Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,880
I tidigare avsnitt...
2
00:00:02,040 --> 00:00:06,200
Sam, kan du komma på nån
som kan ha velat skada Eve?
3
00:00:06,360 --> 00:00:09,560
-Den nya killen, Karim.
-Träffade du Eve där?
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,760
-Varför undrar du?
-Hon hittades i kyrkan.
5
00:00:12,920 --> 00:00:17,480
Här är skälet till att jag inte
svarade förut. Vi ska ha barn.
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,960
Vi har inte berättat det för nån än.
7
00:00:22,200 --> 00:00:25,120
Första gången fick Michelle missfall.
8
00:00:25,280 --> 00:00:28,600
Andra gången
hamnade hon på intensiven.
9
00:00:28,760 --> 00:00:31,560
-Vem fan är du?
-Ni letar efter mig.
10
00:00:31,720 --> 00:00:34,960
-Patel?
-Jag letar efter en ung kille.
11
00:00:35,120 --> 00:00:36,960
-Arlo.
-Jag fixar det.
12
00:00:37,120 --> 00:00:39,800
-Vad vill du?
-Det Mr Knox vill.
13
00:00:39,960 --> 00:00:42,520
-Du ska lära dig en läxa.
-Du försökte.
14
00:00:44,240 --> 00:00:47,200
Den här gången tar jag
nån du bryr dig om.
15
00:01:05,680 --> 00:01:08,480
-Hej. Är allt som det ska?
-Ja.
16
00:01:11,280 --> 00:01:15,840
Han tänker skada nån i min närhet.
Han kallade det en skattjakt.
17
00:01:16,000 --> 00:01:17,520
Med en tidsgräns, va?
18
00:01:17,680 --> 00:01:20,520
-Ja, 24 timmar.
-Är det en av Knox män?
19
00:01:20,680 --> 00:01:24,320
Jag glömmer aldrig Arlo.
Han hotade mig med en pistol.
20
00:01:27,040 --> 00:01:30,680
Knox skulle aldrig döda en polis.
Det skapar problem.
21
00:01:30,840 --> 00:01:34,200
Inte distriktsåklagaren
eller hans dotter heller.
22
00:01:35,400 --> 00:01:39,760
-Kanske inte, men...
-Ja, var försiktig.
23
00:01:39,920 --> 00:01:43,000
Jag nämner för Patrick
att vi blivit hotade.
24
00:01:43,160 --> 00:01:45,000
Vad håller ni på med?
25
00:01:45,160 --> 00:01:47,160
-Inget.
-Det gäller ett fall.
26
00:01:47,320 --> 00:01:48,840
-Får jag se?
-Nej.
27
00:01:49,920 --> 00:01:52,920
-Töntigt. God natt.
-God natt.
28
00:01:54,440 --> 00:01:57,760
-Jag måste gå.
-Va? Nej, du är tryggare här.
29
00:01:57,920 --> 00:02:00,520
-Jag måste se till Joseph.
-Det förstås.
30
00:02:00,680 --> 00:02:03,560
-Vem kan det annars vara?
-Jag vet inte.
31
00:02:03,720 --> 00:02:06,040
Det kan vara vem som helst.
32
00:02:07,440 --> 00:02:09,800
-Ta hand om dig.
-Du också.
33
00:02:27,800 --> 00:02:30,120
Kom in. Var fan har du varit?
34
00:02:30,280 --> 00:02:34,040
Jag hade fullt upp.
Det är unket här. Har du varit ute?
35
00:02:34,200 --> 00:02:37,080
Jag kan inte gå ut.
Därför anlitade jag dig.
36
00:02:37,240 --> 00:02:42,320
-Här är hälften av pengarna tillbaka.
-Jag vill ha Arlo.
37
00:02:42,480 --> 00:02:44,960
Du berättade inte om armeniern.
38
00:02:45,120 --> 00:02:47,760
-Vem är det?
-Du är ute på djupt vatten.
39
00:02:47,920 --> 00:02:50,920
-Han får folk att försvinna.
-En lönnmördare?
40
00:02:51,080 --> 00:02:56,360
Nej, han ger folk ett nytt liv.
Sen syns de aldrig till igen.
41
00:02:56,520 --> 00:02:58,560
Ny identitet och nya papper.
42
00:02:58,720 --> 00:03:01,680
Menar du att Arlo försvunnit?
43
00:03:01,840 --> 00:03:05,160
Arlo finns inte!
Armeniern skapade hans identitet.
44
00:03:05,320 --> 00:03:08,280
Jag ger mig inte in i det
vad du än betalar.
45
00:03:08,440 --> 00:03:11,080
Hur hittar jag den där armeniern?
46
00:03:13,720 --> 00:03:15,240
Du behöver fler kulor.
47
00:03:25,160 --> 00:03:29,120
-Hej, tack för att du kom.
-Vad är det som försiggår?
48
00:03:29,280 --> 00:03:31,440
Som sagt är det ett fall...
49
00:03:31,600 --> 00:03:35,040
-...som oroar mig lite.
-Ett fall?
50
00:03:35,200 --> 00:03:38,040
Det är Knox. Hans män hotade mig.
51
00:03:38,200 --> 00:03:41,480
Du fick som du ville.
Knox kommer till dig.
52
00:03:41,640 --> 00:03:45,800
-Menar du: "vad var det jag sa"?
-Jag konstaterar bara fakta.
53
00:03:45,960 --> 00:03:49,280
-Det lät som: "vad var det jag sa."
-Jag sa det.
54
00:03:52,400 --> 00:03:55,160
Jag är här. Gå och lägg dig.
55
00:03:55,320 --> 00:03:59,400
-Går det bra att hålla vakt?
-Det är inte första gången.
56
00:04:44,600 --> 00:04:47,920
Sam här. Jag har tagit testosteron
i fyra månader.
57
00:04:48,080 --> 00:04:51,040
Min röst börjar bli mörkare.
58
00:04:51,200 --> 00:04:54,880
Jag har fått skäggstubb
och börjat raka mig.
59
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
Jag skär mig mer sällan nu.
60
00:05:15,840 --> 00:05:19,320
Hallå? Menar du allvar?
Jag träffade ju precis Karim.
61
00:05:29,640 --> 00:05:31,720
Förlåt att jag väckte dig.
62
00:05:31,880 --> 00:05:34,280
Bra att du gjorde det.
Jag måste dra.
63
00:05:34,440 --> 00:05:36,040
Nej, tanka först.
64
00:05:37,440 --> 00:05:40,120
-Fattiga riddare?
