All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E06.1080p.WEB.H264-EDHD_track5_[swe]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,880 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,040 --> 00:00:06,200 Sam, kan du komma på nån som kan ha velat skada Eve? 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,560 -Den nya killen, Karim. -Träffade du Eve där? 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,760 -Varför undrar du? -Hon hittades i kyrkan. 5 00:00:12,920 --> 00:00:17,480 Här är skälet till att jag inte svarade förut. Vi ska ha barn. 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,960 Vi har inte berättat det för nån än. 7 00:00:22,200 --> 00:00:25,120 Första gången fick Michelle missfall. 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,600 Andra gången hamnade hon på intensiven. 9 00:00:28,760 --> 00:00:31,560 -Vem fan är du? -Ni letar efter mig. 10 00:00:31,720 --> 00:00:34,960 -Patel? -Jag letar efter en ung kille. 11 00:00:35,120 --> 00:00:36,960 -Arlo. -Jag fixar det. 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,800 -Vad vill du? -Det Mr Knox vill. 13 00:00:39,960 --> 00:00:42,520 -Du ska lära dig en läxa. -Du försökte. 14 00:00:44,240 --> 00:00:47,200 Den här gången tar jag nån du bryr dig om. 15 00:01:05,680 --> 00:01:08,480 -Hej. Är allt som det ska? -Ja. 16 00:01:11,280 --> 00:01:15,840 Han tänker skada nån i min närhet. Han kallade det en skattjakt. 17 00:01:16,000 --> 00:01:17,520 Med en tidsgräns, va? 18 00:01:17,680 --> 00:01:20,520 -Ja, 24 timmar. -Är det en av Knox män? 19 00:01:20,680 --> 00:01:24,320 Jag glömmer aldrig Arlo. Han hotade mig med en pistol. 20 00:01:27,040 --> 00:01:30,680 Knox skulle aldrig döda en polis. Det skapar problem. 21 00:01:30,840 --> 00:01:34,200 Inte distriktsåklagaren eller hans dotter heller. 22 00:01:35,400 --> 00:01:39,760 -Kanske inte, men... -Ja, var försiktig. 23 00:01:39,920 --> 00:01:43,000 Jag nämner för Patrick att vi blivit hotade. 24 00:01:43,160 --> 00:01:45,000 Vad håller ni på med? 25 00:01:45,160 --> 00:01:47,160 -Inget. -Det gäller ett fall. 26 00:01:47,320 --> 00:01:48,840 -Får jag se? -Nej. 27 00:01:49,920 --> 00:01:52,920 -Töntigt. God natt. -God natt. 28 00:01:54,440 --> 00:01:57,760 -Jag måste gå. -Va? Nej, du är tryggare här. 29 00:01:57,920 --> 00:02:00,520 -Jag måste se till Joseph. -Det förstås. 30 00:02:00,680 --> 00:02:03,560 -Vem kan det annars vara? -Jag vet inte. 31 00:02:03,720 --> 00:02:06,040 Det kan vara vem som helst. 32 00:02:07,440 --> 00:02:09,800 -Ta hand om dig. -Du också. 33 00:02:27,800 --> 00:02:30,120 Kom in. Var fan har du varit? 34 00:02:30,280 --> 00:02:34,040 Jag hade fullt upp. Det är unket här. Har du varit ute? 35 00:02:34,200 --> 00:02:37,080 Jag kan inte gå ut. Därför anlitade jag dig. 36 00:02:37,240 --> 00:02:42,320 -Här är hälften av pengarna tillbaka. -Jag vill ha Arlo. 37 00:02:42,480 --> 00:02:44,960 Du berättade inte om armeniern. 38 00:02:45,120 --> 00:02:47,760 -Vem är det? -Du är ute på djupt vatten. 39 00:02:47,920 --> 00:02:50,920 -Han får folk att försvinna. -En lönnmördare? 40 00:02:51,080 --> 00:02:56,360 Nej, han ger folk ett nytt liv. Sen syns de aldrig till igen. 41 00:02:56,520 --> 00:02:58,560 Ny identitet och nya papper. 42 00:02:58,720 --> 00:03:01,680 Menar du att Arlo försvunnit? 43 00:03:01,840 --> 00:03:05,160 Arlo finns inte! Armeniern skapade hans identitet. 44 00:03:05,320 --> 00:03:08,280 Jag ger mig inte in i det vad du än betalar. 45 00:03:08,440 --> 00:03:11,080 Hur hittar jag den där armeniern? 46 00:03:13,720 --> 00:03:15,240 Du behöver fler kulor. 47 00:03:25,160 --> 00:03:29,120 -Hej, tack för att du kom. -Vad är det som försiggår? 48 00:03:29,280 --> 00:03:31,440 Som sagt är det ett fall... 49 00:03:31,600 --> 00:03:35,040 -...som oroar mig lite. -Ett fall? 50 00:03:35,200 --> 00:03:38,040 Det är Knox. Hans män hotade mig. 51 00:03:38,200 --> 00:03:41,480 Du fick som du ville. Knox kommer till dig. 52 00:03:41,640 --> 00:03:45,800 -Menar du: "vad var det jag sa"? -Jag konstaterar bara fakta. 53 00:03:45,960 --> 00:03:49,280 -Det lät som: "vad var det jag sa." -Jag sa det. 54 00:03:52,400 --> 00:03:55,160 Jag är här. Gå och lägg dig. 55 00:03:55,320 --> 00:03:59,400 -Går det bra att hålla vakt? -Det är inte första gången. 56 00:04:44,600 --> 00:04:47,920 Sam här. Jag har tagit testosteron i fyra månader. 57 00:04:48,080 --> 00:04:51,040 Min röst börjar bli mörkare. 58 00:04:51,200 --> 00:04:54,880 Jag har fått skäggstubb och börjat raka mig. 59 00:04:55,040 --> 00:04:56,920 Jag skär mig mer sällan nu. 60 00:05:15,840 --> 00:05:19,320 Hallå? Menar du allvar? Jag träffade ju precis Karim. 