All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E07.720p.WEB.H264-EDHD[eztv]-dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,280
Tidligere ...
2
00:00:02,440 --> 00:00:07,120
- Det er Steven Hines.
- Jeg kigger pÄ bar kvarteret.
3
00:00:07,280 --> 00:00:11,720
- Jeg hĂžrte, at du leder efter mig.
- Patel?
4
00:00:11,880 --> 00:00:16,080
- Jeg leder efter Arlo.
- Fandt du min narko?
5
00:00:17,200 --> 00:00:21,960
- Jeg overtager. Er det forstÄet?
- Ja.
6
00:00:22,120 --> 00:00:26,840
Knox giver dig en lĂŠrestreg.
Det bliver en, du holder af.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,880
- Du sagde noget om tid.
- Et dĂžgn.
8
00:00:30,040 --> 00:00:33,560
- Det er Syd.
- Hvor fik du mit nummer?
9
00:00:33,720 --> 00:00:37,120
- Jeg kan finde folk.
- Vi mĂždes.
10
00:00:37,280 --> 00:00:40,640
- Kat. Det er Syd.
- Syd?
11
00:00:40,800 --> 00:00:45,920
- Jeg kan ogsÄ finde folk.
- Svar. Det er om din sĂžn.
12
00:00:46,080 --> 00:00:48,200
Dante, de truer Zach.
13
00:00:55,480 --> 00:01:00,560
- De har min sĂžn.
- Nu kan du ikke rende efter mig.
14
00:01:00,720 --> 00:01:05,880
- Min datter er blevet skudt.
- Er Kat din datter?
15
00:01:07,480 --> 00:01:09,280
Hvor er min datter?
16
00:01:23,720 --> 00:01:26,840
- HĂžr nu lige her.
- Syv Ă„r.
17
00:01:27,000 --> 00:01:30,600
36 over. Det er Russ Carr.
Godmorgen.
18
00:01:30,760 --> 00:01:34,960
Hvad har han mon nu lavet?
19
00:01:35,120 --> 00:01:38,120
- Betyder det noget?
- Ja.
20
00:01:38,280 --> 00:01:43,240
Nej. De har gjort det her fĂžr.
Men nu er det vist alvor.
21
00:01:43,400 --> 00:01:49,200
- Hvad betyder det?
- Ikke noget. Se vĂŠk.
22
00:01:49,360 --> 00:01:53,400
- Her. Se pÄ mig.
- Det er dumt.
23
00:01:53,560 --> 00:01:56,280
- Hvorfor smiler du?
- Det gĂžr jeg ikke.
24
00:01:56,440 --> 00:02:00,280
SĂ„ lad vĂŠre med at smile.
25
00:02:00,440 --> 00:02:03,440
- Jeg gÄr ikke.
- Du smilede.
26
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
Du er stadig dum.
27
00:02:05,760 --> 00:02:10,160
- Mor?
- Ikke nu, skat. Vi skal kĂžre langt.
28
00:02:10,320 --> 00:02:12,760
- Far?
- Syd, Marcus.
29
00:02:12,920 --> 00:02:16,920
- Det skal nok gÄ.
- Far, jeg vil ikke.
30
00:02:18,200 --> 00:02:23,560
Vi ses snart. skat. OgsÄ dig, Marcus.
Jeg besĂžger jer snart.
31
00:02:23,720 --> 00:02:26,200
Ja. Okay, far.
32
00:02:41,000 --> 00:02:46,800
Din datter er vÄgnet. Faren er
ikke forbi. Hun er ung og stĂŠrk.
33
00:02:46,960 --> 00:02:53,160
- Overlever hun?
- Lige nu kan vi kun vente.
34
00:02:53,320 --> 00:02:56,560
- Om et par timer vÄgner hun.
- Tak.
35
00:03:17,080 --> 00:03:20,080
Jeg sÄ hendes journal.
36
00:03:20,280 --> 00:03:25,120
- Katherine er et Ă„r ĂŠldre end mig.
- Syd, jeg ...
37
00:03:25,280 --> 00:03:31,720
Nu ved vi, hvorfor mor fik nok.
Jeg vidste, at du var en fupmager.
38
00:03:32,960 --> 00:03:36,840
Mor sagde:
Find dig ikke i noget fra mĂŠnd.
39
00:03:39,880 --> 00:03:45,960
Det var nok derfor, hun forlod dig.
Du gjorde hende til grin.
40
00:03:47,320 --> 00:03:54,320
Vi rejste, og sÄ tog du hen
til din nye familie?
41
00:03:54,720 --> 00:03:58,160
HvornÄr fandt du sammen med dem?
42
00:03:58,320 --> 00:04:02,400
- SĂ„dan var det ikke?
- NÄ? Hvad var det sÄ?
43
00:04:05,360 --> 00:04:09,400
Jeg husker, hvad du sagde.
"Jeg besĂžger dig."
44
00:04:10,640 --> 00:04:12,520
Jeg besĂžger jer snart.
45
00:04:16,720 --> 00:04:18,480
Jeg husker det -
46
00:04:20,920 --> 00:04:25,680
- for jeg grublede over det
igen og igen.
47
00:04:25,840 --> 00:04:29,520
Og jeg prÞvede at forstÄ -
48
00:04:31,120 --> 00:04:33,680
- hvad jeg gjorde galt.
49
00:04:36,520 --> 00:04:42,800
- Hvorfor gider han ikke komme?
- Syd. Jeg prĂžvede.
50
00:04:49,960 --> 00:04:53,960
Da I tog til Miami,
blev jeg den onde.
51
00:04:54,120 --> 00:04:58,480
Det hele var min skyld.
Jeg ville gerne sige det.
52
00:04:58,640 --> 00:05:04,160
Vores samarbejde
er ikke ligefrem et stabilt forhold.