-Din gamla favoriträtt.
65
00:05:40,280 --> 00:05:43,120
Jag har inget sånt hemma.
Tog du med det?
66
00:05:43,280 --> 00:05:47,160
-Klagar du?
-Verkligen inte. Tack.
67
00:05:48,760 --> 00:05:51,800
Har din vän Jules kvar stugan
i Big Bear Lake?
68
00:05:51,960 --> 00:05:55,840
-Tänker du sticka från stan?
-Inte direkt.
69
00:05:57,880 --> 00:06:00,840
Du bad mig inte att komma
för att skydda dig.
70
00:06:01,000 --> 00:06:05,320
-Du ville skydda mig.
-Hade du kommit om jag sagt det?
71
00:06:05,480 --> 00:06:08,440
Du sov hela tiden.
Kallar du det skydd?
72
00:06:08,600 --> 00:06:10,360
Jag var helt slut.
73
00:06:10,520 --> 00:06:14,760
Om du inte vill åka till Big Bear
Lake, så ligg lågt i dag.
74
00:06:14,920 --> 00:06:17,960
Jag klarar mig.
Du måste ta hand om dig själv.
75
00:06:18,120 --> 00:06:21,120
Hjälp mig genom att vara försiktig.
76
00:06:21,280 --> 00:06:22,600
Jag lovar.
77
00:06:25,600 --> 00:06:27,120
Köpte du riktigt smör?
78
00:06:33,040 --> 00:06:34,520
Har jag gjort nåt fel?
79
00:06:34,680 --> 00:06:37,800
-Nej.
-Du följer mig ju till klassrummet.
80
00:06:37,960 --> 00:06:39,880
Nej, bara till ingången.
81
00:06:40,040 --> 00:06:42,120
Vi är framme. Vad är det?
82
00:06:42,280 --> 00:06:46,240
Inget, men lova att gå
direkt hem till Letti efter skolan.
83
00:06:50,440 --> 00:06:53,600
Stanna där
tills din pappa eller jag hämtar dig.
84
00:06:53,760 --> 00:06:57,080
Du lyckas inte övertyga mig om
att allt är bra.
85
00:06:57,240 --> 00:07:01,600
-Handlar det om Syd?
-Nej, allt är som det ska.
86
00:07:01,760 --> 00:07:06,000
Men jag är polis och det kan vara
ett farligt jobb ibland.
87
00:07:06,160 --> 00:07:07,800
Jag är lite paranoid.
88
00:07:08,800 --> 00:07:12,440
Så jag har inte utegångsförbud,
men får inte göra nåt?
89
00:07:12,600 --> 00:07:15,960
-Det gäller bara i dag.
-Du är superkonstig.
90
00:07:16,120 --> 00:07:19,520
-Prata inte med främlingar.
-Jag är inte fem år.
91
00:07:54,040 --> 00:07:55,760
-Stå still.
-Det är jag.
92
00:07:55,920 --> 00:07:57,360
Dante?
93
00:08:05,000 --> 00:08:08,160
-Dyk inte upp så här.
-Svara på min sms, då.
94
00:08:08,320 --> 00:08:09,640
Vad gör du här?
95
00:08:09,800 --> 00:08:12,960
Ditt jobb. Jag tar reda på
vem som dödade Ray.
96
00:08:13,120 --> 00:08:15,520
Det får du inte göra.
97
00:08:15,680 --> 00:08:19,800
Vad ska jag göra, då? Sitta hemma
och vänta på att bli dödad?
98
00:08:19,960 --> 00:08:22,600
Jag kan inte gå ut
eller träffa min son.
99
00:08:25,040 --> 00:08:30,040
Det var din partner som gjorde
nån Ray jobbade med förbannad.
100
00:08:30,200 --> 00:08:31,960
Den lilla skitungen Arlo.
101
00:08:32,120 --> 00:08:35,480
Arlo? Är du nära att hitta honom?
102
00:08:35,640 --> 00:08:39,280
Jag fick namnet på nån
jag inte lyckas spåra.
103
00:08:40,280 --> 00:08:41,600
Därför kom jag hit.
104
00:08:43,040 --> 00:08:44,680
Jag behöver din hjälp.
105
00:08:47,640 --> 00:08:48,960
Låt gå.
106
00:08:49,120 --> 00:08:54,760
När vi hittat honom...försvinner jag
ur ditt liv för alltid.
107
00:09:01,240 --> 00:09:03,000
Jag vet att du vill det.
108
00:09:08,880 --> 00:09:11,240
Jag ringer när jag får reda på nåt.
109
00:09:38,760 --> 00:09:40,520
Dante!
110
00:09:40,680 --> 00:09:43,640
Nico, så stor du har blivit. - Perez!
111
00:09:43,800 --> 00:09:47,840
Jag trodde att du hade två månader
kvar. Jag ville hämta dig.
112
00:09:48,000 --> 00:09:50,800
-Det blev väl fullt.
-Vi har väntat på dig.
113
00:09:50,960 --> 00:09:53,520
Nancy har räknat dagarna.
114
00:09:53,680 --> 00:09:55,160
Jag har saknat dig så.
115
00:09:57,800 --> 00:10:00,480
-Vad är det?
-Följ med.
116
00:10:03,040 --> 00:10:05,440
Jag behöver pengarna.
Du har dem väl?
117
00:10:05,600 --> 00:10:08,040
Inte här. Hon skulle ha hittat dem.
118
00:10:08,200 --> 00:10:11,640
De är inlåsta i ett skåp.
Hur blir det med planen?
119
00:10:11,800 --> 00:10:16,920
-Den måste vänta.
-Vänta? Jag har väntat...på dig.
120
00:10:18,440 --> 00:10:21,000
-Vad har hänt?
-Jag behöver pengarna.
121
00:10:21,160 --> 00:10:23,280
Hämta dem. Jag kommer tillbaka.
122
00:10:23,440 --> 00:10:27,640
-Är allt som det ska?
-Nej...det är det inte.
123
00:10:31,800 --> 00:10:34,040
Nazar Sarafyan.
124
00:10:35,480 --> 00:10:37,920
Det namnet finns inte i databasen.
125
00:10:38,080 --> 00:10:41,640
Förvånar det dig?
Han ger folk nya identiteter.
126
00:10:41,800 --> 00:10:43,920
Vad ska vi göra?
127
00:10:44,080 --> 00:10:47,160
Jag ringer Fletcher.
Är informationen pålitlig?
128
00:10:47,320 --> 00:10:50,840
Varför skulle Dante ljuga?
