All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E07.1080p.WEB.H264-EDHD_track5_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,280 Tidigare... 2 00:00:02,440 --> 00:00:05,440 Det hĂ€r Ă€r Steven Hines. Han stod utanför. 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,120 Jag bodde hĂ€r förut. 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,000 -GĂ„, Dante. -Vem Ă€r du? 5 00:00:09,160 --> 00:00:11,720 -Letar inte du efter mig? -Patel? 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,520 Jag letar efter Arlo. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,080 Hittade du mina droger innan du kom? 8 00:00:17,200 --> 00:00:20,040 Du underskattade henne. Jag tar över. 9 00:00:20,200 --> 00:00:21,960 -Är det uppfattat? -Ja. 10 00:00:22,120 --> 00:00:24,080 -Vad vill du? -Det Knox vill. 11 00:00:24,240 --> 00:00:26,840 Jag ska jaga de du bryr dig om. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,880 -Hur lĂ„ng tid har du pĂ„ dig? -Ett dygn. 13 00:00:30,040 --> 00:00:33,560 -Hej, det Ă€r Syd. -Det hĂ€r Ă€r mitt privata nummer. 14 00:00:33,720 --> 00:00:37,120 -Jag Ă€r bra pĂ„ att hitta folk. -Ska vi trĂ€ffas? 15 00:00:37,280 --> 00:00:40,640 -Kat, du ska fĂ„ trĂ€ffa Syd. -Syd? 16 00:00:40,800 --> 00:00:43,360 Det Ă€r fler Ă€n du som kan hitta folk. 17 00:00:43,520 --> 00:00:45,920 Svara. Det handlar om din son. 18 00:00:46,080 --> 00:00:48,200 De har vapen. De skrĂ€mmer Zach. 19 00:00:55,480 --> 00:00:57,760 -Vad har du gjort? -De tog min son. 20 00:00:57,920 --> 00:01:00,560 Du kan inte jaga mig och rĂ€dda henne. 21 00:01:00,720 --> 00:01:02,760 Min dotter har blivit skjuten. 22 00:01:02,920 --> 00:01:05,880 -Var Ă€r Katherine Vaughn Miller? -Din dotter? 23 00:01:07,480 --> 00:01:09,280 Jag letar efter min dotter! 24 00:01:23,720 --> 00:01:26,840 -VĂ€nta, hör pĂ„. -Sju Ă„r! 25 00:01:27,000 --> 00:01:30,600 Det hĂ€r Ă€r "Russ Carrs show". God morgon, allihop. 26 00:01:30,760 --> 00:01:32,560 -...vĂ„rt ansvar. -Inte ditt. 27 00:01:32,720 --> 00:01:34,960 Vad har han gjort den hĂ€r gĂ„ngen? 28 00:01:35,120 --> 00:01:38,120 -Spelar det nĂ„n roll? -Ja. 29 00:01:38,280 --> 00:01:41,000 Nej, de har varit sĂ„ hĂ€r ett tag. 30 00:01:41,160 --> 00:01:43,240 Det hĂ€r Ă€r nog pĂ„ riktigt. 31 00:01:43,400 --> 00:01:45,640 Vad menar du med det? 32 00:01:45,800 --> 00:01:49,200 -Inget. Titta inte. -Jag tar med dem... 33 00:01:49,360 --> 00:01:53,400 -Titta pĂ„ mig i stĂ€llet! -Du ser dum ut. 34 00:01:53,560 --> 00:01:56,280 -Varför ler du dĂ„? -Det gör jag inte. 35 00:01:56,440 --> 00:02:00,280 Okej. Le inte. Du fĂ„r inte le. 36 00:02:00,440 --> 00:02:03,440 -Jag Ă„ker! -Jag visste att du skulle le. 37 00:02:03,600 --> 00:02:05,600 Du Ă€r dum Ă€ndĂ„. 38 00:02:05,760 --> 00:02:10,160 -Mamma? -Inte nu. Vi har lĂ„ngt att köra. 39 00:02:10,320 --> 00:02:12,760 -Pappa! -Syd. Marcus. 40 00:02:12,920 --> 00:02:14,840 Ingen fara. Allt blir bra. 41 00:02:15,000 --> 00:02:16,920 Pappa, jag vill inte Ă„ka. 42 00:02:18,200 --> 00:02:21,120 Vi ses snart, gumman. Du ocksĂ„, Marcus. 43 00:02:21,280 --> 00:02:23,560 Jag lovar att hĂ€lsa pĂ„ snart. 44 00:02:23,720 --> 00:02:26,200 Okej, pappa. 45 00:02:41,000 --> 00:02:43,160 Din dotter har opererats klart. 46 00:02:43,320 --> 00:02:46,800 Vi kan inte andas ut Ă€n men hon Ă€r ung och stark. 47 00:02:46,960 --> 00:02:49,560 -Klarar hon sig? -Vi gör det vi kan. 48 00:02:49,720 --> 00:02:53,160 Det ser bra ut, men vi kan bara vĂ€nta. 49 00:02:53,320 --> 00:02:56,560 -Hon vaknar om nĂ„gra timmar. -Tack. 50 00:03:17,080 --> 00:03:19,040 Jag sĂ„g hennes journal. 51 00:03:20,280 --> 00:03:25,120 Katherine. Hon Ă€r ett Ă„r Ă€ldre Ă€n jag. 52 00:03:25,280 --> 00:03:28,600 DĂ„ vet vi vad som var droppen för mamma. 53 00:03:30,280 --> 00:03:31,720 Du var otrogen. 54 00:03:32,960 --> 00:03:36,840 Mamma sa till mig att krĂ€va respekt frĂ„n mĂ€n. 55 00:03:39,880 --> 00:03:42,240 Det var dĂ€rför hon lĂ€mnade dig. 56 00:03:42,400 --> 00:03:45,960 SĂ„ respektlöst. Du skĂ€mde ut henne. 57 00:03:47,320 --> 00:03:50,680 Sen dĂ„? Vi Ă„kte ivĂ€g och du bara... 58 00:03:50,840 --> 00:03:54,560 ...gled över till din nya familj? 59 00:03:54,720 --> 00:03:58,160 Hur lĂ„ng tid tog det innan du stack till den andra? 60 00:03:58,320 --> 00:04:02,400 -Det var inte sĂ„. -Hur var det dĂ„? BerĂ€tta. 61 00:04:05,360 --> 00:04:09,400 Jag minns allt du sa. "Jag kommer och hĂ€lsar pĂ„." 62 00:04:10,640 --> 00:04:12,520 "Vi ses snart." 63 00:04:16,720 --> 00:04:18,480 Jag minns för jag... 64 00:04:20,920 --> 00:04:25,680 Jag tĂ€nkte pĂ„ det om och om- 65 00:04:25,840 --> 00:04:29,520 -och om igen för att förstĂ„... 