All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E01.WEB.x264-PHOENiX.eztv.-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,208 --> 00:00:24,094 Poți să păstrezi mașina drept, te rog? 2 00:00:24,192 --> 00:00:25,822 Dacă te văd face că se confruntă cu rață mai mult de o dată, 3 00:00:25,921 --> 00:00:27,327 Sunt trântind pe frâne. 4 00:00:27,425 --> 00:00:28,863 Ce faci, oricum? 5 00:00:28,960 --> 00:00:31,231 - Dating. - Online? 6 00:00:31,330 --> 00:00:33,215 Nu mă judeca doar pentru că ai ieșit din joc. 7 00:00:33,313 --> 00:00:35,008 Nu sunt în afara jocului. Am câștigat jocul. 8 00:00:35,106 --> 00:00:36,640 - Sunt casatorit. - Uh, nu ai câștigat jocul. 9 00:00:36,738 --> 00:00:38,016 Jocul ai jucat. 10 00:00:38,114 --> 00:00:40,832 Ei bine, nu jocul a face micul dejun în pat 11 00:00:40,931 --> 00:00:42,721 sau repara un robinet neetanșe? 12 00:00:42,819 --> 00:00:45,474 Clădirea mea are de întreținere și alimentare pot fi livrate. 13 00:00:45,572 --> 00:00:47,426 Oh, ho. Verifica asta. 14 00:00:47,524 --> 00:00:49,474 Oh. E o Toblerone? 15 00:00:49,572 --> 00:00:51,587 - Ghiceste din nou. - Oh Doamne. 16 00:00:51,685 --> 00:00:53,474 Se merge doar de la cum ar fi, „Hei, ce faci?“ 17 00:00:53,572 --> 00:00:55,843 la „aici e penisul meu.“ Știi, mă simt ca 18 00:00:55,941 --> 00:00:58,275 lui Izzy niciodată nu o să fie în măsură de a experimenta ... nu știu ... 19 00:00:58,373 --> 00:01:00,068 cum ar fi, cum ar fi, curtare sau ... 20 00:01:00,166 --> 00:01:03,492 Dreapta. Uh, vorbind de Izzy, despre seara asta ... 21 00:01:03,590 --> 00:01:05,765 Nu. Nu se poate salva pe noi, nu din nou, Syd. 22 00:01:05,862 --> 00:01:07,429 Nu pot să-l fac. 23 00:01:07,527 --> 00:01:10,534 Îmi place Izzy, dar II trebuie să tragă linie la clubul de carte. 24 00:01:10,631 --> 00:01:12,294 Adică, ea chiar te place. 25 00:01:12,392 --> 00:01:13,446 Trebuie să apară. 26 00:01:13,544 --> 00:01:14,662 Ei bine, eu nu pot. 27 00:01:14,760 --> 00:01:16,647 - Imi pare rau. - Lame. 28 00:01:16,744 --> 00:01:18,342 Hei, trage chiar aici, te rog. 29 00:01:18,440 --> 00:01:19,846 Nu. Nu sunt Uber. Suntem la datorie. 30 00:01:19,944 --> 00:01:22,216 Hai, McKenna. Se va lua doar o secundă. 31 00:01:22,313 --> 00:01:24,295 Nu. 32 00:01:24,393 --> 00:01:25,832 O să-ți cumpăr niște Skittles. 33 00:01:34,443 --> 00:01:35,881 Nu poți într-adevăr vina pe mine pentru asta. 34 00:01:35,979 --> 00:01:37,193 Oh, eu pot, și eu fac. 35 00:01:37,291 --> 00:01:38,793 Nici o afacere cu caracter personal de serviciu. 36 00:01:38,892 --> 00:01:40,394 Nu există nici un fel am putea fi cunoscut. 37 00:01:40,492 --> 00:01:43,275 Ia banii! Sa mergem! Haide! 38 00:01:43,372 --> 00:01:46,187 „Hai, McKenna. Va dura doar o secundă.“ 39 00:01:46,285 --> 00:01:48,075 Așa crezi că sună? 40 00:01:48,173 --> 00:01:50,604 Fata, vocea mea este sexy. 41 00:01:50,702 --> 00:01:53,036 - mellifluous. - Zi pe litere. 42 00:01:53,134 --> 00:01:55,276 Este toată această atitudine pentru că îmi lipsește clubul de carte de familie? 43 00:01:56,719 --> 00:01:59,021 Haide! Mișcare! Să ieșim! 44 00:01:59,118 --> 00:02:00,653 LAPD! Aruncă arma! 45 00:02:00,751 --> 00:02:01,901 Nu mă face să te împușc, 46 00:02:01,999 --> 00:02:04,077 pentru că nu sunt lipsesc club de carte de familie. 47 00:02:04,175 --> 00:02:07,118 Este doar tu și familia ta vorbind despre cărți, nu? 48 00:02:07,216 --> 00:02:09,518 Hei, fără adăpost Jared Leto. 49 00:02:09,617 --> 00:02:11,246 - Ai auzit vreodată de așa ceva? - Ce?! 50 00:02:11,344 --> 00:02:12,975 De ce bailing pe noi din nou, oricum? 51 00:02:13,073 --> 00:02:14,575 Nu-ți spun, pentru că știi cum te. 52 00:02:14,673 --> 00:02:15,727 Cum pot obține? 53 00:02:15,730 --> 00:02:18,288 Taci din gură și fixați tunurile! 54 00:02:25,619 --> 00:02:27,954 Asta - i cum te. 55 00:02:31,092 --> 00:02:32,338 De aceea, ne-am oprit aici? 56 00:02:32,436 --> 00:02:33,906 Da. Am o dată, bine? 57 00:02:34,004 --> 00:02:36,083 Vei merge direct în iad. 58 00:02:36,181 --> 00:02:37,299 - Altceva? - Da. 59 00:02:37,397 --> 00:02:38,771 Unele fructe tropicale-Bubblicious. 60 00:02:38,869 --> 00:02:40,692 Oh, și unele Skittles. 61 00:02:41,557 --> 00:02:43,859 Sincronizat & corectat prin kinglouisxx www. addic7ed .com 62 00:03:08,378 --> 00:03:09,559 Te-ai trezit devreme. 63 00:03:09,657 --> 00:03:11,704 Oh, Howser numit o întâlnire de ultim moment. 64 00:03:11,802 --> 00:03:12,696 OOF. 65 00:03:12,794 --> 00:03:15,609 O întâlnire înainte de 8:00? Stare brută. 66 00:03:15,707 --> 00:03:17,529 Da, păi, el, uh ... el a fost în câteva zile. 67 00:03:17,627 --> 00:03:20,121 Probabil in scadere doar de cazuri suplimentare pe mine. 68 00:03:20,219 --> 00:03:22,553 Dimineața, Izzy. 69 00:03:22,651 --> 00:03:24,538 Dimineaţă. 70 00:03:29,181 --> 00:03:30,203 Ce? 71 00:03:30,301 --> 00:03:31,963 Asta e cartea mea de credit? 72 00:03:32,061 --> 00:03:33,403 Am dat la tine pentru situații de urgență. 73 00:03:33,502 --> 00:03:34,683 O politică de rochie-cod draconic 74 00:03:34,781 --> 00:03:37,436 executată de către o rușinare curvă Patriarhat-facilitator 75 00:03:37,534 --> 00:03:38,972 este o urgență. 76 00:03:39,070 --> 00:03:40,413 Ajută-mă aici. 77 00:03:40,510 --> 00:03:42,300 Vice principal Roth a primit în cele din urmă drumul 78 00:03:42,399 --> 00:03:44,253 cu, uh, politica fusta de lungime. 79 00:03:44,351 --> 00:03:46,205 Are să fie un card de credit de la genunchi. 80 00:03:46,303 --> 00:03:49,822 Este, de asemenea, un comentariu asupra organelor de sex feminin marfa 81 00:03:49,920 --> 00:03:52,830 și neajunsurile culturii de consum. 82 00:03:52,928 --> 00:03:54,526 - Îmi place asta. - Mulțumesc. 83 00:03:54,625 --> 00:03:57,471 Babe, asta nu ajută. 84 00:03:57,569 --> 00:03:59,135 Oh, sunt Blowin' sus. 85 00:03:59,233 --> 00:04:00,224 Și eu. 86 00:04:00,322 --> 00:04:01,663 Este acel grup de chat părinte. 