Han vill också hitta Arlo.
129
00:10:51,000 --> 00:10:55,840
-Litar du på honom utan vidare?
-Ja, det gör jag.
130
00:10:56,000 --> 00:10:57,360
Okej.
131
00:10:57,520 --> 00:11:01,880
-McKenna. Får vi låna dig en stund?
-Javisst.
132
00:11:04,360 --> 00:11:07,840
-Hur är läget?
-Eve blev brutalt mördad.
133
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Fyra dar senare
hittades pojkvännen Karim död.
134
00:11:11,160 --> 00:11:14,680
Han hade knivhugg i kroppen
och en kniv i bröstet.
135
00:11:14,840 --> 00:11:18,800
Inga fingeravtryck, inget DNA
och inga tecken på inbrott.
136
00:11:18,960 --> 00:11:20,680
Mördaren kände nog Karim.
137
00:11:20,840 --> 00:11:24,040
Vi kanske tog fel.
Det kanske handlar om Karim.
138
00:11:24,200 --> 00:11:27,320
Han var boxare.
Han kanske hade fiender.
139
00:11:27,480 --> 00:11:30,920
Nej. Morden på Karim och Eve
hänger definitivt ihop.
140
00:11:31,080 --> 00:11:34,320
Eve försökte ömsa skinn-
141
00:11:34,480 --> 00:11:39,520
-och bli den hon alltid varit
på insidan.
142
00:11:39,680 --> 00:11:41,960
Mördaren ville avslöja henne.
143
00:11:42,120 --> 00:11:45,960
Det handlar lika mycket om honom.
Nån ville döda båda två.
144
00:11:46,120 --> 00:11:51,480
Vi har granskat deras liv och ingen
hade motiv att mörda dem båda.
145
00:11:54,720 --> 00:11:58,880
Jag har sett den här grytan förut.
På gruppträffen i kyrkan.
146
00:11:59,040 --> 00:12:03,400
Det är imma på locket, så den måste
ha varit varm när bilden togs.
147
00:12:03,560 --> 00:12:07,520
-Snyggt.
-Att laga mat hjälper en att tänka.
148
00:12:07,680 --> 00:12:09,800
-Nej, det...
-Sam. Det är hans.
149
00:12:09,960 --> 00:12:12,880
Han tröstäter.
Det var Sam som berättade-
150
00:12:13,040 --> 00:12:15,520
-om Eves och Karims förhållande.
151
00:12:15,680 --> 00:12:18,440
Och hans gryta
fanns på mordplatsen.
152
00:12:18,600 --> 00:12:22,560
Varför tipsade han oss då om
vem nästa offer skulle bli?
153
00:12:22,720 --> 00:12:26,320
Mördaren ville
att Eves kropp skulle hittas.
154
00:12:26,480 --> 00:12:28,280
Varför inte Karims också?
155
00:12:29,760 --> 00:12:31,200
Sam är vår man.
156
00:12:31,360 --> 00:12:34,080
Eller...
Han är ju transperson, så...
157
00:12:34,240 --> 00:12:37,640
Just det.
Vilket pronomen föredrar Sam?
158
00:12:37,800 --> 00:12:40,080
-"Han".
-Han är vår man.
159
00:12:40,240 --> 00:12:42,800
-Sam är vår man.
-Ni två, alltså...
160
00:12:42,960 --> 00:12:45,520
-Vi vill göra rätt.
-Vi är finkänsliga.
161
00:12:45,680 --> 00:12:48,080
Om vi sagt fel skulle du blivit arg.
162
00:13:10,880 --> 00:13:13,600
-Hej. Kan jag hjälpa till?
-Ja.
163
00:13:13,760 --> 00:13:17,960
Jag gillar armbandet, men jag vet
inte om det passar min tjej.
164
00:13:18,120 --> 00:13:19,720
Det måste passa perfekt.
165
00:13:19,880 --> 00:13:25,360
Det är ett fantastiskt armband.
Hon skulle säkert tycka om det.
166
00:13:26,680 --> 00:13:29,720
-Skulle ni kunna prova det?
-Självklart.
167
00:13:32,160 --> 00:13:36,640
Det är nåt som inte stämmer. Kan ni
byta ut safirerna mot smaragder?
168
00:13:36,800 --> 00:13:38,880
Ja, vi fick en leverans i dag.
169
00:13:39,040 --> 00:13:42,880
Vi kan ordna det under dagen,
men det kostar.
170
00:13:43,040 --> 00:13:45,720
-Priset är inget problem.
-Okej.
171
00:13:46,720 --> 00:13:49,280
-Är hon född i maj?
-Hur visste ni det?
172
00:13:49,440 --> 00:13:52,160
Jag är det och jag älskar smaragder.
173
00:13:53,320 --> 00:13:55,040
-Perfekt.
-Vi ordnar det.
174
00:13:55,200 --> 00:13:56,520
Toppen.
175
00:14:09,560 --> 00:14:11,440
Vill du vara med?
176
00:14:11,600 --> 00:14:14,360
Kanske nästa gång. Hittade du nåt?
177
00:14:14,520 --> 00:14:18,480
Du kunde ringt. Vill du se mig
göra den nedåtgående hunden?
178
00:14:18,640 --> 00:14:21,000
-Jag jobbar.
-Okej.
179
00:14:25,720 --> 00:14:30,400
Tack. Gör mig en tjänst
och ligg lågt resten av dagen.
180
00:14:30,560 --> 00:14:34,560
Ingen fara, armeniern kan inte
spåra informationen till mig.
181
00:14:34,720 --> 00:14:38,680
Det är inte han.
Nån hotar mina närstående.
182
00:14:38,840 --> 00:14:41,360
Tillhör jag dem?
183
00:14:41,520 --> 00:14:44,680
Kanske inte mina allra närmaste-
184
00:14:44,840 --> 00:14:48,040
-men du är min farbror
som är skyldig mig pengar.
185
00:14:48,200 --> 00:14:52,440
Jag går hem nu. Tack för varningen,
men jag är vältränad.
186
00:14:52,600 --> 00:14:56,120
Den som ger sig på Fletch
blir tvungen att slåss.
187
00:14:56,280 --> 00:14:59,280
-Det rimmade.
-Var försiktig.
188
00:14:59,440 --> 00:15:00,920
Jag har hittat honom.
189
00:15:06,280 --> 00:15:07,840
Håll ut, du klarar dig.
190
00:15:10,080 --> 00:15:12,880
Sam pratade i telefon
när han blev påkörd.
