All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E06.1080p.WEB.H264-EDHD_track5_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,880 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,040 --> 00:00:06,200 Sam, kan du komma pĂ„ nĂ„n som kan ha velat skada Eve? 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,560 -Den nya killen, Karim. -TrĂ€ffade du Eve dĂ€r? 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,760 -Varför undrar du? -Hon hittades i kyrkan. 5 00:00:12,920 --> 00:00:17,480 HĂ€r Ă€r skĂ€let till att jag inte svarade förut. Vi ska ha barn. 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,960 Vi har inte berĂ€ttat det för nĂ„n Ă€n. 7 00:00:22,200 --> 00:00:25,120 Första gĂ„ngen fick Michelle missfall. 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,600 Andra gĂ„ngen hamnade hon pĂ„ intensiven. 9 00:00:28,760 --> 00:00:31,560 -Vem fan Ă€r du? -Ni letar efter mig. 10 00:00:31,720 --> 00:00:34,960 -Patel? -Jag letar efter en ung kille. 11 00:00:35,120 --> 00:00:36,960 -Arlo. -Jag fixar det. 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,800 -Vad vill du? -Det Mr Knox vill. 13 00:00:39,960 --> 00:00:42,520 -Du ska lĂ€ra dig en lĂ€xa. -Du försökte. 14 00:00:44,240 --> 00:00:47,200 Den hĂ€r gĂ„ngen tar jag nĂ„n du bryr dig om. 15 00:01:05,680 --> 00:01:08,480 -Hej. Är allt som det ska? -Ja. 16 00:01:11,280 --> 00:01:15,840 Han tĂ€nker skada nĂ„n i min nĂ€rhet. Han kallade det en skattjakt. 17 00:01:16,000 --> 00:01:17,520 Med en tidsgrĂ€ns, va? 18 00:01:17,680 --> 00:01:20,520 -Ja, 24 timmar. -Är det en av Knox mĂ€n? 19 00:01:20,680 --> 00:01:24,320 Jag glömmer aldrig Arlo. Han hotade mig med en pistol. 20 00:01:27,040 --> 00:01:30,680 Knox skulle aldrig döda en polis. Det skapar problem. 21 00:01:30,840 --> 00:01:34,200 Inte distriktsĂ„klagaren eller hans dotter heller. 22 00:01:35,400 --> 00:01:39,760 -Kanske inte, men... -Ja, var försiktig. 23 00:01:39,920 --> 00:01:43,000 Jag nĂ€mner för Patrick att vi blivit hotade. 24 00:01:43,160 --> 00:01:45,000 Vad hĂ„ller ni pĂ„ med? 25 00:01:45,160 --> 00:01:47,160 -Inget. -Det gĂ€ller ett fall. 26 00:01:47,320 --> 00:01:48,840 -FĂ„r jag se? -Nej. 27 00:01:49,920 --> 00:01:52,920 -Töntigt. God natt. -God natt. 28 00:01:54,440 --> 00:01:57,760 -Jag mĂ„ste gĂ„. -Va? Nej, du Ă€r tryggare hĂ€r. 29 00:01:57,920 --> 00:02:00,520 -Jag mĂ„ste se till Joseph. -Det förstĂ„s. 30 00:02:00,680 --> 00:02:03,560 -Vem kan det annars vara? -Jag vet inte. 31 00:02:03,720 --> 00:02:06,040 Det kan vara vem som helst. 32 00:02:07,440 --> 00:02:09,800 -Ta hand om dig. -Du ocksĂ„. 33 00:02:27,800 --> 00:02:30,120 Kom in. Var fan har du varit? 34 00:02:30,280 --> 00:02:34,040 Jag hade fullt upp. Det Ă€r unket hĂ€r. Har du varit ute? 35 00:02:34,200 --> 00:02:37,080 Jag kan inte gĂ„ ut. DĂ€rför anlitade jag dig. 36 00:02:37,240 --> 00:02:42,320 -HĂ€r Ă€r hĂ€lften av pengarna tillbaka. -Jag vill ha Arlo. 37 00:02:42,480 --> 00:02:44,960 Du berĂ€ttade inte om armeniern. 38 00:02:45,120 --> 00:02:47,760 -Vem Ă€r det? -Du Ă€r ute pĂ„ djupt vatten. 39 00:02:47,920 --> 00:02:50,920 -Han fĂ„r folk att försvinna. -En lönnmördare? 40 00:02:51,080 --> 00:02:56,360 Nej, han ger folk ett nytt liv. Sen syns de aldrig till igen. 41 00:02:56,520 --> 00:02:58,560 Ny identitet och nya papper. 42 00:02:58,720 --> 00:03:01,680 Menar du att Arlo försvunnit? 43 00:03:01,840 --> 00:03:05,160 Arlo finns inte! Armeniern skapade hans identitet. 44 00:03:05,320 --> 00:03:08,280 Jag ger mig inte in i det vad du Ă€n betalar. 45 00:03:08,440 --> 00:03:11,080 Hur hittar jag den dĂ€r armeniern? 46 00:03:13,720 --> 00:03:15,240 Du behöver fler kulor. 47 00:03:25,160 --> 00:03:29,120 -Hej, tack för att du kom. -Vad Ă€r det som försiggĂ„r? 48 00:03:29,280 --> 00:03:31,440 Som sagt Ă€r det ett fall... 49 00:03:31,600 --> 00:03:35,040 -...som oroar mig lite. -Ett fall? 50 00:03:35,200 --> 00:03:38,040 Det Ă€r Knox. Hans mĂ€n hotade mig. 51 00:03:38,200 --> 00:03:41,480 Du fick som du ville. Knox kommer till dig. 52 00:03:41,640 --> 00:03:45,800 -Menar du: "vad var det jag sa"? -Jag konstaterar bara fakta. 53 00:03:45,960 --> 00:03:49,280 -Det lĂ€t som: "vad var det jag sa." -Jag sa det. 54 00:03:52,400 --> 00:03:55,160 Jag Ă€r hĂ€r. GĂ„ och lĂ€gg dig. 55 00:03:55,320 --> 00:03:59,400 -GĂ„r det bra att hĂ„lla vakt? -Det Ă€r inte första gĂ„ngen. 56 00:04:44,600 --> 00:04:47,920 Sam hĂ€r. Jag har tagit testosteron i fyra mĂ„nader. 57 00:04:48,080 --> 00:04:51,040 Min röst börjar bli mörkare. 58 00:04:51,200 --> 00:04:54,880 Jag har fĂ„tt skĂ€ggstubb och börjat raka mig. 59 00:04:55,040 --> 00:04:56,920 Jag skĂ€r mig mer sĂ€llan nu. 60 00:05:15,840 --> 00:05:19,320 HallĂ„? Menar du allvar? Jag trĂ€ffade ju precis Karim. 