87 00:04:01,761 --> 00:04:04,032 Este acest manual meu medico-legale? 88 00:04:04,130 --> 00:04:05,248 Cum au ajuns astea? 89 00:04:05,346 --> 00:04:06,816 Jur, Isabel. 90 00:04:06,914 --> 00:04:09,665 Izzy, ai folosit cartea mea de moarte pentru o prezentare școală? 91 00:04:09,763 --> 00:04:12,193 Am făcut un raport de sănătate privind criza de opiacee. 92 00:04:12,291 --> 00:04:13,922 M-am gândit că ar fi un factor de descurajare bun 93 00:04:14,020 --> 00:04:15,266 la ceilalți copii din clasa 94 00:04:15,364 --> 00:04:18,050 pentru a vedea ce se întâmplă cu un corp după o supradoză. 95 00:04:18,148 --> 00:04:20,291 Ei au iubit cartea și a luat niște poze, așa că ... 96 00:04:20,389 --> 00:04:22,915 - Dar nu trebuia să folosească ... Nancy - dovezi fotografice? 97 00:04:23,013 --> 00:04:25,700 Nu este că ceea ce le folosiți la serviciu în fiecare zi, Consilier? 98 00:04:25,798 --> 00:04:28,068 Ei pot obține toate aceleași lucruri online. Uite. 99 00:04:28,166 --> 00:04:29,412 - Oh, oprește-te. - Nu. Oprește-te. 100 00:04:29,510 --> 00:04:31,844 Nimeni nu vrea să vadă asta. 101 00:04:31,942 --> 00:04:33,861 Trebuie să plec. 102 00:04:33,958 --> 00:04:35,173 B-plus. 103 00:04:35,271 --> 00:04:37,285 În cazul în care chiar contează. 104 00:04:37,383 --> 00:04:38,374 O Doamne. 105 00:04:38,471 --> 00:04:41,829 Uh, B-plus este mai bună decât o "D." 106 00:04:46,024 --> 00:04:47,815 Oh,, uh, să-go cupe sunt chiar acolo. 107 00:04:47,913 --> 00:04:51,624 Am crezut că am să stau o vreme, o cafea, vorbesc. 108 00:04:51,722 --> 00:04:54,280 Oh, Reggie, am fost foarte clar. 109 00:04:54,378 --> 00:04:56,904 Toate sexul și nu siruri de caractere. 110 00:04:57,002 --> 00:04:58,920 Acolo te duci. 111 00:04:59,018 --> 00:05:01,225 - Serios? - Serios. 112 00:05:01,323 --> 00:05:03,817 A fost distractiv, dar, știi ... 113 00:05:03,915 --> 00:05:05,066 - Aștepta. Ce? - In regula. 114 00:05:31,088 --> 00:05:33,294 Hei! Hei! 115 00:05:33,392 --> 00:05:34,638 Ce naiba se întâmplă cu ... 116 00:05:34,736 --> 00:05:36,718 T-Tina are nevoie de ajutor. 117 00:05:38,896 --> 00:05:40,335 Cineva suna la 911! 118 00:06:06,453 --> 00:06:08,692 - Cum ți-ai petrecut noaptea? - Bine. 119 00:06:08,790 --> 00:06:09,971 - Încă nebun, nu-i asa? - Nu e nebun. 120 00:06:10,069 --> 00:06:12,276 La naiba! Ce este ea atât de nebun? 121 00:06:12,374 --> 00:06:14,132 - Nu sunt nervos. - Nu, a existat un ton. 122 00:06:14,230 --> 00:06:15,700 - Micul ... - Am ratat club de carte de familie. 123 00:06:15,798 --> 00:06:17,717 - Oh, de ce ai face asta? - Ai spus clubul de carte de familie? 124 00:06:17,815 --> 00:06:19,317 - Stiu. - De ce sunt Bens aici? 125 00:06:19,414 --> 00:06:22,230 Nu sunt sigur, pentru că am închis mai multe cazuri în patru luni 126 00:06:22,328 --> 00:06:23,382 decât aveți în șapte. 127 00:06:23,479 --> 00:06:24,917 Bine, lui LA cele mai bune. Ce sa-ti spun... 128 00:06:25,016 --> 00:06:26,806 închide acest caz, echipa cealaltă hârtiile. 129 00:06:26,904 --> 00:06:29,463 Lame. Închideți acest caz, am obține Hellcat. 130 00:06:29,561 --> 00:06:30,934 - In niciun caz! - La naiba, da. 131 00:06:31,032 --> 00:06:32,503 - Asta e mașina mea, omule. - Nu, asta nu e masina ta, omule. 132 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 - Nu, asta e mașina mea. - Este proprietatea orașului. 133 00:06:34,618 --> 00:06:36,343 - Hârtiile pentru o lună, și ești. - Afacere. 134 00:06:36,441 --> 00:06:37,976 Oh! Vei avea un concurs pissing, 135 00:06:38,074 --> 00:06:40,184 nu o fac pe pantofii mei, bine? Ascultă. 136 00:06:40,282 --> 00:06:42,393 Unitățile au răspuns la un TC pe PCH, 137 00:06:42,491 --> 00:06:45,529 doar pentru a descoperi conducătorului auto crashing prin trafic, 138 00:06:45,627 --> 00:06:47,194 încercând să salveze bona lui. 139 00:06:47,291 --> 00:06:48,473 Kyle Smith ... chiar acolo. 140 00:06:48,571 --> 00:06:50,137 Nu a spus un cuvânt de la accident. 141 00:06:50,235 --> 00:06:52,890 Are o mamă singură suprasolicitat din oraș pentru afaceri. 142 00:06:52,988 --> 00:06:54,267 Căutăm ea acum. 143 00:06:54,364 --> 00:06:56,858 Nici o altă familie. Doar ei, bona. 144 00:06:56,956 --> 00:07:00,315 Până când vom face rost de mama lui Kyle, DCFS se va dădaca. 145 00:07:00,413 --> 00:07:04,316 Vreau să găsiți cine a făcut acest lucru, și pentru a găsi-le rapid. 146 00:07:06,655 --> 00:07:07,772 Ne puteți da un minut? 147 00:07:07,871 --> 00:07:10,300 Da. Sigur. 148 00:07:29,794 --> 00:07:31,264 Am probleme? 149 00:07:31,362 --> 00:07:32,640 Nu. 150 00:07:32,738 --> 00:07:34,241 Nimic nu e vina ta. 151 00:07:34,339 --> 00:07:37,025 Nu. 152 00:07:37,123 --> 00:07:39,425 Ai fost atât de curajos. 153 00:07:39,523 --> 00:07:41,377 Nu este destul de curajos. 154 00:07:41,476 --> 00:07:44,706 Tina's dead. 155 00:07:44,804 --> 00:07:46,915 Și eu nu o pot ajuta. 156 00:07:47,012 --> 00:07:49,251 Dar ai putea totuși să ne ajute. 157 00:07:57,414 --> 00:07:59,748 - Ai înțeles încă? - Se pare că noaptea trecută. 158 00:07:59,846 --> 00:08:03,013 Oh, ai glume acum, nu-i asa? 159 00:08:03,110 --> 00:08:04,966 Deci, bine? 160 00:08:05,063 --> 00:08:06,341 Da. 161 00:08:07,592 --> 00:08:09,638 Bine. Ce avem? 162 00:08:09,736 --> 00:08:12,358 Două bangers trolling Malibu, căutând o țintă ușoară. 163 00:08:12,456 --> 00:08:15,047 Ea încearcă să fugă. Ei trage. 164 00:08:15,144 --> 00:08:17,735 Numai ei nu conta pe un copil fiind în mașină. 165 00:08:19,497 --> 00:08:22,600 Chevy corp, ansambluri spate-lumină triplu-unitate. 166 00:08:22,698 --> 00:08:25,704 E o Impala '69. 167 00:08:25,706 --> 00:08:26,600 Huh. 168 00:08:26,603 --> 00:08:27,816 Ce? Îmi plac mașinile. 169 00:08:27,915 --> 00:08:30,345 Vad asta. Deci, avem o placă parțială. 170 00:08:30,443 --> 00:08:31,657 Avem marca și modelul mașinii. 171 00:08:31,756 --> 00:08:34,697 Trebuie doar să, uh, căuta înregistrările DMV. 172 00:08:34,795 --> 00:08:37,898 mandate DMV ia pentru totdeauna. 