66 00:04:31,120 --> 00:04:33,680 "Vad gjorde jag för fel?" 67 00:04:36,520 --> 00:04:38,480 "Varför kommer han inte?" 68 00:04:39,760 --> 00:04:42,800 Syd, jag försökte. 69 00:04:49,960 --> 00:04:53,960 NĂ€r din mamma Ă„kte med er till Miami, blev jag skurken. 70 00:04:54,120 --> 00:04:56,200 Allt var mitt fel. 71 00:04:56,360 --> 00:04:58,480 Jag har försökt berĂ€tta det. 72 00:04:58,640 --> 00:05:04,160 Jag ville prata om det, men vi har inte direkt en stadig relation. 73 00:05:06,160 --> 00:05:08,080 Skyll inte pĂ„ mig! 74 00:05:08,240 --> 00:05:11,760 Jag gjorde inte dig till en dĂ„lig make och far. 75 00:05:11,920 --> 00:05:15,080 Du skapade en annan familj. 76 00:05:15,240 --> 00:05:18,880 -Vad skulle mamma göra? -KĂ€mpa! 77 00:05:19,040 --> 00:05:22,480 Hon borde stannat och kĂ€mpat med mig, inte mot mig. 78 00:05:22,640 --> 00:05:25,040 Nej. Du skulle stanna och kĂ€mpa! 79 00:05:25,200 --> 00:05:28,640 För oss! För din familj. 80 00:05:28,800 --> 00:05:32,280 Vad Ă€r du för man? Du kom inte och hĂ€lsade pĂ„. 81 00:05:32,440 --> 00:05:34,320 Du ringde inte ens. 82 00:05:35,640 --> 00:05:40,040 Jag var tvungen att ta hand om Kat. Hon var mitt ansvar. 83 00:05:40,200 --> 00:05:44,080 Det var jag ocksĂ„! 84 00:05:53,120 --> 00:05:54,440 Herregud. 85 00:06:01,120 --> 00:06:03,360 Du ville inte ha mig. 86 00:06:03,520 --> 00:06:07,440 -Nej. Nej. -Du ville inte ha mig. 87 00:06:10,280 --> 00:06:12,120 Du kunde kasta bort mig. 88 00:06:22,720 --> 00:06:24,040 Ja, det verkar sĂ„. 89 00:06:32,960 --> 00:06:35,240 -Var Ă€r Zach? -Sover. Vad gör du? 90 00:06:35,400 --> 00:06:37,120 -MĂ„r ni bra? -Nej. 91 00:06:37,280 --> 00:06:38,800 Det kom mĂ€n hit. 92 00:06:38,960 --> 00:06:41,520 -Jag vill se honom. -Nej, han sover. 93 00:06:41,680 --> 00:06:45,320 -Du skulle slĂ€ppa det hĂ€r. -Jag kan förklara. 94 00:06:45,480 --> 00:06:47,480 Du mĂ„ste packa en vĂ€ska. 95 00:06:47,640 --> 00:06:50,920 Redan klart. Jag och Zach Ă„ker till min moster. 96 00:06:51,080 --> 00:06:53,280 Han Ă€r min son. Ta honom inte. 97 00:06:53,440 --> 00:06:55,240 Domaren sa att jag kunde. 98 00:06:55,400 --> 00:06:59,120 Jag stannade för jag ville inte vara ensam. SĂ„ dumt. 99 00:06:59,280 --> 00:07:03,600 Vad vill du att jag ska göra? Vad ska jag göra? 100 00:07:03,760 --> 00:07:06,840 SĂ€g vad du vill, sĂ„ gör jag det. 101 00:07:09,280 --> 00:07:11,400 -Ta farvĂ€l av din son. -Nej! 102 00:07:12,880 --> 00:07:16,000 -Ta inte min son ifrĂ„n mig. -Vi blev hotade. 103 00:07:18,160 --> 00:07:20,280 Jag vĂ€grar. 104 00:07:20,440 --> 00:07:23,600 Ta farvĂ€l av din son. Vi Ă„ker. 105 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 Ska jag hjĂ€lpa dig? 106 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 Vem Ă€r badvakten? 107 00:08:00,160 --> 00:08:03,000 Nej! Sluta! VĂ€nta! 108 00:08:03,160 --> 00:08:06,720 Sluta! Sluta! 109 00:08:10,440 --> 00:08:13,080 Stick hĂ€rifrĂ„n! 110 00:08:15,960 --> 00:08:17,840 Lappa ihop mig, "Baywatch". 111 00:08:43,600 --> 00:08:46,280 Hej. Jag tog med klĂ€dombyte. 112 00:09:04,560 --> 00:09:06,800 NĂ€r det hĂ€r Ă€r över... 113 00:09:08,120 --> 00:09:12,760 ...mĂ„ste vi prata om vibratorn i ditt skĂ„p. 114 00:09:12,960 --> 00:09:14,800 Jag tar hand om mig sjĂ€lv. 115 00:09:18,960 --> 00:09:21,560 -Vill du prata om det? -Vibratorn? 116 00:09:21,720 --> 00:09:24,880 Nej, dina kĂ€nslor. 117 00:09:29,440 --> 00:09:31,040 Joseph hade en dotter. 118 00:09:31,200 --> 00:09:34,920 Hon Ă€r min...halvsyster. 119 00:09:36,680 --> 00:09:39,760 Jag har en halvsyster. 120 00:09:43,680 --> 00:09:47,560 Det Ă€r sĂ„ pinsamt. FörlĂ„t. 121 00:09:47,720 --> 00:09:53,520 Min mamma brukade ge mig och min bror Nico stryk. 122 00:09:53,680 --> 00:09:56,800 Jag klarade det, jag var hĂ„rd, men... 123 00:09:58,320 --> 00:09:59,920 Nico var svag. 124 00:10:01,200 --> 00:10:03,160 Jag tror... 125 00:10:04,680 --> 00:10:07,280 Jag menar bara att du inte Ă€r ensam. 126 00:10:08,520 --> 00:10:13,160 Bokstavligen inte ensam. Din syster ligger i det dĂ€r rummet. 127 00:10:13,320 --> 00:10:14,640 För tidigt? 128 00:10:18,200 --> 00:10:19,840 Gud. 129 00:10:20,000 --> 00:10:23,600 -Kommer hon att klara sig? -LĂ€karna tror det. 130 00:10:24,960 --> 00:10:26,280 Jag förlorar. 131 00:10:27,520 --> 00:10:31,760 Nej. Din syster lever. 132 00:10:31,920 --> 00:10:35,880 Han tog henne inte ifrĂ„n dig. Han misslyckades. 133 00:10:37,280 --> 00:10:38,600 Du förstĂ„r inte. 134 00:10:41,440 --> 00:10:46,240 Det som gör ont Ă€r inte det som Knox försökte ta ifrĂ„n mig. 135 00:10:46,400 --> 00:10:47,840 Det var vad hon tog. 136 00:10:49,120 --> 00:10:53,760 Joseph stannade hĂ€r. Han ville ta hand om henne, inte mig. 137 00:10:59,000 --> 00:11:01,120 Hon fick mitt liv. 138 00:11:05,920 --> 00:11:07,600 Hon tog min pappa. 