53
00:05:06,160 --> 00:05:11,760
Giv ikke mig skylden. Jeg
gjorde dig ikke til en dÄrlig far.
54
00:05:11,920 --> 00:05:15,080
Du fik dig en ny familie.
55
00:05:15,240 --> 00:05:18,880
- Hvad skulle mor gĂžre?
- KĂŠmpe.
56
00:05:19,040 --> 00:05:22,480
Hun skulle blive og kĂŠmpe
med mig.
57
00:05:22,640 --> 00:05:28,640
Nej. Det skulle du gĂžre!
For os! For din familie.
58
00:05:28,800 --> 00:05:34,320
Hvad er du for en mand? Du kom
hverken pÄ besÞg eller ringede.
59
00:05:35,640 --> 00:05:40,040
Jeg mÄtte hjÊlpe Kat.
Hun var mit ansvar.
60
00:05:40,200 --> 00:05:44,080
Det var jeg ogsÄ. Det var jeg ogsÄ.
61
00:05:53,120 --> 00:05:55,360
Hold da op.
62
00:06:01,120 --> 00:06:03,360
Du ville ikke have mig.
63
00:06:03,520 --> 00:06:07,440
- Nej.
- Du ville ikke have mig.
64
00:06:10,280 --> 00:06:12,680
Jeg kunne undvĂŠres.
65
00:06:22,720 --> 00:06:24,040
Ja ...
66
00:06:33,120 --> 00:06:37,120
- Hvor er Zach. Har I det godt?
- Nej.
67
00:06:37,280 --> 00:06:41,520
Hvad har du gjort?
Nej, han sover. Stop.
68
00:06:41,680 --> 00:06:45,320
- Det var ikke mig.
- Jo. Dig og Ray.
69
00:06:45,480 --> 00:06:48,960
- Pak dine ting.
- Det har jeg gjort.
70
00:06:49,120 --> 00:06:53,280
- Jeg tager Zach med.
- Det kan du ikke.
71
00:06:53,440 --> 00:06:57,640
Jo. Jeg blev her kun
for ikke at gĂžre det alene.
72
00:06:57,800 --> 00:07:03,600
Hvad skal jeg gĂžre?
Hvad forlanger du af mig?
73
00:07:03,760 --> 00:07:06,840
Sig det, og sÄ gÞr jeg det.
74
00:07:09,280 --> 00:07:11,400
- Sig farvel til din sĂžn.
- Nej!
75
00:07:12,880 --> 00:07:16,000
- Du gĂžr det ikke.
- Efter det her?
76
00:07:18,160 --> 00:07:23,600
- Jeg nĂŠgter.
- Sig farvel til ham. Vi rejser.
77
00:07:48,240 --> 00:07:49,640
Skal jeg hjĂŠlpe?
78
00:07:55,200 --> 00:07:57,600
Hvem af jer er livredder?
79
00:08:00,160 --> 00:08:03,000
Nej! Hold op!
80
00:08:03,160 --> 00:08:06,720
Hold sÄ op!
81
00:08:10,440 --> 00:08:13,080
Ud med dig. Forsvind.
82
00:08:15,960 --> 00:08:18,520
Lap mig sammen. Baywatch.
83
00:08:43,600 --> 00:08:46,280
Hej. Jeg har nyt tĂžj med.
84
00:09:04,560 --> 00:09:06,800
NĂ„r det her er slut -
85
00:09:08,120 --> 00:09:12,920
- sÄ skal vi snakke om vibratoren,
jeg sÄ i dit skab.
86
00:09:13,080 --> 00:09:15,240
Jeg trĂžster mig selv.
87
00:09:18,960 --> 00:09:21,560
- Skal vi snakke om det?
- Vibratoren?
88
00:09:21,720 --> 00:09:24,880
Nej. FĂžlelser.
89
00:09:29,440 --> 00:09:34,920
Joseph fik en datter.
Hun er min halvsĂžster.
90
00:09:36,680 --> 00:09:39,760
Jeg har en halvsĂžster.
91
00:09:43,680 --> 00:09:47,560
Hvor er det flovt. Undskyld.
92
00:09:47,720 --> 00:09:53,520
Min mor plejede at give os tĂŠsk.
Mig og min lillebror Nico.
93
00:09:53,680 --> 00:09:59,920
Jeg kunne tÄle mosten,
men Nico var blĂždsĂžden.
94
00:10:01,200 --> 00:10:06,920
Jeg siger nok bare,
at du ikke er alene.
95
00:10:08,520 --> 00:10:13,160
Du er ikke alene.
Din sĂžster er lige dernede.
96
00:10:13,320 --> 00:10:15,320
Var det for groft?
97
00:10:18,200 --> 00:10:19,840
Gudfader.
98
00:10:20,000 --> 00:10:23,600
- Overlever hun?
- Det siger de.
99
00:10:24,960 --> 00:10:31,760
- Jeg taber.
- Nej. Din sĂžster lever stadig.
100
00:10:31,920 --> 00:10:35,880
Han tog hende ikke fra dig.
101
00:10:37,280 --> 00:10:41,280
Du forstÄr det ikke.
102
00:10:41,440 --> 00:10:46,240
Det er ikke dét,
Knox prĂžvede at tage fra mig.
103
00:10:46,400 --> 00:10:48,960
Det var det, hun tog fra mig.
104
00:10:49,120 --> 00:10:53,760
Joseph blev her.
Hun var god nok. Ikke mig.
105
00:10:59,000 --> 00:11:01,120
Hun fik mit liv.
106
00:11:05,920 --> 00:11:08,000
Hun tog min far.
107
00:11:17,720 --> 00:11:24,240
- Hvad skal jeg gĂžre?
- Find Arlo.
108
00:11:26,360 --> 00:11:27,680
Top.
