> 01:06:13,541 Good luck. Stay sharp. 587 01:06:21,500 --> 01:06:28,031 Fourteen o' six in five, four, three, two, one. 588 01:07:09,375 --> 01:07:11,492 I'll err, see you chaps later. 589 01:07:29,583 --> 01:07:30,573 No. 590 01:07:34,083 --> 01:07:35,290 Think I'm going to go and get ready. 591 01:07:46,083 --> 01:07:47,494 How are you feeling Charlie? 592 01:07:54,042 --> 01:07:55,499 Better. 593 01:10:47,083 --> 01:10:49,166 Do you have any of those weather reports? 594 01:10:49,292 --> 01:10:51,784 Yes, this one. 595 01:11:12,292 --> 01:11:13,954 Douglas. 596 01:11:20,708 --> 01:11:22,119 I... 597 01:11:26,208 --> 01:11:27,494 I'm. 598 01:11:30,667 --> 01:11:34,206 I just want to say... Good luck. 599 01:11:57,500 --> 01:11:59,492 Goodbye, Kate. 600 01:15:03,667 --> 01:15:04,657 Coms check. 601 01:15:05,500 --> 01:15:06,490 Navigator checking in. 602 01:15:07,667 --> 01:15:08,657 Mid-upper checking in. 603 01:15:09,542 --> 01:15:10,532 Bomb Aimer checking in. 604 01:15:11,417 --> 01:15:12,498 Rear Gunner checking in. 605 01:15:16,208 --> 01:15:17,540 Flight Engineer checking in. 606 01:15:18,500 --> 01:15:19,490 Skipper checking in. 607 01:17:46,792 --> 01:17:47,782 Fuel check, please. 608 01:17:52,542 --> 01:17:53,532 Fuel okay. 609 01:17:55,417 --> 01:17:56,407 Pressure head heater on. 610 01:18:00,500 --> 01:18:01,581 Pressure head heater on. 611 01:18:04,500 --> 01:18:05,991 Flaps at twenty-five degrees. 612 01:18:09,958 --> 01:18:11,494 Flaps at twenty-five degrees. 613 01:19:17,583 --> 01:19:22,203 They'll come home safe. They've got to. 614 01:19:25,625 --> 01:19:27,617 George owes me ten bob. 615 01:19:57,708 --> 01:20:00,496 Alter bearing to one two-two, Skipper. 616 01:20:01,708 --> 01:20:03,791 Roger that, turning onto one two-two. 617 01:20:06,500 --> 01:20:08,492 Lancaster close on port side. 618 01:20:09,083 --> 01:20:10,073 I see her. 619 01:20:30,208 --> 01:20:31,494 We're just passing Bremen. 620 01:20:33,417 --> 01:20:38,492 Thank you, Navigator. Keep your eyes out for Night Fighters. 621 01:20:58,500 --> 01:20:59,707 Switching to port fuel tank. 622 01:21:01,500 --> 01:21:02,490 Roger that. 623 01:21:11,000 --> 01:21:12,116 SEVEN O'CLOCK! 624 01:21:14,500 --> 01:21:16,492 One on you Mid-upper! Ten o'clock! 625 01:21:22,292 --> 01:21:24,500 Got him! Right down the middle. 626 01:21:25,875 --> 01:21:27,332 One o'clock low! 627 01:21:29,792 --> 01:21:31,124 Eyes on two, five o'clock Mid... 628 01:21:31,208 --> 01:21:32,415 Charlie, watch out! 629 01:21:34,500 --> 01:21:37,743 Charlie? Are you hit, Charlie? 630 01:21:39,042 --> 01:21:40,499 Eleven o'clock. 631 01:21:42,167 --> 01:21:43,499 Charlie, say something. 632 01:21:44,083 --> 01:21:45,449 Nose Gunner, two o'clock! 633 01:21:51,708 --> 01:21:53,290 We've lost Charlie. 634 01:21:54,625 --> 01:21:55,615 Four o'clock low. 635 01:21:56,625 --> 01:21:57,615 George. 636 01:21:57,708 --> 01:21:58,789 Report Charlie! Report! 637 01:22:01,417 --> 01:22:02,407 Three o'clock! 638 01:22:05,958 --> 01:22:07,665 Can you see anything, Mid-Upper? 639 01:22:09,500 --> 01:22:10,616 No, nothing. 640 01:22:12,792 --> 01:22:13,782 Two o'clock! 641 01:22:15,792 --> 01:22:17,408 He's coming for you, Mid-Upper. 642 01:22:22,792 --> 01:22:23,703 George! 643 01:22:23,792 --> 01:22:24,908 Lanc above, Skipper. 644 01:22:27,500 --> 01:22:28,490 Five o'clock low. 645 01:22:29,500 --> 01:22:34,700 George! George! HE IS GONE! 646 01:22:35,500 --> 01:22:37,287 Here comes another one, two o'clock! 647 01:22:40,792 --> 01:22:42,499 He's coming for you, Nose Gunner. 648 01:22:44,667 --> 01:22:45,657 Eleven o'clock high. 649 01:22:51,792 --> 01:22:52,782 Ten o'clock high! 650 01:22:53,625 --> 01:22:57,824 Charlie, if you are still alive back there, pull yourself together and start firing. 651 01:23:00,208 --> 01:23:02,916 There's one left out there. He's coming back around. 652 01:23:04,542 --> 01:23:06,499 Eleven o'clock, here he comes! 