Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,208 --> 00:00:24,094
Poți să păstrezi mașina drept, te rog?
2
00:00:24,192 --> 00:00:25,822
Dacă te văd face că se confruntă cu rață mai mult de o dată,
3
00:00:25,921 --> 00:00:27,327
Sunt trântind pe frâne.
4
00:00:27,425 --> 00:00:28,863
Ce faci, oricum?
5
00:00:28,960 --> 00:00:31,231
- Dating.
- Online?
6
00:00:31,330 --> 00:00:33,215
Nu mă judeca doar pentru că ai ieșit din joc.
7
00:00:33,313 --> 00:00:35,008
Nu sunt în afara jocului. Am câștigat jocul.
8
00:00:35,106 --> 00:00:36,640
- Sunt casatorit. - Uh, nu ai câștigat jocul.
9
00:00:36,738 --> 00:00:38,016
Jocul ai jucat.
10
00:00:38,114 --> 00:00:40,832
Ei bine, nu jocul a face micul dejun în pat
11
00:00:40,931 --> 00:00:42,721
sau repara un robinet neetanșe?
12
00:00:42,819 --> 00:00:45,474
Clădirea mea are de întreținere și alimentare pot fi livrate.
13
00:00:45,572 --> 00:00:47,426
Oh, ho. Verifica asta.
14
00:00:47,524 --> 00:00:49,474
Oh. E o Toblerone?
15
00:00:49,572 --> 00:00:51,587
- Ghiceste din nou. - Oh Doamne.
16
00:00:51,685 --> 00:00:53,474
Se merge doar de la cum ar fi, „Hei, ce faci?“
17
00:00:53,572 --> 00:00:55,843
la „aici e penisul meu.“ Știi, mă simt ca
18
00:00:55,941 --> 00:00:58,275
lui Izzy niciodată nu o să fie în măsură de a experimenta ... nu știu ...
19
00:00:58,373 --> 00:01:00,068
cum ar fi, cum ar fi, curtare sau ...
20
00:01:00,166 --> 00:01:03,492
Dreapta. Uh, vorbind de Izzy, despre seara asta ...
21
00:01:03,590 --> 00:01:05,765
Nu. Nu se poate salva pe noi, nu din nou, Syd.
22
00:01:05,862 --> 00:01:07,429
Nu pot să-l fac.
23
00:01:07,527 --> 00:01:10,534
Îmi place Izzy, dar II trebuie să tragă linie la clubul de carte.
24
00:01:10,631 --> 00:01:12,294
Adică, ea chiar te place.
25
00:01:12,392 --> 00:01:13,446
Trebuie să apară.
26
00:01:13,544 --> 00:01:14,662
Ei bine, eu nu pot.
27
00:01:14,760 --> 00:01:16,647
- Imi pare rau. - Lame.
28
00:01:16,744 --> 00:01:18,342
Hei, trage chiar aici, te rog.
29
00:01:18,440 --> 00:01:19,846
Nu. Nu sunt Uber. Suntem la datorie.
30
00:01:19,944 --> 00:01:22,216
Hai, McKenna. Se va lua doar o secundă.
31
00:01:22,313 --> 00:01:24,295
Nu.
32
00:01:24,393 --> 00:01:25,832
O să-ți cumpăr niște Skittles.
33
00:01:34,443 --> 00:01:35,881
Nu poți într-adevăr vina pe mine pentru asta.
34
00:01:35,979 --> 00:01:37,193
Oh, eu pot, și eu fac.
35
00:01:37,291 --> 00:01:38,793
Nici o afacere cu caracter personal de serviciu.
36
00:01:38,892 --> 00:01:40,394
Nu există nici un fel am putea fi cunoscut.
37
00:01:40,492 --> 00:01:43,275
Ia banii! Sa mergem! Haide!
38
00:01:43,372 --> 00:01:46,187
„Hai, McKenna. Va dura doar o secundă.“
39
00:01:46,285 --> 00:01:48,075
Așa crezi că sună?
40
00:01:48,173 --> 00:01:50,604
Fata, vocea mea este sexy.