109
00:12:00,480 --> 00:12:01,800
Sikken nat.
110
00:12:07,640 --> 00:12:09,800
SĂ„ er det af sted.
111
00:12:12,000 --> 00:12:17,640
Alle gazebind med blod pÄ ...
Smid dem ud.
112
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
Smid vodka pÄ.
113
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
Hvad gĂžr jeg med dig?
114
00:12:32,120 --> 00:12:35,760
GĂ„. Bandagen holder,
men tag pÄ hospitalet.
115
00:12:35,920 --> 00:12:40,800
Nej, det er ikke sjovt.
Nu ved jeg det. Vi leger en leg.
116
00:12:41,880 --> 00:12:46,960
- Lad os nu vĂŠre.
- Lade jer vĂŠre? NĂŠ.
117
00:12:47,120 --> 00:12:52,200
- Men hvis du vinder ...
- Nej.
118
00:12:52,360 --> 00:12:55,760
SĂ„ overlever din kĂŠreste.
Hvad med ...
119
00:12:57,800 --> 00:13:00,600
- Sten, saks, papir.
- Hvad?
120
00:13:00,760 --> 00:13:05,680
Kom. HĂŠnderne op.
Spil med, eller han dĂžr!
121
00:13:10,040 --> 00:13:12,080
Jeg er ligeglad.
122
00:13:20,120 --> 00:13:22,480
Sten, saks, papir. Nu!
123
00:13:28,000 --> 00:13:32,480
Du er heldig.
Tag nĂžglerne. Afgang.
124
00:13:32,640 --> 00:13:35,680
- Tag dem.
- Jeg kan ikke kĂžre bil.
125
00:13:37,000 --> 00:13:40,400
Mange kan ikke ...
Hul i det. Af sted.
126
00:13:50,960 --> 00:13:54,840
Mr. Duvall.
Du virker ikke som kunstkender.
127
00:13:55,000 --> 00:13:58,040
Det her sted er fantastisk.
128
00:13:58,200 --> 00:14:01,800
TÊnk pÄ,
hvad disse vĂŠgge har oplevet.
129
00:14:01,960 --> 00:14:04,680
Historien er den bedste lĂŠrer.
130
00:14:04,840 --> 00:14:08,000
Jeg kan gĂžre det bevaringsvĂŠrdigt.
131
00:14:08,160 --> 00:14:13,480
Min tipoldefar tjente gysser pÄ
at lave burlesque-shows.
132
00:14:13,640 --> 00:14:17,040
Jeg vil genoplive familiegesjĂŠften.
133
00:14:17,200 --> 00:14:22,440
Sexshow pÄ scenen.
TĂžser i bure under loftet.
134
00:14:22,600 --> 00:14:26,320
MĂ„ske endda noget med dyr
omme bagved.
135
00:14:34,040 --> 00:14:39,000
Men den gesjĂŠft
kom du ikke for at tale om, vel?
136
00:14:39,160 --> 00:14:44,000
Jeg kom for at drĂžfte,
at du har fÄet kolde fÞdder.
137
00:14:44,160 --> 00:14:49,400
Din manglende tillid skuffer mig
og mr. Knox meget.
138
00:14:49,560 --> 00:14:56,560
Han mistede lageret. Politiet
konfiskerede narko for 20 millioner.
139
00:14:56,840 --> 00:15:01,960
Og din kollega Kobi blev drĂŠbt
i en DEA-razzia.
140
00:15:02,120 --> 00:15:08,840
Knox' ambitioner var mÄske
en anelse hĂžjere end hans evner.
141
00:15:09,000 --> 00:15:16,000
Hans udvidelse vestpÄ
har vĂŠret ... ujĂŠvn.
142
00:15:17,320 --> 00:15:20,920
Jeg ved, hvordan det ser ud.
143
00:15:21,080 --> 00:15:26,720
Mine varer fÄr vist bedre gavn
af en anden forhandler.
144
00:15:26,880 --> 00:15:33,880
- Det var en mindre fiasko.
- Vi finder gerne andre kunder.
145
00:15:34,040 --> 00:15:35,680
- Mr. Duvall.
- Ja?
146
00:15:35,840 --> 00:15:40,440
- Du mÄ forstÄ ...
- Kald mig endelig Bishop.
147
00:15:40,600 --> 00:15:44,000
- Bishop, man mÄ ...
- Jeg skal svare.
148
00:15:46,640 --> 00:15:53,000
Du er vred. MĂ„ske skulle mr. Knox
have valgt en mere fattet person.
149
00:15:55,600 --> 00:16:00,600
Vi skal nok snart genvinde
din tillid. Det garanterer jeg.
150
00:16:00,760 --> 00:16:04,320
Det hÄber jeg.
Det her job krĂŠver nosser.
151
00:16:09,960 --> 00:16:14,680
Vent ikke pÄ retssagen.
Sagen skal vĂŠre oplagt.
152
00:16:14,840 --> 00:16:19,360
- Er der nogen spor?
- En mand blev filmet.
153
00:16:21,320 --> 00:16:27,120
Det var satans.
Tak, Malcolm. Det var alt.
154
00:16:35,120 --> 00:16:39,200
VĂŠbnet rĂžveri mod livreddere.
MĂ„ske bortfĂžrsel.
155
00:16:39,360 --> 00:16:43,520
Vi fÄr sagen,
fordi det mÄske er din gerningsmand.
156
00:16:43,680 --> 00:16:46,040
Afgang.
157
00:16:46,200 --> 00:16:50,280
Er der noget, du vil sige,
fĂžr vi kommer derud?
158
00:16:50,440 --> 00:16:54,320
- Nej.
- Jeg vil ikke hĂžre det.
159
00:16:54,480 --> 00:16:58,680
- Det er vist en fĂŠlde.