61 00:05:29,640 --> 00:05:31,720 FörlĂ„t att jag vĂ€ckte dig. 62 00:05:31,880 --> 00:05:34,280 Bra att du gjorde det. Jag mĂ„ste dra. 63 00:05:34,440 --> 00:05:36,040 Nej, tanka först. 64 00:05:37,440 --> 00:05:40,120 -Fattiga riddare? -Din gamla favoritrĂ€tt. 65 00:05:40,280 --> 00:05:43,120 Jag har inget sĂ„nt hemma. Tog du med det? 66 00:05:43,280 --> 00:05:47,160 -Klagar du? -Verkligen inte. Tack. 67 00:05:48,760 --> 00:05:51,800 Har din vĂ€n Jules kvar stugan i Big Bear Lake? 68 00:05:51,960 --> 00:05:55,840 -TĂ€nker du sticka frĂ„n stan? -Inte direkt. 69 00:05:57,880 --> 00:06:00,840 Du bad mig inte att komma för att skydda dig. 70 00:06:01,000 --> 00:06:05,320 -Du ville skydda mig. -Hade du kommit om jag sagt det? 71 00:06:05,480 --> 00:06:08,440 Du sov hela tiden. Kallar du det skydd? 72 00:06:08,600 --> 00:06:10,360 Jag var helt slut. 73 00:06:10,520 --> 00:06:14,760 Om du inte vill Ă„ka till Big Bear Lake, sĂ„ ligg lĂ„gt i dag. 74 00:06:14,920 --> 00:06:17,960 Jag klarar mig. Du mĂ„ste ta hand om dig sjĂ€lv. 75 00:06:18,120 --> 00:06:21,120 HjĂ€lp mig genom att vara försiktig. 76 00:06:21,280 --> 00:06:22,600 Jag lovar. 77 00:06:25,600 --> 00:06:27,120 Köpte du riktigt smör? 78 00:06:33,040 --> 00:06:34,520 Har jag gjort nĂ„t fel? 79 00:06:34,680 --> 00:06:37,800 -Nej. -Du följer mig ju till klassrummet. 80 00:06:37,960 --> 00:06:39,880 Nej, bara till ingĂ„ngen. 81 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 Vi Ă€r framme. Vad Ă€r det? 82 00:06:42,280 --> 00:06:46,240 Inget, men lova att gĂ„ direkt hem till Letti efter skolan. 83 00:06:50,440 --> 00:06:53,600 Stanna dĂ€r tills din pappa eller jag hĂ€mtar dig. 84 00:06:53,760 --> 00:06:57,080 Du lyckas inte övertyga mig om att allt Ă€r bra. 85 00:06:57,240 --> 00:07:01,600 -Handlar det om Syd? -Nej, allt Ă€r som det ska. 86 00:07:01,760 --> 00:07:06,000 Men jag Ă€r polis och det kan vara ett farligt jobb ibland. 87 00:07:06,160 --> 00:07:07,800 Jag Ă€r lite paranoid. 88 00:07:08,800 --> 00:07:12,440 SĂ„ jag har inte utegĂ„ngsförbud, men fĂ„r inte göra nĂ„t? 89 00:07:12,600 --> 00:07:15,960 -Det gĂ€ller bara i dag. -Du Ă€r superkonstig. 90 00:07:16,120 --> 00:07:19,520 -Prata inte med frĂ€mlingar. -Jag Ă€r inte fem Ă„r. 91 00:07:54,040 --> 00:07:55,760 -StĂ„ still. -Det Ă€r jag. 92 00:07:55,920 --> 00:07:57,360 Dante? 93 00:08:05,000 --> 00:08:08,160 -Dyk inte upp sĂ„ hĂ€r. -Svara pĂ„ min sms, dĂ„. 94 00:08:08,320 --> 00:08:09,640 Vad gör du hĂ€r? 95 00:08:09,800 --> 00:08:12,960 Ditt jobb. Jag tar reda pĂ„ vem som dödade Ray. 96 00:08:13,120 --> 00:08:15,520 Det fĂ„r du inte göra. 97 00:08:15,680 --> 00:08:19,800 Vad ska jag göra, dĂ„? Sitta hemma och vĂ€nta pĂ„ att bli dödad? 98 00:08:19,960 --> 00:08:22,600 Jag kan inte gĂ„ ut eller trĂ€ffa min son. 99 00:08:25,040 --> 00:08:30,040 Det var din partner som gjorde nĂ„n Ray jobbade med förbannad. 100 00:08:30,200 --> 00:08:31,960 Den lilla skitungen Arlo. 101 00:08:32,120 --> 00:08:35,480 Arlo? Är du nĂ€ra att hitta honom? 102 00:08:35,640 --> 00:08:39,280 Jag fick namnet pĂ„ nĂ„n jag inte lyckas spĂ„ra. 103 00:08:40,280 --> 00:08:41,600 DĂ€rför kom jag hit. 104 00:08:43,040 --> 00:08:44,680 Jag behöver din hjĂ€lp. 105 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 LĂ„t gĂ„. 106 00:08:49,120 --> 00:08:54,760 NĂ€r vi hittat honom...försvinner jag ur ditt liv för alltid. 107 00:09:01,240 --> 00:09:03,000 Jag vet att du vill det. 108 00:09:08,880 --> 00:09:11,240 Jag ringer nĂ€r jag fĂ„r reda pĂ„ nĂ„t. 109 00:09:38,760 --> 00:09:40,520 Dante! 110 00:09:40,680 --> 00:09:43,640 Nico, sĂ„ stor du har blivit. - Perez! 111 00:09:43,800 --> 00:09:47,840 Jag trodde att du hade tvĂ„ mĂ„nader kvar. Jag ville hĂ€mta dig. 112 00:09:48,000 --> 00:09:50,800 -Det blev vĂ€l fullt. -Vi har vĂ€ntat pĂ„ dig. 113 00:09:50,960 --> 00:09:53,520 Nancy har rĂ€knat dagarna. 114 00:09:53,680 --> 00:09:55,160 Jag har saknat dig sĂ„. 115 00:09:57,800 --> 00:10:00,480 -Vad Ă€r det? -Följ med. 116 00:10:03,040 --> 00:10:05,440 Jag behöver pengarna. Du har dem vĂ€l? 117 00:10:05,600 --> 00:10:08,040 Inte hĂ€r. Hon skulle ha hittat dem. 118 00:10:08,200 --> 00:10:11,640 De Ă€r inlĂ„sta i ett skĂ„p. Hur blir det med planen? 119 00:10:11,800 --> 00:10:16,920 -Den mĂ„ste vĂ€nta. -VĂ€nta? Jag har vĂ€ntat...pĂ„ dig. 120 00:10:18,440 --> 00:10:21,000 -Vad har hĂ€nt? -Jag behöver pengarna. 121 00:10:21,160 --> 00:10:23,280 HĂ€mta dem. Jag kommer tillbaka. 122 00:10:23,440 --> 00:10:27,640 -Är allt som det ska? -Nej...det Ă€r det inte. 123 00:10:31,800 --> 00:10:34,040 Nazar Sarafyan. 124 00:10:35,480 --> 00:10:37,920 Det namnet finns inte i databasen. 125 00:10:38,080 --> 00:10:41,640 FörvĂ„nar det dig? Han ger folk nya identiteter. 