41
00:01:50,702 --> 00:01:53,036
- mellifluous. - Zi pe litere.
42
00:01:53,134 --> 00:01:55,276
Este toată această atitudine pentru că îmi lipsește clubul de carte de familie?
43
00:01:56,719 --> 00:01:59,021
Haide! Mișcare! Să ieșim!
44
00:01:59,118 --> 00:02:00,653
LAPD! Aruncă arma!
45
00:02:00,751 --> 00:02:01,901
Nu mă face să te împușc,
46
00:02:01,999 --> 00:02:04,077
pentru că nu sunt lipsesc club de carte de familie.
47
00:02:04,175 --> 00:02:07,118
Este doar tu și familia ta vorbind despre cărți, nu?
48
00:02:07,216 --> 00:02:09,518
Hei, fără adăpost Jared Leto.
49
00:02:09,617 --> 00:02:11,246
- Ai auzit vreodată de așa ceva? - Ce?!
50
00:02:11,344 --> 00:02:12,975
De ce bailing pe noi din nou, oricum?
51
00:02:13,073 --> 00:02:14,575
Nu-ți spun, pentru că știi cum te.
52
00:02:14,673 --> 00:02:15,727
Cum pot obține?
53
00:02:15,730 --> 00:02:18,288
Taci din gură și fixați tunurile!
54
00:02:25,619 --> 00:02:27,954
Asta - i cum te.
55
00:02:31,092 --> 00:02:32,338
De aceea, ne-am oprit aici?
56
00:02:32,436 --> 00:02:33,906
Da. Am o dată, bine?
57
00:02:34,004 --> 00:02:36,083
Vei merge direct în iad.
58
00:02:36,181 --> 00:02:37,299
- Altceva? - Da.
59
00:02:37,397 --> 00:02:38,771
Unele fructe tropicale-Bubblicious.
60
00:02:38,869 --> 00:02:40,692
Oh, și unele Skittles.
61
00:02:41,557 --> 00:02:43,859
Sincronizat & corectat prin kinglouisxx
www. addic7ed .com
62
00:03:08,378 --> 00:03:09,559
Te-ai trezit devreme.
63
00:03:09,657 --> 00:03:11,704
Oh, Howser numit o întâlnire de ultim moment.
64
00:03:11,802 --> 00:03:12,696
OOF.
65
00:03:12,794 --> 00:03:15,609
O întâlnire înainte de 8:00? Stare brută.
66
00:03:15,707 --> 00:03:17,529
Da, păi, el, uh ... el a fost în câteva zile.
67
00:03:17,627 --> 00:03:20,121
Probabil in scadere doar de cazuri suplimentare pe mine.
68
00:03:20,219 --> 00:03:22,553
Dimineața, Izzy.
69
00:03:22,651 --> 00:03:24,538
Dimineaţă.
70
00:03:29,181 --> 00:03:30,203
Ce?
71
00:03:30,301 --> 00:03:31,963
Asta e cartea mea de credit?
72
00:03:32,061 --> 00:03:33,403
Am dat la tine pentru situații de urgență.
73
00:03:33,502 --> 00:03:34,683
O politică de rochie-cod draconic
74
00:03:34,781 --> 00:03:37,436
executată de către o rușinare curvă Patriarhat-facilitator
75
00:03:37,534 --> 00:03:38,972
este o urgență.
76
00:03:39,070 --> 00:03:40,413
Ajută-mă aici.
77
00:03:40,510 --> 00:03:42,300
Vice principal Roth a primit în cele din urmă drumul
78
00:03:42,399 --> 00:03:44,253
cu, uh, politica fusta de lungime.
79
00:03:44,351 --> 00:03:46,205
Are să fie un card de credit de la genunchi.
80
00:03:46,303 --> 00:03:49,822
Este, de asemenea, un comentariu asupra organelor de sex feminin marfa
81
00:03:49,920 --> 00:03:52,830
și neajunsurile culturii de consum.