- Vi fulgte ikke reglerne.
160
00:16:58,840 --> 00:17:02,120
Og nu er folk i fare.
161
00:17:04,600 --> 00:17:08,320
- Jeg vil rÄde bod pÄ det.
- Vi hjĂŠlper dig.
162
00:17:08,480 --> 00:17:12,200
- Men vi skal hĂžre resten bagefter.
- Fint.
163
00:17:14,280 --> 00:17:16,560
- Hej.
- Vi mÄ tale sammen.
164
00:17:20,680 --> 00:17:26,160
Du sagde ikke, Hines var i Santa
Monica. Du ved, hvad jeg mener.
165
00:17:26,320 --> 00:17:31,400
Det var ikke ham, der skĂžd.
Det ved jeg bare.
166
00:17:31,560 --> 00:17:38,040
SÄ ved du ogsÄ, at Steven Hines ikke
findes. Hvad er hans rigtige navn?
167
00:17:41,280 --> 00:17:48,160
Dante Sherman.
Han er min politispion.
168
00:17:48,320 --> 00:17:51,520
For helvede.
Han var hjemme hos os.
169
00:17:51,680 --> 00:17:54,680
Jeg ville sige det.
170
00:17:54,840 --> 00:18:00,520
Han var sur, fordi hans viden
gjorde skade pÄ nogen.
171
00:18:01,560 --> 00:18:07,680
Du kunne mÄske godt have sagt,
at han var en farlig, sur forbryder.
172
00:18:07,840 --> 00:18:12,840
- Jeg mÄ ikke afslÞre meddelere.
- Til mig skal du!
173
00:18:13,000 --> 00:18:16,320
- Jeg er sgu anklager!
- Undskyld.
174
00:18:16,480 --> 00:18:19,520
- Hvad skal jeg ellers vide?
- Intet.
175
00:18:21,800 --> 00:18:25,360
- Sig sandheden.
- Det er bare en sag.
176
00:18:49,120 --> 00:18:52,200
JEG HJĂLPER DIG
177
00:19:00,280 --> 00:19:05,800
Jeg har ledt efter dig.
Hvad lavede din mor?
178
00:19:05,960 --> 00:19:12,120
Hun var bĂžrnehaveklasselĂŠrer.
Kan du huske jeres hus i Miami?
179
00:19:12,280 --> 00:19:16,080
Er du klar over,
hvad huslÄnet kostede?
180
00:19:16,240 --> 00:19:20,960
Ănskede du dig en cykel,
dansetimer eller sommerlejr?
181
00:19:21,120 --> 00:19:26,760
- Hvordan fik hun mon rÄd til det?
- Penge er ikke en far.
182
00:19:26,920 --> 00:19:31,400
Det liv, du havde,
sĂžrgede din mor ikke selv for.
183
00:19:31,560 --> 00:19:37,280
Sig ikke, jeg ikke ville have dig.
Du var barn og boede hos din mor.
184
00:19:37,440 --> 00:19:40,760
Nu er du voksen. SÄ opfÞr dig sÄdan.
185
00:19:41,840 --> 00:19:46,080
Det gjorde jeg ogsÄ.
Jeg forstod ikke, hvor du var.
186
00:19:46,240 --> 00:19:48,920
SĂ„ let er det ikke, Sydney.
187
00:19:49,080 --> 00:19:55,040
Jo, det er. Enten har man en far,
eller ogsÄ har man ikke.
188
00:19:55,200 --> 00:20:00,320
- Du skulle have vĂŠret der!
- Det ved jeg da godt!
189
00:20:00,480 --> 00:20:05,960
Hold lige op med at hade mig,
og hĂžr, hvad jeg siger til dig.
190
00:20:06,120 --> 00:20:09,720
Jeg ville gerne komme,
men jeg kunne ikke.
191
00:20:09,880 --> 00:20:12,080
Mr. Vaughn? Hun er vÄgen.
192
00:20:14,120 --> 00:20:17,160
- Jeg mÄ af sted.
- Ja. GĂžr det.
193
00:20:20,320 --> 00:20:26,280
- HvornÄr var du og ...?
- Jeg vil sige Becky. NĂŠ. Betsy?
194
00:20:26,440 --> 00:20:29,440
Kender du ikke hendes navn?
195
00:20:29,600 --> 00:20:33,800
Vi mÞdtes pÄ en bar.
Hun kendte et stille sted.
196
00:20:33,960 --> 00:20:38,120
Og sÄ fik jeg pandemad
af en gut med en pistol.
197
00:20:38,280 --> 00:20:43,480
Da jeg vÄgnede, var han der.
Han kĂžrte vĂŠk med hende.
198
00:20:43,640 --> 00:20:45,400
Jeg slog alarm.
199
00:20:45,560 --> 00:20:49,600
IfĂžlge kontoret
hedder hun Rebecca Arnold.
200
00:20:49,760 --> 00:20:52,240
Becky. Jeg vidste det.
201
00:20:53,800 --> 00:20:55,200
Fjols.
202
00:21:00,520 --> 00:21:05,480
- Jeg vil hentes.
- Ja, Arlo. Jeg hĂžrte om din fiasko.
203
00:21:05,640 --> 00:21:10,520
Det her er den vĂŠrste dag
at vĂŠre dig selv.
204
00:21:10,680 --> 00:21:15,600
- Talte jeg uklart?
- Jeg adlĂžd. Jeg gav tilbuddet.
205
00:21:15,760 --> 00:21:19,800
Du skulle ikke fortĂŠlle hende
om din sĂžster -
206
00:21:19,960 --> 00:21:23,400
- sÄ du kunne skyde hende
og blive set.
207
00:21:23,560 --> 00:21:27,160
Man drĂŠber ikke gidsler, Arlo.