173 00:08:37,996 --> 00:08:40,875 Și dacă nu trebuia să ia pentru totdeauna? 174 00:08:40,972 --> 00:08:42,251 Da, dar ei fac. 175 00:08:42,349 --> 00:08:43,499 Am o cale în jurul asta. 176 00:08:43,597 --> 00:08:46,027 In jurul asta? 177 00:08:46,125 --> 00:08:47,404 Uh, McKenna. 178 00:08:47,502 --> 00:08:49,516 Asculta. Câțiva dintre noi are o piscină merge 179 00:08:49,614 --> 00:08:51,917 despre ce Syd am pornit sistemul de DEA. 180 00:08:52,015 --> 00:08:54,509 Acum, banii mei este pe ea fraier perforată șeful ei. 181 00:08:54,606 --> 00:08:56,621 - Și eu spun cădere mentală. - Mm. 182 00:08:56,719 --> 00:09:00,142 Uite, negru-om și Robin, dacă aveți o întrebare pentru Syd, 183 00:09:00,240 --> 00:09:02,414 pune-vă pantalonii mari băiat și întreab-te. 184 00:09:02,512 --> 00:09:04,206 Ce e în neregulă cu pantalonii mei? De ce ești mereu 185 00:09:04,304 --> 00:09:05,486 - vorbind despre hainele mele? - Nu Nu NU NU NU. 186 00:09:05,584 --> 00:09:06,927 Stii ceva. 187 00:09:07,025 --> 00:09:08,751 nu voi ar trebui să fie în căutarea pentru mama lui Kyle? 188 00:09:08,849 --> 00:09:10,479 Am găsit-o. Tocmai v-am trimis informațiile. 189 00:09:10,577 --> 00:09:11,951 - Da, a verifica e-mail. - Claire Smith. 190 00:09:12,049 --> 00:09:13,551 E pe un zbor din Cipru. 191 00:09:13,650 --> 00:09:16,208 off telefonului. Securitate Internă este de a ajunge afară. 192 00:09:19,282 --> 00:09:21,585 Acest lucru mult mai rapid decât o solicitare oficială. 193 00:09:21,683 --> 00:09:24,465 Fletch folosit pentru a face acest lucru pentru noi tot timpul înapoi în Miami. 194 00:09:24,564 --> 00:09:26,514 Un fel de el a ratat când a pornit coastele. 195 00:09:26,612 --> 00:09:28,850 Oh da? Ei bine, lasă-mă să te duc la un joc Laker. 196 00:09:28,948 --> 00:09:30,994 - Știu un tip. - Sunt un fan de căldură. 197 00:09:31,092 --> 00:09:33,299 - Ce? - Știu un tip. 198 00:09:33,397 --> 00:09:35,763 - Ce zici tu ... - Nu. 199 00:09:35,861 --> 00:09:39,060 Bine, gasit '69 Impala. 200 00:09:39,158 --> 00:09:43,060 Este înregistrat la un Victor Morales, Boyle Heights. 201 00:09:43,159 --> 00:09:45,461 Asta e teritoriul Diablos East Side. 202 00:09:45,559 --> 00:09:48,245 Nu e trăgătorul, dar el este cu siguranță unul dintre băieții noștri. 203 00:09:48,343 --> 00:09:50,293 o datorați unul, Fletch. 204 00:09:50,391 --> 00:09:52,790 - Hei, ce zici de cină? - Încă o „nu“ 205 00:09:52,888 --> 00:09:54,454 Sună-mă! 206 00:10:31,902 --> 00:10:33,180 LAPD! 207 00:10:33,278 --> 00:10:35,357 Ce a spus ea. 208 00:10:35,455 --> 00:10:36,892 - Unde e partenerul tau? - Nu vorbesc engleza. 209 00:10:36,990 --> 00:10:39,037 - Unde e partenerul tau? - Hei, ce partener? 210 00:10:39,135 --> 00:10:41,597 Oh oh oh. Tu hablo Ingles acum, nu - i asa? 211 00:10:41,695 --> 00:10:42,909 Nu am timp pentru asta. 212 00:10:43,007 --> 00:10:44,990 Uau! Uau! Vino a lua fata ta, te rog! 213 00:10:45,088 --> 00:10:46,430 - Nu mă asculți. - O Doamne. 214 00:10:46,528 --> 00:10:48,414 - Am nevoie de un nume. - Oh! 215 00:10:48,512 --> 00:10:50,367 - O să mă omoare! - Crezi că nu-i? 216 00:10:50,465 --> 00:10:52,287 Nu-i asa? 217 00:10:54,337 --> 00:10:55,456 Frank Cruz! 218 00:10:55,553 --> 00:10:57,599 Frank Cruz, te psiho! Ia-o de pe mine! 219 00:10:57,698 --> 00:10:59,136 De ce am întotdeauna să joace polițistul bun? 220 00:10:59,234 --> 00:11:00,416 Pentru că nu ai nici o fata de poker. 221 00:11:00,514 --> 00:11:02,048 Frank Cruz? El role cu Diablos East Side? 222 00:11:02,147 --> 00:11:03,489 Nu! El e cu cartelul Garza. 223 00:11:03,587 --> 00:11:05,345 - Tocmai mi-a angajat să-l conducă. - Unde este el? 224 00:11:05,443 --> 00:11:06,785 El a mers pentru a merge termina treaba! 225 00:11:06,883 --> 00:11:07,905 Ce inseamna asta? 226 00:11:07,908 --> 00:11:10,081 Termina treaba. 227 00:11:10,180 --> 00:11:12,290 E după copil. 228 00:11:12,388 --> 00:11:13,538 ♪ împușcat băiatul în jos ♪ 229 00:11:13,636 --> 00:11:15,042 ♪ Shot ya ♪ 230 00:11:15,140 --> 00:11:16,163 ♪ împușcat băiatul în jos ♪ 231 00:11:16,260 --> 00:11:17,762 ♪ I ♪ 232 00:11:17,861 --> 00:11:20,547 ♪ Vrei să vorbim despre un pistol sau ... ♪ 233 00:11:20,645 --> 00:11:24,004 ♪ Doar tu și cu mine, avem un sentiment ♪ 234 00:11:26,470 --> 00:11:29,669 - Ce fel de muzica iti place? - ♪ Avem un sentiment ♪ 235 00:11:29,767 --> 00:11:33,541 Aveti nevoie de o locație de pe conducătorul auto de familie Servicii cu Kyle. 236 00:11:42,440 --> 00:11:44,615 GPS-ul prezinta Hollywood și Wilcox. 237 00:11:44,713 --> 00:11:45,800 Pe drum. 238 00:11:59,307 --> 00:12:00,906 Deschide. 239 00:12:04,300 --> 00:12:05,867 Acolo sunt ei! 240 00:12:10,189 --> 00:12:11,915 Du-te băiatul. Aduc Cruz. 241 00:12:15,566 --> 00:12:17,356 - LAPD! - Oh, la dracu nr. 242 00:12:17,454 --> 00:12:19,597 Stai, nu! Nu Nu! Stop. II o cunosc. 243 00:12:19,694 --> 00:12:21,229 E un polițist adevărat. 244 00:12:21,327 --> 00:12:24,141 Hei, am nevoie de bicicleta! 245 00:12:24,239 --> 00:12:25,518 Ești bine. 246 00:12:25,615 --> 00:12:27,501 - de Sud? - Reggie? 247 00:12:27,600 --> 00:12:30,606 Dă-te jos bicicleta! Scapă! 248 00:12:30,704 --> 00:12:32,783 - Serios? - Serios. 249 00:12:34,321 --> 00:12:35,407 Trebuia să poarte o casca. 250 00:13:23,800 --> 00:13:25,174 La naiba. 251 00:13:25,272 --> 00:13:27,959 Suport de aer găsit mașina Cruz în râul Los Angeles. 252 00:13:28,057 --> 00:13:29,752 A fost furat de pe un platou de filmare. 253 00:13:29,849 --> 00:13:31,608 În cazul în care înțelegerea Garza este implicat aici, 254 00:13:31,705 --> 00:13:33,143 trebuie să-și intensifice securitatea. 255 00:13:33,242 --> 00:13:35,992 Syd, Nancy, ia Kyle la casa în condiții de siguranță Eagle Rock. 256 00:13:36,090 --> 00:13:37,400 taxe Kid? 257 00:13:37,498 --> 00:13:38,649 De ce? Pentru ca suntem femei? 258 00:13:38,747 --> 00:13:40,120 Da. Da. Da. 259 00:13:40,218 --> 00:13:42,457 Securitatea internă a localizat pe mama lui Kyle, Claire. 