82
00:03:52,928 --> 00:03:54,526
- Îmi place asta. - Mulțumesc.
83
00:03:54,625 --> 00:03:57,471
Babe, asta nu ajută.
84
00:03:57,569 --> 00:03:59,135
Oh, sunt Blowin' sus.
85
00:03:59,233 --> 00:04:00,224
Și eu.
86
00:04:00,322 --> 00:04:01,663
Este acel grup de chat părinte.
87
00:04:01,761 --> 00:04:04,032
Este acest manual meu medico-legale?
88
00:04:04,130 --> 00:04:05,248
Cum au ajuns astea?
89
00:04:05,346 --> 00:04:06,816
Jur, Isabel.
90
00:04:06,914 --> 00:04:09,665
Izzy, ai folosit cartea mea de moarte pentru o prezentare școală?
91
00:04:09,763 --> 00:04:12,193
Am făcut un raport de sănătate privind criza de opiacee.
92
00:04:12,291 --> 00:04:13,922
M-am gândit că ar fi un factor de descurajare bun
93
00:04:14,020 --> 00:04:15,266
la ceilalți copii din clasa
94
00:04:15,364 --> 00:04:18,050
pentru a vedea ce se întâmplă cu un corp după o supradoză.
95
00:04:18,148 --> 00:04:20,291
Ei au iubit cartea și a luat niște poze, așa că ...
96
00:04:20,389 --> 00:04:22,915
- Dar nu trebuia să folosească ... Nancy - dovezi fotografice?
97
00:04:23,013 --> 00:04:25,700
Nu este că ceea ce le folosiți la serviciu în fiecare zi, Consilier?
98
00:04:25,798 --> 00:04:28,068
Ei pot obține toate aceleași lucruri online. Uite.
99
00:04:28,166 --> 00:04:29,412
- Oh, oprește-te. - Nu. Oprește-te.
100
00:04:29,510 --> 00:04:31,844
Nimeni nu vrea să vadă asta.
101
00:04:31,942 --> 00:04:33,861
Trebuie să plec.
102
00:04:33,958 --> 00:04:35,173
B-plus.
103
00:04:35,271 --> 00:04:37,285
În cazul în care chiar contează.
104
00:04:37,383 --> 00:04:38,374
O Doamne.
105
00:04:38,471 --> 00:04:41,829
Uh, B-plus este mai bună decât o "D."
106
00:04:46,024 --> 00:04:47,815
Oh,, uh, să-go cupe sunt chiar acolo.
107
00:04:47,913 --> 00:04:51,624
Am crezut că am să stau o vreme, o cafea, vorbesc.
108
00:04:51,722 --> 00:04:54,280
Oh, Reggie, am fost foarte clar.
109
00:04:54,378 --> 00:04:56,904
Toate sexul și nu siruri de caractere.
110
00:04:57,002 --> 00:04:58,920
Acolo te duci.
111
00:04:59,018 --> 00:05:01,225
- Serios? - Serios.
112
00:05:01,323 --> 00:05:03,817
A fost distractiv, dar, știi ...
113
00:05:03,915 --> 00:05:05,066
- Aștepta. Ce? - In regula.
114
00:05:31,088 --> 00:05:33,294
Hei! Hei!
115
00:05:33,392 --> 00:05:34,638
Ce naiba se întâmplă cu ...
116
00:05:34,736 --> 00:05:36,718
T-Tina are nevoie de ajutor.
117
00:05:38,896 --> 00:05:40,335
Cineva suna la 911!
118
00:06:06,453 --> 00:06:08,692
- Cum ți-ai petrecut noaptea? - Bine.
119
00:06:08,790 --> 00:06:09,971
- Încă nebun, nu-i asa? - Nu e nebun.
120
00:06:10,069 --> 00:06:12,276
La naiba! Ce este ea atât de nebun?
121
00:06:12,374 --> 00:06:14,132
- Nu sunt nervos. - Nu, a existat un ton.
122
00:06:14,230 --> 00:06:15,700
- Micul ... - Am ratat club de carte de familie.