61 00:05:29,640 --> 00:05:31,720 Förlåt att jag väckte dig. 62 00:05:31,880 --> 00:05:34,280 Bra att du gjorde det. Jag måste dra. 63 00:05:34,440 --> 00:05:36,040 Nej, tanka först. 64 00:05:37,440 --> 00:05:40,120 -Fattiga riddare? -Din gamla favoriträtt. 65 00:05:40,280 --> 00:05:43,120 Jag har inget sånt hemma. Tog du med det? 66 00:05:43,280 --> 00:05:47,160 -Klagar du? -Verkligen inte. Tack. 67 00:05:48,760 --> 00:05:51,800 Har din vän Jules kvar stugan i Big Bear Lake? 68 00:05:51,960 --> 00:05:55,840 -Tänker du sticka från stan? -Inte direkt. 69 00:05:57,880 --> 00:06:00,840 Du bad mig inte att komma för att skydda dig. 70 00:06:01,000 --> 00:06:05,320 -Du ville skydda mig. -Hade du kommit om jag sagt det? 71 00:06:05,480 --> 00:06:08,440 Du sov hela tiden. Kallar du det skydd? 72 00:06:08,600 --> 00:06:10,360 Jag var helt slut. 73 00:06:10,520 --> 00:06:14,760 Om du inte vill åka till Big Bear Lake, så ligg lågt i dag. 74 00:06:14,920 --> 00:06:17,960 Jag klarar mig. Du måste ta hand om dig själv. 75 00:06:18,120 --> 00:06:21,120 Hjälp mig genom att vara försiktig. 76 00:06:21,280 --> 00:06:22,600 Jag lovar. 77 00:06:25,600 --> 00:06:27,120 Köpte du riktigt smör? 78 00:06:33,040 --> 00:06:34,520 Har jag gjort nåt fel? 79 00:06:34,680 --> 00:06:37,800 -Nej. -Du följer mig ju till klassrummet. 80 00:06:37,960 --> 00:06:39,880 Nej, bara till ingången. 81 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 Vi är framme. Vad är det? 82 00:06:42,280 --> 00:06:46,240 Inget, men lova att gå direkt hem till Letti efter skolan. 83 00:06:50,440 --> 00:06:53,600 Stanna där tills din pappa eller jag hämtar dig. 84 00:06:53,760 --> 00:06:57,080 Du lyckas inte övertyga mig om att allt är bra. 85 00:06:57,240 --> 00:07:01,600 -Handlar det om Syd? -Nej, allt är som det ska. 86 00:07:01,760 --> 00:07:06,000 Men jag är polis och det kan vara ett farligt jobb ibland. 87 00:07:06,160 --> 00:07:07,800 Jag är lite paranoid. 88 00:07:08,800 --> 00:07:12,440 Så jag har inte utegångsförbud, men får inte göra nåt? 89 00:07:12,600 --> 00:07:15,960 -Det gäller bara i dag. -Du är superkonstig. 90 00:07:16,120 --> 00:07:19,520 -Prata inte med främlingar. -Jag är inte fem år. 91 00:07:54,040 --> 00:07:55,760 -Stå still. -Det är jag. 92 00:07:55,920 --> 00:07:57,360 Dante? 93 00:08:05,000 --> 00:08:08,160 -Dyk inte upp så här. -Svara på min sms, då. 94 00:08:08,320 --> 00:08:09,640 Vad gör du här? 95 00:08:09,800 --> 00:08:12,960 Ditt jobb. Jag tar reda på vem som dödade Ray. 96 00:08:13,120 --> 00:08:15,520 Det får du inte göra. 97 00:08:15,680 --> 00:08:19,800 Vad ska jag göra, då? Sitta hemma och vänta på att bli dödad? 98 00:08:19,960 --> 00:08:22,600 Jag kan inte gå ut eller träffa min son. 99 00:08:25,040 --> 00:08:30,040 Det var din partner som gjorde nån Ray jobbade med förbannad. 100 00:08:30,200 --> 00:08:31,960 Den lilla skitungen Arlo. 101 00:08:32,120 --> 00:08:35,480 Arlo? Är du nära att hitta honom? 102 00:08:35,640 --> 00:08:39,280 Jag fick namnet på nån jag inte lyckas spåra. 103 00:08:40,280 --> 00:08:41,600 Därför kom jag hit. 104 00:08:43,040 --> 00:08:44,680 Jag behöver din hjälp. 105 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 Låt gå. 106 00:08:49,120 --> 00:08:54,760 När vi hittat honom...försvinner jag ur ditt liv för alltid. 107 00:09:01,240 --> 00:09:03,000 Jag vet att du vill det. 108 00:09:08,880 --> 00:09:11,240 Jag ringer när jag får reda på nåt. 109 00:09:38,760 --> 00:09:40,520 Dante! 110 00:09:40,680 --> 00:09:43,640 Nico, så stor du har blivit. - Perez! 111 00:09:43,800 --> 00:09:47,840 Jag trodde att du hade två månader kvar. Jag ville hämta dig. 112 00:09:48,000 --> 00:09:50,800 -Det blev väl fullt. -Vi har väntat på dig. 113 00:09:50,960 --> 00:09:53,520 Nancy har räknat dagarna. 114 00:09:53,680 --> 00:09:55,160 Jag har saknat dig så. 115 00:09:57,800 --> 00:10:00,480 -Vad är det? -Följ med. 116 00:10:03,040 --> 00:10:05,440 Jag behöver pengarna. Du har dem väl? 117 00:10:05,600 --> 00:10:08,040 Inte här. Hon skulle ha hittat dem. 118 00:10:08,200 --> 00:10:11,640 De är inlåsta i ett skåp. Hur blir det med planen? 119 00:10:11,800 --> 00:10:16,920 -Den måste vänta. -Vänta? Jag har väntat...på dig. 120 00:10:18,440 --> 00:10:21,000 -Vad har hänt? -Jag behöver pengarna. 121 00:10:21,160 --> 00:10:23,280 Hämta dem. Jag kommer tillbaka. 122 00:10:23,440 --> 00:10:27,640 -Är allt som det ska? -Nej...det är det inte. 123 00:10:31,800 --> 00:10:34,040 Nazar Sarafyan. 124 00:10:35,480 --> 00:10:37,920 Det namnet finns inte i databasen. 125 00:10:38,080 --> 00:10:41,640 Förvånar det dig? Han ger folk nya identiteter. 