260 00:13:42,555 --> 00:13:43,705 Vom alege-o cât mai curând ea a terenurilor. 261 00:13:43,804 --> 00:13:46,233 Între timp, voi doi intra în viața ei. 262 00:13:46,332 --> 00:13:49,274 Du-te la Reuther a Valorilor Mobiliare, vorbesc cu șeful ei. 263 00:13:51,196 --> 00:13:53,627 Bine, acum minge în sus mâna. Fa un pumn. 264 00:13:53,725 --> 00:13:56,284 Pe-site la adresa stâncă vultur casa în condiții de siguranță. 265 00:13:56,382 --> 00:13:57,980 Asa. Vedea? 266 00:13:58,077 --> 00:13:59,675 Deci, nu rupe degetul mare. 267 00:13:59,774 --> 00:14:01,372 Lasă-mă să văd un pumn. 268 00:14:01,470 --> 00:14:02,908 Bun. 269 00:14:03,007 --> 00:14:05,596 - Nu sunt suficient de puternic. - Nu trebuie să fie. 270 00:14:05,694 --> 00:14:09,053 Așa că, atunci când aceste tipi duri, ei încep să te deranjează, 271 00:14:09,151 --> 00:14:10,557 te joci la punctele lor forte. 272 00:14:10,655 --> 00:14:13,022 Deci, te trage departe, nu? 273 00:14:13,119 --> 00:14:14,846 Apoi, ei o să încerce să te smulgi înapoi. 274 00:14:14,944 --> 00:14:16,478 Tu sari în ea, 275 00:14:16,576 --> 00:14:20,031 și apoi planta cotul drept în nedorită lor. 276 00:14:20,129 --> 00:14:23,583 Ești Blowin' sus. „Iosif.“ 277 00:14:26,690 --> 00:14:29,473 Bine, dacă te cheamă, ai ceva mai bine. 278 00:14:31,170 --> 00:14:33,985 Ce? 279 00:14:34,083 --> 00:14:36,865 Bine. Bine. 280 00:14:36,964 --> 00:14:38,722 Bine, Bruce Lee. 281 00:14:38,820 --> 00:14:39,842 Am undeva că trebuie să fiu. 282 00:14:39,940 --> 00:14:42,819 Ce? Syd. 283 00:14:42,917 --> 00:14:46,083 Știi, ce zici să păstrați în siguranță acest lucru pentru mine? 284 00:14:46,181 --> 00:14:47,395 Este foarte special. 285 00:14:47,493 --> 00:14:49,892 A fost un cadou. 286 00:14:49,990 --> 00:14:52,324 Cine e „Mike“? 287 00:14:52,422 --> 00:14:54,116 Ceasul înseamnă mult pentru mine, 288 00:14:54,214 --> 00:14:56,932 ceea ce înseamnă că voi fi din nou să-l. 289 00:14:57,030 --> 00:14:58,469 Ești în mâini bune cu McKenna. 290 00:14:58,567 --> 00:14:59,621 Bine? 291 00:14:59,719 --> 00:15:01,701 In regula. 292 00:15:01,799 --> 00:15:03,109 Hei, suntem încă pe ceas. 293 00:15:03,207 --> 00:15:05,702 Știi că-mi destul de bine să știu că, dacă am nevoie să plece, 294 00:15:05,800 --> 00:15:07,238 este important. 295 00:15:07,337 --> 00:15:08,262 Am? 296 00:15:11,145 --> 00:15:13,319 Indiferent de. Fă ce trebuie să faci. 297 00:15:14,954 --> 00:15:17,864 Dl Reuther este doar o întâlnire de finisare. 298 00:15:17,962 --> 00:15:20,136 Pe aici. 299 00:15:20,234 --> 00:15:21,864 - Maxwell Reuther. - Detectiv Walker. 300 00:15:21,962 --> 00:15:24,009 Acesta este detectivul Baines. Am vrut doar să vă întreb 301 00:15:24,107 --> 00:15:25,449 câteva întrebări despre Claire Smith. 302 00:15:25,547 --> 00:15:27,369 A menționat vreodată la înțelegere Garza? 303 00:15:27,467 --> 00:15:29,225 - Cartelul? - Mm-hmm. 304 00:15:29,323 --> 00:15:31,050 - Nu. - Și ea a fost în Cipru? 305 00:15:31,147 --> 00:15:33,642 Câteva zile. Este diligență de rutină. 306 00:15:33,740 --> 00:15:35,659 A fost cineva în biroul ei? 307 00:15:35,756 --> 00:15:36,875 Pot să întreb de ce? 308 00:15:36,973 --> 00:15:38,379 Pentru că pe computerul ei. 309 00:15:38,477 --> 00:15:39,691 Vom avea nevoie pentru a vedea aceste fișiere. 310 00:15:39,789 --> 00:15:42,380 Îmi pare rău, dar trebuie să solicite un mandat. 311 00:15:42,477 --> 00:15:43,532 Ar fi rău pentru afaceri 312 00:15:43,629 --> 00:15:45,228 dacă am face schimb de fișiere confidențiale ale clienților 313 00:15:45,326 --> 00:15:46,924 fără un mandat obligatoriu. 314 00:15:47,022 --> 00:15:48,813 De inteles. 315 00:15:48,911 --> 00:15:50,829 Are nevoie de un mandat. 316 00:15:50,927 --> 00:15:53,101 Aștepta. Vrei să spui ca aceasta? 317 00:15:54,576 --> 00:15:55,950 Da! „Kilometraj.“ 318 00:15:56,048 --> 00:15:58,766 Frumos! Tu sunt lovind fundul meu. 319 00:16:00,593 --> 00:16:02,607 Oh, nu vă faceți griji. E doar Bens. 320 00:16:02,705 --> 00:16:05,519 - Acolo te duci. - Hei! 321 00:16:05,617 --> 00:16:07,568 Yo. Unde e jumătatea ta mai întunecat? 322 00:16:07,666 --> 00:16:08,912 Da, ne-am gândit că voi doi ar fi cântat 323 00:16:09,010 --> 00:16:11,313 în linguri de lemn până acum. 324 00:16:11,410 --> 00:16:14,608 Bens? Voi sunteți parteneri cu același nume? 325 00:16:14,706 --> 00:16:15,889 - Da. - Da domnule. 326 00:16:15,987 --> 00:16:17,681 Asta e o prostie. 327 00:16:17,779 --> 00:16:18,929 Asta este o prostie. 328 00:16:19,027 --> 00:16:21,169 Nu este nimic prost despre jocurile video. 329 00:16:21,268 --> 00:16:22,578 Ți-ai McKenna sistemul arată? 330 00:16:22,676 --> 00:16:24,786 - Nu. - Vino aici. Te-am înțeles. 331 00:16:26,644 --> 00:16:28,339 Hei, serios, unde e Burnett? 332 00:16:28,437 --> 00:16:29,907 Ea a plecat. 333 00:16:30,005 --> 00:16:30,963 A fost o urgență. 334 00:16:31,061 --> 00:16:34,259 Tu chiar trebuie să te mai bine la minte. 335 00:16:34,358 --> 00:16:35,700 Ce faci? Este totul în regulă? 336 00:16:35,798 --> 00:16:38,260 Mama lui Kyle este să teren în câteva ore, 337 00:16:38,358 --> 00:16:40,949 așa că o să merg acasă și să se spele în sus. 338 00:17:07,674 --> 00:17:09,081 L-ai găsit? 339 00:17:09,179 --> 00:17:11,609 Syd, vin. Stai jos. 340 00:17:26,621 --> 00:17:27,900 Ai spus că ai Intel? 341 00:17:27,998 --> 00:17:29,085 Ca ai cerut. 342 00:17:29,182 --> 00:17:33,053 Ei bine, „a întrebat“, ar fi inscrie ușor. 343 00:17:33,151 --> 00:17:36,158 - A cerut. - Bine, asta e treaba. 344 00:17:36,255 --> 00:17:39,197 Ai vrut o relație. Am nevoie de ajutor. 345 00:17:39,295 --> 00:17:42,238 Asta este serios. Gabriel Knox este o poveste cu fantome 346 00:17:42,336 --> 00:17:44,094 criminali șoaptă în întuneric. 347 00:17:44,193 --> 00:17:46,495 Nu cred în fantome. 348 00:17:46,593 --> 00:17:48,671 Cineva ma torturat. M-au împușcat, 349 00:17:48,769 --> 00:17:50,944 și m-au lăsat pentru morți. 