126 00:10:41,800 --> 00:10:43,920 Vad ska vi göra? 127 00:10:44,080 --> 00:10:47,160 Jag ringer Fletcher. Är informationen pĂ„litlig? 128 00:10:47,320 --> 00:10:50,840 Varför skulle Dante ljuga? Han vill ocksĂ„ hitta Arlo. 129 00:10:51,000 --> 00:10:55,840 -Litar du pĂ„ honom utan vidare? -Ja, det gör jag. 130 00:10:56,000 --> 00:10:57,360 Okej. 131 00:10:57,520 --> 00:11:01,880 -McKenna. FĂ„r vi lĂ„na dig en stund? -Javisst. 132 00:11:04,360 --> 00:11:07,840 -Hur Ă€r lĂ€get? -Eve blev brutalt mördad. 133 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Fyra dar senare hittades pojkvĂ€nnen Karim död. 134 00:11:11,160 --> 00:11:14,680 Han hade knivhugg i kroppen och en kniv i bröstet. 135 00:11:14,840 --> 00:11:18,800 Inga fingeravtryck, inget DNA och inga tecken pĂ„ inbrott. 136 00:11:18,960 --> 00:11:20,680 Mördaren kĂ€nde nog Karim. 137 00:11:20,840 --> 00:11:24,040 Vi kanske tog fel. Det kanske handlar om Karim. 138 00:11:24,200 --> 00:11:27,320 Han var boxare. Han kanske hade fiender. 139 00:11:27,480 --> 00:11:30,920 Nej. Morden pĂ„ Karim och Eve hĂ€nger definitivt ihop. 140 00:11:31,080 --> 00:11:34,320 Eve försökte ömsa skinn- 141 00:11:34,480 --> 00:11:39,520 -och bli den hon alltid varit pĂ„ insidan. 142 00:11:39,680 --> 00:11:41,960 Mördaren ville avslöja henne. 143 00:11:42,120 --> 00:11:45,960 Det handlar lika mycket om honom. NĂ„n ville döda bĂ„da tvĂ„. 144 00:11:46,120 --> 00:11:51,480 Vi har granskat deras liv och ingen hade motiv att mörda dem bĂ„da. 145 00:11:54,720 --> 00:11:58,880 Jag har sett den hĂ€r grytan förut. PĂ„ grupptrĂ€ffen i kyrkan. 146 00:11:59,040 --> 00:12:03,400 Det Ă€r imma pĂ„ locket, sĂ„ den mĂ„ste ha varit varm nĂ€r bilden togs. 147 00:12:03,560 --> 00:12:07,520 -Snyggt. -Att laga mat hjĂ€lper en att tĂ€nka. 148 00:12:07,680 --> 00:12:09,800 -Nej, det... -Sam. Det Ă€r hans. 149 00:12:09,960 --> 00:12:12,880 Han tröstĂ€ter. Det var Sam som berĂ€ttade- 150 00:12:13,040 --> 00:12:15,520 -om Eves och Karims förhĂ„llande. 151 00:12:15,680 --> 00:12:18,440 Och hans gryta fanns pĂ„ mordplatsen. 152 00:12:18,600 --> 00:12:22,560 Varför tipsade han oss dĂ„ om vem nĂ€sta offer skulle bli? 153 00:12:22,720 --> 00:12:26,320 Mördaren ville att Eves kropp skulle hittas. 154 00:12:26,480 --> 00:12:28,280 Varför inte Karims ocksĂ„? 155 00:12:29,760 --> 00:12:31,200 Sam Ă€r vĂ„r man. 156 00:12:31,360 --> 00:12:34,080 Eller... Han Ă€r ju transperson, sĂ„... 157 00:12:34,240 --> 00:12:37,640 Just det. Vilket pronomen föredrar Sam? 158 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 -"Han". -Han Ă€r vĂ„r man. 159 00:12:40,240 --> 00:12:42,800 -Sam Ă€r vĂ„r man. -Ni tvĂ„, alltsĂ„... 160 00:12:42,960 --> 00:12:45,520 -Vi vill göra rĂ€tt. -Vi Ă€r finkĂ€nsliga. 161 00:12:45,680 --> 00:12:48,080 Om vi sagt fel skulle du blivit arg. 162 00:13:10,880 --> 00:13:13,600 -Hej. Kan jag hjĂ€lpa till? -Ja. 163 00:13:13,760 --> 00:13:17,960 Jag gillar armbandet, men jag vet inte om det passar min tjej. 164 00:13:18,120 --> 00:13:19,720 Det mĂ„ste passa perfekt. 165 00:13:19,880 --> 00:13:25,360 Det Ă€r ett fantastiskt armband. Hon skulle sĂ€kert tycka om det. 166 00:13:26,680 --> 00:13:29,720 -Skulle ni kunna prova det? -SjĂ€lvklart. 167 00:13:32,160 --> 00:13:36,640 Det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. Kan ni byta ut safirerna mot smaragder? 168 00:13:36,800 --> 00:13:38,880 Ja, vi fick en leverans i dag. 169 00:13:39,040 --> 00:13:42,880 Vi kan ordna det under dagen, men det kostar. 170 00:13:43,040 --> 00:13:45,720 -Priset Ă€r inget problem. -Okej. 171 00:13:46,720 --> 00:13:49,280 -Är hon född i maj? -Hur visste ni det? 172 00:13:49,440 --> 00:13:52,160 Jag Ă€r det och jag Ă€lskar smaragder. 173 00:13:53,320 --> 00:13:55,040 -Perfekt. -Vi ordnar det. 174 00:13:55,200 --> 00:13:56,520 Toppen. 175 00:14:09,560 --> 00:14:11,440 Vill du vara med? 176 00:14:11,600 --> 00:14:14,360 Kanske nĂ€sta gĂ„ng. Hittade du nĂ„t? 177 00:14:14,520 --> 00:14:18,480 Du kunde ringt. Vill du se mig göra den nedĂ„tgĂ„ende hunden? 178 00:14:18,640 --> 00:14:21,000 -Jag jobbar. -Okej. 179 00:14:25,720 --> 00:14:30,400 Tack. Gör mig en tjĂ€nst och ligg lĂ„gt resten av dagen. 180 00:14:30,560 --> 00:14:34,560 Ingen fara, armeniern kan inte spĂ„ra informationen till mig. 181 00:14:34,720 --> 00:14:38,680 Det Ă€r inte han. NĂ„n hotar mina nĂ€rstĂ„ende. 182 00:14:38,840 --> 00:14:41,360 Tillhör jag dem? 183 00:14:41,520 --> 00:14:44,680 Kanske inte mina allra nĂ€rmaste- 184 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 -men du Ă€r min farbror som Ă€r skyldig mig pengar. 185 00:14:48,200 --> 00:14:52,440 Jag gĂ„r hem nu. Tack för varningen, men jag Ă€r vĂ€ltrĂ€nad. 186 00:14:52,600 --> 00:14:56,120 Den som ger sig pĂ„ Fletch blir tvungen att slĂ„ss. 187 00:14:56,280 --> 00:14:59,280 -Det rimmade. -Var försiktig. 