208
00:21:27,320 --> 00:21:32,960
Burnett begyndte.
Miss Hart. Du overreagerer.
209
00:21:33,120 --> 00:21:37,040
Pas pÄ,
eller du bliver mit nĂŠste offer.
210
00:21:37,200 --> 00:21:41,240
- Jeg ville ikke ...
- Knox er fĂŠrdig med dig.
211
00:21:41,400 --> 00:21:45,040
FĂŠrdig. Nej. Miss Hart,
snak med ham.
212
00:21:45,200 --> 00:21:50,360
Jeg kan gĂžre det godt igen.
Han drĂŠber mine forĂŠldre.
213
00:21:50,520 --> 00:21:55,240
Han drĂŠber alle, jeg kender,
til skrĂŠk og advarsel.
214
00:21:55,400 --> 00:21:58,160
Jeg kan gĂžre det godt igen.
215
00:22:01,560 --> 00:22:06,560
Jeg snakker med Knox,
og indtil da holder du lav profil.
216
00:22:07,680 --> 00:22:11,480
- Ikke flere lig.
- Det lover jeg. Tak.
217
00:22:23,240 --> 00:22:25,240
Ăv ...
218
00:22:38,000 --> 00:22:39,600
Hej!
219
00:22:40,800 --> 00:22:43,000
Hejsa.
220
00:22:43,960 --> 00:22:48,840
- Hej, skat.
- Den er til dig, mor.
221
00:22:49,000 --> 00:22:55,120
Katelyn, har du selv tegnet den?
Skat, den er flot.
222
00:22:56,520 --> 00:23:00,880
- Hej. Jeg er her.
- Hej, far.
223
00:23:01,040 --> 00:23:03,360
- Her er dine ting.
- Tak.
224
00:23:06,280 --> 00:23:12,960
Hej, Katherine. Kan du snakke?
Jeg vil gerne spĂžrge dig om noget.
225
00:23:22,800 --> 00:23:28,400
- Jeg kender ikke Arlo.
- Han brugte dit navn, og du kom.
226
00:23:28,560 --> 00:23:32,960
Han kÞbte et armbÄnd af mig.
Hvordan kender du ham?
227
00:23:34,320 --> 00:23:37,080
Han truede mine nĂŠrmeste.
228
00:23:39,560 --> 00:23:41,640
Du vidste det ikke.
229
00:23:41,800 --> 00:23:44,480
- Nej.
- Syd, skal det vĂŠre nu?
230
00:23:44,640 --> 00:23:49,080
- Kat skal hvile sig.
- Nej. Vi skal snakke. Alene.
231
00:24:01,520 --> 00:24:04,600
Vil du vide,
hvordan jeg kendte dig?
232
00:24:05,960 --> 00:24:10,280
Da jeg var lille,
kendte jeg ikke far.
233
00:24:10,440 --> 00:24:13,480
Jeg troede, at han var mors ven.
234
00:24:13,640 --> 00:24:20,200
Da mor dĂžde, opdagede jeg,
at Joe faktisk var min far.
235
00:24:20,360 --> 00:24:23,360
Men jeg vidste,
han havde bĂžrn.
236
00:24:23,520 --> 00:24:26,800
SĂ„ undersĂžgte jeg netprofiler.
237
00:24:28,360 --> 00:24:32,280
Jeg kontaktede dig aldrig.
238
00:24:32,440 --> 00:24:36,400
- Snakkede han om mig?
- Nej.
239
00:24:36,560 --> 00:24:39,520
Han kunne ikke.
240
00:24:39,680 --> 00:24:44,680
Men du har godt nok hans Ăžjne.
Mine Ăžjne.
241
00:24:44,840 --> 00:24:47,560
Kan du se det?
242
00:24:47,720 --> 00:24:51,960
Du tror, du kender mig,
fordi du sÄ fotos af mig.
243
00:24:53,440 --> 00:24:57,320
Men du betyder intet for mig.
244
00:24:57,480 --> 00:25:01,600
Far knaldede din mor.
Derfor er vi ikke i familie.
245
00:25:08,040 --> 00:25:11,120
- Hvad nu?
- Ikke noget. Jeg mÄ gÄ.
246
00:25:11,280 --> 00:25:17,080
Nej, jeg ...
Jeg tog noget med til Kat.
247
00:25:18,200 --> 00:25:20,200
Men ogsÄ noget til dig.
248
00:25:20,360 --> 00:25:23,560
- Behold det.
- Kig nu lige.
249
00:25:23,720 --> 00:25:26,640
SĂŠt dig nu ned.
250
00:25:38,440 --> 00:25:44,000
Jeg gemte alt.
FÞrst af vrede for at hÄne.
251
00:25:44,160 --> 00:25:49,040
Men jeg indsÄ,
at jeg gemte det til mig selv -
252
00:25:49,200 --> 00:25:52,560
- for at huske, hvordan jeg var.
253
00:25:54,000 --> 00:25:55,400
Fly til Miami?
254
00:25:55,560 --> 00:26:00,800
Jeg prĂžvede at vĂŠre der, Syd.
Men din mor forbĂžd det.
255
00:26:00,960 --> 00:26:05,360
- Hvad skal det her bevise?
- Jeg var der. Se.
256
00:26:08,200 --> 00:26:13,840
Danseopvisning,
basketkampe. Dimission.
257
00:26:14,880 --> 00:26:19,440
Jeg mĂždte op.
Men din mor afviste mig.
258
00:26:19,600 --> 00:26:25,880
Hun tilkaldte politiet et par gange.
Hun ville ikke have mig i jeres liv.
259
00:26:27,960 --> 00:26:30,520
Du blÊste pÄ mors Þnsker.
260
00:26:33,680 --> 00:26:36,400
Hvorfor gav dig du her?