191
00:15:14,800 --> 00:15:18,080
-Är allt som det ska?
-Ja, visst.
192
00:15:18,240 --> 00:15:23,080
Den andra föraren klarar sig.
Olyckan hänger inte ihop med fallet.
193
00:15:23,240 --> 00:15:27,200
Vi kan knyta Sam till mordplatsen.
Han kan vara mördaren.
194
00:15:29,040 --> 00:15:33,080
-Sam?
-Ja.
195
00:15:33,240 --> 00:15:36,720
Vi är kriminalare Baines och Walker.
196
00:15:36,880 --> 00:15:39,360
-Har ni hittat henne?
-Vem då?
197
00:15:39,520 --> 00:15:42,680
-Kvinnan. Jag hörde dem gräla.
-Ta det lugnt.
198
00:15:42,840 --> 00:15:45,000
Vi är här för att prata om...
199
00:15:50,360 --> 00:15:54,600
Vi är här för att prata om
Karim Delgado. - Walker.
200
00:15:55,640 --> 00:16:00,280
-Jag pratar ju om Karim.
-Tillhör den här grytan dig?
201
00:16:00,440 --> 00:16:03,440
Ja. Jag skulle ta med den till Karim.
202
00:16:03,600 --> 00:16:06,520
Jag lagar mat.
Det är så jag orkar med allt.
203
00:16:06,680 --> 00:16:10,880
Jag har stått i köket sen Eve dog.
Karim var så snäll.
204
00:16:11,040 --> 00:16:13,600
Jag ville bara ge honom lite mat.
205
00:16:13,760 --> 00:16:17,960
Han hade förlorat Eve.
Jag kom inte på nåt annat att göra.
206
00:16:19,520 --> 00:16:24,520
Men...sen fick jag ett samtal.
Karim hade dött.
207
00:16:24,680 --> 00:16:26,480
Hörde nu nån gräla, sa du?
208
00:16:26,640 --> 00:16:30,440
Jag gick fram till ytterdörren,
men hörde nån gasta.
209
00:16:30,600 --> 00:16:34,600
Från gatan såg jag Karim
och en blond kvinna.
210
00:16:34,760 --> 00:16:37,400
-Hon var upprörd.
-Vet du vem hon var?
211
00:16:37,560 --> 00:16:41,040
-Nej, men hon kände honom.
-Tack.
212
00:16:45,240 --> 00:16:47,200
-Är allt bra?
-Ja, ingen fara.
213
00:16:48,960 --> 00:16:51,320
-Fortsätt.
-Vi har gått igenom alla.
214
00:16:51,480 --> 00:16:54,480
Här finns ingen blond kvinna
som Sam beskrev.
215
00:16:57,240 --> 00:17:00,440
Nej, hon stod inte nära
varken Karim eller Eve.
216
00:17:00,600 --> 00:17:02,240
Men innan Eve fanns, då?
217
00:17:02,400 --> 00:17:06,120
Se efter om du hittar nåt
på Sawyer Bellows.
218
00:17:06,280 --> 00:17:09,080
Det var Eves namn
innan könskorrigeringen.
219
00:17:10,720 --> 00:17:13,520
-Det måste vara blondinen.
-Har man sett.
220
00:17:14,640 --> 00:17:16,000
De var förlovade.
221
00:17:16,160 --> 00:17:20,440
"Sawyer Bellows och Holly Gero
är förlovade."
222
00:17:20,600 --> 00:17:23,800
Vi måste hitta Hollys adress.
Sätt fart.
223
00:17:35,360 --> 00:17:37,840
-Vad gör hon här?
-Löser dina problem.
224
00:17:38,000 --> 00:17:41,800
-Så här ser hjälpen ut.
-Jag kunde klarat mig utan er.
225
00:17:41,960 --> 00:17:45,280
Skitsnack.
Du körde fast och behövde oss.
226
00:17:45,440 --> 00:17:49,520
Det som hände Ray var ditt fel.
Varför skulle jag lita på dig?
227
00:17:50,720 --> 00:17:54,800
Ni vill samma sak. Litar ni inte
på varann, så lita på mig.
228
00:17:56,720 --> 00:17:58,320
Det här är enda sättet.
229
00:18:03,240 --> 00:18:04,560
Okej.
230
00:18:05,920 --> 00:18:10,040
Armeniern kallar sig Nazar Sarafyan.
Det är nog ett alias-
231
00:18:10,200 --> 00:18:14,160
-men namnet står på kontraktet
till en klubb för armenier.
232
00:18:14,320 --> 00:18:18,440
-Så han är med i maffian?
-Och skapar nya identiteter åt folk.
233
00:18:18,600 --> 00:18:19,920
Sarafyan är smart.
234
00:18:20,080 --> 00:18:24,080
Han har uppgifter om sina klienter
ifall nån vill ange honom.
235
00:18:24,240 --> 00:18:26,440
Det förflutna är en bra hållhake.
236
00:18:28,920 --> 00:18:33,600
-Här står inget om Arlo.
-Sarafyan är gammaldags av sig.
237
00:18:33,760 --> 00:18:38,040
Uppgifterna finns på papper
som är inlåsta. De kan inte hackas.
238
00:18:38,200 --> 00:18:42,200
De finns nog på klubben.
Utåt sett är det en spelhall.
239
00:18:42,360 --> 00:18:44,320
Gör ett tillslag mot den, då.
240
00:18:44,480 --> 00:18:46,480
Det är det som är haken.
241
00:18:46,640 --> 00:18:50,280
Vår information
kommer från en före detta brottsling.
242
00:18:50,440 --> 00:18:53,360
Det räcker inte
för en husrannsakningsorder.
243
00:18:54,360 --> 00:18:56,080
Vad föreslår ni, då?
244
00:18:56,240 --> 00:18:58,640
-Vi rånar honom.
-Ursäkta?
245
00:18:58,800 --> 00:19:00,600
Råna den armeniska maffian?
246
00:19:00,760 --> 00:19:03,400
-Det är självmord.
-Blev du förolämpad?
247
00:19:03,560 --> 00:19:06,280
-Går du med på det?
-Om vi är kvitt sen.
248
00:19:08,680 --> 00:19:11,440
Jag bad er om hjälp
eftersom ni är snutar.
249
00:19:11,600 --> 00:19:13,880
Nej, du var desperat.
250
00:19:14,040 --> 00:19:18,320
De närmsta 12 timmarna
har vi det gemensamt.
251
00:19:18,480 --> 00:19:22,440
Du bestämmer själv.
Vi gör det med eller utan dig.