188 00:14:59,440 --> 00:15:00,920 Jag har hittat honom. 189 00:15:06,280 --> 00:15:07,840 HĂ„ll ut, du klarar dig. 190 00:15:10,080 --> 00:15:12,880 Sam pratade i telefon nĂ€r han blev pĂ„körd. 191 00:15:14,800 --> 00:15:18,080 -Är allt som det ska? -Ja, visst. 192 00:15:18,240 --> 00:15:23,080 Den andra föraren klarar sig. Olyckan hĂ€nger inte ihop med fallet. 193 00:15:23,240 --> 00:15:27,200 Vi kan knyta Sam till mordplatsen. Han kan vara mördaren. 194 00:15:29,040 --> 00:15:33,080 -Sam? -Ja. 195 00:15:33,240 --> 00:15:36,720 Vi Ă€r kriminalare Baines och Walker. 196 00:15:36,880 --> 00:15:39,360 -Har ni hittat henne? -Vem dĂ„? 197 00:15:39,520 --> 00:15:42,680 -Kvinnan. Jag hörde dem grĂ€la. -Ta det lugnt. 198 00:15:42,840 --> 00:15:45,000 Vi Ă€r hĂ€r för att prata om... 199 00:15:50,360 --> 00:15:54,600 Vi Ă€r hĂ€r för att prata om Karim Delgado. - Walker. 200 00:15:55,640 --> 00:16:00,280 -Jag pratar ju om Karim. -Tillhör den hĂ€r grytan dig? 201 00:16:00,440 --> 00:16:03,440 Ja. Jag skulle ta med den till Karim. 202 00:16:03,600 --> 00:16:06,520 Jag lagar mat. Det Ă€r sĂ„ jag orkar med allt. 203 00:16:06,680 --> 00:16:10,880 Jag har stĂ„tt i köket sen Eve dog. Karim var sĂ„ snĂ€ll. 204 00:16:11,040 --> 00:16:13,600 Jag ville bara ge honom lite mat. 205 00:16:13,760 --> 00:16:17,960 Han hade förlorat Eve. Jag kom inte pĂ„ nĂ„t annat att göra. 206 00:16:19,520 --> 00:16:24,520 Men...sen fick jag ett samtal. Karim hade dött. 207 00:16:24,680 --> 00:16:26,480 Hörde nu nĂ„n grĂ€la, sa du? 208 00:16:26,640 --> 00:16:30,440 Jag gick fram till ytterdörren, men hörde nĂ„n gasta. 209 00:16:30,600 --> 00:16:34,600 FrĂ„n gatan sĂ„g jag Karim och en blond kvinna. 210 00:16:34,760 --> 00:16:37,400 -Hon var upprörd. -Vet du vem hon var? 211 00:16:37,560 --> 00:16:41,040 -Nej, men hon kĂ€nde honom. -Tack. 212 00:16:45,240 --> 00:16:47,200 -Är allt bra? -Ja, ingen fara. 213 00:16:48,960 --> 00:16:51,320 -FortsĂ€tt. -Vi har gĂ„tt igenom alla. 214 00:16:51,480 --> 00:16:54,480 HĂ€r finns ingen blond kvinna som Sam beskrev. 215 00:16:57,240 --> 00:17:00,440 Nej, hon stod inte nĂ€ra varken Karim eller Eve. 216 00:17:00,600 --> 00:17:02,240 Men innan Eve fanns, dĂ„? 217 00:17:02,400 --> 00:17:06,120 Se efter om du hittar nĂ„t pĂ„ Sawyer Bellows. 218 00:17:06,280 --> 00:17:09,080 Det var Eves namn innan könskorrigeringen. 219 00:17:10,720 --> 00:17:13,520 -Det mĂ„ste vara blondinen. -Har man sett. 220 00:17:14,640 --> 00:17:16,000 De var förlovade. 221 00:17:16,160 --> 00:17:20,440 "Sawyer Bellows och Holly Gero Ă€r förlovade." 222 00:17:20,600 --> 00:17:23,800 Vi mĂ„ste hitta Hollys adress. SĂ€tt fart. 223 00:17:35,360 --> 00:17:37,840 -Vad gör hon hĂ€r? -Löser dina problem. 224 00:17:38,000 --> 00:17:41,800 -SĂ„ hĂ€r ser hjĂ€lpen ut. -Jag kunde klarat mig utan er. 225 00:17:41,960 --> 00:17:45,280 Skitsnack. Du körde fast och behövde oss. 226 00:17:45,440 --> 00:17:49,520 Det som hĂ€nde Ray var ditt fel. Varför skulle jag lita pĂ„ dig? 227 00:17:50,720 --> 00:17:54,800 Ni vill samma sak. Litar ni inte pĂ„ varann, sĂ„ lita pĂ„ mig. 228 00:17:56,720 --> 00:17:58,320 Det hĂ€r Ă€r enda sĂ€ttet. 229 00:18:03,240 --> 00:18:04,560 Okej. 230 00:18:05,920 --> 00:18:10,040 Armeniern kallar sig Nazar Sarafyan. Det Ă€r nog ett alias- 231 00:18:10,200 --> 00:18:14,160 -men namnet stĂ„r pĂ„ kontraktet till en klubb för armenier. 232 00:18:14,320 --> 00:18:18,440 -SĂ„ han Ă€r med i maffian? -Och skapar nya identiteter Ă„t folk. 233 00:18:18,600 --> 00:18:19,920 Sarafyan Ă€r smart. 234 00:18:20,080 --> 00:18:24,080 Han har uppgifter om sina klienter ifall nĂ„n vill ange honom. 235 00:18:24,240 --> 00:18:26,440 Det förflutna Ă€r en bra hĂ„llhake. 236 00:18:28,920 --> 00:18:33,600 -HĂ€r stĂ„r inget om Arlo. -Sarafyan Ă€r gammaldags av sig. 237 00:18:33,760 --> 00:18:38,040 Uppgifterna finns pĂ„ papper som Ă€r inlĂ„sta. De kan inte hackas. 238 00:18:38,200 --> 00:18:42,200 De finns nog pĂ„ klubben. UtĂ„t sett Ă€r det en spelhall. 239 00:18:42,360 --> 00:18:44,320 Gör ett tillslag mot den, dĂ„. 240 00:18:44,480 --> 00:18:46,480 Det Ă€r det som Ă€r haken. 241 00:18:46,640 --> 00:18:50,280 VĂ„r information kommer frĂ„n en före detta brottsling. 242 00:18:50,440 --> 00:18:53,360 Det rĂ€cker inte för en husrannsakningsorder. 243 00:18:54,360 --> 00:18:56,080 Vad föreslĂ„r ni, dĂ„? 244 00:18:56,240 --> 00:18:58,640 -Vi rĂ„nar honom. -UrsĂ€kta? 245 00:18:58,800 --> 00:19:00,600 RĂ„na den armeniska maffian? 246 00:19:00,760 --> 00:19:03,400 -Det Ă€r sjĂ€lvmord. -Blev du förolĂ€mpad? 247 00:19:03,560 --> 00:19:06,280 -GĂ„r du med pĂ„ det? -Om vi Ă€r kvitt sen. 248 00:19:08,680 --> 00:19:11,440 Jag bad er om hjĂ€lp eftersom ni Ă€r snutar. 