261
00:26:36,560 --> 00:26:42,400
Vores ĂŠgteskab var ikke perfekt.
Men vi prĂžvede.
262
00:26:44,040 --> 00:26:48,680
- Da jeg dummede mig ...
- Er det dét, du kalder det?
263
00:26:48,840 --> 00:26:51,080
Da jeg var din mor utro -
264
00:26:51,240 --> 00:26:55,640
- kunne hun kun vise mig,
hvor slemt det var -
265
00:26:55,800 --> 00:26:59,800
- ved at tage alt fra mig.
Dig og din bror.
266
00:27:00,960 --> 00:27:05,760
Jeg knuste hendes hjerte,
sÄ hun tog mit.
267
00:27:07,360 --> 00:27:10,640
Jeg indsÄ,
jeg ved at komme rendende -
268
00:27:10,800 --> 00:27:15,480
- kun gjorde det vĂŠrre for hende,
sÄ jeg holdt op.
269
00:27:15,640 --> 00:27:19,800
Jeg lod hende bare hĂŠvne sig.
270
00:27:23,200 --> 00:27:25,960
SĂ„ hvis jeg ringede til mor -
271
00:27:26,120 --> 00:27:31,880
- og spurgte om rejserne, og at
hun afviste dig, hvad siger hun sÄ?
272
00:27:34,440 --> 00:27:37,760
Hun ville sige,
at hun fortryder det.
273
00:27:39,160 --> 00:27:45,200
Men jeg sagde det ikke, for at du
skulle blive sur pÄ din mor.
274
00:27:47,600 --> 00:27:50,240
Du skulle bare vide det.
275
00:27:52,200 --> 00:27:56,560
- Bedstefar?
- Hvem lukkede mine bĂžrnebĂžrn ind?
276
00:27:58,000 --> 00:28:02,040
Du er blevet stor.
Jeg kan dÄrligt lÞfte dig.
277
00:28:03,120 --> 00:28:08,320
- Hej, sĂžn. GĂ„r det godt?
- Ja.
278
00:28:20,880 --> 00:28:25,680
- Det er her. Det er Rebecca Arnolds.
- Hvor er hun?
279
00:28:27,240 --> 00:28:30,200
- Der er blod.
- Luk op.
280
00:28:36,720 --> 00:28:41,280
- Det her skal I hĂžre.
- Der er gevinst.
281
00:28:42,720 --> 00:28:48,760
- Jeg sÄ ham skyde den arme pige.
- Kan du beskrive ham?
282
00:28:48,920 --> 00:28:53,720
Lille, brun, langt hÄr.
283
00:28:55,120 --> 00:28:58,280
Jeg troede, han ville stjĂŠle bilen.
284
00:28:58,440 --> 00:29:03,480
Hvorfor drĂŠbte han hende ellers?
Han smed hende bare bagi.
285
00:29:04,760 --> 00:29:08,480
Han sÄ mig ikke,
men jeg iagttog ham.
286
00:29:08,640 --> 00:29:12,240
Han sÄ pÄ telefonen,
indtil en anden bil kom.
287
00:29:12,400 --> 00:29:17,240
- Var det alt?
- Ja, det var alt.
288
00:29:17,400 --> 00:29:21,440
- SÄ han pÄ mobilen?
- Du sagde, han var en flĂžs.
289
00:29:21,600 --> 00:29:24,720
Han kĂžrte med Phast. Tak.
290
00:29:24,880 --> 00:29:27,760
Jeg bad om det for en time siden.
291
00:29:29,120 --> 00:29:34,800
Nej, du skal ikke spĂžrge din chef,
for jeg er hans chef. Send det sÄ.
292
00:29:37,520 --> 00:29:40,000
Tak.
293
00:29:48,480 --> 00:29:52,640
Afvisning af anmodning
om forĂŠldremyndighed
294
00:30:00,400 --> 00:30:03,800
- Chancen er lille.
- Jeg har ikke andet.
295
00:30:06,920 --> 00:30:10,800
- Vent. DĂ©r. I midten.
- Det er den.
296
00:30:10,960 --> 00:30:16,040
- Han havde den. Jeg kender den.
- Fra fĂŠngslet?
297
00:30:16,200 --> 00:30:20,280
- Jeg har ikke siddet inde.
- Det gĂžr du snart.
298
00:30:21,600 --> 00:30:25,720
Der lĂŠrer man,
hvem man skal omgÄs og tale med.
299
00:30:25,880 --> 00:30:32,680
Den eneste bande med det blĂŠk
er fra Victorville. Det er Princes.
300
00:30:34,160 --> 00:30:38,320
Hvis jeg gĂžr det,
skal du slette mit nummer.
301
00:30:38,480 --> 00:30:41,320
- Det er for farligt.
- Okay.
302
00:30:50,800 --> 00:30:52,120
Det er den.
303
00:31:30,960 --> 00:31:32,800
Jeg vil have Arlo.
304
00:32:57,920 --> 00:33:00,960
- Dante?
- Jeg kommer efter dig.
305
00:33:02,480 --> 00:33:08,480
Og sÄ vil du trygle om dit liv.
Og sÄ vil du trygle om at dÞ.
306
00:33:20,120 --> 00:33:21,720
Hvad sker der?
307
00:33:23,880 --> 00:33:25,280
Ja.
308
00:33:30,880 --> 00:33:36,240
Jeg har ham. Han tog en Phast-tur.
Ungdommen nutildags.
309
00:33:36,400 --> 00:33:41,800
- Han er jo sindssyg.
- Han skĂžd pigen, der reddede ham.
310
00:33:41,960 --> 00:33:45,480
Vi mÄ finde fÞreren,
fĂžr det er for sent.
311
00:33:45,640 --> 00:33:48,560
- Hvordan gÄr det?