350 00:17:51,041 --> 00:17:56,224 Și eu cred că este un bărbat adevărat, în direct pe nume Gabriel Knox. 351 00:17:56,323 --> 00:17:58,112 L-ai găsit. 352 00:17:58,210 --> 00:18:00,449 Nu, dar am găsit pe cineva care poate. 353 00:18:00,547 --> 00:18:02,049 Un CI vechi spune 354 00:18:02,147 --> 00:18:04,481 că Ray Sherman a fost difuzate pe la gura 355 00:18:04,579 --> 00:18:07,362 despre a fi pe statul de plată Knox. 356 00:18:07,460 --> 00:18:11,683 Ray Sherman va fi la club, Cyrk, în seara asta. 357 00:18:13,541 --> 00:18:16,580 Mama ta te-a luat copiii la Miami. 358 00:18:16,678 --> 00:18:18,276 I-am lăsat. 359 00:18:18,373 --> 00:18:21,956 A fost o greșeală am încercat să compenseze. 360 00:18:23,782 --> 00:18:25,957 N-ar fi un tată bun 361 00:18:26,055 --> 00:18:29,253 dacă nu am cerut să lăsați doar acest du-te. 362 00:18:29,351 --> 00:18:32,966 Frumos discurs. 363 00:18:33,063 --> 00:18:35,494 Nu ai fost niciodată un tată bun. 364 00:19:14,543 --> 00:19:15,597 Nu lucrezi aici. 365 00:19:15,695 --> 00:19:17,836 Ți-aș aminti. 366 00:19:17,935 --> 00:19:19,245 Ray. 367 00:19:19,343 --> 00:19:20,654 Mă bucur să te cunosc, Ray. 368 00:19:20,751 --> 00:19:22,605 Arăți ca omul să știe. 369 00:19:22,703 --> 00:19:25,102 Da? Deci, uh, 370 00:19:25,200 --> 00:19:27,023 ceea ce ai adus, e dor? 371 00:19:27,120 --> 00:19:29,006 Aș vrea să te cunosc mai bine. 372 00:19:38,386 --> 00:19:39,857 Hei, e McKenna. 373 00:19:39,954 --> 00:19:44,721 Poți să-mi faci o favoare și ping-o celulă? 374 00:19:44,819 --> 00:19:46,865 Sydney Burnett. 375 00:20:05,910 --> 00:20:08,597 Ce s-a întâmplat? Ai timid acum? 376 00:20:08,695 --> 00:20:12,629 Sunt o mulțime de lucruri, dar timid nu este unul dintre ele. 377 00:20:42,331 --> 00:20:45,370 Ce crezi că asta e, târfă? 378 00:20:45,468 --> 00:20:48,379 Un 0.380 pe sac ta, târfă. 379 00:20:50,589 --> 00:20:54,140 Vreau Gabriel Knox. 380 00:20:54,238 --> 00:20:56,444 Oh, ce-i problema? 381 00:20:56,542 --> 00:20:58,524 Sunteți timid acum? 382 00:20:58,622 --> 00:20:59,645 Hmm? 383 00:21:01,342 --> 00:21:03,677 Asta e amuzant lucru despre această cameră. 384 00:21:03,775 --> 00:21:07,166 Uneori, îmi place să retrăiască lucrurile care se petrec aici. 385 00:21:07,264 --> 00:21:10,334 Uneori, o fată la fel de bine ca tine? 386 00:21:10,432 --> 00:21:12,895 Băieții place sa ma uit. 387 00:21:25,506 --> 00:21:27,905 Da. Spune-i să-l DJ-ul rândul său, în sus. 388 00:21:29,667 --> 00:21:30,882 Cineva fierbinte tipa asta. 389 00:21:35,748 --> 00:21:39,107 La naiba! Este o petrecere până aici. 390 00:21:39,205 --> 00:21:40,515 Toată lumea îmbrăcat. 391 00:21:40,613 --> 00:21:43,364 Syd luat picioarele ei toți afară. 392 00:21:43,461 --> 00:21:44,611 Ce dracu faci aici? 393 00:21:44,709 --> 00:21:46,563 - Ma descurc. - În mod clar. 394 00:21:46,661 --> 00:21:48,260 LAPD. 395 00:21:48,358 --> 00:21:50,693 Și, spre deosebire de partenerul meu aici, 396 00:21:50,791 --> 00:21:54,437 Am notificat pentru backup, așa că, dacă se întâmplă ceva cu noi ... 397 00:21:54,535 --> 00:21:55,621 Ea e poliția? 398 00:21:55,719 --> 00:21:58,085 Da. E poliția. 399 00:21:58,183 --> 00:21:59,366 Haide. 400 00:21:59,464 --> 00:22:02,246 Syd. Sa mergem. 401 00:22:06,216 --> 00:22:08,231 Miroase ca... 402 00:22:08,329 --> 00:22:10,727 țâțe transpirate și alegeri proaste aici. 403 00:22:12,489 --> 00:22:14,536 Oh! Un nou scor mare! 404 00:22:14,634 --> 00:22:16,713 - Ai ratat! - 11 William 31. 405 00:22:16,810 --> 00:22:19,465 Cum e punctul de vedere? 406 00:22:22,667 --> 00:22:25,225 11 William 31? 407 00:22:25,323 --> 00:22:27,242 11 William 31? 408 00:22:39,406 --> 00:22:40,780 Kyle, fugi! 409 00:22:50,928 --> 00:22:52,462 Sa mergem. Mișcare! 410 00:22:56,881 --> 00:22:58,095 Kyle, te jos! 411 00:23:20,180 --> 00:23:21,874 Ce naiba a fost aia? 412 00:23:21,972 --> 00:23:24,339 Syd. Ești într-un fel de probleme? 413 00:23:24,437 --> 00:23:26,483 Tu nu ar fi trebuit să vină. Am avut-o sub control. 414 00:23:26,581 --> 00:23:28,787 Syd, uita-te la mine. 415 00:23:28,886 --> 00:23:30,324 Doar să fie o persoană 416 00:23:30,421 --> 00:23:32,468 și spune-mi ce naiba se întâmplă cu tine. 417 00:23:33,718 --> 00:23:37,013 McKenna. 418 00:23:37,111 --> 00:23:40,117 Syd, casa în condiții de siguranță. 419 00:23:41,816 --> 00:23:43,318 Ben. O Doamne. 420 00:23:43,416 --> 00:23:45,270 Nu-ți face griji. I-I'll fi bine. 421 00:23:46,936 --> 00:23:47,927 Ce s-a întâmplat? 422 00:23:48,025 --> 00:23:49,847 Cruz și o mică armată. 423 00:23:49,945 --> 00:23:51,863 Unde e Kyle? 424 00:24:23,262 --> 00:24:25,084 La naiba tocmai am primit reale. 425 00:24:36,480 --> 00:24:38,271 Că o carcasă cochilie ai acolo, detectiv McKenna? 426 00:24:38,369 --> 00:24:41,406 O rundă-piercing armura M995, pentru a fi exact. 427 00:24:41,505 --> 00:24:43,423 În Marina, am folosit pentru a le numim „sfaturi negru.“ 428 00:24:43,521 --> 00:24:45,919 Mm. Asta pentru că au primit sfaturi negre pe ele? 429 00:24:46,017 --> 00:24:47,904 Keith, tu ești singura persoană pe aici 430 00:24:48,002 --> 00:24:49,568 care poate pune mâna asta. 431 00:24:49,666 --> 00:24:51,776 Tu și cu mine avem o înțelegere. 432 00:24:51,874 --> 00:24:55,649 Care a terminat al doilea hardware-ul a fost folosit pe LAPD. 433 00:24:55,747 --> 00:24:57,537 Nu poți dovedi nimic. 434 00:24:57,635 --> 00:24:59,105 Ultima șansă de a face acest lucru prietenos. 435 00:24:59,203 --> 00:25:03,554 Nu Nu NU. Ma descurc. 436 00:25:03,652 --> 00:25:06,211 A se vedea, în mod normal, Syd este cel care ar pierde - o rece, 437 00:25:06,309 --> 00:25:08,483 și mi - ar o calmez, dar ... 438 00:25:08,581 --> 00:25:11,587 E un copil implicat, și nu mă joc bun polițist în seara asta. 439 00:25:11,685 --> 00:25:13,220 - Mergi la cacealma. - Nu poate cacealma. 440 00:25:13,318 --> 00:25:14,500 Este ... este un lucru întreg. 441 00:25:14,598 --> 00:25:15,908 Dacă nu vorbești de timp am terminat, 442 00:25:16,006 --> 00:25:17,700 - O să trag pe trăgaci. - McKenna. 