123
00:06:15,798 --> 00:06:17,717
- Oh, de ce ai face asta? - Ai spus clubul de carte de familie?
124
00:06:17,815 --> 00:06:19,317
- Stiu. - De ce sunt Bens aici?
125
00:06:19,414 --> 00:06:22,230
Nu sunt sigur, pentru că am închis mai multe cazuri în patru luni
126
00:06:22,328 --> 00:06:23,382
decât aveți în șapte.
127
00:06:23,479 --> 00:06:24,917
Bine, lui LA cele mai bune. Ce sa-ti spun...
128
00:06:25,016 --> 00:06:26,806
închide acest caz, echipa cealaltă hârtiile.
129
00:06:26,904 --> 00:06:29,463
Lame. Închideți acest caz, am obține Hellcat.
130
00:06:29,561 --> 00:06:30,934
- In niciun caz! - La naiba, da.
131
00:06:31,032 --> 00:06:32,503
- Asta e mașina mea, omule. - Nu, asta nu e masina ta, omule.
132
00:06:32,600 --> 00:06:34,519
- Nu, asta e mașina mea. - Este proprietatea orașului.
133
00:06:34,618 --> 00:06:36,343
- Hârtiile pentru o lună, și ești. - Afacere.
134
00:06:36,441 --> 00:06:37,976
Oh! Vei avea un concurs pissing,
135
00:06:38,074 --> 00:06:40,184
nu o fac pe pantofii mei, bine? Ascultă.
136
00:06:40,282 --> 00:06:42,393
Unitățile au răspuns la un TC pe PCH,
137
00:06:42,491 --> 00:06:45,529
doar pentru a descoperi conducătorului auto crashing prin trafic,
138
00:06:45,627 --> 00:06:47,194
încercând să salveze bona lui.
139
00:06:47,291 --> 00:06:48,473
Kyle Smith ... chiar acolo.
140
00:06:48,571 --> 00:06:50,137
Nu a spus un cuvânt de la accident.
141
00:06:50,235 --> 00:06:52,890
Are o mamă singură suprasolicitat din oraș pentru afaceri.
142
00:06:52,988 --> 00:06:54,267
Căutăm ea acum.
143
00:06:54,364 --> 00:06:56,858
Nici o altă familie. Doar ei, bona.
144
00:06:56,956 --> 00:07:00,315
Până când vom face rost de mama lui Kyle, DCFS se va dădaca.
145
00:07:00,413 --> 00:07:04,316
Vreau să găsiți cine a făcut acest lucru, și pentru a găsi-le rapid.
146
00:07:06,655 --> 00:07:07,772
Ne puteți da un minut?
147
00:07:07,871 --> 00:07:10,300
Da. Sigur.
148
00:07:29,794 --> 00:07:31,264
Am probleme?
149
00:07:31,362 --> 00:07:32,640
Nu.
150
00:07:32,738 --> 00:07:34,241
Nimic nu e vina ta.
151
00:07:34,339 --> 00:07:37,025
Nu.
152
00:07:37,123 --> 00:07:39,425
Ai fost atât de curajos.
153
00:07:39,523 --> 00:07:41,377
Nu este destul de curajos.
154
00:07:41,476 --> 00:07:44,706
Tina's dead.
155
00:07:44,804 --> 00:07:46,915
Și eu nu o pot ajuta.
156
00:07:47,012 --> 00:07:49,251
Dar ai putea totuși să ne ajute.
157
00:07:57,414 --> 00:07:59,748
- Ai înțeles încă? - Se pare că noaptea trecută.
158
00:07:59,846 --> 00:08:03,013
Oh, ai glume acum, nu-i asa?
159
00:08:03,110 --> 00:08:04,966
Deci, bine?
160
00:08:05,063 --> 00:08:06,341
Da.
161
00:08:07,592 --> 00:08:09,638
Bine. Ce avem?
162
00:08:09,736 --> 00:08:12,358
Două bangers trolling Malibu, căutând o țintă ușoară.
163
00:08:12,456 --> 00:08:15,047
Ea încearcă să fugă. Ei trage.