249 00:19:11,600 --> 00:19:13,880 Nej, du var desperat. 250 00:19:14,040 --> 00:19:18,320 De nĂ€rmsta 12 timmarna har vi det gemensamt. 251 00:19:18,480 --> 00:19:22,440 Du bestĂ€mmer sjĂ€lv. Vi gör det med eller utan dig. 252 00:19:25,840 --> 00:19:30,040 -Är det hon som bestĂ€mmer? -Fler Ă€n din familj Ă€r i fara. 253 00:19:31,560 --> 00:19:33,120 Vi behöver din hjĂ€lp. 254 00:19:36,200 --> 00:19:37,520 Hördu. 255 00:19:42,720 --> 00:19:45,400 Jag ville inte att det skulle bli sĂ„ hĂ€r. 256 00:19:46,680 --> 00:19:48,840 Jag försöker göra rĂ€tt. 257 00:19:49,000 --> 00:19:52,160 Det hĂ€r Ă€r enda sĂ€ttet. HjĂ€lp oss eller lĂ„t bli. 258 00:19:56,880 --> 00:19:59,720 Kör till. Vi behöver en avledningsmanöver. 259 00:19:59,880 --> 00:20:03,040 -Syd tar hand om det. -JasĂ„? Vad Ă€r planen? 260 00:20:19,120 --> 00:20:23,080 -Jag vill spela. -Det hĂ€r Ă€r en herrklubb. 261 00:20:23,240 --> 00:20:24,600 För armeniska mĂ€n. 262 00:20:26,000 --> 00:20:29,760 Jag ser att ni tar spelet pĂ„ allvar. 263 00:20:30,760 --> 00:20:32,640 Det gör jag ocksĂ„. 264 00:20:32,800 --> 00:20:35,360 Narde Ă€r ett klassiskt armeniskt spel. 265 00:20:37,440 --> 00:20:40,160 -Är du ringrostig? -Det var ett tag sen. 266 00:20:40,320 --> 00:20:43,400 -Hoppas att hon uppehĂ„ller dem. -Hon löser det. 267 00:20:43,560 --> 00:20:47,400 Ni Ă€r vĂ€l inte rĂ€dda för att förlora mot en kvinna? 268 00:21:04,440 --> 00:21:06,160 DĂ„ sĂ„, högljudda dam. 269 00:21:06,320 --> 00:21:09,200 Jag hoppas att du inte tĂ€nker ödsla min tid. 270 00:21:09,360 --> 00:21:14,440 Efter alla Ă„r trodde jag aldrig att jag skulle dyrka upp lĂ„s med dig. 271 00:21:14,600 --> 00:21:18,680 Jag hade för mig att du var bra pĂ„ det hĂ€r. Jag Ă€r bĂ€ttre. 272 00:21:18,840 --> 00:21:20,240 Ur vĂ€gen, slöfock. 273 00:21:25,000 --> 00:21:27,560 -Du har övat. -Jag provade stickning... 274 00:21:27,720 --> 00:21:29,680 ...men det var inte lika kul. 275 00:21:35,960 --> 00:21:41,400 Kolla alla mappar, pĂ€rmar och kuvert efter nĂ„t om Arlo. 276 00:21:41,560 --> 00:21:44,760 -Hur kan Syd spela det spelet? -Det kan hon inte. 277 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 Snyggt drag. 278 00:22:19,960 --> 00:22:21,480 Vad ska jag göra nu? 279 00:22:23,120 --> 00:22:26,920 SĂ„ dum jag Ă€r. Jag gör sĂ„ hĂ€r, förstĂ„s. 280 00:22:32,880 --> 00:22:34,440 Jag kan ha hittat nĂ„t. 281 00:22:37,440 --> 00:22:39,480 -Skynda dig. -Jag ska. 282 00:22:39,640 --> 00:22:40,960 Det kommer nĂ„n. 283 00:22:54,440 --> 00:22:56,280 Försök inte. 284 00:23:00,360 --> 00:23:01,720 Jag har den. 285 00:23:12,920 --> 00:23:15,520 Hördu! Hördu! 286 00:23:16,720 --> 00:23:19,600 -Tack. -Snabba pĂ„. 287 00:23:26,400 --> 00:23:29,400 -Vem Ă€r du? -Bara nĂ„n som vill spela Narde. 288 00:23:32,000 --> 00:23:34,320 -Gick det inte bra? -Jo, jag ledde. 289 00:23:34,480 --> 00:23:37,680 SlĂ€pp era vapen! Nu! - SĂ€g Ă„t dem. 290 00:23:46,360 --> 00:23:49,320 Ner pĂ„ knĂ€, allihop. Ner pĂ„ knĂ€. 291 00:23:57,680 --> 00:24:00,560 -Hittade ni det? -Ja, nu sticker vi. 292 00:24:16,480 --> 00:24:17,880 Ge mig dem. 293 00:24:25,480 --> 00:24:29,760 Det Ă€r alla pengar. Jag har sparat allt vi tog och vĂ€ntat. 294 00:24:29,920 --> 00:24:32,760 HĂ€lften av pengarna Ă€r dina. 295 00:24:34,200 --> 00:24:35,520 Bara... 296 00:24:37,480 --> 00:24:39,640 Ta dem till dig och Nico. 297 00:24:39,800 --> 00:24:44,800 Tack. NĂ€r mamma klĂ„r upp honom kan jag betala sjukhusrĂ€kningen. 298 00:24:44,960 --> 00:24:47,640 -Han kan försvara sig. -Det gör han inte. 299 00:24:47,800 --> 00:24:50,600 -Han tar bara emot. -Det angĂ„r inte mig. 300 00:24:52,600 --> 00:24:56,720 Du vet inte hur det Ă€r att sitta inne. Det Ă€r hemskt. 301 00:24:56,880 --> 00:24:58,280 Hemskare Ă€n du tror. 302 00:25:00,040 --> 00:25:04,040 Vi skulle ta pengarna och ge oss av med Nico. Det var planen. 303 00:25:04,200 --> 00:25:08,240 Jag kan inte följa med. Jag har lovat saker jag mĂ„ste hĂ„lla. 304 00:25:09,280 --> 00:25:12,080 -Vad menar du? -Jag och Ray stĂ„r i skuld... 305 00:25:12,240 --> 00:25:14,960 ...till farliga personer. HĂ„ll dig undan. 306 00:25:15,120 --> 00:25:17,600 Jag Ă€lskar dig och du Ă€lskar mig. 307 00:25:20,520 --> 00:25:21,840 Dante. 308 00:25:32,280 --> 00:25:34,960 HĂ€r Ă€r det. 309 00:25:38,120 --> 00:25:40,360 -Kommer hon att gilla det? -Ja. 310 00:25:40,520 --> 00:25:44,080 -Jag hoppas det. -Annars hittar vi nĂ„t annat Ă„t henne. 311 00:25:44,240 --> 00:25:46,600 Du kan ta med henne hit. 312 00:25:46,760 --> 00:25:49,800 -Bra idĂ©. Tack. -Vill du ha pĂ„se och kvitto? 