443 00:25:17,798 --> 00:25:19,333 LAPD urmărește fiecare rundă pe care le foc, 444 00:25:19,430 --> 00:25:22,053 dar dacă unul dintre dvs. arme se stinge ... 445 00:25:22,151 --> 00:25:23,269 Accidentele se întâmplă, nu? 446 00:25:23,367 --> 00:25:25,254 - Timpul a expirat. - Nu l-am cunoscut pe tip. 447 00:25:25,351 --> 00:25:26,918 Am doar o adresa de livrare. 448 00:25:27,016 --> 00:25:28,966 Am crezut că ai murit. 449 00:25:29,064 --> 00:25:31,079 Ooh. Vedea? Ar putea ... ar putea avea împușcat primit. 450 00:25:31,177 --> 00:25:32,679 I-am spus „apăsa pe trăgaci.“ 451 00:25:32,777 --> 00:25:36,391 Tu palmat percutorul. 452 00:25:36,489 --> 00:25:38,088 Ahh! Asta e narcotic. 453 00:25:38,185 --> 00:25:40,935 Bine, Grizzly Adams, care e adresa? 454 00:26:12,878 --> 00:26:13,932 LAPD! 455 00:26:14,031 --> 00:26:16,525 Aruncă arma ... arma. 456 00:26:18,832 --> 00:26:20,398 Un gag mingea? 457 00:26:20,496 --> 00:26:22,734 Cum ea ar trebui să audă cuvântul în condiții de siguranță, fals? 458 00:26:22,832 --> 00:26:24,847 Maxwell Reuther, șeful lui Claire. 459 00:26:27,217 --> 00:26:28,975 Ce a fost asta? 460 00:26:29,073 --> 00:26:30,223 Vreau avocatul meu. 461 00:26:30,321 --> 00:26:32,048 - Puteți păstra acest lucru. - Ohh! 462 00:26:32,146 --> 00:26:34,928 Voi suna asta în. S-ar putea dori să te acoperit. 463 00:26:35,026 --> 00:26:36,369 Bine. 464 00:26:36,467 --> 00:26:38,609 - Pe aici. - Unde e fiul meu? 465 00:26:38,706 --> 00:26:40,177 - Doamna Smith ... - Unde e Kyle? 466 00:26:40,275 --> 00:26:41,841 - Au spus că l-ai avut? - Sunt căpitanul Hirsch. 467 00:26:41,939 --> 00:26:43,826 - Noi l-am avea, dar ... - "did"? 468 00:26:43,923 --> 00:26:45,586 Ce zici? 469 00:26:45,684 --> 00:26:47,283 Unde este fiul meu? 470 00:26:47,380 --> 00:26:48,370 În ultimele luni, 471 00:26:48,468 --> 00:26:51,443 Văzusem unele nereguli în câteva conturi ... 472 00:26:51,540 --> 00:26:53,715 lucruri mici, dar a adăugat în timp. 473 00:26:53,813 --> 00:26:55,860 M-am dus în Cipru să se uite în ea. 474 00:26:55,957 --> 00:26:57,492 Se părea că se întâmplă ceva ilegal, 475 00:26:57,590 --> 00:27:00,725 așa că am înghețat conturile până când am putut rezolva. 476 00:27:00,822 --> 00:27:03,572 Am folosit un factor de doi pass-cod authenticator. 477 00:27:03,670 --> 00:27:08,085 Eu sunt singurul ... care poate dezgheța banii. 478 00:27:08,183 --> 00:27:11,734 E vina mea ... au luat pe fiul meu, nu-i așa? 479 00:27:11,832 --> 00:27:13,686 Detectivii mei cautat computer 480 00:27:13,784 --> 00:27:15,446 și au acum o confirmare 481 00:27:15,544 --> 00:27:19,191 că șeful tău a face afaceri cu cartelul Garza. 482 00:27:19,289 --> 00:27:21,975 Este banii pe care ai înghețat. 483 00:27:30,042 --> 00:27:32,217 Care e numele tău? 484 00:27:32,315 --> 00:27:34,841 Numai. 485 00:27:34,940 --> 00:27:36,282 Este pentru anxietate mea. 486 00:27:36,380 --> 00:27:37,978 Nici o hotărâre. 487 00:27:41,468 --> 00:27:43,515 Lasă-mă pe mine. 488 00:27:43,613 --> 00:27:46,204 Bine, aici e treaba, Jen. 489 00:27:46,301 --> 00:27:48,251 Știu că Reuther în unele lucruri rele. 490 00:27:48,349 --> 00:27:49,564 Pur și simplu nu pot dovedi. 491 00:27:49,661 --> 00:27:52,925 Și acum el pierde puținul timp pe care eu nu am ... 492 00:27:53,022 --> 00:27:54,525 Pentru a salva viața unui băiat lui. 493 00:27:54,622 --> 00:27:56,828 Așa că am nevoie să știu dacă ai văzut sau auzit ceva in seara asta 494 00:27:56,926 --> 00:27:59,069 care ar putea fi în măsură să ne ajute. 495 00:28:01,312 --> 00:28:02,782 Pentru anxietate. 496 00:28:02,880 --> 00:28:04,926 Nu ești polițist? 497 00:28:22,146 --> 00:28:25,121 El doar ma angajat la petrecere. 498 00:28:25,220 --> 00:28:27,586 El a spus că a vrut să arunce în aer off unele abur. 499 00:28:27,684 --> 00:28:30,818 Asta este tot ce stiu. 500 00:28:30,916 --> 00:28:32,802 Scuze. 501 00:28:35,076 --> 00:28:37,571 Detectiv. Vrei să ia centrul ei? 502 00:28:37,669 --> 00:28:40,356 Nu, ofițer. Am înțeles. Mulțumesc. 503 00:28:50,599 --> 00:28:51,590 Bine, avem declarația dumneavoastră, 504 00:28:51,687 --> 00:28:53,862 așa că ... să ia o casa Lyft 505 00:28:53,960 --> 00:28:56,614 și să încerce să facă alegeri mai bune. 506 00:29:00,360 --> 00:29:02,407 Pentru că asta murdărie buruieni. 507 00:29:08,329 --> 00:29:10,953 Reuther nu știa, dar ... 508 00:29:11,051 --> 00:29:14,729 II a auzit-l face un apel. 509 00:29:14,827 --> 00:29:16,265 Jen a auzit un apel care a confirmat 510 00:29:16,363 --> 00:29:17,833 Reuther armate Cruz și băieții lui. 511 00:29:17,931 --> 00:29:19,305 Și odată ce l-am apăsat pe armele, 512 00:29:19,403 --> 00:29:20,522 Reuther a sărit la o înțelegere. 513 00:29:20,619 --> 00:29:22,026 Configurarea unui schimb cu înțelegere ... 514 00:29:22,123 --> 00:29:23,531 - bani pentru Kyle. - Boom! 515 00:29:23,628 --> 00:29:25,258 Apoi le-am lovit cu tot ce avem ... 516 00:29:25,357 --> 00:29:27,307 - SWAT, SIS, HRT. - Nu! Nu e bine. 517 00:29:27,405 --> 00:29:30,219 Cruz este inteligent. El vrea să se întâlnească la Santa Monica Pier. 518 00:29:30,317 --> 00:29:32,620 Prea mulți civili pentru a merge în arme aprins. 519 00:29:32,718 --> 00:29:34,028 Trebuie să fie low-cheie. 520 00:29:34,126 --> 00:29:36,524 Deci, după schimbul, apoi vom lua în jos Cruz. 521 00:29:36,622 --> 00:29:38,668 Prea periculos. Nu putem trimite Claire, 522 00:29:38,766 --> 00:29:39,981 adăugați un alt ostatic la mix. 523 00:29:40,078 --> 00:29:41,837 Nu Nu NU. Nu trimiteți Claire. 524 00:29:41,934 --> 00:29:43,598 Reuther poate garanta pentru un sub acoperire, nu? 525 00:29:43,696 --> 00:29:45,870 Adică, poți trece cu greu pentru mama lui Kyle. 526 00:29:45,968 --> 00:29:47,822 Nu, nu pot, 527 00:29:47,920 --> 00:29:51,342 dar tu poti. 528 00:29:59,314 --> 00:30:01,904 Ia o muscatura. Va dura un minut. 529 00:30:05,586 --> 00:30:09,489 „Un ghid pentru feministă criminali în serie de sex feminin.