252
00:19:25,840 --> 00:19:30,040
-Är det hon som bestämmer?
-Fler än din familj är i fara.
253
00:19:31,560 --> 00:19:33,120
Vi behöver din hjälp.
254
00:19:36,200 --> 00:19:37,520
Hördu.
255
00:19:42,720 --> 00:19:45,400
Jag ville inte
att det skulle bli så här.
256
00:19:46,680 --> 00:19:48,840
Jag försöker göra rätt.
257
00:19:49,000 --> 00:19:52,160
Det här är enda sättet.
Hjälp oss eller låt bli.
258
00:19:56,880 --> 00:19:59,720
Kör till.
Vi behöver en avledningsmanöver.
259
00:19:59,880 --> 00:20:03,040
-Syd tar hand om det.
-Jaså? Vad är planen?
260
00:20:19,120 --> 00:20:23,080
-Jag vill spela.
-Det här är en herrklubb.
261
00:20:23,240 --> 00:20:24,600
För armeniska män.
262
00:20:26,000 --> 00:20:29,760
Jag ser att ni tar spelet på allvar.
263
00:20:30,760 --> 00:20:32,640
Det gör jag också.
264
00:20:32,800 --> 00:20:35,360
Narde är ett klassiskt
armeniskt spel.
265
00:20:37,440 --> 00:20:40,160
-Är du ringrostig?
-Det var ett tag sen.
266
00:20:40,320 --> 00:20:43,400
-Hoppas att hon uppehåller dem.
-Hon löser det.
267
00:20:43,560 --> 00:20:47,400
Ni är väl inte rädda för
att förlora mot en kvinna?
268
00:21:04,440 --> 00:21:06,160
Då så, högljudda dam.
269
00:21:06,320 --> 00:21:09,200
Jag hoppas att du inte tänker
ödsla min tid.
270
00:21:09,360 --> 00:21:14,440
Efter alla år trodde jag aldrig att
jag skulle dyrka upp lås med dig.
271
00:21:14,600 --> 00:21:18,680
Jag hade för mig att du var
bra på det här. Jag är bättre.
272
00:21:18,840 --> 00:21:20,240
Ur vägen, slöfock.
273
00:21:25,000 --> 00:21:27,560
-Du har övat.
-Jag provade stickning...
274
00:21:27,720 --> 00:21:29,680
...men det var inte lika kul.
275
00:21:35,960 --> 00:21:41,400
Kolla alla mappar, pärmar och kuvert
efter nåt om Arlo.
276
00:21:41,560 --> 00:21:44,760
-Hur kan Syd spela det spelet?
-Det kan hon inte.
277
00:22:02,360 --> 00:22:03,680
Snyggt drag.
278
00:22:19,960 --> 00:22:21,480
Vad ska jag göra nu?
279
00:22:23,120 --> 00:22:26,920
Så dum jag är.
Jag gör så här, förstås.
280
00:22:32,880 --> 00:22:34,440
Jag kan ha hittat nåt.
281
00:22:37,440 --> 00:22:39,480
-Skynda dig.
-Jag ska.
282
00:22:39,640 --> 00:22:40,960
Det kommer nån.
283
00:22:54,440 --> 00:22:56,280
Försök inte.
284
00:23:00,360 --> 00:23:01,720
Jag har den.
285
00:23:12,920 --> 00:23:15,520
Hördu! Hördu!
286
00:23:16,720 --> 00:23:19,600
-Tack.
-Snabba på.
287
00:23:26,400 --> 00:23:29,400
-Vem är du?
-Bara nån som vill spela Narde.
288
00:23:32,000 --> 00:23:34,320
-Gick det inte bra?
-Jo, jag ledde.
289
00:23:34,480 --> 00:23:37,680
Släpp era vapen! Nu! - Säg åt dem.
290
00:23:46,360 --> 00:23:49,320
Ner på knä, allihop. Ner på knä.
291
00:23:57,680 --> 00:24:00,560
-Hittade ni det?
-Ja, nu sticker vi.
292
00:24:16,480 --> 00:24:17,880
Ge mig dem.
293
00:24:25,480 --> 00:24:29,760
Det är alla pengar. Jag har sparat
allt vi tog och väntat.
294
00:24:29,920 --> 00:24:32,760
Hälften av pengarna är dina.
295
00:24:34,200 --> 00:24:35,520
Bara...
296
00:24:37,480 --> 00:24:39,640
Ta dem till dig och Nico.
297
00:24:39,800 --> 00:24:44,800
Tack. När mamma klår upp honom
kan jag betala sjukhusräkningen.
298
00:24:44,960 --> 00:24:47,640
-Han kan försvara sig.
-Det gör han inte.
299
00:24:47,800 --> 00:24:50,600
-Han tar bara emot.
-Det angår inte mig.
300
00:24:52,600 --> 00:24:56,720
Du vet inte hur det är
att sitta inne. Det är hemskt.
301
00:24:56,880 --> 00:24:58,280
Hemskare än du tror.
302
00:25:00,040 --> 00:25:04,040
Vi skulle ta pengarna och ge oss av
med Nico. Det var planen.
303
00:25:04,200 --> 00:25:08,240
Jag kan inte följa med.
Jag har lovat saker jag måste hålla.
304
00:25:09,280 --> 00:25:12,080
-Vad menar du?
-Jag och Ray står i skuld...
305
00:25:12,240 --> 00:25:14,960
...till farliga personer.
Håll dig undan.
306
00:25:15,120 --> 00:25:17,600
Jag älskar dig och du älskar mig.
307
00:25:20,520 --> 00:25:21,840
Dante.
308
00:25:32,280 --> 00:25:34,960
Här är det.
309
00:25:38,120 --> 00:25:40,360
-Kommer hon att gilla det?
-Ja.
310
00:25:40,520 --> 00:25:44,080
-Jag hoppas det.
-Annars hittar vi nåt annat åt henne.
311
00:25:44,240 --> 00:25:46,600
Du kan ta med henne hit.
312
00:25:46,760 --> 00:25:49,800
-Bra idé. Tack.
-Vill du ha påse och kvitto?
313
00:25:49,960 --> 00:25:52,640
Nej, det behövs inte. Vad heter du?
314
00:25:52,800 --> 00:25:54,560
-Kat.
-Jag heter Arlo.
315
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
Trevligt att träffas.
Din tjej har tur.
316
00:25:58,800 --> 00:26:00,480
Jag ska släppa ut dig.
317
00:26:15,000 --> 00:26:17,880
Arlos riktiga namn är Mamat Juan.