139 00:11:17,720 --> 00:11:19,040 Vad ska jag göra? 140 00:11:22,920 --> 00:11:24,240 Hitta Arlo. 141 00:11:26,360 --> 00:11:27,680 Fixat. 142 00:12:00,480 --> 00:12:01,800 Vilken natt. 143 00:12:07,640 --> 00:12:09,320 Dags att röra pĂ„ sig. 144 00:12:12,000 --> 00:12:17,640 Kasta all gasbinda och allt som Ă€r nedblodat. 145 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 HĂ€ll pĂ„ vodkan. 146 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 Vad ska jag göra med dig? 147 00:12:32,120 --> 00:12:35,760 Bandaget hĂ„ller till i kvĂ€ll, men uppsök sjukhus. 148 00:12:35,920 --> 00:12:40,800 Det Ă€r inte kul. Jag vet! Vi kan leka en lek. 149 00:12:41,880 --> 00:12:43,600 SlĂ€pp oss. 150 00:12:43,760 --> 00:12:46,960 SlĂ€ppa er? Nej. 151 00:12:47,120 --> 00:12:52,200 -Men om du vinner leken... -Nej, snĂ€lla! 152 00:12:52,360 --> 00:12:54,280 -...fĂ„r din kille leva. -Nej! 153 00:12:54,440 --> 00:12:55,760 Vad sĂ€gs om... 154 00:12:57,800 --> 00:13:00,600 -...sten, sax, pĂ„se? -Va? 155 00:13:00,760 --> 00:13:03,400 Kom igen. Upp med hĂ€nderna. 156 00:13:03,560 --> 00:13:05,680 Spela annars dör han! 157 00:13:09,960 --> 00:13:11,640 Det gör mig detsamma. 158 00:13:20,120 --> 00:13:22,480 Sten, sax, pĂ„se, kör. 159 00:13:28,000 --> 00:13:29,320 Du hade tur. 160 00:13:30,280 --> 00:13:32,480 Ta nycklarna. Vi sticker. 161 00:13:32,640 --> 00:13:35,440 -Ta bilen bara. -Jag kan inte köra. 162 00:13:37,000 --> 00:13:40,400 Det Ă€r mĂ„nga som inte... Skit samma! Nu gĂ„r vi! 163 00:13:50,960 --> 00:13:54,840 Mr Duvall, ni har aldrig framstĂ„tt som konstĂ€lskare. 164 00:13:55,000 --> 00:13:58,040 Vilket otroligt stĂ€lle. 165 00:13:58,200 --> 00:14:01,800 Om vĂ€ggarna kunde prata, tĂ€nk vad de skulle berĂ€tta. 166 00:14:01,960 --> 00:14:04,680 Historien Ă€r vĂ„r frĂ€msta lĂ€rare. 167 00:14:04,840 --> 00:14:08,000 Jag kan fĂ„ byggnaden att bli kulturmĂ€rkt... 168 00:14:08,160 --> 00:14:13,480 Min farfarsfar blev rik pĂ„ burleskshower. 169 00:14:13,640 --> 00:14:17,040 Jag kanske ska Ă„teruppliva familjeföretaget. 170 00:14:17,200 --> 00:14:22,440 Folk som har sex pĂ„ scenen. Tjejer som sitter i burar. 171 00:14:22,600 --> 00:14:26,320 Kanske nĂ„t med djur ocksĂ„. 172 00:14:34,040 --> 00:14:39,000 Men du kom nog inte hit för att prata om avkastning. 173 00:14:39,160 --> 00:14:44,000 Jag ville diskutera att ni drar er ur frĂ„n att vara vĂ„r leverantör. 174 00:14:44,160 --> 00:14:47,360 Jag Ă€r besviken att ni inte tror pĂ„ oss. 175 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 Mr Knox likasĂ„. 176 00:14:49,560 --> 00:14:51,280 Han förlorade lagret. 177 00:14:51,440 --> 00:14:56,680 Polisen konfiskerade droger för 20 miljoner dollar. 178 00:14:56,840 --> 00:15:01,960 Din medarbetare Kobi dog i en razzia. 179 00:15:02,120 --> 00:15:08,840 Gabriel Knox verkar lova mer Ă€n han kan hĂ„lla. 180 00:15:09,000 --> 00:15:11,560 Utökningen till vĂ€stkusten har varit... 181 00:15:14,520 --> 00:15:16,080 ...knölig. 182 00:15:17,320 --> 00:15:20,920 Jag vet hur det ser ut, men ni mĂ„ste förstĂ„... 183 00:15:21,080 --> 00:15:26,720 Det verkar som att mina produkter passar bĂ€ttre hos nĂ„n annan. 184 00:15:26,880 --> 00:15:29,840 -Det Ă€r bara nĂ„gra bakslag. -Fler sĂ„na... 185 00:15:30,000 --> 00:15:33,880 ...sĂ„ gör vi affĂ€rer med nĂ„n annan. 186 00:15:34,040 --> 00:15:35,680 Mr Duvall. 187 00:15:35,840 --> 00:15:40,440 -Ni mĂ„ste förstĂ„... -Kalla mig Bishop Ă€r du snĂ€ll. 188 00:15:40,600 --> 00:15:44,160 -Bishop, i sĂ„na hĂ€r situationer... -Jag mĂ„ste svara. 189 00:15:46,640 --> 00:15:48,360 Du verkar upprörd. 190 00:15:48,520 --> 00:15:53,000 Mr Knox kanske borde ha valt nĂ„n mindre kĂ€nslostyrd för jobbet. 191 00:15:55,600 --> 00:16:00,600 Du kommer snart att lita pĂ„ oss igen, det garanterar jag. 192 00:16:00,760 --> 00:16:04,320 Jag hoppas det. Det hĂ€r jobbet krĂ€ver stake. 193 00:16:09,960 --> 00:16:12,640 Alla friande bevis. VĂ€nta inte. 194 00:16:12,800 --> 00:16:16,560 -Det blir en snabb dom. -Uppdateringen om Santa Monica. 195 00:16:16,720 --> 00:16:19,360 -LedtrĂ„dar? -En man som flyr dĂ€rifrĂ„n. 196 00:16:21,320 --> 00:16:23,880 -JĂ€vlar. -KĂ€nner ni honom? 197 00:16:25,240 --> 00:16:27,120 Tack, Malcolm. Det var allt. 198 00:16:35,120 --> 00:16:39,200 McKenna, misshandel hos en badvakt och kidnappning. 199 00:16:39,360 --> 00:16:43,520 Santa Monica-polisen gnĂ€ller för att du skulle spana. 200 00:16:43,680 --> 00:16:45,000 DĂ„ Ă„ker vi dit. 201 00:16:46,200 --> 00:16:50,280 Vill du berĂ€tta nĂ„t om Santa Monica innan vi Ă„ker? 202 00:16:50,440 --> 00:16:51,760 Nej. Vi tar honom. 