313 00:25:49,960 --> 00:25:52,640 Nej, det behövs inte. Vad heter du? 314 00:25:52,800 --> 00:25:54,560 -Kat. -Jag heter Arlo. 315 00:25:54,720 --> 00:25:57,280 Trevligt att trĂ€ffas. Din tjej har tur. 316 00:25:58,800 --> 00:26:00,480 Jag ska slĂ€ppa ut dig. 317 00:26:15,000 --> 00:26:17,880 Arlos riktiga namn Ă€r Mamat Juan. 318 00:26:18,880 --> 00:26:22,840 Utbildad i datavetenskap. Vilket intressant karriĂ€rval. 319 00:26:23,000 --> 00:26:26,920 Helt otroligt. Den lilla skiten bor hos sina förĂ€ldrar. 320 00:26:27,080 --> 00:26:28,400 Vi har honom. 321 00:26:29,400 --> 00:26:30,920 Nu behöver vi en plan. 322 00:26:32,480 --> 00:26:35,960 LĂ€gg undan mobilen och berĂ€tta hur det gĂ„r pĂ„ jobbet. 323 00:26:36,120 --> 00:26:38,880 Det gĂ„r bra. Riktigt bra, faktiskt. 324 00:26:39,040 --> 00:26:42,840 Hur kan ettor och nollor vara spĂ€nnande? 325 00:26:43,000 --> 00:26:47,040 Jag förstĂ„r aldrig nĂ„t nĂ€r du pratar om jobbet. Gör du det? 326 00:26:47,200 --> 00:26:53,200 Programmering gĂ„r ut pĂ„ att ge programmet instruktioner. 327 00:26:53,360 --> 00:26:57,520 Men ibland kan man vara hur tydlig som helst- 328 00:26:57,680 --> 00:27:00,440 -utan att programmet gör som man vill. 329 00:27:00,600 --> 00:27:03,000 Men i gĂ„r nĂ„dde jag ett genombrott. 330 00:27:03,160 --> 00:27:06,360 Jag vet hur jag ska fĂ„ programmet att lyda mig. 331 00:27:06,520 --> 00:27:10,360 -Det kommer att hĂ€nda i dag. -Du Ă€r sĂ„ smart. 332 00:27:10,520 --> 00:27:12,800 -Din tvĂ€tt ligger pĂ„ sĂ€ngen. -Tack. 333 00:27:24,440 --> 00:27:25,760 Blod. 334 00:27:50,800 --> 00:27:52,120 SĂ€krat. 335 00:27:58,360 --> 00:27:59,680 SĂ€krat. 336 00:28:17,160 --> 00:28:18,680 Det Ă€r mordplatsen. 337 00:28:18,840 --> 00:28:21,600 Hon dödades hĂ€r och flyttades till kyrkan. 338 00:28:29,000 --> 00:28:32,600 Vi Ă€r hemma hos Holly Gero. Vi har nog hittat mördaren. 339 00:28:37,200 --> 00:28:38,880 Okej, tack. 340 00:28:39,040 --> 00:28:40,440 De har hittat nĂ„t. 341 00:28:40,600 --> 00:28:43,760 Det var Holly som betalade för Eves operationer. 342 00:28:43,920 --> 00:28:47,400 Bröstimplantat, lĂ€ppförstoring vaginalplastik - allt. 343 00:28:47,560 --> 00:28:51,240 De tĂ€nkte hĂ„lla ihop, men sĂ„ beslutade sig Eve för- 344 00:28:51,400 --> 00:28:54,360 -att hon inte ville det. Är Holly pĂ„ rymmen? 345 00:28:54,520 --> 00:28:56,760 Nej, hon Ă€r pĂ„ Hotell Vandermore. 346 00:28:56,920 --> 00:29:01,440 Enligt kreditkortet bestĂ€llde hon just en tredje flaska champagne. 347 00:29:02,440 --> 00:29:05,680 SĂ„n Ă€r min Mamat. Han har ett gott hjĂ€rta. 348 00:29:05,840 --> 00:29:08,120 -Ja, eller hur? -Ja. 349 00:29:08,280 --> 00:29:12,360 Du tappade plĂ„nboken mitt pĂ„ gatan. 350 00:29:12,520 --> 00:29:14,920 Han Ă€r sĂ„ glömsk. 351 00:29:15,080 --> 00:29:18,920 I den lĂ„g pengarna vi skulle betala vĂ„r bröllopslokal med. 352 00:29:19,080 --> 00:29:20,920 Vi Ă€r förlovade. 353 00:29:21,080 --> 00:29:26,040 Mamat hittade plĂ„nboken. Mitt visitkort lĂ„g inuti den. 354 00:29:26,200 --> 00:29:28,840 Han skickade plĂ„nboken till mitt kontor. 355 00:29:29,000 --> 00:29:31,040 -VĂ„r Mamat? Är det sant? -Ja. 356 00:29:31,200 --> 00:29:35,200 -Pengarna fanns kvar. -Skickade han den till ert jobb? 357 00:29:35,360 --> 00:29:37,440 -Ja. -Var jobbar ni? 358 00:29:38,840 --> 00:29:41,520 -Du jobbar med... -Jag jobbar inom... 359 00:29:41,680 --> 00:29:44,600 -...nattklubbar. -...byggbranschen. 360 00:29:44,760 --> 00:29:48,200 Han utför byggarbeten Ă„t nattklubbar. 361 00:29:48,360 --> 00:29:50,120 Specifikt uttryckt. 362 00:29:50,280 --> 00:29:51,600 Hur som helst... 363 00:29:52,600 --> 00:29:56,080 Han kom och lĂ€mnade plĂ„nboken. 364 00:29:56,240 --> 00:29:59,200 Din assistent missförstod hans telefonnummer. 365 00:29:59,360 --> 00:30:02,800 Vi ville ringa och tacka honom personligen. 366 00:30:02,960 --> 00:30:07,680 -HĂ€r Ă€r han. Visst Ă€r han stilig? -Vilket Ă€nglalikt ansikte. 367 00:30:07,840 --> 00:30:11,240 Han ser sĂ„...rar ut. 368 00:30:11,400 --> 00:30:14,120 -Han gör oss stolta. -Han Ă€r sĂ„ skötsam. 369 00:30:14,280 --> 00:30:17,480 -Vet ni vad jag vill ha? -Hans telefonnummer? 370 00:30:17,640 --> 00:30:21,160 Ja, för dĂ„ skulle vi kunna ringa och tacka honom. 371 00:30:21,320 --> 00:30:24,000 Han skulle bli glad om ni hörde av er. 372 00:30:24,160 --> 00:30:25,480 Toppen. 373 00:30:25,640 --> 00:30:27,040 -310... -310. 374 00:30:27,200 --> 00:30:30,800 -158-6755. -Toppen. 375 00:30:30,960 --> 00:30:32,920 FĂ„r jag ta en bild av er? 376 00:30:33,080 --> 00:30:36,480 -Han skulle Ă€lska det. -Det tycker han nog Ă€r kul. 377 00:30:36,640 --> 00:30:39,360 -SĂ„ fina ni Ă€r. -Hur Ă€r lĂ€get, Mamat? 378 00:30:39,520 --> 00:30:43,480 -Vi Ă€r stolta över dig. -SĂ„ dĂ€r. 379 00:30:43,640 --> 00:30:46,640 SĂ„ fint. Ni Ă€r verkligen... 