318
00:26:18,880 --> 00:26:22,840
Utbildad i datavetenskap.
Vilket intressant karriärval.
319
00:26:23,000 --> 00:26:26,920
Helt otroligt. Den lilla skiten
bor hos sina föräldrar.
320
00:26:27,080 --> 00:26:28,400
Vi har honom.
321
00:26:29,400 --> 00:26:30,920
Nu behöver vi en plan.
322
00:26:32,480 --> 00:26:35,960
Lägg undan mobilen
och berätta hur det går på jobbet.
323
00:26:36,120 --> 00:26:38,880
Det går bra. Riktigt bra, faktiskt.
324
00:26:39,040 --> 00:26:42,840
Hur kan ettor och nollor
vara spännande?
325
00:26:43,000 --> 00:26:47,040
Jag förstår aldrig nåt när du pratar
om jobbet. Gör du det?
326
00:26:47,200 --> 00:26:53,200
Programmering går ut på
att ge programmet instruktioner.
327
00:26:53,360 --> 00:26:57,520
Men ibland kan man vara
hur tydlig som helst-
328
00:26:57,680 --> 00:27:00,440
-utan att programmet
gör som man vill.
329
00:27:00,600 --> 00:27:03,000
Men i går nådde jag ett genombrott.
330
00:27:03,160 --> 00:27:06,360
Jag vet hur jag ska få programmet
att lyda mig.
331
00:27:06,520 --> 00:27:10,360
-Det kommer att hända i dag.
-Du är så smart.
332
00:27:10,520 --> 00:27:12,800
-Din tvätt ligger på sängen.
-Tack.
333
00:27:24,440 --> 00:27:25,760
Blod.
334
00:27:50,800 --> 00:27:52,120
Säkrat.
335
00:27:58,360 --> 00:27:59,680
Säkrat.
336
00:28:17,160 --> 00:28:18,680
Det är mordplatsen.
337
00:28:18,840 --> 00:28:21,600
Hon dödades här
och flyttades till kyrkan.
338
00:28:29,000 --> 00:28:32,600
Vi är hemma hos Holly Gero.
Vi har nog hittat mördaren.
339
00:28:37,200 --> 00:28:38,880
Okej, tack.
340
00:28:39,040 --> 00:28:40,440
De har hittat nåt.
341
00:28:40,600 --> 00:28:43,760
Det var Holly
som betalade för Eves operationer.
342
00:28:43,920 --> 00:28:47,400
Bröstimplantat, läppförstoring
vaginalplastik - allt.
343
00:28:47,560 --> 00:28:51,240
De tänkte hålla ihop,
men så beslutade sig Eve för-
344
00:28:51,400 --> 00:28:54,360
-att hon inte ville det.
Är Holly på rymmen?
345
00:28:54,520 --> 00:28:56,760
Nej, hon är på Hotell Vandermore.
346
00:28:56,920 --> 00:29:01,440
Enligt kreditkortet beställde
hon just en tredje flaska champagne.
347
00:29:02,440 --> 00:29:05,680
Sån är min Mamat.
Han har ett gott hjärta.
348
00:29:05,840 --> 00:29:08,120
-Ja, eller hur?
-Ja.
349
00:29:08,280 --> 00:29:12,360
Du tappade plånboken mitt på gatan.
350
00:29:12,520 --> 00:29:14,920
Han är så glömsk.
351
00:29:15,080 --> 00:29:18,920
I den låg pengarna vi skulle betala
vår bröllopslokal med.
352
00:29:19,080 --> 00:29:20,920
Vi är förlovade.
353
00:29:21,080 --> 00:29:26,040
Mamat hittade plånboken.
Mitt visitkort låg inuti den.
354
00:29:26,200 --> 00:29:28,840
Han skickade plånboken
till mitt kontor.
355
00:29:29,000 --> 00:29:31,040
-Vår Mamat? Är det sant?
-Ja.
356
00:29:31,200 --> 00:29:35,200
-Pengarna fanns kvar.
-Skickade han den till ert jobb?
357
00:29:35,360 --> 00:29:37,440
-Ja.
-Var jobbar ni?
358
00:29:38,840 --> 00:29:41,520
-Du jobbar med...
-Jag jobbar inom...
359
00:29:41,680 --> 00:29:44,600
-...nattklubbar.
-...byggbranschen.
360
00:29:44,760 --> 00:29:48,200
Han utför byggarbeten åt nattklubbar.
361
00:29:48,360 --> 00:29:50,120
Specifikt uttryckt.
362
00:29:50,280 --> 00:29:51,600
Hur som helst...
363
00:29:52,600 --> 00:29:56,080
Han kom och lämnade plånboken.
364
00:29:56,240 --> 00:29:59,200
Din assistent
missförstod hans telefonnummer.
365
00:29:59,360 --> 00:30:02,800
Vi ville ringa och tacka honom
personligen.
366
00:30:02,960 --> 00:30:07,680
-Här är han. Visst är han stilig?
-Vilket änglalikt ansikte.
367
00:30:07,840 --> 00:30:11,240
Han ser så...rar ut.
368
00:30:11,400 --> 00:30:14,120
-Han gör oss stolta.
-Han är så skötsam.
369
00:30:14,280 --> 00:30:17,480
-Vet ni vad jag vill ha?
-Hans telefonnummer?
370
00:30:17,640 --> 00:30:21,160
Ja, för då skulle vi kunna ringa
och tacka honom.
371
00:30:21,320 --> 00:30:24,000
Han skulle bli glad
om ni hörde av er.
372
00:30:24,160 --> 00:30:25,480
Toppen.
373
00:30:25,640 --> 00:30:27,040
-310...
-310.
374
00:30:27,200 --> 00:30:30,800
-158-6755.
-Toppen.
375
00:30:30,960 --> 00:30:32,920
Får jag ta en bild av er?
376
00:30:33,080 --> 00:30:36,480
-Han skulle älska det.
-Det tycker han nog är kul.
377
00:30:36,640 --> 00:30:39,360
-Så fina ni är.
-Hur är läget, Mamat?
378
00:30:39,520 --> 00:30:43,480
-Vi är stolta över dig.
-Så där.
379
00:30:43,640 --> 00:30:46,640
Så fint. Ni är verkligen...
380
00:30:46,800 --> 00:30:49,160
-Vi borde kanske...?
-Vi ska nog gå.
381
00:30:49,320 --> 00:30:52,640
-Tack så mycket. Hej då.
-Kom, min blivande fru.