“ 530 00:30:09,587 --> 00:30:11,601 Micul ... lectură ușoară? 531 00:30:11,699 --> 00:30:13,586 Tata ma făcut să citesc „Little Women“. 532 00:30:13,684 --> 00:30:16,274 El ma Troli, am trollere înapoi mai greu. 533 00:30:16,372 --> 00:30:19,859 Deci, cum ar fi, de familie războaie carte de club pasiv-agresiv? 534 00:30:19,957 --> 00:30:22,227 Imi place. 535 00:30:22,325 --> 00:30:24,404 In regula. Pa. 536 00:30:24,501 --> 00:30:26,580 Oau, oau. Incetineste. 537 00:30:26,678 --> 00:30:28,821 - Totul este bine? - Da. Eu, um ... 538 00:30:28,918 --> 00:30:30,004 Eu doar ... eu sunt încă pe ceas, 539 00:30:30,102 --> 00:30:33,941 și a trebuit să iau hainele și ... 540 00:30:34,039 --> 00:30:35,542 Wow. 541 00:30:35,639 --> 00:30:38,166 Câte cazuri ai da Howser? 542 00:30:38,264 --> 00:30:41,110 - Iisus. - Toti. 543 00:30:41,209 --> 00:30:44,246 El se retrage. 544 00:30:44,344 --> 00:30:45,783 Ce? Într-adevăr? 545 00:30:45,881 --> 00:30:47,703 Știu am spus că nu o să fugă DA 546 00:30:47,801 --> 00:30:49,495 până la Izzy a fost în colegiu, dar ... 547 00:30:49,594 --> 00:30:51,223 Adică, tu nu rulează. 548 00:30:51,321 --> 00:30:54,808 Ești ... DA interimar? 549 00:30:55,994 --> 00:30:57,881 Wow! Asta e imens! 550 00:30:57,979 --> 00:31:00,153 - Da. - Babe! 551 00:31:00,251 --> 00:31:03,705 Oh, sunt atât de mândru de tine. 552 00:31:03,803 --> 00:31:06,394 Suntem pregătiți pentru asta? 553 00:31:06,492 --> 00:31:10,170 Am un tata procuror și un polițist pentru o mamă vitregă. 554 00:31:10,268 --> 00:31:12,955 E ca și cum am trăi într-o stare de supraveghere. 555 00:31:13,053 --> 00:31:16,252 Sunt mereu în afacerea mea. 556 00:31:16,349 --> 00:31:18,876 Da, mă pot referi. 557 00:31:18,974 --> 00:31:22,908 Tata polițist, el nu a fost chiar în jurul valorii. 558 00:31:23,006 --> 00:31:24,924 E un penis. 559 00:31:25,022 --> 00:31:27,005 Fratele meu, Marcus ... 560 00:31:27,103 --> 00:31:28,702 ... a trebuit să se uite pentru mine, 561 00:31:28,800 --> 00:31:30,174 și eu ... a fost ca 562 00:31:30,272 --> 00:31:32,638 dacă am gândit chiar pas cu pas în afara liniei, 563 00:31:32,736 --> 00:31:34,911 el a fost tot peste mine, știi? 564 00:31:35,008 --> 00:31:37,567 Cum ar fi, supt. 565 00:31:37,664 --> 00:31:39,807 Dar... 566 00:31:39,905 --> 00:31:41,088 Marcus a avut întotdeauna înapoi, 567 00:31:41,186 --> 00:31:43,968 și părinții tăi sunt mereu va avea a ta. 568 00:31:47,555 --> 00:31:52,258 Știu că Nancy face sa sune ca club de carte este lucrul meu, 569 00:31:52,355 --> 00:31:56,450 dar ea îl iubește. 570 00:31:56,548 --> 00:31:58,850 Nu ar fi trebuit lăsat baltă. 571 00:31:58,948 --> 00:32:00,643 Nancy spate, de asemenea, știi? 572 00:32:00,741 --> 00:32:03,555 Să o facem. 573 00:32:03,653 --> 00:32:05,379 Pa, draga. Mwah. 574 00:32:07,749 --> 00:32:11,268 Fii atent ... Nancy. 575 00:32:11,366 --> 00:32:13,540 Te iubesc. 576 00:32:23,080 --> 00:32:25,414 Ascultă! Suntem împotriva înțelegerii Garza, 577 00:32:25,512 --> 00:32:27,815 și ei dețin un ostatic în vârstă de 11 ani. 578 00:32:27,913 --> 00:32:29,895 Ea nu se obține nici un realer decât aceasta. 579 00:32:29,993 --> 00:32:32,551 Schimbul este stabilit pentru partea de sud a dig. 580 00:32:32,649 --> 00:32:35,623 Dl Reuther va introduce McKenna ca Claire, 581 00:32:35,721 --> 00:32:38,280 sub masca de conturi de cartel dezghețarea. 582 00:32:38,378 --> 00:32:40,905 De îndată ce ea are Kyle de pericol, 583 00:32:41,003 --> 00:32:44,137 ne mișcăm la Cruz și băieții lui. 584 00:32:44,235 --> 00:32:47,626 Arestati care te poți. 585 00:32:47,724 --> 00:32:49,418 Bag restul. 586 00:32:56,013 --> 00:33:00,491 Bine. Există două căi COMS construit în aceste pahare. 587 00:33:05,870 --> 00:33:07,181 - Esti bun? - Da. 588 00:33:07,279 --> 00:33:08,620 Adică, chiar dacă pot să-i conving că sunt Claire, 589 00:33:08,718 --> 00:33:11,021 Kyle trebuie să se joace de-a lungul, sau suntem amândoi morți. 590 00:33:11,119 --> 00:33:12,813 Dar, da, în caz contrar, eu sunt destul de bine. 591 00:33:12,912 --> 00:33:15,118 Eu și Baines va fi acolo. 592 00:33:15,216 --> 00:33:16,526 Ai asta. 593 00:33:16,624 --> 00:33:18,126 Ma descurc. 594 00:33:29,426 --> 00:33:31,345 Ei bine, cred că ai ratat chemarea ta, Baines. 595 00:33:31,442 --> 00:33:34,801 Nu cred ca stand de hot-dog folosit acest semn. 596 00:33:34,898 --> 00:33:36,849 - Ai facut asta? - Nu voi spune. 597 00:33:36,947 --> 00:33:38,481 Capete în joc. Suntem pe. 598 00:33:38,580 --> 00:33:40,146 Cruz se apropie. 599 00:33:55,542 --> 00:33:56,724 Îmi pare rău ... 600 00:33:56,823 --> 00:33:59,445 Taci. 601 00:33:59,543 --> 00:34:01,301 Așezați-vă. 602 00:34:03,927 --> 00:34:07,766 Deci, tu ești cel care a cauzat probleme atât de mult. 603 00:34:07,864 --> 00:34:09,974 Vreau banii mei. 604 00:34:10,072 --> 00:34:13,654 Vreau fiul meu. 605 00:34:13,753 --> 00:34:15,416 Nici un semn de Kyle. 606 00:34:15,513 --> 00:34:17,528 Bine, am intrat în cerere. 607 00:34:17,625 --> 00:34:20,504 Claire va primi un cod de răspuns o singură dată pe celula ei. 608 00:34:20,602 --> 00:34:22,616 - Asta e? - Mm-hmm. 609 00:34:22,714 --> 00:34:25,113 Ia-o plimbare, Reuther. 610 00:34:33,596 --> 00:34:35,802 Have a seat, mami. 611 00:34:41,693 --> 00:34:43,483 Unde e Kyle? 612 00:34:43,581 --> 00:34:44,668 După. 613 00:34:44,766 --> 00:34:45,788 Nu. 614 00:34:45,886 --> 00:34:48,284 Vreau să văd pe fiul meu întâi. 615 00:34:56,415 --> 00:34:58,526 Oh, mulțumesc lui Dumnezeu. 616 00:34:58,624 --> 00:35:00,094 E o armă pe Kyle. 617 00:35:00,192 --> 00:35:01,726 Bine, băieți. 618 00:35:01,824 --> 00:35:03,646 Pregătește-te să se miște. 619 00:35:06,913 --> 00:35:11,423 Buna iubito. Mami e aici. 620 00:35:11,521 --> 00:35:14,400 Totul va fi bine. 621 00:35:14,498 --> 00:35:18,049 Vreau să mă duc acasă... 622 00:35:18,146 --> 00:35:19,201 Mamă. 623 00:35:37,830 --> 00:35:39,236 Ai banii. 