126 00:10:41,800 --> 00:10:43,920 Vad ska vi göra? 127 00:10:44,080 --> 00:10:47,160 Jag ringer Fletcher. Är informationen pålitlig? 128 00:10:47,320 --> 00:10:50,840 Varför skulle Dante ljuga? Han vill också hitta Arlo. 129 00:10:51,000 --> 00:10:55,840 -Litar du på honom utan vidare? -Ja, det gör jag. 130 00:10:56,000 --> 00:10:57,360 Okej. 131 00:10:57,520 --> 00:11:01,880 -McKenna. Får vi låna dig en stund? -Javisst. 132 00:11:04,360 --> 00:11:07,840 -Hur är läget? -Eve blev brutalt mördad. 133 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Fyra dar senare hittades pojkvännen Karim död. 134 00:11:11,160 --> 00:11:14,680 Han hade knivhugg i kroppen och en kniv i bröstet. 135 00:11:14,840 --> 00:11:18,800 Inga fingeravtryck, inget DNA och inga tecken på inbrott. 136 00:11:18,960 --> 00:11:20,680 Mördaren kände nog Karim. 137 00:11:20,840 --> 00:11:24,040 Vi kanske tog fel. Det kanske handlar om Karim. 138 00:11:24,200 --> 00:11:27,320 Han var boxare. Han kanske hade fiender. 139 00:11:27,480 --> 00:11:30,920 Nej. Morden på Karim och Eve hänger definitivt ihop. 140 00:11:31,080 --> 00:11:34,320 Eve försökte ömsa skinn- 141 00:11:34,480 --> 00:11:39,520 -och bli den hon alltid varit på insidan. 142 00:11:39,680 --> 00:11:41,960 Mördaren ville avslöja henne. 143 00:11:42,120 --> 00:11:45,960 Det handlar lika mycket om honom. Nån ville döda båda två. 144 00:11:46,120 --> 00:11:51,480 Vi har granskat deras liv och ingen hade motiv att mörda dem båda. 145 00:11:54,720 --> 00:11:58,880 Jag har sett den här grytan förut. På gruppträffen i kyrkan. 146 00:11:59,040 --> 00:12:03,400 Det är imma på locket, så den måste ha varit varm när bilden togs. 147 00:12:03,560 --> 00:12:07,520 -Snyggt. -Att laga mat hjälper en att tänka. 148 00:12:07,680 --> 00:12:09,800 -Nej, det... -Sam. Det är hans. 149 00:12:09,960 --> 00:12:12,880 Han tröstäter. Det var Sam som berättade- 150 00:12:13,040 --> 00:12:15,520 -om Eves och Karims förhållande. 151 00:12:15,680 --> 00:12:18,440 Och hans gryta fanns på mordplatsen. 152 00:12:18,600 --> 00:12:22,560 Varför tipsade han oss då om vem nästa offer skulle bli? 153 00:12:22,720 --> 00:12:26,320 Mördaren ville att Eves kropp skulle hittas. 154 00:12:26,480 --> 00:12:28,280 Varför inte Karims också? 155 00:12:29,760 --> 00:12:31,200 Sam är vår man. 156 00:12:31,360 --> 00:12:34,080 Eller... Han är ju transperson, så... 157 00:12:34,240 --> 00:12:37,640 Just det. Vilket pronomen föredrar Sam? 158 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 -"Han". -Han är vår man. 159 00:12:40,240 --> 00:12:42,800 -Sam är vår man. -Ni två, alltså... 160 00:12:42,960 --> 00:12:45,520 -Vi vill göra rätt. -Vi är finkänsliga. 161 00:12:45,680 --> 00:12:48,080 Om vi sagt fel skulle du blivit arg. 162 00:13:10,880 --> 00:13:13,600 -Hej. Kan jag hjälpa till? -Ja. 163 00:13:13,760 --> 00:13:17,960 Jag gillar armbandet, men jag vet inte om det passar min tjej. 164 00:13:18,120 --> 00:13:19,720 Det måste passa perfekt. 165 00:13:19,880 --> 00:13:25,360 Det är ett fantastiskt armband. Hon skulle säkert tycka om det. 166 00:13:26,680 --> 00:13:29,720 -Skulle ni kunna prova det? -Självklart. 167 00:13:32,160 --> 00:13:36,640 Det är nåt som inte stämmer. Kan ni byta ut safirerna mot smaragder? 168 00:13:36,800 --> 00:13:38,880 Ja, vi fick en leverans i dag. 169 00:13:39,040 --> 00:13:42,880 Vi kan ordna det under dagen, men det kostar. 170 00:13:43,040 --> 00:13:45,720 -Priset är inget problem. -Okej. 171 00:13:46,720 --> 00:13:49,280 -Är hon född i maj? -Hur visste ni det? 172 00:13:49,440 --> 00:13:52,160 Jag är det och jag älskar smaragder. 173 00:13:53,320 --> 00:13:55,040 -Perfekt. -Vi ordnar det. 174 00:13:55,200 --> 00:13:56,520 Toppen. 175 00:14:09,560 --> 00:14:11,440 Vill du vara med? 176 00:14:11,600 --> 00:14:14,360 Kanske nästa gång. Hittade du nåt? 177 00:14:14,520 --> 00:14:18,480 Du kunde ringt. Vill du se mig göra den nedåtgående hunden? 178 00:14:18,640 --> 00:14:21,000 -Jag jobbar. -Okej. 179 00:14:25,720 --> 00:14:30,400 Tack. Gör mig en tjänst och ligg lågt resten av dagen. 180 00:14:30,560 --> 00:14:34,560 Ingen fara, armeniern kan inte spåra informationen till mig. 181 00:14:34,720 --> 00:14:38,680 Det är inte han. Nån hotar mina närstående. 182 00:14:38,840 --> 00:14:41,360 Tillhör jag dem? 183 00:14:41,520 --> 00:14:44,680 Kanske inte mina allra närmaste- 184 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 -men du är min farbror som är skyldig mig pengar. 185 00:14:48,200 --> 00:14:52,440 Jag går hem nu. Tack för varningen, men jag är vältränad. 186 00:14:52,600 --> 00:14:56,120 Den som ger sig på Fletch blir tvungen att slåss. 