382
00:30:52,800 --> 00:30:54,240
Vilket trevligt par.
383
00:30:56,160 --> 00:30:57,920
HOTELL VANDERMORE
384
00:31:00,160 --> 00:31:01,480
Där borta.
385
00:31:04,120 --> 00:31:05,440
Säkrat.
386
00:31:09,120 --> 00:31:10,440
Säkrat.
387
00:31:15,360 --> 00:31:17,040
Där ute.
388
00:31:18,040 --> 00:31:19,840
Hördu, vänta.
389
00:31:21,640 --> 00:31:24,920
-Kom inte närmre.
-Holly Gero. Vi är från polisen.
390
00:31:25,080 --> 00:31:26,400
Kan du komma ner?
391
00:31:28,560 --> 00:31:30,200
Vi skulle gifta oss.
392
00:31:31,440 --> 00:31:32,840
Skål.
393
00:31:33,000 --> 00:31:36,320
Nej, snälla. Gör det inte.
Gör det inte.
394
00:31:36,480 --> 00:31:39,200
Hon var mitt allt! Nu är hon borta.
395
00:31:40,200 --> 00:31:41,520
Jag är ensam nu.
396
00:31:41,680 --> 00:31:45,320
Hör på. Jag är inte heller bra på
att vara ensam.
397
00:31:47,400 --> 00:31:52,080
-Kom inte närmre.
-Min fru var nära att dö en gång.
398
00:31:53,440 --> 00:31:57,080
Jag vet hur det känns
när nån man älskar försvinner.
399
00:31:57,240 --> 00:32:00,000
Hur ska man kunna gå vidare
på egen hand?
400
00:32:01,320 --> 00:32:02,720
Jag förstår.
401
00:32:04,640 --> 00:32:08,560
Jag älskade honom
och jag älskade henne.
402
00:32:08,720 --> 00:32:11,440
Du behöver inte vara ensam, Holly.
403
00:32:12,800 --> 00:32:16,000
Det kommer jag inte att vara.
Hon väntar på mig.
404
00:32:17,320 --> 00:32:18,800
Nej! Nej!
405
00:32:41,400 --> 00:32:44,320
Hej, det är Mamat. Kan jag ringa upp?
406
00:32:44,480 --> 00:32:46,120
Mamat. Hej, det är Syd.
407
00:32:46,280 --> 00:32:48,480
Hur fick du mitt privata nummer?
408
00:32:48,640 --> 00:32:52,160
Jag är bra på att hitta folk.
Dina föräldrar hälsar.
409
00:32:55,680 --> 00:32:57,640
Du borde inte blandat in dem.
410
00:32:57,800 --> 00:33:03,000
-Du har tid kvar av skattjakten.
-Inga fler spel. Det är över nu.
411
00:33:03,160 --> 00:33:05,840
Annars får dina föräldrar
höra om Arlo-
412
00:33:06,000 --> 00:33:08,320
-och att deras son är en mördare.
413
00:33:08,480 --> 00:33:09,880
Okej, vi kan träffas.
414
00:33:22,320 --> 00:33:24,080
-Vad är det?
-Jag förstår.
415
00:33:25,320 --> 00:33:27,680
Varför du inte sa nåt om Michelle.
416
00:33:27,840 --> 00:33:31,080
Men om du gjort det
hade jag kunnat säga-
417
00:33:31,240 --> 00:33:35,640
-att vad som än händer henne
är du aldrig ensam.
418
00:33:37,600 --> 00:33:39,760
Du är en del av familjen Baines.
419
00:33:42,720 --> 00:33:44,320
Tack, det...
420
00:33:44,480 --> 00:33:47,200
-Jag skämtar inte.
-Vad är det här?
421
00:33:47,360 --> 00:33:51,400
Om nåt händer oss vill vi ge dig
halva vårdanden av barnen.
422
00:33:51,560 --> 00:33:52,960
På allvar?
423
00:33:54,080 --> 00:33:57,040
-Det står fyra namn här.
-Jag har bröder.
424
00:33:57,200 --> 00:33:59,600
Du är den femte i ledet.
425
00:33:59,760 --> 00:34:02,240
-Om alla andra dör.
-Ja, exakt.
426
00:34:05,000 --> 00:34:06,320
Hördu.
427
00:34:08,280 --> 00:34:12,320
-Tack, jag... Det visste jag inte.
-Nu gör du det.
428
00:34:12,480 --> 00:34:15,800
Och om nåt händer mina bröder...
429
00:34:17,120 --> 00:34:18,440
...har du ansvaret.
430
00:34:46,000 --> 00:34:48,680
Det är över, Arlo. Du förlorade.
431
00:34:48,840 --> 00:34:51,320
Det är inte över
förrän jag säger det.
432
00:34:51,480 --> 00:34:54,920
Ditt enda alternativ
är en uppgörelse.
433
00:34:56,280 --> 00:35:00,520
Knox är väldigt sugen på dig.
434
00:35:00,680 --> 00:35:04,760
Han vill att jag ska övertala dig
att ansluta dig till oss.
435
00:35:04,920 --> 00:35:08,880
Han tror att du har den envishet
och skicklighet vi behöver.
436
00:35:09,040 --> 00:35:11,040
Och tillgång till information.
437
00:35:12,040 --> 00:35:15,520
-Jag ser inte Arlos förstärkning.
-Han är inte ensam.
438
00:35:15,680 --> 00:35:17,080
Ska jag bli smickrad?
439
00:35:17,240 --> 00:35:21,280
Jag tycker att du är skitjobbig
och förstör allt det roliga.
440
00:35:21,440 --> 00:35:25,520
Dina föräldrar är kvar i sitt hem
eftersom jag är vänlig.
441
00:35:25,680 --> 00:35:27,760
Ett samtal så grips de.
442
00:35:29,720 --> 00:35:33,440
Vi måste ta oss upp dit.
Nåt är inte som det ska.
443
00:35:35,040 --> 00:35:37,920
Avblås mordet och överlämna dig.
444
00:35:38,080 --> 00:35:42,880
Ni brände ner en klubb
och stal min fentanyl.
445
00:35:43,040 --> 00:35:47,640
Ni tillhör inte de goda. Det är det
jag avskyr med poliser. De ljuger.
446
00:35:48,840 --> 00:35:51,200
Ni och jag gör samma sak.
447
00:35:51,360 --> 00:35:56,520
Vi stjäl och dödar,
men ni tar aldrig ansvar för det.
448
00:35:56,680 --> 00:35:59,560
Det är hyckleriet som retar mig.