203 00:16:51,920 --> 00:16:56,160 Jag vet inte vad som hĂ€nde med Syd men det kĂ€nns som en fĂ€lla. 204 00:16:56,320 --> 00:16:58,680 Vi följde inte reglementet. 205 00:16:58,840 --> 00:17:02,120 NĂ€r han gĂ„r lös Ă€r folk i fara. 206 00:17:04,600 --> 00:17:06,200 Jag vill gottgöra det. 207 00:17:06,360 --> 00:17:08,320 Vi hjĂ€lper dig. 208 00:17:08,480 --> 00:17:12,200 Men vi vill höra hela historien nĂ€r vi Ă€r klara. 209 00:17:14,280 --> 00:17:16,560 -Hej. -Vi mĂ„ste prata. 210 00:17:20,680 --> 00:17:23,800 Steven Hines var med i Santa Monica. 211 00:17:23,960 --> 00:17:26,160 -Vad pratar du om? -Det vet du. 212 00:17:26,320 --> 00:17:29,240 -Han Ă€r misstĂ€nkt. -Han Ă€r oskyldig. 213 00:17:29,400 --> 00:17:31,320 -Hur vet du det? -Jag vet. 214 00:17:31,480 --> 00:17:34,040 Vet du att "Steven Hines" inte finns? 215 00:17:36,240 --> 00:17:38,040 Vad heter han egentligen? 216 00:17:41,280 --> 00:17:42,720 Dante Sherman. 217 00:17:44,520 --> 00:17:48,160 Han Ă€r min informant. 218 00:17:48,320 --> 00:17:51,520 Informant? Nancy! Han var hemma hos oss. 219 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 Jag tĂ€nkte berĂ€tta det pĂ„ pressmötet. 220 00:17:54,840 --> 00:17:57,080 Han var arg för att nĂ„n- 221 00:17:57,240 --> 00:18:00,600 -hade skadats. Jag visste inte vad jag skulle sĂ€ga. 222 00:18:01,560 --> 00:18:05,360 Vad sĂ€gs om: "En farlig brottsling tar över vĂ„ra liv"- 223 00:18:05,520 --> 00:18:07,680 -"för att han Ă€r arg"? 224 00:18:07,840 --> 00:18:10,600 Jag kan inte prata om informanter. 225 00:18:10,760 --> 00:18:12,840 Jag har all rĂ€tt att fĂ„ veta! 226 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 -Jag Ă€r distriktsĂ„klagare! -FörlĂ„t. 227 00:18:16,480 --> 00:18:19,520 -Borde jag veta nĂ„t mer? -Nej. 228 00:18:21,800 --> 00:18:25,360 -Nancy, sĂ€g sanningen. -Det Ă€r bara ett fall. 229 00:18:49,120 --> 00:18:52,200 JAG HJÄLPER DIG 230 00:19:00,280 --> 00:19:01,600 DĂ€r Ă€r du. 231 00:19:03,720 --> 00:19:05,800 Vad jobbade din mamma med? 232 00:19:05,960 --> 00:19:09,880 Hon var förskolelĂ€rare. Vet du vad de tjĂ€nar? 233 00:19:10,040 --> 00:19:12,120 -Va? -Minns du huset i Miami? 234 00:19:12,280 --> 00:19:16,080 Vet du hur mycket lĂ„net pĂ„ det huset kostade? 235 00:19:16,240 --> 00:19:20,960 Saknade du nĂ„nsin nĂ„t? En cykel, balettlektioner, sommarlĂ€ger? 236 00:19:21,120 --> 00:19:24,240 Du fick allt. Vem tror du gav er pengarna? 237 00:19:24,400 --> 00:19:26,760 Pengar Ă€r ingen pappa! 238 00:19:26,920 --> 00:19:31,400 TĂ€nker du pĂ„ livet du fick? Din mamma fixade inte det sjĂ€lv. 239 00:19:31,560 --> 00:19:33,400 Jag ville visst ha dig. 240 00:19:33,560 --> 00:19:37,280 Du bodde hos din mamma och sĂ„g bara ett perspektiv. 241 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 Du Ă€r vuxen nu, sĂ„ vĂ€x upp. 242 00:19:41,840 --> 00:19:46,080 VĂ€xa upp? Det gjorde jag och undrade var du var. 243 00:19:46,240 --> 00:19:48,920 Det Ă€r inte sĂ„ enkelt, sĂ€ger jag ju! 244 00:19:49,080 --> 00:19:55,040 Jo, sĂ„ enkelt Ă€r det. Man har en pappa eller inte. 245 00:19:55,200 --> 00:19:58,320 Du hade ett val. Du borde ha varit med oss. 246 00:19:58,480 --> 00:20:00,320 Det vet jag vĂ€l! 247 00:20:00,480 --> 00:20:05,960 Kan du sluta hata mig i en minut och lyssna pĂ„ det jag sĂ€ger? 248 00:20:06,120 --> 00:20:09,720 Jag ville vara dĂ€r, men det gick inte. 249 00:20:09,880 --> 00:20:12,080 Mr Vaughn, hon har vaknat. 250 00:20:14,120 --> 00:20:17,160 -Jag mĂ„ste gĂ„. -Ja. GĂ„, du. 251 00:20:20,320 --> 00:20:22,320 Vilken tid var du och... 252 00:20:22,480 --> 00:20:26,280 Jag tror att hon hette Becky... eller Betsy. 253 00:20:26,440 --> 00:20:29,440 -Vet du inte vad hon heter? -Vi hĂ„nglade bara. 254 00:20:29,600 --> 00:20:33,800 Vi trĂ€ffades i baren och hon kĂ€nde till ett lugnt stĂ€lle. 255 00:20:33,960 --> 00:20:38,120 Plötsligt fick jag stryk av en kille med vapen. 256 00:20:38,280 --> 00:20:43,480 NĂ€r jag vaknade var han kvar. De Ă„kte ivĂ€g. 257 00:20:43,640 --> 00:20:45,400 Jag ringde polisen. 258 00:20:45,560 --> 00:20:49,600 Kontoret sĂ€ger att hon heter Rebecca Arnold. 259 00:20:49,760 --> 00:20:52,240 Becky! Jag hade rĂ€tt. 260 00:20:53,800 --> 00:20:55,200 Vilken knöl. 261 00:21:00,520 --> 00:21:02,640 Jag behöver hjĂ€lp hĂ€rifrĂ„n. 262 00:21:02,800 --> 00:21:05,480 Arlo, jag har hört allt om din röra. 263 00:21:05,640 --> 00:21:10,520 Du kunde inte ha valt en vĂ€rre dag dĂ„ du bara Ă€r du. 264 00:21:10,680 --> 00:21:12,680 Var jag otydlig tidigare? 265 00:21:12,840 --> 00:21:15,600 Jag gjorde som du sa! 266 00:21:15,760 --> 00:21:19,800 Du skulle inte förvirra henne och prata om systern- 267 00:21:19,960 --> 00:21:23,400 -och skjuta henne inför tvĂ„ dussin vittnen! 