187 00:14:56,280 --> 00:14:59,280 -Det rimmade. -Var försiktig. 188 00:14:59,440 --> 00:15:00,920 Jag har hittat honom. 189 00:15:06,280 --> 00:15:07,840 Håll ut, du klarar dig. 190 00:15:10,080 --> 00:15:12,880 Sam pratade i telefon när han blev påkörd. 191 00:15:14,800 --> 00:15:18,080 -Är allt som det ska? -Ja, visst. 192 00:15:18,240 --> 00:15:23,080 Den andra föraren klarar sig. Olyckan hänger inte ihop med fallet. 193 00:15:23,240 --> 00:15:27,200 Vi kan knyta Sam till mordplatsen. Han kan vara mördaren. 194 00:15:29,040 --> 00:15:33,080 -Sam? -Ja. 195 00:15:33,240 --> 00:15:36,720 Vi är kriminalare Baines och Walker. 196 00:15:36,880 --> 00:15:39,360 -Har ni hittat henne? -Vem då? 197 00:15:39,520 --> 00:15:42,680 -Kvinnan. Jag hörde dem gräla. -Ta det lugnt. 198 00:15:42,840 --> 00:15:45,000 Vi är här för att prata om... 199 00:15:50,360 --> 00:15:54,600 Vi är här för att prata om Karim Delgado. - Walker. 200 00:15:55,640 --> 00:16:00,280 -Jag pratar ju om Karim. -Tillhör den här grytan dig? 201 00:16:00,440 --> 00:16:03,440 Ja. Jag skulle ta med den till Karim. 202 00:16:03,600 --> 00:16:06,520 Jag lagar mat. Det är så jag orkar med allt. 203 00:16:06,680 --> 00:16:10,880 Jag har stått i köket sen Eve dog. Karim var så snäll. 204 00:16:11,040 --> 00:16:13,600 Jag ville bara ge honom lite mat. 205 00:16:13,760 --> 00:16:17,960 Han hade förlorat Eve. Jag kom inte på nåt annat att göra. 206 00:16:19,520 --> 00:16:24,520 Men...sen fick jag ett samtal. Karim hade dött. 207 00:16:24,680 --> 00:16:26,480 Hörde nu nån gräla, sa du? 208 00:16:26,640 --> 00:16:30,440 Jag gick fram till ytterdörren, men hörde nån gasta. 209 00:16:30,600 --> 00:16:34,600 Från gatan såg jag Karim och en blond kvinna. 210 00:16:34,760 --> 00:16:37,400 -Hon var upprörd. -Vet du vem hon var? 211 00:16:37,560 --> 00:16:41,040 -Nej, men hon kände honom. -Tack. 212 00:16:45,240 --> 00:16:47,200 -Är allt bra? -Ja, ingen fara. 213 00:16:48,960 --> 00:16:51,320 -Fortsätt. -Vi har gått igenom alla. 214 00:16:51,480 --> 00:16:54,480 Här finns ingen blond kvinna som Sam beskrev. 215 00:16:57,240 --> 00:17:00,440 Nej, hon stod inte nära varken Karim eller Eve. 216 00:17:00,600 --> 00:17:02,240 Men innan Eve fanns, då? 217 00:17:02,400 --> 00:17:06,120 Se efter om du hittar nåt på Sawyer Bellows. 218 00:17:06,280 --> 00:17:09,080 Det var Eves namn innan könskorrigeringen. 219 00:17:10,720 --> 00:17:13,520 -Det måste vara blondinen. -Har man sett. 220 00:17:14,640 --> 00:17:16,000 De var förlovade. 221 00:17:16,160 --> 00:17:20,440 "Sawyer Bellows och Holly Gero är förlovade." 222 00:17:20,600 --> 00:17:23,800 Vi måste hitta Hollys adress. Sätt fart. 223 00:17:35,360 --> 00:17:37,840 -Vad gör hon här? -Löser dina problem. 224 00:17:38,000 --> 00:17:41,800 -Så här ser hjälpen ut. -Jag kunde klarat mig utan er. 225 00:17:41,960 --> 00:17:45,280 Skitsnack. Du körde fast och behövde oss. 226 00:17:45,440 --> 00:17:49,520 Det som hände Ray var ditt fel. Varför skulle jag lita på dig? 227 00:17:50,720 --> 00:17:54,800 Ni vill samma sak. Litar ni inte på varann, så lita på mig. 228 00:17:56,720 --> 00:17:58,320 Det här är enda sättet. 229 00:18:03,240 --> 00:18:04,560 Okej. 230 00:18:05,920 --> 00:18:10,040 Armeniern kallar sig Nazar Sarafyan. Det är nog ett alias- 231 00:18:10,200 --> 00:18:14,160 -men namnet står på kontraktet till en klubb för armenier. 232 00:18:14,320 --> 00:18:18,440 -Så han är med i maffian? -Och skapar nya identiteter åt folk. 233 00:18:18,600 --> 00:18:19,920 Sarafyan är smart. 234 00:18:20,080 --> 00:18:24,080 Han har uppgifter om sina klienter ifall nån vill ange honom. 235 00:18:24,240 --> 00:18:26,440 Det förflutna är en bra hållhake. 236 00:18:28,920 --> 00:18:33,600 -Här står inget om Arlo. -Sarafyan är gammaldags av sig. 237 00:18:33,760 --> 00:18:38,040 Uppgifterna finns på papper som är inlåsta. De kan inte hackas. 238 00:18:38,200 --> 00:18:42,200 De finns nog på klubben. Utåt sett är det en spelhall. 239 00:18:42,360 --> 00:18:44,320 Gör ett tillslag mot den, då. 240 00:18:44,480 --> 00:18:46,480 Det är det som är haken. 241 00:18:46,640 --> 00:18:50,280 Vår information kommer från en före detta brottsling. 242 00:18:50,440 --> 00:18:53,360 Det räcker inte för en husrannsakningsorder. 243 00:18:54,360 --> 00:18:56,080 Vad föreslår ni, då? 244 00:18:56,240 --> 00:18:58,640 -Vi rånar honom. -Ursäkta? 245 00:18:58,800 --> 00:19:00,600 Råna den armeniska maffian? 246 00:19:00,760 --> 00:19:03,400 -Det är självmord. -Blev du förolämpad? 247 00:19:03,560 --> 00:19:06,280 -Går du med på det? -Om vi är kvitt sen. 248 00:19:08,680 --> 00:19:11,440 Jag bad er om hjälp eftersom ni är snutar. 