380 00:30:46,800 --> 00:30:49,160 -Vi borde kanske...? -Vi ska nog gĂ„. 381 00:30:49,320 --> 00:30:52,640 -Tack sĂ„ mycket. Hej dĂ„. -Kom, min blivande fru. 382 00:30:52,800 --> 00:30:54,240 Vilket trevligt par. 383 00:30:56,160 --> 00:30:57,920 HOTELL VANDERMORE 384 00:31:00,160 --> 00:31:01,480 DĂ€r borta. 385 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 SĂ€krat. 386 00:31:09,120 --> 00:31:10,440 SĂ€krat. 387 00:31:15,360 --> 00:31:17,040 DĂ€r ute. 388 00:31:18,040 --> 00:31:19,840 Hördu, vĂ€nta. 389 00:31:21,640 --> 00:31:24,920 -Kom inte nĂ€rmre. -Holly Gero. Vi Ă€r frĂ„n polisen. 390 00:31:25,080 --> 00:31:26,400 Kan du komma ner? 391 00:31:28,560 --> 00:31:30,200 Vi skulle gifta oss. 392 00:31:31,440 --> 00:31:32,840 SkĂ„l. 393 00:31:33,000 --> 00:31:36,320 Nej, snĂ€lla. Gör det inte. Gör det inte. 394 00:31:36,480 --> 00:31:39,200 Hon var mitt allt! Nu Ă€r hon borta. 395 00:31:40,200 --> 00:31:41,520 Jag Ă€r ensam nu. 396 00:31:41,680 --> 00:31:45,320 Hör pĂ„. Jag Ă€r inte heller bra pĂ„ att vara ensam. 397 00:31:47,400 --> 00:31:52,080 -Kom inte nĂ€rmre. -Min fru var nĂ€ra att dö en gĂ„ng. 398 00:31:53,440 --> 00:31:57,080 Jag vet hur det kĂ€nns nĂ€r nĂ„n man Ă€lskar försvinner. 399 00:31:57,240 --> 00:32:00,000 Hur ska man kunna gĂ„ vidare pĂ„ egen hand? 400 00:32:01,320 --> 00:32:02,720 Jag förstĂ„r. 401 00:32:04,640 --> 00:32:08,560 Jag Ă€lskade honom och jag Ă€lskade henne. 402 00:32:08,720 --> 00:32:11,440 Du behöver inte vara ensam, Holly. 403 00:32:12,800 --> 00:32:16,000 Det kommer jag inte att vara. Hon vĂ€ntar pĂ„ mig. 404 00:32:17,320 --> 00:32:18,800 Nej! Nej! 405 00:32:41,400 --> 00:32:44,320 Hej, det Ă€r Mamat. Kan jag ringa upp? 406 00:32:44,480 --> 00:32:46,120 Mamat. Hej, det Ă€r Syd. 407 00:32:46,280 --> 00:32:48,480 Hur fick du mitt privata nummer? 408 00:32:48,640 --> 00:32:52,160 Jag Ă€r bra pĂ„ att hitta folk. Dina förĂ€ldrar hĂ€lsar. 409 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Du borde inte blandat in dem. 410 00:32:57,800 --> 00:33:03,000 -Du har tid kvar av skattjakten. -Inga fler spel. Det Ă€r över nu. 411 00:33:03,160 --> 00:33:05,840 Annars fĂ„r dina förĂ€ldrar höra om Arlo- 412 00:33:06,000 --> 00:33:08,320 -och att deras son Ă€r en mördare. 413 00:33:08,480 --> 00:33:09,880 Okej, vi kan trĂ€ffas. 414 00:33:22,320 --> 00:33:24,080 -Vad Ă€r det? -Jag förstĂ„r. 415 00:33:25,320 --> 00:33:27,680 Varför du inte sa nĂ„t om Michelle. 416 00:33:27,840 --> 00:33:31,080 Men om du gjort det hade jag kunnat sĂ€ga- 417 00:33:31,240 --> 00:33:35,640 -att vad som Ă€n hĂ€nder henne Ă€r du aldrig ensam. 418 00:33:37,600 --> 00:33:39,760 Du Ă€r en del av familjen Baines. 419 00:33:42,720 --> 00:33:44,320 Tack, det... 420 00:33:44,480 --> 00:33:47,200 -Jag skĂ€mtar inte. -Vad Ă€r det hĂ€r? 421 00:33:47,360 --> 00:33:51,400 Om nĂ„t hĂ€nder oss vill vi ge dig halva vĂ„rdanden av barnen. 422 00:33:51,560 --> 00:33:52,960 PĂ„ allvar? 423 00:33:54,080 --> 00:33:57,040 -Det stĂ„r fyra namn hĂ€r. -Jag har bröder. 424 00:33:57,200 --> 00:33:59,600 Du Ă€r den femte i ledet. 425 00:33:59,760 --> 00:34:02,240 -Om alla andra dör. -Ja, exakt. 426 00:34:05,000 --> 00:34:06,320 Hördu. 427 00:34:08,280 --> 00:34:12,320 -Tack, jag... Det visste jag inte. -Nu gör du det. 428 00:34:12,480 --> 00:34:15,800 Och om nĂ„t hĂ€nder mina bröder... 429 00:34:17,120 --> 00:34:18,440 ...har du ansvaret. 430 00:34:46,000 --> 00:34:48,680 Det Ă€r över, Arlo. Du förlorade. 431 00:34:48,840 --> 00:34:51,320 Det Ă€r inte över förrĂ€n jag sĂ€ger det. 432 00:34:51,480 --> 00:34:54,920 Ditt enda alternativ Ă€r en uppgörelse. 433 00:34:56,280 --> 00:35:00,520 Knox Ă€r vĂ€ldigt sugen pĂ„ dig. 434 00:35:00,680 --> 00:35:04,760 Han vill att jag ska övertala dig att ansluta dig till oss. 435 00:35:04,920 --> 00:35:08,880 Han tror att du har den envishet och skicklighet vi behöver. 436 00:35:09,040 --> 00:35:11,040 Och tillgĂ„ng till information. 437 00:35:12,040 --> 00:35:15,520 -Jag ser inte Arlos förstĂ€rkning. -Han Ă€r inte ensam. 438 00:35:15,680 --> 00:35:17,080 Ska jag bli smickrad? 439 00:35:17,240 --> 00:35:21,280 Jag tycker att du Ă€r skitjobbig och förstör allt det roliga. 440 00:35:21,440 --> 00:35:25,520 Dina förĂ€ldrar Ă€r kvar i sitt hem eftersom jag Ă€r vĂ€nlig. 441 00:35:25,680 --> 00:35:27,760 Ett samtal sĂ„ grips de. 442 00:35:29,720 --> 00:35:33,440 Vi mĂ„ste ta oss upp dit. NĂ„t Ă€r inte som det ska. 443 00:35:35,040 --> 00:35:37,920 AvblĂ„s mordet och överlĂ€mna dig. 444 00:35:38,080 --> 00:35:42,880 Ni brĂ€nde ner en klubb och stal min fentanyl. 445 00:35:43,040 --> 00:35:47,640 Ni tillhör inte de goda. Det Ă€r det jag avskyr med poliser. De ljuger. 