268 00:21:23,560 --> 00:21:27,160 Hon var vĂ„r hĂ„llhake. Man dödar inte sĂ„na. 269 00:21:27,320 --> 00:21:29,560 -Burnett började. -Det Ă€r slut nu. 270 00:21:29,720 --> 00:21:32,960 SnĂ€lla! Ms Hart, ni överreagerar. 271 00:21:33,120 --> 00:21:37,040 Passa dig. Du Ă€r andra mannen som pratar om mina kĂ€nslor. 272 00:21:37,200 --> 00:21:41,240 -Jag menade inte... -Mr Knox Ă€r klar med dig. 273 00:21:41,400 --> 00:21:45,040 Klar? Nej, nej, ms Hart, ni mĂ„ste prata med honom. 274 00:21:45,200 --> 00:21:47,800 -Jag kan ordna det. -Det har du sagt. 275 00:21:47,960 --> 00:21:50,360 Han kommer att ta mina förĂ€ldrar! 276 00:21:50,520 --> 00:21:52,800 Han tĂ€nker döda alla för att visa- 277 00:21:52,960 --> 00:21:55,240 -vad som hĂ€nder om man gör fel. 278 00:21:55,400 --> 00:21:58,160 Jag kan fixa det hĂ€r. Jag ber dig. 279 00:22:01,560 --> 00:22:06,560 Jag ska prata med mr Knox. Under tiden fĂ„r du ligga lĂ„gt. 280 00:22:07,680 --> 00:22:11,480 -Inga fler lik. -Jag lovar. Tack. 281 00:22:23,240 --> 00:22:24,560 Stake. 282 00:22:38,000 --> 00:22:39,600 Hejsan! 283 00:22:40,800 --> 00:22:43,000 Hej! 284 00:22:43,960 --> 00:22:46,120 Hej, gumman. 285 00:22:46,280 --> 00:22:48,840 Den Ă€r till dig, mamma. 286 00:22:49,000 --> 00:22:51,240 -Ritade du den hĂ€r sjĂ€lv? -Ja. 287 00:22:53,040 --> 00:22:55,120 Den Ă€r sĂ„ fin! 288 00:22:56,520 --> 00:23:00,880 -Jag Ă€r hĂ€r. -Hej, pappa. 289 00:23:01,040 --> 00:23:03,360 -Jag tog med lite saker. -Tack. 290 00:23:06,280 --> 00:23:08,240 Hej. 291 00:23:09,680 --> 00:23:12,960 Hej. Orkar du prata? Jag har nĂ„gra frĂ„gor. 292 00:23:22,800 --> 00:23:25,840 -Hur kĂ€nner du Arlo? -Jag kĂ€nner honom inte. 293 00:23:26,000 --> 00:23:28,400 Han kunde ditt namn. 294 00:23:28,560 --> 00:23:32,960 Han köpte ett armband i min butik. Hur kĂ€nner du honom? 295 00:23:34,320 --> 00:23:36,240 Han skulle sĂ„ra mina nĂ€ra. 296 00:23:39,560 --> 00:23:41,640 -FörlĂ„t, jag... -Du visste inte. 297 00:23:41,800 --> 00:23:44,480 -Nej. -MĂ„ste vi göra det hĂ€r nu? 298 00:23:44,640 --> 00:23:49,080 -Kat mĂ„ste vila. -Nej, vi mĂ„ste prata i enrum. 299 00:24:01,520 --> 00:24:04,600 Du undrar sĂ€kert hur jag kĂ€nde till dig. 300 00:24:05,960 --> 00:24:10,280 NĂ€r jag var liten kĂ€nde jag inte pappa. 301 00:24:10,440 --> 00:24:13,480 Jag trodde att han var mammas vĂ€n. 302 00:24:13,640 --> 00:24:20,200 NĂ€r mamma dog fick jag veta att Joe faktiskt var min pappa. 303 00:24:20,360 --> 00:24:23,360 Jag visste att han hade barn. 304 00:24:23,520 --> 00:24:26,800 NĂ€r jag blev Ă€ldre letade jag pĂ„ nĂ€tet. 305 00:24:28,360 --> 00:24:32,280 Jag var nyfiken, men jag tog aldrig kontakt. 306 00:24:32,440 --> 00:24:36,400 -Pratade han om mig? -Nej. 307 00:24:36,560 --> 00:24:39,520 Det gjorde för ont för honom. 308 00:24:39,680 --> 00:24:44,680 Men du har hans ögon. Mina ögon. 309 00:24:44,840 --> 00:24:46,160 Ser du det? 310 00:24:47,720 --> 00:24:51,960 Du tror att du kĂ€nner mig för att du sĂ„g en bild pĂ„ mig. 311 00:24:53,440 --> 00:24:57,320 Jag ser pĂ„ dig och kĂ€nner inget. Du betyder inget för mig. 312 00:24:57,480 --> 00:25:00,960 Min pappa lĂ„g med din mamma. Vi Ă€r inte slĂ€kt. 313 00:25:08,040 --> 00:25:11,120 -VĂ€nta. Vad Ă€r det? -Inget. Jag ska gĂ„. 314 00:25:11,280 --> 00:25:13,320 SnĂ€lla, vĂ€nta. 315 00:25:13,480 --> 00:25:17,080 Jag tog med lite saker till Kat. 316 00:25:18,200 --> 00:25:20,200 Och jag har nĂ„t till dig... 317 00:25:20,360 --> 00:25:23,560 -BehĂ„ll den. -SnĂ€lla, öppna och titta. 318 00:25:23,720 --> 00:25:26,640 SnĂ€lla? SĂ€tt dig. 319 00:25:38,440 --> 00:25:40,200 Jag har sparat allt. 320 00:25:41,120 --> 00:25:44,000 Först av ilska och trots. 321 00:25:44,160 --> 00:25:48,880 Med Ă„ren förstod jag att jag sparade det för min skull. 322 00:25:49,040 --> 00:25:52,560 För att minnas vem jag var oavsett vad din mamma sa. 323 00:25:53,840 --> 00:25:55,640 En flygbiljett till Miami? 324 00:25:55,800 --> 00:26:00,800 Jag ville finnas dĂ€r för dig, men din mamma tillĂ€t det inte. 325 00:26:00,960 --> 00:26:05,360 -Vad ska det hĂ€r bevisa? -Jag fanns dĂ€r. Titta. 326 00:26:08,200 --> 00:26:13,840 Dansövningar, basketmatcher, skolavslutningar. 327 00:26:14,880 --> 00:26:19,440 Jag kom dit, men din mamma sjasade bort mig. 328 00:26:19,600 --> 00:26:23,000 Hon tillkallade polis nĂ„gra gĂ„nger. 329 00:26:23,160 --> 00:26:25,880 Hon ville inte att jag skulle trĂ€ffa er. 330 00:26:27,960 --> 00:26:30,920 Du brydde dig aldrig om vad hon tyckte. 331 00:26:33,680 --> 00:26:36,400 Varför vek du dig nĂ€r det gĂ€llde oss? 332 00:26:36,560 --> 00:26:42,400 VĂ„rt Ă€ktenskap var inte perfekt, men vi försökte. 333 00:26:44,000 --> 00:26:46,640 -NĂ€r jag gjorde fel... -Heter det sĂ„? 