249 00:19:11,600 --> 00:19:13,880 Nej, du var desperat. 250 00:19:14,040 --> 00:19:18,320 De närmsta 12 timmarna har vi det gemensamt. 251 00:19:18,480 --> 00:19:22,440 Du bestämmer själv. Vi gör det med eller utan dig. 252 00:19:25,840 --> 00:19:30,040 -Är det hon som bestämmer? -Fler än din familj är i fara. 253 00:19:31,560 --> 00:19:33,120 Vi behöver din hjälp. 254 00:19:36,200 --> 00:19:37,520 Hördu. 255 00:19:42,720 --> 00:19:45,400 Jag ville inte att det skulle bli så här. 256 00:19:46,680 --> 00:19:48,840 Jag försöker göra rätt. 257 00:19:49,000 --> 00:19:52,160 Det här är enda sättet. Hjälp oss eller låt bli. 258 00:19:56,880 --> 00:19:59,720 Kör till. Vi behöver en avledningsmanöver. 259 00:19:59,880 --> 00:20:03,040 -Syd tar hand om det. -Jaså? Vad är planen? 260 00:20:19,120 --> 00:20:23,080 -Jag vill spela. -Det här är en herrklubb. 261 00:20:23,240 --> 00:20:24,600 För armeniska män. 262 00:20:26,000 --> 00:20:29,760 Jag ser att ni tar spelet på allvar. 263 00:20:30,760 --> 00:20:32,640 Det gör jag också. 264 00:20:32,800 --> 00:20:35,360 Narde är ett klassiskt armeniskt spel. 265 00:20:37,440 --> 00:20:40,160 -Är du ringrostig? -Det var ett tag sen. 266 00:20:40,320 --> 00:20:43,400 -Hoppas att hon uppehåller dem. -Hon löser det. 267 00:20:43,560 --> 00:20:47,400 Ni är väl inte rädda för att förlora mot en kvinna? 268 00:21:04,440 --> 00:21:06,160 Då så, högljudda dam. 269 00:21:06,320 --> 00:21:09,200 Jag hoppas att du inte tänker ödsla min tid. 270 00:21:09,360 --> 00:21:14,440 Efter alla år trodde jag aldrig att jag skulle dyrka upp lås med dig. 271 00:21:14,600 --> 00:21:18,680 Jag hade för mig att du var bra på det här. Jag är bättre. 272 00:21:18,840 --> 00:21:20,240 Ur vägen, slöfock. 273 00:21:25,000 --> 00:21:27,560 -Du har övat. -Jag provade stickning... 274 00:21:27,720 --> 00:21:29,680 ...men det var inte lika kul. 275 00:21:35,960 --> 00:21:41,400 Kolla alla mappar, pärmar och kuvert efter nåt om Arlo. 276 00:21:41,560 --> 00:21:44,760 -Hur kan Syd spela det spelet? -Det kan hon inte. 277 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 Snyggt drag. 278 00:22:19,960 --> 00:22:21,480 Vad ska jag göra nu? 279 00:22:23,120 --> 00:22:26,920 Så dum jag är. Jag gör så här, förstås. 280 00:22:32,880 --> 00:22:34,440 Jag kan ha hittat nåt. 281 00:22:37,440 --> 00:22:39,480 -Skynda dig. -Jag ska. 282 00:22:39,640 --> 00:22:40,960 Det kommer nån. 283 00:22:54,440 --> 00:22:56,280 Försök inte. 284 00:23:00,360 --> 00:23:01,720 Jag har den. 285 00:23:12,920 --> 00:23:15,520 Hördu! Hördu! 286 00:23:16,720 --> 00:23:19,600 -Tack. -Snabba på. 287 00:23:26,400 --> 00:23:29,400 -Vem är du? -Bara nån som vill spela Narde. 288 00:23:32,000 --> 00:23:34,320 -Gick det inte bra? -Jo, jag ledde. 289 00:23:34,480 --> 00:23:37,680 Släpp era vapen! Nu! - Säg åt dem. 290 00:23:46,360 --> 00:23:49,320 Ner på knä, allihop. Ner på knä. 291 00:23:57,680 --> 00:24:00,560 -Hittade ni det? -Ja, nu sticker vi. 292 00:24:16,480 --> 00:24:17,880 Ge mig dem. 293 00:24:25,480 --> 00:24:29,760 Det är alla pengar. Jag har sparat allt vi tog och väntat. 294 00:24:29,920 --> 00:24:32,760 Hälften av pengarna är dina. 295 00:24:34,200 --> 00:24:35,520 Bara... 296 00:24:37,480 --> 00:24:39,640 Ta dem till dig och Nico. 297 00:24:39,800 --> 00:24:44,800 Tack. När mamma klår upp honom kan jag betala sjukhusräkningen. 298 00:24:44,960 --> 00:24:47,640 -Han kan försvara sig. -Det gör han inte. 299 00:24:47,800 --> 00:24:50,600 -Han tar bara emot. -Det angår inte mig. 300 00:24:52,600 --> 00:24:56,720 Du vet inte hur det är att sitta inne. Det är hemskt. 301 00:24:56,880 --> 00:24:58,280 Hemskare än du tror. 302 00:25:00,040 --> 00:25:04,040 Vi skulle ta pengarna och ge oss av med Nico. Det var planen. 303 00:25:04,200 --> 00:25:08,240 Jag kan inte följa med. Jag har lovat saker jag måste hålla. 304 00:25:09,280 --> 00:25:12,080 -Vad menar du? -Jag och Ray står i skuld... 305 00:25:12,240 --> 00:25:14,960 ...till farliga personer. Håll dig undan. 306 00:25:15,120 --> 00:25:17,600 Jag älskar dig och du älskar mig. 307 00:25:20,520 --> 00:25:21,840 Dante. 308 00:25:32,280 --> 00:25:34,960 Här är det. 309 00:25:38,120 --> 00:25:40,360 -Kommer hon att gilla det? -Ja. 310 00:25:40,520 --> 00:25:44,080 -Jag hoppas det. -Annars hittar vi nåt annat åt henne. 311 00:25:44,240 --> 00:25:46,600 Du kan ta med henne hit. 312 00:25:46,760 --> 00:25:49,800 -Bra idé. Tack. -Vill du ha påse och kvitto? 