653 01:23:26,167 --> 01:23:27,283 Got him. 654 01:23:28,792 --> 01:23:30,658 Nice to see you're back with us, Rear Gunner. 655 01:23:36,792 --> 01:23:38,499 How's she feeling? 656 01:23:40,542 --> 01:23:41,828 She's a bit twitchy. 657 01:23:44,167 --> 01:23:45,783 Do you want me to plot a course home, Skipper? 658 01:24:02,500 --> 01:24:05,493 Stay on course, we're not going back now. 659 01:24:07,917 --> 01:24:09,499 Roger that. 660 01:24:33,000 --> 01:24:35,242 Three minutes thirty seconds to target. 661 01:24:39,708 --> 01:24:41,199 What's the air speed, Navigator? 662 01:24:41,583 --> 01:24:43,495 One three five. 663 01:24:57,000 --> 01:24:58,332 Bombs fused. 664 01:25:00,083 --> 01:25:01,199 Thank you, Bombardier. 665 01:25:06,125 --> 01:25:07,366 Do you see any chutes? 666 01:25:10,292 --> 01:25:11,282 One! 667 01:25:20,292 --> 01:25:21,703 Just one. 668 01:25:22,792 --> 01:25:24,283 What's our bearing, Navigator? 669 01:25:26,000 --> 01:25:27,787 One four one. 670 01:25:28,583 --> 01:25:29,790 On one four one. 671 01:25:30,917 --> 01:25:35,491 Airspeed one three five. Two minutes. 672 01:25:37,417 --> 01:25:41,036 Keep weaving, Skipper. Keep weaving. 673 01:25:43,417 --> 01:25:45,079 Okay, Bombardier. 674 01:25:47,458 --> 01:25:49,495 Engineer, could you bring our revs up, please? 675 01:25:54,292 --> 01:25:55,749 One minute forty seconds. 676 01:25:59,500 --> 01:26:00,832 Bomb doors open. 677 01:26:09,250 --> 01:26:10,411 Bomb doors open. 678 01:26:11,500 --> 01:26:13,492 One minute twenty seconds. 679 01:26:14,417 --> 01:26:15,908 Straight and level now, Skipper. 680 01:26:20,125 --> 01:26:23,493 Left. Left. 681 01:26:27,417 --> 01:26:28,498 Steady. 682 01:26:32,500 --> 01:26:36,494 One minute. One minute to go. 683 01:26:49,500 --> 01:26:50,490 Forty seconds. 684 01:27:02,000 --> 01:27:03,491 Bombs away. 685 01:27:11,792 --> 01:27:12,953 Bombs gone. 686 01:27:20,500 --> 01:27:23,083 Bomb doors closed. New course please, Navigator. 687 01:27:24,292 --> 01:27:26,284 Turn on to two one five, Skipper. 688 01:27:27,333 --> 01:27:29,074 Two one five, roger. 689 01:27:32,833 --> 01:27:34,495 It's a direct hit. 690 01:27:38,417 --> 01:27:39,749 Good job, boys. 691 01:27:52,583 --> 01:27:54,495 Shutting down number four engine. 692 01:27:56,500 --> 01:27:58,492 Wireless Operator, open up coms please. 693 01:28:03,250 --> 01:28:04,491 James is hit. 694 01:28:41,125 --> 01:28:42,491 He'll be fine. 695 01:28:53,875 --> 01:28:55,082 Coms open. 696 01:28:55,292 --> 01:28:59,411 This is B for Baker. Our starboard outer engine has been hit. 697 01:28:59,500 --> 01:29:02,493 Repeat starboard outer hit. Breaking formation. 698 01:29:09,417 --> 01:29:12,489 Thomas! Take over navigation. 699 01:29:20,208 --> 01:29:23,497 Keep pressure here... Jim! 700 01:29:27,417 --> 01:29:28,578 I'll be right back. 701 01:30:22,375 --> 01:30:24,412 We're back over Blighty, chaps. 702 01:30:26,292 --> 01:30:27,749 Did you hear that, James? 703 01:30:31,417 --> 01:30:32,953 We're nearly home. 704 01:30:48,333 --> 01:30:50,245 Put your chutes on and get ready to bail. 705 01:31:05,500 --> 01:31:06,581 What is it, Douglas? 706 01:31:08,375 --> 01:31:13,495 I can't guarantee that I can put her down safely. Get ready to bail, that's an order. 707 01:31:13,667 --> 01:31:14,578 Douglas! 708 01:31:14,667 --> 01:31:17,080 Well you better come down here and throw me out yourself then Skipper. 709 01:31:32,167 --> 01:31:34,580 You just can't help but grow attached to the buggers. 710 01:32:17,667 --> 01:32:19,954 Down, bolted, two greens. 711 01:32:21,500 --> 01:32:22,490 Brakes. 712 01:32:23,708 --> 01:32:24,698 Off. 713 01:32:27,083 --> 01:32:34,741 Good pressure. Zero at the wheels. RPM two thousand five hundred. 714 01:32:35,250 --> 01:32:36,411 Roger. 715 01:33:18,708 --> 01:33:20,700 On a wing and a prayer. 716 01:33:32,875 --> 01:33:34,787 Knights of the air. 50210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.