334 00:26:48,840 --> 00:26:51,080 NĂ€r jag var otrogen- 335 00:26:51,240 --> 00:26:55,640 -visste hon bara ett sĂ€tt att visa hur sĂ„rad hon blev. 336 00:26:55,800 --> 00:26:59,800 Hon tog bort hela min vĂ€rld nĂ€r hon tog dig och din bror. 337 00:27:00,960 --> 00:27:05,760 Jag krossade hennes hjĂ€rta, och hon tog mitt. 338 00:27:07,360 --> 00:27:10,640 Jag insĂ„g till slut att nĂ€r jag kom dit- 339 00:27:10,800 --> 00:27:15,480 -sĂ„rade jag henne Ă€nnu mer, sĂ„ jag slutade. 340 00:27:15,640 --> 00:27:19,800 Jag lĂ€t henne fĂ„ sin hĂ€mnd. 341 00:27:23,200 --> 00:27:25,960 Om jag ringer mamma nu... 342 00:27:26,120 --> 00:27:31,880 ...och frĂ„gar om du kom och om hon avspisade dig, vad sĂ€ger hon dĂ„? 343 00:27:34,440 --> 00:27:37,760 Hon skulle sĂ€ga att hon Ă€r ledsen. 344 00:27:39,160 --> 00:27:43,720 Jag vill inte att du ska vara arg pĂ„ din mamma. 345 00:27:43,880 --> 00:27:45,200 Jag ville... 346 00:27:47,600 --> 00:27:49,240 Du ska veta sanningen. 347 00:27:52,200 --> 00:27:56,560 -Morfar! -Vem slĂ€ppte in mina smĂ„ odĂ„gor? 348 00:27:58,000 --> 00:28:02,040 Titta, sĂ„ stor du Ă€r. Jag kan knappt lyfta dig. 349 00:28:03,120 --> 00:28:04,440 Hur mĂ„r du? 350 00:28:06,360 --> 00:28:08,320 -MĂ„r ni bra? -Ja. 351 00:28:08,480 --> 00:28:10,280 Titta sĂ„ stor du Ă€r... 352 00:28:20,880 --> 00:28:22,640 HĂ€r Ă€r den. 353 00:28:22,800 --> 00:28:25,680 -Rebecca Arnolds bil. -Var Ă€r hon? 354 00:28:27,240 --> 00:28:30,200 -Den Ă€r full av blod. -Öppna bakluckan. 355 00:28:36,720 --> 00:28:41,280 -Inspektörerna! Ni vill höra det hĂ€r. -De har hittat nĂ„t. 356 00:28:42,720 --> 00:28:45,880 Jag sĂ„g det! Han sköt den stackars flickan. 357 00:28:46,040 --> 00:28:48,760 Kan du beskriva skytten? 358 00:28:48,920 --> 00:28:53,160 Kort med brunt, lĂ„ngt hĂ„r. 359 00:28:54,880 --> 00:28:58,280 -Vart gick han? -Jag trodde att han var biltjuv. 360 00:28:58,440 --> 00:29:03,480 Varför skulle han annars döda henne? Men han la henne bara dĂ€r bak. 361 00:29:04,760 --> 00:29:08,480 Han sĂ„g sig om, men sĂ„g mig inte. Jag tittade pĂ„ honom. 362 00:29:08,640 --> 00:29:12,240 Han tittade pĂ„ sin telefon, sen kom en till bil. 363 00:29:13,960 --> 00:29:17,240 -Var det allt? -Ja, det var allt. 364 00:29:17,400 --> 00:29:19,280 Tittade han bara pĂ„ luren? 365 00:29:19,440 --> 00:29:22,920 -Han Ă€r ett modernt as. -Han Ă„kte med Phast. 366 00:29:23,080 --> 00:29:24,720 Vi sticker. Tack. 367 00:29:24,880 --> 00:29:27,760 Jag bad om akterna för en timme sen. 368 00:29:29,120 --> 00:29:33,200 FrĂ„ga inte din chef. Jag Ă€r hans chef. Skicka dokumenten! 369 00:29:37,480 --> 00:29:38,800 Tack. 370 00:29:49,960 --> 00:29:52,640 BEGÄRAN OM VÅRDNAD NEKAD 371 00:30:00,400 --> 00:30:03,480 -Det Ă€r lĂ„ngsökt. -Det Ă€r det enda jag har. 372 00:30:06,920 --> 00:30:10,800 -VĂ€nta. Den i mitten. -Det Ă€r den. 373 00:30:10,960 --> 00:30:13,440 Samma tatuering som pĂ„ krypskytten. 374 00:30:13,600 --> 00:30:16,040 -Jag minns den. -FrĂ„n finkan? 375 00:30:16,200 --> 00:30:18,600 -Ja. Har du suttit inne? -Nej. 376 00:30:18,760 --> 00:30:20,280 Du gör det nog snart. 377 00:30:21,600 --> 00:30:25,720 Man lĂ€r sig saker dĂ€r inne. Vem man umgĂ„s och pratar med. 378 00:30:25,880 --> 00:30:27,520 Tatueringar visar allt. 379 00:30:27,680 --> 00:30:32,680 GĂ€nget som har den tatueringen Ă€r i Victorville. Det Ă€r Princes. 380 00:30:34,160 --> 00:30:38,320 Om jag gör det hĂ€r mĂ„ste du ta bort mitt nummer. 381 00:30:38,480 --> 00:30:41,320 -Du Ă€r för insyltad i det hĂ€r. -Okej. 382 00:30:50,800 --> 00:30:52,120 Det Ă€r den. 383 00:31:30,960 --> 00:31:32,280 Ge mig Arlo. 384 00:32:57,920 --> 00:32:59,240 Dante? 385 00:32:59,400 --> 00:33:00,960 Jag ska ta dig. 386 00:33:02,480 --> 00:33:05,800 NĂ€r jag hittar dig kommer du att be om nĂ„d. 387 00:33:05,960 --> 00:33:08,480 Sen ber du om att fĂ„ dö. 388 00:33:20,120 --> 00:33:21,720 Vad Ă€r det hĂ€r?! 389 00:33:30,880 --> 00:33:33,120 Jag spĂ„rade hans senaste Phast. 390 00:33:33,280 --> 00:33:36,240 -Åkte han med Phast? -Dagens ungdomar. 391 00:33:36,400 --> 00:33:38,040 En mördande ungdom. 392 00:33:38,200 --> 00:33:41,800 Han har redan mördat badvakten som hjĂ€lpte honom. 393 00:33:41,960 --> 00:33:45,480 -Vi mĂ„ste hitta föraren snabbt. -HĂ„ll mig uppdaterad. 394 00:33:45,640 --> 00:33:48,560 -Hur gĂ„r det dĂ€r borta? -DĂ„ligt. 395 00:33:48,720 --> 00:33:54,120 -Dog hon? -Nej. Det kunde kanske vara vĂ€rre. 396 00:33:55,600 --> 00:33:59,680 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. SĂ€g till nĂ€r du hittar Arlo. 397 00:34:02,400 --> 00:34:05,720 De sa att du var hĂ€r ute. 398 00:34:06,880 --> 00:34:09,320 -Vill du prata? -Nej. 399 00:34:09,480 --> 00:34:14,080 Okej. DĂ„ stĂ„r vi hĂ€r i tystnad. 