- Skidt.
312
00:33:48,720 --> 00:33:54,120
- Syd, er hun dĂžd?
- NĂŠ. Det kunne vel vĂŠre vĂŠrre.
313
00:33:55,600 --> 00:33:59,680
Jeg smutter. Sig til,
nÄr du finder Arlo.
314
00:34:02,400 --> 00:34:05,720
Hej. De sagde, at du var her.
315
00:34:06,880 --> 00:34:09,320
- Vil du snakke?
- NĂŠ.
316
00:34:09,480 --> 00:34:14,080
NÄ. SÄ stÄr vi bare her i tavshed.
317
00:34:17,880 --> 00:34:22,080
Syd, jeg ville bare se,
hvordan du havde det.
318
00:34:23,840 --> 00:34:27,440
Hvis du mangler noget, sÄ sig til.
319
00:34:27,600 --> 00:34:30,840
- Bare ikke tavshed?
- Okay.
320
00:34:32,040 --> 00:34:34,440
Hvad vil du, Warren?
321
00:34:34,600 --> 00:34:41,600
Hvad lavede du i Santa Monica?
Der var en snigskytte. Der er mere.
322
00:34:42,160 --> 00:34:46,920
- Jeg skulle mĂžde Arlo.
- Vi har en specialstyrke.
323
00:34:47,080 --> 00:34:53,520
- Jeg er ikke alene. Jeg har McKenna.
- Ja. Jeg sÄ din gamle.
324
00:34:53,680 --> 00:34:58,640
- SÄ han hjÊlper dig ogsÄ.
- Ikke helt.
325
00:34:58,800 --> 00:35:05,000
Det kommer ikke mig ved,
men hvis det betyder noget -
326
00:35:05,160 --> 00:35:11,720
- sÄ vÊr flink ved din gamle.
Sidst jeg sÄ ham, var han ude af den.
327
00:35:11,880 --> 00:35:14,840
Han er bekymret for dig.
328
00:35:16,560 --> 00:35:20,800
Da det med Knox skete,
lÄ du i koma i en uge.
329
00:35:20,960 --> 00:35:24,640
Og han sad hos dig
og tudbrĂžlede.
330
00:35:24,800 --> 00:35:29,280
Og jeg var der,
da Marcus fandt din far hos dig.
331
00:35:29,440 --> 00:35:35,520
Han fik ham til at gÄ. De skÊndtes.
Men jeg skulle ikke blande mig.
332
00:35:35,680 --> 00:35:40,880
Syd, du har folk,
som holder af dig. Giv dem lov.
333
00:35:56,520 --> 00:36:00,520
Mr. Kaufman.
Vi skal spĂžrge dig om din kunde.
334
00:36:00,680 --> 00:36:06,320
- Skal jeg svare, fordi du er panser?
- Ja. Kom lige ud.
335
00:36:08,200 --> 00:36:13,400
- Spinkel fyr. Langt hÄr.
- I krĂŠnker mine rettigheder.
336
00:36:13,560 --> 00:36:19,000
- I kan ikke bare overvÄge mig.
- Det gav du os nu ret til.
337
00:36:19,160 --> 00:36:21,520
Det stÄr i kontrakten.
338
00:36:21,680 --> 00:36:24,680
I oplyste ikke mine rettigheder.
339
00:36:24,840 --> 00:36:28,720
Det lyder,
som om du modarbejder os.
340
00:36:28,880 --> 00:36:33,280
Vi beslaglĂŠgger bilen,
mens vi leder efter DNA.
341
00:36:33,440 --> 00:36:38,920
Det er den forrige chauffĂžr.
SĂ„ medmindre du vil sigtes -
342
00:36:39,080 --> 00:36:40,960
- sÄ sig, hvor han er.
343
00:37:04,800 --> 00:37:06,840
Det er simpelt hen lĂžgn.
344
00:39:02,200 --> 00:39:04,560
Kom sÄ!
345
00:39:04,720 --> 00:39:08,120
Hvad vil du?
Du mÄ ikke slÄ mig ihjel!
346
00:39:08,280 --> 00:39:11,240
Vil du have dit liv tilbage?
347
00:39:18,800 --> 00:39:24,720
- Skal vi dele os?
- I en hjemsĂžgt fabrik? Fint.
348
00:39:33,720 --> 00:39:37,840
- Her ligger dĂžde klovne.
- Du ved, jeg hader det.
349
00:39:38,000 --> 00:39:41,840
Hold sÄ op med det dér.
350
00:39:44,560 --> 00:39:49,240
- Frels mig.
- Driver de dig til vanvid?
351
00:39:49,400 --> 00:39:54,200
- Jeg vil vĂŠre med jer.
- Ja, nÄr vi har Arlo.
352
00:39:54,360 --> 00:39:56,760
Jeg lugter af tumpe.
353
00:39:56,920 --> 00:39:59,920
Du sÄ, hvad der skete med Ray.
354
00:40:00,080 --> 00:40:04,000
Lad mig leve.
Og sÄ fÄr du alt det, du havde -
355
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
- fĂžr din bror fik dig med
i det her.
356
00:40:09,240 --> 00:40:12,080
Nu skal du hĂžre noget om min bror.
357
00:40:15,520 --> 00:40:19,520
Ray accepterede altid,
hvem vi var.
358
00:40:20,800 --> 00:40:25,160
Jeg lyttede bare aldrig.
Det gĂžr jeg nu.
359
00:40:28,320 --> 00:40:30,280
Jeg vil vĂŠre som Ray.
360
00:40:30,440 --> 00:40:36,640
- Jeg er taknemlig for det hele.
- Det er forstÄet.
361
00:40:38,800 --> 00:40:41,120
Jeg mÄ lÞbe.