446 00:35:48,840 --> 00:35:51,200 Ni och jag gör samma sak. 447 00:35:51,360 --> 00:35:56,520 Vi stjĂ€l och dödar, men ni tar aldrig ansvar för det. 448 00:35:56,680 --> 00:35:59,560 Det Ă€r hyckleriet som retar mig. 449 00:36:00,840 --> 00:36:03,320 Vi gĂ„r upp pĂ„ taken. Vi delar pĂ„ oss. 450 00:36:09,320 --> 00:36:10,920 Ta det inte personligt. 451 00:36:11,080 --> 00:36:15,160 Det handlar inte om dig. Jag vill Ă„t Knox. Tala om var han Ă€r. 452 00:36:15,320 --> 00:36:19,040 Ingen kommer Ă„t Knox. Det Ă€r sĂ„ det funkar. 453 00:36:29,600 --> 00:36:33,640 Okej. Tala om vem du tar order frĂ„n. Börja dĂ€r. 454 00:36:53,960 --> 00:36:55,440 Rör dig inte. 455 00:36:57,360 --> 00:36:58,880 LĂ€gg ner vapnet, nu. 456 00:37:00,400 --> 00:37:01,720 Flytta pĂ„ dig. 457 00:37:12,320 --> 00:37:17,000 Ingen av oss kom visst ensam. Du har inga fler knep att ta till. 458 00:37:18,320 --> 00:37:19,640 Jag vinner. 459 00:37:20,800 --> 00:37:24,080 SĂ„ bra. Hon Ă€r lite sen, men det funkar. 460 00:37:24,240 --> 00:37:26,320 Kat! Hej, Kat. 461 00:37:26,480 --> 00:37:30,200 Hej igen. Är det hĂ€r din tjej? Passade det? 462 00:37:30,360 --> 00:37:31,680 Det var perfekt. 463 00:37:37,600 --> 00:37:40,440 -Du borde svara. -HĂ„ll klaffen. 464 00:37:40,600 --> 00:37:43,360 -Det gĂ€ller din son. -Vad sa du? 465 00:37:44,440 --> 00:37:46,800 Det gĂ€ller din son. 466 00:38:08,880 --> 00:38:10,680 Vad gör du, Dante? 467 00:38:10,840 --> 00:38:13,400 Jag ville att du skulle fĂ„ trĂ€ffa Syd. 468 00:38:13,560 --> 00:38:14,880 Syd? 469 00:38:15,040 --> 00:38:18,160 Du Ă€r inte den enda som kan hitta folk, Syd. 470 00:38:25,560 --> 00:38:29,160 Det hĂ€r Ă€r bĂ€ttre Ă€n jag trodde. KĂ€nner du inte Kat? 471 00:38:44,640 --> 00:38:46,440 Ring pĂ„ hjĂ€lp, nĂ„n! 472 00:38:46,600 --> 00:38:48,000 Ring larmcentralen! 473 00:38:50,560 --> 00:38:52,160 Hördu! 474 00:38:52,320 --> 00:38:56,000 Jag sĂ€ger att du gjorde som du skulle. Han klarar sig. 475 00:39:01,920 --> 00:39:04,440 -Vad fan gjorde du? -De har min son. 476 00:39:04,600 --> 00:39:07,160 -Var Ă€r du? -Jag mĂ„ste hitta honom. 477 00:39:09,240 --> 00:39:11,000 Jösses, vad hon blöder. 478 00:39:11,160 --> 00:39:15,280 Jag varnade dig. Du kan inte bĂ„de jaga mig och rĂ€dda henne. 479 00:39:15,440 --> 00:39:18,560 -HjĂ€lp mig, Syd. -Jag tar hand om dig. 480 00:39:18,720 --> 00:39:21,040 Ur vĂ€gen! Undan! 481 00:39:24,720 --> 00:39:27,240 -Du klarar dig. -Jag vill inte dö. 482 00:39:27,400 --> 00:39:29,480 Du kommer inte att dö. 483 00:39:31,200 --> 00:39:33,200 Syd! 484 00:39:33,360 --> 00:39:35,960 -Vad fan hĂ€nde? -Dante stack. 485 00:39:36,120 --> 00:39:38,720 -Du sa ju att han var pĂ„litlig. -Syd. 486 00:39:38,880 --> 00:39:40,520 -Lugn. -KĂ€nner hon dig? 487 00:39:40,680 --> 00:39:43,520 Jag antar det. Jag kĂ€nner inte igen henne. 488 00:39:45,800 --> 00:39:49,360 Hon visste vad jag hette. Hon kĂ€nde mig. 489 00:39:49,520 --> 00:39:51,720 Hon var Arlos mĂ„ltavla. 490 00:39:51,880 --> 00:39:55,680 -Har du aldrig trĂ€ffat henne? -Jag har aldrig sett henne. 491 00:39:56,960 --> 00:39:59,880 -Vad hĂ€nde med Dante? -Jag tar hand om det. 492 00:40:00,040 --> 00:40:03,800 -Varför slĂ€ppte du i vĂ€g honom? -De har hans son. 493 00:40:03,960 --> 00:40:06,840 Du stĂ„r i skuld till honom, men inte jag. 494 00:40:09,680 --> 00:40:12,840 Dante Ă€r lika opĂ„litlig som sin bror. 495 00:40:14,120 --> 00:40:16,200 -Syd, det... -SĂ€g inget. 496 00:40:26,080 --> 00:40:29,360 -Det rĂ€cker fortfarande inte. -Jag jobbar pĂ„ det. 497 00:40:29,520 --> 00:40:32,560 Det duger inte Ă„t de som skyddade dig. 498 00:40:33,760 --> 00:40:36,520 Gör ett jobb med Nancy. Du skyddade henne. 499 00:40:36,680 --> 00:40:39,160 -Hon stĂ„r i skuld till dig. -Nej. 500 00:40:39,320 --> 00:40:43,520 -Annars gör vi pĂ„ mitt sĂ€tt. -Bara vi lĂ€mnar henne utanför. 501 00:40:46,080 --> 00:40:48,360 Varför ringer hon om hon vill det? 502 00:40:54,240 --> 00:40:56,840 Lugna dig. Vad har hĂ€nt? 503 00:40:57,000 --> 00:40:58,840 Va? Okej. 504 00:40:59,000 --> 00:41:01,720 -Okej, jag kommer strax. -Vad Ă€r det? 505 00:41:01,880 --> 00:41:05,320 Ta med pengarna. Vi mĂ„ste dra. Ta dem, bara. 506 00:41:41,640 --> 00:41:44,000 NĂ„n ringde. Min dotter Ă€r skjuten. 507 00:41:44,160 --> 00:41:47,360 Jag mĂ„r bra, pappa. Det Ă€r inte mitt blod. 508 00:41:47,520 --> 00:41:49,520 Nej, inte du, Syd. 509 00:41:49,680 --> 00:41:53,040 Kan nĂ„n tala om var Katherine Vaughn Miller finns? 510 00:41:55,560 --> 00:41:57,080 Är Kat din dotter? 511 00:41:58,360 --> 00:42:00,160 Jag letar efter min dotter! 512 00:42:04,680 --> 00:42:06,560 Jag letar efter min dotter. 513 00:42:06,720 --> 00:42:10,080 Kan nĂ„n vara snĂ€ll och hjĂ€lpa mig? 514 00:42:12,560 --> 00:42:16,560 Text: Sanna Gillberg www.sdimedia.com 40273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.