400 00:34:17,880 --> 00:34:22,080 Jag ville bara se hur det Ă€r med dig. 401 00:34:23,840 --> 00:34:27,440 Kolla att du mĂ„r bra. Om du behöver nĂ„t, sĂ€g till. 402 00:34:27,600 --> 00:34:30,840 Jag behöver bara tystnad. 403 00:34:32,040 --> 00:34:34,440 -Varför kom du hit? -SĂ€g sanningen. 404 00:34:34,600 --> 00:34:38,360 Varför var du i Santa Monica? Det kom en krypskytt- 405 00:34:38,520 --> 00:34:42,000 -och jag vet att det hĂ€nde mer Ă€n det McKenna sa. 406 00:34:42,160 --> 00:34:46,920 -Jag skulle trĂ€ffa Arlo. -Vi har en specialstyrka. 407 00:34:47,080 --> 00:34:50,560 -Varför gör du det hĂ€r sjĂ€lv? -Jag har McKenna. 408 00:34:50,720 --> 00:34:53,520 Ja... Jag sĂ„g din farsa dĂ€r inne. 409 00:34:53,680 --> 00:34:55,680 Han verkar vara pĂ„ din sida. 410 00:34:56,480 --> 00:34:58,640 Det skulle jag inte pĂ„stĂ„. 411 00:34:58,800 --> 00:35:00,120 Hör pĂ„... 412 00:35:01,920 --> 00:35:05,000 Det rör inte mig, men mitt rĂ„d- 413 00:35:05,160 --> 00:35:07,800 -Ă€r att vara lite snĂ€llare mot honom. 414 00:35:07,960 --> 00:35:11,720 Senast jag sĂ„g honom var han i bitar. 415 00:35:11,880 --> 00:35:14,840 -Han oroar sig alltid. -Vad menar du? 416 00:35:16,560 --> 00:35:20,800 NĂ€r det dĂ€r med Knox hĂ€nde och du hamnade i koma- 417 00:35:20,960 --> 00:35:24,640 -satt han vid din sida och grĂ€t sĂ„ mycket. 418 00:35:24,800 --> 00:35:29,280 Jag var dĂ€r nĂ€r Marcus sĂ„g din pappa sitta dĂ€r. 419 00:35:29,440 --> 00:35:31,280 Han tvingade bort honom. 420 00:35:31,440 --> 00:35:35,520 Det var inte mitt jobb att lĂ€gga mig i. 421 00:35:35,680 --> 00:35:40,880 Du har folk i din nĂ€rhet som bryr sig om dig. LĂ„t dem göra det. 422 00:35:56,520 --> 00:36:00,520 Mr Kaufman, vi spĂ„rade er mobil. Vi vill frĂ„ga om en körning. 423 00:36:00,680 --> 00:36:03,480 MĂ„ste jag svara bara för att du Ă€r polis? 424 00:36:03,640 --> 00:36:06,320 AlltsĂ„... Ja. Kan ni kliva ut? 425 00:36:08,120 --> 00:36:09,760 Liten kille, lĂ„ngt hĂ„r? 426 00:36:09,920 --> 00:36:13,400 Ni invaderar mina rĂ€ttigheter. Jag samtycker inte. 427 00:36:13,560 --> 00:36:15,400 Ni kan inte bara spĂ„ra mig. 428 00:36:15,560 --> 00:36:19,000 Jo, ni samtyckte nĂ€r ni började jobba för Phast. 429 00:36:19,160 --> 00:36:21,520 Det stĂ„r med i kontraktet. 430 00:36:21,680 --> 00:36:24,680 -Ni sa inte mina rĂ€ttigheter. -Ni grips inte. 431 00:36:24,840 --> 00:36:28,720 Än. Det hĂ€r börjar likna förhinder i utredningen. 432 00:36:28,880 --> 00:36:32,720 Vi beslagtar hans bil och samlar hans dna. 433 00:36:33,000 --> 00:36:34,920 Hon körde honom senast. 434 00:36:36,440 --> 00:36:40,680 Om du inte vill bli medhjĂ€lpare, sĂ€g var du slĂ€ppte av honom. 435 00:37:04,800 --> 00:37:06,840 SkĂ€mtar du? 436 00:38:16,760 --> 00:38:18,120 ARLO 437 00:39:02,200 --> 00:39:04,560 Kom igen! 438 00:39:04,720 --> 00:39:08,120 Vad vill du? Döda mig inte! 439 00:39:08,280 --> 00:39:11,600 Du fĂ„r vad som helst! Vill du ha ditt gamla liv? 440 00:39:18,800 --> 00:39:21,920 -Delar vi upp oss? -I en hemsökt fabrik? 441 00:39:22,080 --> 00:39:24,720 -Vad kan nĂ„nsin hĂ€nda? -SĂ€g inte sĂ„. 442 00:39:33,520 --> 00:39:35,640 Vi hittar nog clownlik. 443 00:39:35,800 --> 00:39:37,840 Sluta! Jag hatar clowner. 444 00:39:39,400 --> 00:39:41,120 Sluta! 445 00:39:44,560 --> 00:39:45,880 RĂ€dda mig. 446 00:39:46,040 --> 00:39:49,240 -Är pianotangenterna jobbiga? -Om du bara visste. 447 00:39:49,400 --> 00:39:51,880 Jag gillar inte att vara bĂ€nkad. 448 00:39:52,040 --> 00:39:54,200 NĂ€r vi tar Arlo fĂ„r du vara med. 449 00:39:54,360 --> 00:39:56,760 DĂ„ fĂ„r jag duscha bort idiotlukten. 450 00:39:56,920 --> 00:40:00,080 Du sĂ„g hur det gick för Ray nĂ€r han svek Knox. 451 00:40:00,240 --> 00:40:04,000 Om jag fĂ„r leva kan du fĂ„ allt som du hade- 452 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 -innan din idiotbrorsa drog in dig i det hĂ€r. 453 00:40:09,240 --> 00:40:11,080 Du ska fĂ„ höra om min bror. 454 00:40:15,520 --> 00:40:19,520 Ray accepterade alltid vilka vi var. 455 00:40:20,800 --> 00:40:22,200 Jag lyssnade aldrig. 456 00:40:23,800 --> 00:40:25,160 Jag lyssnar nu. 457 00:40:28,320 --> 00:40:30,280 Jag ska bli mer som Ray. 458 00:40:30,440 --> 00:40:34,040 Jag uppskattar allt du gör. 459 00:40:35,040 --> 00:40:36,640 Ja, ingen fara. 460 00:40:38,800 --> 00:40:40,120 Jag mĂ„ste sluta. 461 00:40:47,440 --> 00:40:49,400 Polisen! SlĂ€pp vapnet! 462 00:40:57,720 --> 00:40:59,040 Dante. 463 00:41:08,440 --> 00:41:11,680 McKenna, kĂ€nner du honom? 464 00:41:31,800 --> 00:41:33,760 Du har rĂ€tt att vara tyst. 465 00:41:33,920 --> 00:41:36,920 Allt du sĂ€ger kan anvĂ€ndas mot dig i domstol. 