313 00:25:49,960 --> 00:25:52,640 Nej, det behövs inte. Vad heter du? 314 00:25:52,800 --> 00:25:54,560 -Kat. -Jag heter Arlo. 315 00:25:54,720 --> 00:25:57,280 Trevligt att träffas. Din tjej har tur. 316 00:25:58,800 --> 00:26:00,480 Jag ska släppa ut dig. 317 00:26:15,000 --> 00:26:17,880 Arlos riktiga namn är Mamat Juan. 318 00:26:18,880 --> 00:26:22,840 Utbildad i datavetenskap. Vilket intressant karriärval. 319 00:26:23,000 --> 00:26:26,920 Helt otroligt. Den lilla skiten bor hos sina föräldrar. 320 00:26:27,080 --> 00:26:28,400 Vi har honom. 321 00:26:29,400 --> 00:26:30,920 Nu behöver vi en plan. 322 00:26:32,480 --> 00:26:35,960 Lägg undan mobilen och berätta hur det går på jobbet. 323 00:26:36,120 --> 00:26:38,880 Det går bra. Riktigt bra, faktiskt. 324 00:26:39,040 --> 00:26:42,840 Hur kan ettor och nollor vara spännande? 325 00:26:43,000 --> 00:26:47,040 Jag förstår aldrig nåt när du pratar om jobbet. Gör du det? 326 00:26:47,200 --> 00:26:53,200 Programmering går ut på att ge programmet instruktioner. 327 00:26:53,360 --> 00:26:57,520 Men ibland kan man vara hur tydlig som helst- 328 00:26:57,680 --> 00:27:00,440 -utan att programmet gör som man vill. 329 00:27:00,600 --> 00:27:03,000 Men i går nådde jag ett genombrott. 330 00:27:03,160 --> 00:27:06,360 Jag vet hur jag ska få programmet att lyda mig. 331 00:27:06,520 --> 00:27:10,360 -Det kommer att hända i dag. -Du är så smart. 332 00:27:10,520 --> 00:27:12,800 -Din tvätt ligger på sängen. -Tack. 333 00:27:24,440 --> 00:27:25,760 Blod. 334 00:27:50,800 --> 00:27:52,120 Säkrat. 335 00:27:58,360 --> 00:27:59,680 Säkrat. 336 00:28:17,160 --> 00:28:18,680 Det är mordplatsen. 337 00:28:18,840 --> 00:28:21,600 Hon dödades här och flyttades till kyrkan. 338 00:28:29,000 --> 00:28:32,600 Vi är hemma hos Holly Gero. Vi har nog hittat mördaren. 339 00:28:37,200 --> 00:28:38,880 Okej, tack. 340 00:28:39,040 --> 00:28:40,440 De har hittat nåt. 341 00:28:40,600 --> 00:28:43,760 Det var Holly som betalade för Eves operationer. 342 00:28:43,920 --> 00:28:47,400 Bröstimplantat, läppförstoring vaginalplastik - allt. 343 00:28:47,560 --> 00:28:51,240 De tänkte hålla ihop, men så beslutade sig Eve för- 344 00:28:51,400 --> 00:28:54,360 -att hon inte ville det. Är Holly på rymmen? 345 00:28:54,520 --> 00:28:56,760 Nej, hon är på Hotell Vandermore. 346 00:28:56,920 --> 00:29:01,440 Enligt kreditkortet beställde hon just en tredje flaska champagne. 347 00:29:02,440 --> 00:29:05,680 Sån är min Mamat. Han har ett gott hjärta. 348 00:29:05,840 --> 00:29:08,120 -Ja, eller hur? -Ja. 349 00:29:08,280 --> 00:29:12,360 Du tappade plånboken mitt på gatan. 350 00:29:12,520 --> 00:29:14,920 Han är så glömsk. 351 00:29:15,080 --> 00:29:18,920 I den låg pengarna vi skulle betala vår bröllopslokal med. 352 00:29:19,080 --> 00:29:20,920 Vi är förlovade. 353 00:29:21,080 --> 00:29:26,040 Mamat hittade plånboken. Mitt visitkort låg inuti den. 354 00:29:26,200 --> 00:29:28,840 Han skickade plånboken till mitt kontor. 355 00:29:29,000 --> 00:29:31,040 -Vår Mamat? Är det sant? -Ja. 356 00:29:31,200 --> 00:29:35,200 -Pengarna fanns kvar. -Skickade han den till ert jobb? 357 00:29:35,360 --> 00:29:37,440 -Ja. -Var jobbar ni? 358 00:29:38,840 --> 00:29:41,520 -Du jobbar med... -Jag jobbar inom... 359 00:29:41,680 --> 00:29:44,600 -...nattklubbar. -...byggbranschen. 360 00:29:44,760 --> 00:29:48,200 Han utför byggarbeten åt nattklubbar. 361 00:29:48,360 --> 00:29:50,120 Specifikt uttryckt. 362 00:29:50,280 --> 00:29:51,600 Hur som helst... 363 00:29:52,600 --> 00:29:56,080 Han kom och lämnade plånboken. 364 00:29:56,240 --> 00:29:59,200 Din assistent missförstod hans telefonnummer. 365 00:29:59,360 --> 00:30:02,800 Vi ville ringa och tacka honom personligen. 366 00:30:02,960 --> 00:30:07,680 -Här är han. Visst är han stilig? -Vilket änglalikt ansikte. 367 00:30:07,840 --> 00:30:11,240 Han ser så...rar ut. 368 00:30:11,400 --> 00:30:14,120 -Han gör oss stolta. -Han är så skötsam. 369 00:30:14,280 --> 00:30:17,480 -Vet ni vad jag vill ha? -Hans telefonnummer? 370 00:30:17,640 --> 00:30:21,160 Ja, för då skulle vi kunna ringa och tacka honom. 371 00:30:21,320 --> 00:30:24,000 Han skulle bli glad om ni hörde av er. 372 00:30:24,160 --> 00:30:25,480 Toppen. 373 00:30:25,640 --> 00:30:27,040 -310... -310. 374 00:30:27,200 --> 00:30:30,800 -158-6755. -Toppen. 375 00:30:30,960 --> 00:30:32,920 Får jag ta en bild av er? 376 00:30:33,080 --> 00:30:36,480 -Han skulle älska det. -Det tycker han nog är kul. 377 00:30:36,640 --> 00:30:39,360 -Så fina ni är. -Hur är läget, Mamat? 378 00:30:39,520 --> 00:30:43,480 -Vi är stolta över dig. -Så där. 379 00:30:43,640 --> 00:30:46,640 Så fint. Ni är verkligen... 