362
00:40:47,440 --> 00:40:49,920
Politiet! Smid pistolen!
363
00:40:57,720 --> 00:40:59,040
Dante?
364
00:41:08,440 --> 00:41:11,680
McKenna, hvad sker der?
Kender du ham?
365
00:41:31,840 --> 00:41:36,840
Du har ret til at tie. Alt, hvad du
siger, kan blive brugt imod dig.
366
00:41:38,000 --> 00:41:42,680
Du har ret til en advokat.
Du kan fÄ beskikket en.
367
00:41:44,040 --> 00:41:47,680
- Har du forstÄet rettighederne?
- Ja.
368
00:41:47,840 --> 00:41:52,560
- Vil du sÄ tale med mig?
- Med dig? NĂŠ.
369
00:42:25,320 --> 00:42:28,120
Warren fortalte mig om Miami.
370
00:42:39,400 --> 00:42:41,680
Han er god nok.
371
00:42:44,840 --> 00:42:51,480
Det er anden gang, din datter
er pÄ intensiv pÄ grund af Knox.
372
00:42:54,800 --> 00:42:56,880
Jeg gik for vidt.
373
00:43:00,720 --> 00:43:07,040
- Det ved jeg. Jeg er sÄ ked af det.
- Nej.
374
00:43:07,200 --> 00:43:10,880
- Tilgiv mig.
- Nej, lad nu vĂŠre.
375
00:43:11,040 --> 00:43:14,200
Du skal ikke vĂŠre ked af det.
376
00:43:21,120 --> 00:43:24,280
Jeg ved, at jeg har langt igen.
377
00:43:25,920 --> 00:43:32,920
- Hvad gÞr vi sÄ nu?
- Vi finder den skyldige.
378
00:43:33,120 --> 00:43:36,480
Og sĂžrger for,
at de aldrig gĂžr os mere.
379
00:43:36,640 --> 00:43:42,120
OgsÄ det, far.
Men jeg mente vores familiehallĂžj.
380
00:43:47,120 --> 00:43:51,720
- Okay. Det finder vi ud af.
- Ja.
381
00:44:05,880 --> 00:44:12,480
Du skal vĂŠre langsom med
rapporten. Vent med at indgive den.
382
00:44:12,640 --> 00:44:15,320
- Han er anholdt.
- Det er ikke dét.
383
00:44:15,480 --> 00:44:20,640
I skal anholde ham. Jeg mÄ ikke
gĂžre det. Men trĂŠk tiden ud.
384
00:44:20,800 --> 00:44:25,000
- Hvad fanden sker der?
- Patrick snagede.
385
00:44:28,320 --> 00:44:33,360
Jeg vil ikke blande mig
i jeres ĂŠgteskab. Det, I laver ...
386
00:44:33,520 --> 00:44:38,240
I har skjult det for os i ugevis.
Jeg er din makker.
387
00:44:38,400 --> 00:44:43,360
- Men jeg fÄr snart nok.
- Du kender jo ham Dante.
388
00:44:43,520 --> 00:44:48,600
Han var med i Santa Monica.
Derfor plager Calloway os.
389
00:44:52,920 --> 00:44:58,880
Jeg skal nok fortĂŠlle jer sandheden,
men ikke lige nu.
390
00:45:01,560 --> 00:45:07,480
- Fint. Vi laver forstyrrelser.
- FortĂŠl sandheden i morgen.
391
00:45:07,640 --> 00:45:08,960
Tak.
392
00:45:13,680 --> 00:45:15,680
- Hej.
- Hej.
393
00:45:18,440 --> 00:45:23,400
Jeg bad hende om at blive.
Jeg ved godt, hvad hun sagde.
394
00:45:23,560 --> 00:45:27,360
Og hvorfor.
Men I skal snakke sammen.
395
00:45:29,280 --> 00:45:32,200
Kom bare ind.
396
00:45:33,960 --> 00:45:37,600
- Er du sikker?
- Hvad skal jeg ellers lave?
397
00:45:44,000 --> 00:45:46,240
Hvad vil du snakke om?
398
00:45:49,560 --> 00:45:52,520
Var Joseph en god far?
399
00:45:53,600 --> 00:45:57,840
Nej, ikke rigtig.
Vores forhold var elendigt.
400
00:45:58,000 --> 00:46:01,720
Vi lĂžste det fĂžrst,
da jeg var i 20'erne.
401
00:46:01,880 --> 00:46:07,840
Du troede sikkert, at det var
et perfekt liv med farmand.
402
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
Jeg troede det samme
om dig og din mor.
403
00:46:12,160 --> 00:46:14,880
Men han var enlig far.
404
00:46:15,040 --> 00:46:19,840
Han var der ikke i starten,
og ellers ... Du kender ham.
405
00:46:21,200 --> 00:46:28,200
- Hvordan var han i din barndom?
- Barsk. Han var godt nok barsk.
406
00:46:30,640 --> 00:46:33,840
- Men han holdt af mig.
- SĂ„dan er far.
407
00:46:34,000 --> 00:46:40,920
RĂžg han cigar?
Jeg elskede lugten af dem i haven.
408
00:46:41,080 --> 00:46:46,600
- Det gĂžr jeg stadig.
- Det hus hĂžrmede af dem.
409
00:46:46,760 --> 00:46:52,680
Jeg fÄr stadig kvalme af cigarrÞg.
Hvad mere? FortĂŠl mere.
410
00:46:54,400 --> 00:47:01,400
Han elskede Lola Falana.
Og han rĂžg de her fede ...
411
00:47:13,560 --> 00:47:19,000
Vil du gerne vĂŠre ĂŠrlig nu?
Dante Sherman. Hvem er han?
412
00:47:24,480 --> 00:47:28,480
Tekster: Kasper HerlĂžv
www.sdimedia.com
32778