466 00:41:38,000 --> 00:41:39,760 Du har rĂ€tt till advokat. 467 00:41:39,920 --> 00:41:42,680 Om du inte har rĂ„d, fĂ„r du en tilldelad. 468 00:41:44,040 --> 00:41:46,200 FörstĂ„r du dina rĂ€ttigheter? 469 00:41:46,360 --> 00:41:47,680 Ja. 470 00:41:47,840 --> 00:41:50,560 Med dem i Ă„tanke, vill du sĂ€ga nĂ„t? 471 00:41:50,720 --> 00:41:52,560 Inte till dig. 472 00:42:25,320 --> 00:42:27,160 Warren berĂ€ttade om Miami. 473 00:42:39,400 --> 00:42:41,000 Han Ă€r en bra man. 474 00:42:44,840 --> 00:42:49,360 Det Ă€r andra gĂ„ngen du har en dotter pĂ„ intensiven- 475 00:42:49,520 --> 00:42:51,480 -pĂ„ grund av Gabriel Knox. 476 00:42:54,800 --> 00:42:56,120 Jag gick för lĂ„ngt. 477 00:43:00,720 --> 00:43:02,040 Jag vet det. 478 00:43:03,800 --> 00:43:07,040 -FörlĂ„t mig. -Var inte det. 479 00:43:07,200 --> 00:43:10,880 -FörlĂ„t mig. -Nej, nej, nej. Kom nu. 480 00:43:11,040 --> 00:43:14,200 Ingen fara. 481 00:43:21,120 --> 00:43:24,280 Jag vet att vi har lĂ„ngt kvar. 482 00:43:25,920 --> 00:43:27,400 Vad gör vi nu? 483 00:43:29,320 --> 00:43:32,960 Vi tar reda pĂ„ vem som gjorde det hĂ€r- 484 00:43:33,120 --> 00:43:36,480 -och stoppar dem frĂ„n att sĂ„ra oss igen. 485 00:43:36,640 --> 00:43:42,120 Det ocksĂ„, men jag tĂ€nkte pĂ„ familjesituationen. 486 00:43:47,120 --> 00:43:49,760 Tja... 487 00:43:49,920 --> 00:43:51,720 Vi fĂ„r jobba pĂ„ det. 488 00:44:05,880 --> 00:44:08,520 Skriv inte rapporten Ă€n. 489 00:44:08,680 --> 00:44:12,480 Dra ut pĂ„ det. Ni kan inte skriva in honom Ă€n. 490 00:44:12,640 --> 00:44:15,320 -Jo. Han Ă€r gripen. -Jag menar inte sĂ„. 491 00:44:15,480 --> 00:44:20,640 Ni mĂ„ste registrera honom, jag kan inte göra det, men dra ut pĂ„ det. 492 00:44:20,800 --> 00:44:25,000 -Vad Ă€r det? -Patrick pratade om det förut. 493 00:44:28,320 --> 00:44:31,360 -Han vill... -Jag struntar i ert Ă€ktenskap. 494 00:44:31,520 --> 00:44:33,360 Du och Syd har nĂ„t för er. 495 00:44:33,520 --> 00:44:36,160 Ni har varit hemlighetsfulla i veckor. 496 00:44:36,320 --> 00:44:37,800 Jag Ă€r er vĂ€n- 497 00:44:37,960 --> 00:44:41,000 -men jag kan inte se genom fingrarna lĂ€ngre. 498 00:44:41,160 --> 00:44:43,360 Du kĂ€nner den hĂ€r Dante. 499 00:44:43,520 --> 00:44:45,680 Han Ă€r inblandad i Santa Monica- 500 00:44:45,840 --> 00:44:48,680 -och anledningen till att Calloway Ă€r arg. 501 00:44:52,920 --> 00:44:58,880 Jag ska berĂ€tta allt för er, men inte just nu. 502 00:45:01,560 --> 00:45:03,880 Okej. Vi tar hand om det. 503 00:45:05,360 --> 00:45:08,960 Det Ă€r bĂ€st att du berĂ€ttar sanningen i morgon. 504 00:45:13,680 --> 00:45:15,680 -Hej. -Hej. 505 00:45:18,440 --> 00:45:21,440 -Gick du inte? -Jag bad henne stanna. 506 00:45:21,600 --> 00:45:23,520 -Pappa. -Jag vet vad hon sa. 507 00:45:23,680 --> 00:45:27,360 Och jag vet varför, men ni tvĂ„ mĂ„ste prata. 508 00:45:29,280 --> 00:45:32,200 -Vi mĂ„ste inte. -Du kan komma in. 509 00:45:33,960 --> 00:45:37,200 -Är du sĂ€ker? -Jag har inget annat för mig. 510 00:45:44,000 --> 00:45:45,800 Vad vill du prata om? 511 00:45:49,560 --> 00:45:52,520 BerĂ€tta om Joseph. Var han en bra pappa? 512 00:45:53,600 --> 00:45:57,840 Inte egentligen. Vi hade en hemsk relation. 513 00:45:58,000 --> 00:46:01,720 Vi redde ut allt först nĂ€r jag var i 20-Ă„rsĂ„ldern. 514 00:46:01,880 --> 00:46:04,720 Du hade sĂ€kert en bild i huvudet... 515 00:46:04,880 --> 00:46:07,840 -...om det perfekta livet. -Ja. 516 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 Jag fattar. Jag tĂ€nkte likadant om dig och din mamma. 517 00:46:12,160 --> 00:46:14,880 Men tĂ€nk pĂ„ det. Han var ensamstĂ„ende. 518 00:46:15,040 --> 00:46:19,840 Han var inte dĂ€r i början och nĂ€r han var det... Du kĂ€nner honom. 519 00:46:21,200 --> 00:46:25,080 -Hur var han nĂ€r du var liten? -HĂ„rd. 520 00:46:26,320 --> 00:46:28,720 Han var riktigt hĂ„rd. 521 00:46:30,640 --> 00:46:33,840 -Men han brydde sig. -SĂ„n Ă€r han. 522 00:46:34,000 --> 00:46:35,840 Rökte han cigarr? 523 00:46:36,000 --> 00:46:40,920 Jag Ă€lskade att kĂ€nna doften i trĂ€dgĂ„rden nĂ€r han hade rökt. 524 00:46:41,080 --> 00:46:43,480 Jag gillar fortfarande doften. 525 00:46:43,640 --> 00:46:46,600 Huset stank av röklukten. 526 00:46:46,760 --> 00:46:50,480 Jag mĂ„r illa av cigarrlukt Ă€n i dag. 527 00:46:50,640 --> 00:46:52,680 Vad mer? BerĂ€tta mer. 528 00:46:54,400 --> 00:46:56,280 Han Ă€lskade Lola Falana. 529 00:46:57,680 --> 00:47:02,040 SĂ„ var det. Och han rökte hĂ€ftiga... 530 00:47:13,560 --> 00:47:15,120 Kan du vara Ă€rlig nu? 531 00:47:16,240 --> 00:47:19,000 Dante Sherman. Hur kĂ€nner du honom? 532 00:47:28,640 --> 00:47:32,640 Text: Katarina Larsson www.sdimedia.com 39822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.