380 00:30:46,800 --> 00:30:49,160 -Vi borde kanske...? -Vi ska nog gå. 381 00:30:49,320 --> 00:30:52,640 -Tack så mycket. Hej då. -Kom, min blivande fru. 382 00:30:52,800 --> 00:30:54,240 Vilket trevligt par. 383 00:30:56,160 --> 00:30:57,920 HOTELL VANDERMORE 384 00:31:00,160 --> 00:31:01,480 Där borta. 385 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 Säkrat. 386 00:31:09,120 --> 00:31:10,440 Säkrat. 387 00:31:15,360 --> 00:31:17,040 Där ute. 388 00:31:18,040 --> 00:31:19,840 Hördu, vänta. 389 00:31:21,640 --> 00:31:24,920 -Kom inte närmre. -Holly Gero. Vi är från polisen. 390 00:31:25,080 --> 00:31:26,400 Kan du komma ner? 391 00:31:28,560 --> 00:31:30,200 Vi skulle gifta oss. 392 00:31:31,440 --> 00:31:32,840 Skål. 393 00:31:33,000 --> 00:31:36,320 Nej, snälla. Gör det inte. Gör det inte. 394 00:31:36,480 --> 00:31:39,200 Hon var mitt allt! Nu är hon borta. 395 00:31:40,200 --> 00:31:41,520 Jag är ensam nu. 396 00:31:41,680 --> 00:31:45,320 Hör på. Jag är inte heller bra på att vara ensam. 397 00:31:47,400 --> 00:31:52,080 -Kom inte närmre. -Min fru var nära att dö en gång. 398 00:31:53,440 --> 00:31:57,080 Jag vet hur det känns när nån man älskar försvinner. 399 00:31:57,240 --> 00:32:00,000 Hur ska man kunna gå vidare på egen hand? 400 00:32:01,320 --> 00:32:02,720 Jag förstår. 401 00:32:04,640 --> 00:32:08,560 Jag älskade honom och jag älskade henne. 402 00:32:08,720 --> 00:32:11,440 Du behöver inte vara ensam, Holly. 403 00:32:12,800 --> 00:32:16,000 Det kommer jag inte att vara. Hon väntar på mig. 404 00:32:17,320 --> 00:32:18,800 Nej! Nej! 405 00:32:41,400 --> 00:32:44,320 Hej, det är Mamat. Kan jag ringa upp? 406 00:32:44,480 --> 00:32:46,120 Mamat. Hej, det är Syd. 407 00:32:46,280 --> 00:32:48,480 Hur fick du mitt privata nummer? 408 00:32:48,640 --> 00:32:52,160 Jag är bra på att hitta folk. Dina föräldrar hälsar. 409 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Du borde inte blandat in dem. 410 00:32:57,800 --> 00:33:03,000 -Du har tid kvar av skattjakten. -Inga fler spel. Det är över nu. 411 00:33:03,160 --> 00:33:05,840 Annars får dina föräldrar höra om Arlo- 412 00:33:06,000 --> 00:33:08,320 -och att deras son är en mördare. 413 00:33:08,480 --> 00:33:09,880 Okej, vi kan träffas. 414 00:33:22,320 --> 00:33:24,080 -Vad är det? -Jag förstår. 415 00:33:25,320 --> 00:33:27,680 Varför du inte sa nåt om Michelle. 416 00:33:27,840 --> 00:33:31,080 Men om du gjort det hade jag kunnat säga- 417 00:33:31,240 --> 00:33:35,640 -att vad som än händer henne är du aldrig ensam. 418 00:33:37,600 --> 00:33:39,760 Du är en del av familjen Baines. 419 00:33:42,720 --> 00:33:44,320 Tack, det... 420 00:33:44,480 --> 00:33:47,200 -Jag skämtar inte. -Vad är det här? 421 00:33:47,360 --> 00:33:51,400 Om nåt händer oss vill vi ge dig halva vårdanden av barnen. 422 00:33:51,560 --> 00:33:52,960 På allvar? 423 00:33:54,080 --> 00:33:57,040 -Det står fyra namn här. -Jag har bröder. 424 00:33:57,200 --> 00:33:59,600 Du är den femte i ledet. 425 00:33:59,760 --> 00:34:02,240 -Om alla andra dör. -Ja, exakt. 426 00:34:05,000 --> 00:34:06,320 Hördu. 427 00:34:08,280 --> 00:34:12,320 -Tack, jag... Det visste jag inte. -Nu gör du det. 428 00:34:12,480 --> 00:34:15,800 Och om nåt händer mina bröder... 429 00:34:17,120 --> 00:34:18,440 ...har du ansvaret. 430 00:34:46,000 --> 00:34:48,680 Det är över, Arlo. Du förlorade. 431 00:34:48,840 --> 00:34:51,320 Det är inte över förrän jag säger det. 432 00:34:51,480 --> 00:34:54,920 Ditt enda alternativ är en uppgörelse. 433 00:34:56,280 --> 00:35:00,520 Knox är väldigt sugen på dig. 434 00:35:00,680 --> 00:35:04,760 Han vill att jag ska övertala dig att ansluta dig till oss. 435 00:35:04,920 --> 00:35:08,880 Han tror att du har den envishet och skicklighet vi behöver. 436 00:35:09,040 --> 00:35:11,040 Och tillgång till information. 437 00:35:12,040 --> 00:35:15,520 -Jag ser inte Arlos förstärkning. -Han är inte ensam. 438 00:35:15,680 --> 00:35:17,080 Ska jag bli smickrad? 439 00:35:17,240 --> 00:35:21,280 Jag tycker att du är skitjobbig och förstör allt det roliga. 440 00:35:21,440 --> 00:35:25,520 Dina föräldrar är kvar i sitt hem eftersom jag är vänlig. 441 00:35:25,680 --> 00:35:27,760 Ett samtal så grips de. 442 00:35:29,720 --> 00:35:33,440 Vi måste ta oss upp dit. Nåt är inte som det ska. 443 00:35:35,040 --> 00:35:37,920 Avblås mordet och överlämna dig. 444 00:35:38,080 --> 00:35:42,880 Ni brände ner en klubb och stal min fentanyl. 445 00:35:43,040 --> 00:35:47,640 Ni tillhör inte de goda. Det är det jag avskyr med poliser. De ljuger. 