624 00:35:39,334 --> 00:35:40,517 Bun. 625 00:35:45,191 --> 00:35:47,365 McKenna, uite! 626 00:35:51,239 --> 00:35:52,614 Are Kyle! 627 00:35:52,712 --> 00:35:53,926 Gun! 628 00:36:03,977 --> 00:36:05,544 Arata-mi mainile! 629 00:36:05,642 --> 00:36:07,432 Nu te mișca! Stați jos! 630 00:36:07,530 --> 00:36:08,936 Ia copilul! 631 00:36:28,685 --> 00:36:30,188 Nu-l văd. 632 00:36:33,998 --> 00:36:36,653 Hai, puștiule. 633 00:36:41,775 --> 00:36:44,622 LAPD! Nu te mișca! 634 00:36:44,720 --> 00:36:47,278 Înapoi, sau noi toți merge în sus! 635 00:37:01,811 --> 00:37:03,793 Bine. 636 00:37:03,891 --> 00:37:07,186 Nu există nici un motiv pentru a fi speriat, Kyle, ok? 637 00:37:07,284 --> 00:37:09,682 E doar un tip dur. 638 00:37:11,956 --> 00:37:14,162 Nu ma duc nicaieri. 639 00:37:19,029 --> 00:37:20,948 Hei! 640 00:37:32,471 --> 00:37:33,717 Grenadă! 641 00:37:33,816 --> 00:37:35,574 Vino înapoi! 642 00:37:43,993 --> 00:37:45,751 Sud! 643 00:38:13,310 --> 00:38:14,876 Am pierdut ceasul. 644 00:38:14,974 --> 00:38:16,828 Ce? 645 00:38:16,926 --> 00:38:19,004 Sunteți sigur? 646 00:38:19,102 --> 00:38:21,309 Ce este asta? 647 00:38:21,407 --> 00:38:24,638 Mulțumesc. 648 00:38:24,736 --> 00:38:26,270 Oh da. 649 00:38:26,368 --> 00:38:28,030 E tot ei. 650 00:38:34,529 --> 00:38:35,935 Yo! Baines! 651 00:38:36,033 --> 00:38:39,232 Fii serios omule. Am pierdut pariul. McKenna devine Hellcat. 652 00:38:39,330 --> 00:38:40,992 Devine ciudat, omule. 653 00:38:42,658 --> 00:38:44,097 Serios? 654 00:38:44,195 --> 00:38:46,145 Am nevoie de un minut pentru a spune la revedere. 655 00:38:46,242 --> 00:38:48,577 Vrei să-ți cânt niște Boyz II Men sau ceva? 656 00:38:48,675 --> 00:38:49,666 Să mergem, serios. 657 00:38:49,764 --> 00:38:50,945 Ah! Dang! 658 00:38:51,043 --> 00:38:53,057 Fii serios omule. Ajută-mă cu această lucrare. 659 00:38:54,148 --> 00:38:55,554 Am doar un singur braț. 660 00:39:06,726 --> 00:39:08,292 Syd, sunt îngrijorat. 661 00:39:14,087 --> 00:39:16,806 Uite, știi că nu trebuie să-mi spui. 662 00:39:16,904 --> 00:39:19,302 Ce se intampla cu tine? 663 00:39:26,217 --> 00:39:29,576 În urmă cu cinci ani, DEA mi-a avut de instrumentare Gabriel Knox. 664 00:39:29,674 --> 00:39:31,880 Am fost sub acoperire în organizația sa, 665 00:39:31,978 --> 00:39:35,176 și acoperirea sunt spulberate. 666 00:39:35,274 --> 00:39:36,969 Nici nu-mi amintesc ce sa întâmplat în acea noapte, 667 00:39:37,067 --> 00:39:39,561 doar ceea ce doctorii mi-au spus ... 668 00:39:41,868 --> 00:39:44,201 ... că am fost torturat, 669 00:39:44,299 --> 00:39:46,762 împușcat, și stânga pentru morți. 670 00:39:49,100 --> 00:39:52,587 Dar tot ce-mi amintesc este trezit într-un spital, senzație de ... 671 00:39:54,606 --> 00:39:56,620 ... într-adevăr gol. 672 00:39:59,822 --> 00:40:02,221 Am fost însărcinată. 673 00:40:02,319 --> 00:40:03,308 Syd, nu trebuie să ... 674 00:40:03,406 --> 00:40:06,701 Încerc să fiu o persoană, 675 00:40:06,799 --> 00:40:09,998 cum ai sugerat. 676 00:40:10,096 --> 00:40:12,174 chestii de familie ... 677 00:40:14,576 --> 00:40:16,719 ... asta e un pic cam greu pentru mine. 678 00:40:19,057 --> 00:40:21,903 Knox a dispărut după aceea. 679 00:40:22,001 --> 00:40:25,329 Crezi că e aici în LA 680 00:40:25,426 --> 00:40:28,112 Și Ray Sherman știe cum să-l găsească. 681 00:40:28,211 --> 00:40:31,889 Avem încredere unul în altul. 682 00:40:31,987 --> 00:40:35,026 Nu există mai multe secrete. 683 00:40:35,124 --> 00:40:38,163 Afacere? 684 00:40:38,260 --> 00:40:39,538 Afacere. 685 00:40:47,925 --> 00:40:49,812 Trebuie să împrumut mașina ta. 686 00:40:49,910 --> 00:40:52,020 Ce e în neregulă cu bicicleta? 687 00:40:52,118 --> 00:40:54,229 Este un nu"? 688 00:41:00,759 --> 00:41:02,358 Acești oameni sunt periculoase. 689 00:41:02,456 --> 00:41:03,958 Da? Și eu. 690 00:41:11,513 --> 00:41:13,272 Nu va vorbi lui Sherman 691 00:41:13,370 --> 00:41:15,704 atâta timp cât Knox îl protejează. 692 00:41:18,139 --> 00:41:19,737 Nu poți continua să mergi după el. 693 00:41:19,834 --> 00:41:23,449 Când am terminat, nu va trebui să meargă după el. 694 00:41:23,547 --> 00:41:27,033 O să vină la mine. 695 00:41:27,132 --> 00:41:28,666 Ești doar o femeie. 696 00:41:28,764 --> 00:41:31,450 Ai dreptate. 697 00:42:09,314 --> 00:42:11,072 Hei, somnoros-cap. 698 00:42:11,170 --> 00:42:13,057 Ce zici să brunch? 699 00:42:15,555 --> 00:42:19,586 Am undeva să fie. Um ... 700 00:42:19,684 --> 00:42:21,986 De-go cupe sunt ... sunt ... sunt chiar acolo. 701 00:42:22,084 --> 00:42:23,810 Sunt ... Nu sunt sigur cum ai ratat-o. 702 00:42:23,908 --> 00:42:26,243 Mulțumesc, păpușă. E atât de drăguț din partea ta. 703 00:42:28,005 --> 00:42:31,427 McKenna. 704 00:42:31,525 --> 00:42:33,187 Trebuie să vorbim despre partenerul tau. 705 00:42:33,285 --> 00:42:35,204 Nu poți să mă suni. 706 00:42:35,302 --> 00:42:36,613 Nu răspund la tine. 707 00:42:36,711 --> 00:42:38,404 Cu ce ​​știu, bineînțeles că ai. 708 00:42:38,502 --> 00:42:41,029 Oh, asta este lung de peste. 709 00:42:41,127 --> 00:42:42,470 Este în trecut. 710 00:42:42,567 --> 00:42:44,934 lucru amuzant despre trecut. 711 00:42:45,032 --> 00:42:47,494 Niciodată nu pare să rămână în spatele tău. 712 00:42:51,528 --> 00:42:53,446 I-am spus să nu sun, 713 00:42:53,545 --> 00:42:56,776 dar știi Ray. 714 00:42:56,874 --> 00:42:58,344 Dante? 715 00:43:00,490 --> 00:43:02,441 Partenerul tău a trecut linia. 716 00:43:02,539 --> 00:43:05,865 Apelarea mă traversează linia. 717 00:43:05,963 --> 00:43:07,753 Nu o fac din nou. 718 00:43:13,804 --> 00:43:16,010 Cum arată? 719 00:43:16,108 --> 00:43:18,635 La fel. 720 00:43:18,733 --> 00:43:20,459 Ei bine dezvoltate, dar ușor îngrozită. 721 00:43:20,557 --> 00:43:21,547 Huh. 722 00:43:21,646 --> 00:43:22,956 Totul este bine? 723 00:43:23,054 --> 00:43:25,004 Yeah. Perfect. 724 00:43:31,439 --> 00:43:36,235 Sincronizat & corectat prin JayNL 51775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.