449
00:36:00,840 --> 00:36:03,320
Vi går upp på taken.
Vi delar på oss.
450
00:36:09,320 --> 00:36:10,920
Ta det inte personligt.
451
00:36:11,080 --> 00:36:15,160
Det handlar inte om dig.
Jag vill åt Knox. Tala om var han är.
452
00:36:15,320 --> 00:36:19,040
Ingen kommer åt Knox.
Det är så det funkar.
453
00:36:29,600 --> 00:36:33,640
Okej. Tala om vem du tar order från.
Börja där.
454
00:36:53,960 --> 00:36:55,440
Rör dig inte.
455
00:36:57,360 --> 00:36:58,880
Lägg ner vapnet, nu.
456
00:37:00,400 --> 00:37:01,720
Flytta på dig.
457
00:37:12,320 --> 00:37:17,000
Ingen av oss kom visst ensam.
Du har inga fler knep att ta till.
458
00:37:18,320 --> 00:37:19,640
Jag vinner.
459
00:37:20,800 --> 00:37:24,080
Så bra.
Hon är lite sen, men det funkar.
460
00:37:24,240 --> 00:37:26,320
Kat! Hej, Kat.
461
00:37:26,480 --> 00:37:30,200
Hej igen. Är det här din tjej?
Passade det?
462
00:37:30,360 --> 00:37:31,680
Det var perfekt.
463
00:37:37,600 --> 00:37:40,440
-Du borde svara.
-Håll klaffen.
464
00:37:40,600 --> 00:37:43,360
-Det gäller din son.
-Vad sa du?
465
00:37:44,440 --> 00:37:46,800
Det gäller din son.
466
00:38:08,880 --> 00:38:10,680
Vad gör du, Dante?
467
00:38:10,840 --> 00:38:13,400
Jag ville
att du skulle få träffa Syd.
468
00:38:13,560 --> 00:38:14,880
Syd?
469
00:38:15,040 --> 00:38:18,160
Du är inte den enda
som kan hitta folk, Syd.
470
00:38:25,560 --> 00:38:29,160
Det här är bättre än jag trodde.
Känner du inte Kat?
471
00:38:44,640 --> 00:38:46,440
Ring på hjälp, nån!
472
00:38:46,600 --> 00:38:48,000
Ring larmcentralen!
473
00:38:50,560 --> 00:38:52,160
Hördu!
474
00:38:52,320 --> 00:38:56,000
Jag säger att du gjorde
som du skulle. Han klarar sig.
475
00:39:01,920 --> 00:39:04,440
-Vad fan gjorde du?
-De har min son.
476
00:39:04,600 --> 00:39:07,160
-Var är du?
-Jag måste hitta honom.
477
00:39:09,240 --> 00:39:11,000
Jösses, vad hon blöder.
478
00:39:11,160 --> 00:39:15,280
Jag varnade dig. Du kan inte
både jaga mig och rädda henne.
479
00:39:15,440 --> 00:39:18,560
-Hjälp mig, Syd.
-Jag tar hand om dig.
480
00:39:18,720 --> 00:39:21,040
Ur vägen! Undan!
481
00:39:24,720 --> 00:39:27,240
-Du klarar dig.
-Jag vill inte dö.
482
00:39:27,400 --> 00:39:29,480
Du kommer inte att dö.
483
00:39:31,200 --> 00:39:33,200
Syd!
484
00:39:33,360 --> 00:39:35,960
-Vad fan hände?
-Dante stack.
485
00:39:36,120 --> 00:39:38,720
-Du sa ju att han var pålitlig.
-Syd.
486
00:39:38,880 --> 00:39:40,520
-Lugn.
-Känner hon dig?
487
00:39:40,680 --> 00:39:43,520
Jag antar det.
Jag känner inte igen henne.
488
00:39:45,800 --> 00:39:49,360
Hon visste vad jag hette.
Hon kände mig.
489
00:39:49,520 --> 00:39:51,720
Hon var Arlos måltavla.
490
00:39:51,880 --> 00:39:55,680
-Har du aldrig träffat henne?
-Jag har aldrig sett henne.
491
00:39:56,960 --> 00:39:59,880
-Vad hände med Dante?
-Jag tar hand om det.
492
00:40:00,040 --> 00:40:03,800
-Varför släppte du i väg honom?
-De har hans son.
493
00:40:03,960 --> 00:40:06,840
Du står i skuld till honom,
men inte jag.
494
00:40:09,680 --> 00:40:12,840
Dante är lika opålitlig som sin bror.
495
00:40:14,120 --> 00:40:16,200
-Syd, det...
-Säg inget.
496
00:40:26,080 --> 00:40:29,360
-Det räcker fortfarande inte.
-Jag jobbar på det.
497
00:40:29,520 --> 00:40:32,560
Det duger inte
åt de som skyddade dig.
498
00:40:33,760 --> 00:40:36,520
Gör ett jobb med Nancy.
Du skyddade henne.
499
00:40:36,680 --> 00:40:39,160
-Hon står i skuld till dig.
-Nej.
500
00:40:39,320 --> 00:40:43,520
-Annars gör vi på mitt sätt.
-Bara vi lämnar henne utanför.
501
00:40:46,080 --> 00:40:48,360
Varför ringer hon om hon vill det?
502
00:40:54,240 --> 00:40:56,840
Lugna dig. Vad har hänt?
503
00:40:57,000 --> 00:40:58,840
Va? Okej.
504
00:40:59,000 --> 00:41:01,720
-Okej, jag kommer strax.
-Vad är det?
505
00:41:01,880 --> 00:41:05,320
Ta med pengarna.
Vi måste dra. Ta dem, bara.
506
00:41:41,640 --> 00:41:44,000
Nån ringde. Min dotter är skjuten.
507
00:41:44,160 --> 00:41:47,360
Jag mår bra, pappa.
Det är inte mitt blod.
508
00:41:47,520 --> 00:41:49,520
Nej, inte du, Syd.
509
00:41:49,680 --> 00:41:53,040
Kan nån tala om var
Katherine Vaughn Miller finns?
510
00:41:55,560 --> 00:41:57,080
Är Kat din dotter?
511
00:41:58,360 --> 00:42:00,160
Jag letar efter min dotter!
512
00:42:04,680 --> 00:42:06,560
Jag letar efter min dotter.
513
00:42:06,720 --> 00:42:10,080
Kan nån vara snäll och hjälpa mig?
514
00:42:12,560 --> 00:42:16,560
Text: Sanna Gillberg
www.sdimedia.com
40273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.