446 00:35:48,840 --> 00:35:51,200 Ni och jag gör samma sak. 447 00:35:51,360 --> 00:35:56,520 Vi stjäl och dödar, men ni tar aldrig ansvar för det. 448 00:35:56,680 --> 00:35:59,560 Det är hyckleriet som retar mig. 449 00:36:00,840 --> 00:36:03,320 Vi går upp på taken. Vi delar på oss. 450 00:36:09,320 --> 00:36:10,920 Ta det inte personligt. 451 00:36:11,080 --> 00:36:15,160 Det handlar inte om dig. Jag vill åt Knox. Tala om var han är. 452 00:36:15,320 --> 00:36:19,040 Ingen kommer åt Knox. Det är så det funkar. 453 00:36:29,600 --> 00:36:33,640 Okej. Tala om vem du tar order från. Börja där. 454 00:36:53,960 --> 00:36:55,440 Rör dig inte. 455 00:36:57,360 --> 00:36:58,880 Lägg ner vapnet, nu. 456 00:37:00,400 --> 00:37:01,720 Flytta på dig. 457 00:37:12,320 --> 00:37:17,000 Ingen av oss kom visst ensam. Du har inga fler knep att ta till. 458 00:37:18,320 --> 00:37:19,640 Jag vinner. 459 00:37:20,800 --> 00:37:24,080 Så bra. Hon är lite sen, men det funkar. 460 00:37:24,240 --> 00:37:26,320 Kat! Hej, Kat. 461 00:37:26,480 --> 00:37:30,200 Hej igen. Är det här din tjej? Passade det? 462 00:37:30,360 --> 00:37:31,680 Det var perfekt. 463 00:37:37,600 --> 00:37:40,440 -Du borde svara. -Håll klaffen. 464 00:37:40,600 --> 00:37:43,360 -Det gäller din son. -Vad sa du? 465 00:37:44,440 --> 00:37:46,800 Det gäller din son. 466 00:38:08,880 --> 00:38:10,680 Vad gör du, Dante? 467 00:38:10,840 --> 00:38:13,400 Jag ville att du skulle få träffa Syd. 468 00:38:13,560 --> 00:38:14,880 Syd? 469 00:38:15,040 --> 00:38:18,160 Du är inte den enda som kan hitta folk, Syd. 470 00:38:25,560 --> 00:38:29,160 Det här är bättre än jag trodde. Känner du inte Kat? 471 00:38:44,640 --> 00:38:46,440 Ring på hjälp, nån! 472 00:38:46,600 --> 00:38:48,000 Ring larmcentralen! 473 00:38:50,560 --> 00:38:52,160 Hördu! 474 00:38:52,320 --> 00:38:56,000 Jag säger att du gjorde som du skulle. Han klarar sig. 475 00:39:01,920 --> 00:39:04,440 -Vad fan gjorde du? -De har min son. 476 00:39:04,600 --> 00:39:07,160 -Var är du? -Jag måste hitta honom. 477 00:39:09,240 --> 00:39:11,000 Jösses, vad hon blöder. 478 00:39:11,160 --> 00:39:15,280 Jag varnade dig. Du kan inte både jaga mig och rädda henne. 479 00:39:15,440 --> 00:39:18,560 -Hjälp mig, Syd. -Jag tar hand om dig. 480 00:39:18,720 --> 00:39:21,040 Ur vägen! Undan! 481 00:39:24,720 --> 00:39:27,240 -Du klarar dig. -Jag vill inte dö. 482 00:39:27,400 --> 00:39:29,480 Du kommer inte att dö. 483 00:39:31,200 --> 00:39:33,200 Syd! 484 00:39:33,360 --> 00:39:35,960 -Vad fan hände? -Dante stack. 485 00:39:36,120 --> 00:39:38,720 -Du sa ju att han var pålitlig. -Syd. 486 00:39:38,880 --> 00:39:40,520 -Lugn. -Känner hon dig? 487 00:39:40,680 --> 00:39:43,520 Jag antar det. Jag känner inte igen henne. 488 00:39:45,800 --> 00:39:49,360 Hon visste vad jag hette. Hon kände mig. 489 00:39:49,520 --> 00:39:51,720 Hon var Arlos måltavla. 490 00:39:51,880 --> 00:39:55,680 -Har du aldrig träffat henne? -Jag har aldrig sett henne. 491 00:39:56,960 --> 00:39:59,880 -Vad hände med Dante? -Jag tar hand om det. 492 00:40:00,040 --> 00:40:03,800 -Varför släppte du i väg honom? -De har hans son. 493 00:40:03,960 --> 00:40:06,840 Du står i skuld till honom, men inte jag. 494 00:40:09,680 --> 00:40:12,840 Dante är lika opålitlig som sin bror. 495 00:40:14,120 --> 00:40:16,200 -Syd, det... -Säg inget. 496 00:40:26,080 --> 00:40:29,360 -Det räcker fortfarande inte. -Jag jobbar på det. 497 00:40:29,520 --> 00:40:32,560 Det duger inte åt de som skyddade dig. 498 00:40:33,760 --> 00:40:36,520 Gör ett jobb med Nancy. Du skyddade henne. 499 00:40:36,680 --> 00:40:39,160 -Hon står i skuld till dig. -Nej. 500 00:40:39,320 --> 00:40:43,520 -Annars gör vi på mitt sätt. -Bara vi lämnar henne utanför. 501 00:40:46,080 --> 00:40:48,360 Varför ringer hon om hon vill det? 502 00:40:54,240 --> 00:40:56,840 Lugna dig. Vad har hänt? 503 00:40:57,000 --> 00:40:58,840 Va? Okej. 504 00:40:59,000 --> 00:41:01,720 -Okej, jag kommer strax. -Vad är det? 505 00:41:01,880 --> 00:41:05,320 Ta med pengarna. Vi måste dra. Ta dem, bara. 506 00:41:41,640 --> 00:41:44,000 Nån ringde. Min dotter är skjuten. 507 00:41:44,160 --> 00:41:47,360 Jag mår bra, pappa. Det är inte mitt blod. 508 00:41:47,520 --> 00:41:49,520 Nej, inte du, Syd. 509 00:41:49,680 --> 00:41:53,040 Kan nån tala om var Katherine Vaughn Miller finns? 510 00:41:55,560 --> 00:41:57,080 Är Kat din dotter? 511 00:41:58,360 --> 00:42:00,160 Jag letar efter min dotter! 512 00:42:04,680 --> 00:42:06,560 Jag letar efter min dotter. 513 00:42:06,720 --> 00:42:10,080 Kan nån vara snäll och hjälpa mig? 514 00:42:12,560 --> 00:42:16,560 Text: Sanna Gillberg www.sdimedia.com 40273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.