164
00:08:15,144 --> 00:08:17,735
Numai ei nu conta pe un copil fiind în mașină.
165
00:08:19,497 --> 00:08:22,600
Chevy corp, ansambluri spate-lumină triplu-unitate.
166
00:08:22,698 --> 00:08:25,704
E o Impala '69.
167
00:08:25,706 --> 00:08:26,600
Huh.
168
00:08:26,603 --> 00:08:27,816
Ce? Îmi plac mașinile.
169
00:08:27,915 --> 00:08:30,345
Vad asta. Deci, avem o placă parțială.
170
00:08:30,443 --> 00:08:31,657
Avem marca și modelul mașinii.
171
00:08:31,756 --> 00:08:34,697
Trebuie doar să, uh, căuta înregistrările DMV.
172
00:08:34,795 --> 00:08:37,898
mandate DMV ia pentru totdeauna.
173
00:08:37,996 --> 00:08:40,875
Și dacă nu trebuia să ia pentru totdeauna?
174
00:08:40,972 --> 00:08:42,251
Da, dar ei fac.
175
00:08:42,349 --> 00:08:43,499
Am o cale în jurul asta.
176
00:08:43,597 --> 00:08:46,027
In jurul asta?
177
00:08:46,125 --> 00:08:47,404
Uh, McKenna.
178
00:08:47,502 --> 00:08:49,516
Asculta. Câțiva dintre noi are o piscină merge
179
00:08:49,614 --> 00:08:51,917
despre ce Syd am pornit sistemul de DEA.
180
00:08:52,015 --> 00:08:54,509
Acum, banii mei este pe ea fraier perforată șeful ei.
181
00:08:54,606 --> 00:08:56,621
- Și eu spun cădere mentală. - Mm.
182
00:08:56,719 --> 00:09:00,142
Uite, negru-om și Robin, dacă aveți o întrebare pentru Syd,
183
00:09:00,240 --> 00:09:02,414
pune-vă pantalonii mari băiat și întreab-te.
184
00:09:02,512 --> 00:09:04,206
Ce e în neregulă cu pantalonii mei? De ce ești mereu
185
00:09:04,304 --> 00:09:05,486
- vorbind despre hainele mele? - Nu Nu NU NU NU.
186
00:09:05,584 --> 00:09:06,927
Stii ceva.
187
00:09:07,025 --> 00:09:08,751
nu voi ar trebui să fie în căutarea pentru mama lui Kyle?
188
00:09:08,849 --> 00:09:10,479
Am găsit-o. Tocmai v-am trimis informațiile.
189
00:09:10,577 --> 00:09:11,951
- Da, a verifica e-mail. - Claire Smith.
190
00:09:12,049 --> 00:09:13,551
E pe un zbor din Cipru.
191
00:09:13,650 --> 00:09:16,208
off telefonului. Securitate Internă este de a ajunge afară.
192
00:09:19,282 --> 00:09:21,585
Acest lucru mult mai rapid decât o solicitare oficială.
193
00:09:21,683 --> 00:09:24,465
Fletch folosit pentru a face acest lucru pentru noi tot timpul înapoi în Miami.
194
00:09:24,564 --> 00:09:26,514
Un fel de el a ratat când a pornit coastele.
195
00:09:26,612 --> 00:09:28,850
Oh da? Ei bine, lasă-mă să te duc la un joc Laker.
196
00:09:28,948 --> 00:09:30,994
- Știu un tip. - Sunt un fan de căldură.
197
00:09:31,092 --> 00:09:33,299
- Ce? - Știu un tip.
198
00:09:33,397 --> 00:09:35,763
- Ce zici tu ... - Nu.
199
00:09:35,861 --> 00:09:39,060
Bine, gasit '69 Impala.
200
00:09:39,158 --> 00:09:43,060
Este înregistrat la un Victor Morales, Boyle Heights.
201
00:09:43,159 --> 00:09:45,461
Asta e teritoriul Diablos East Side.
202
00:09:45,559 --> 00:09:48,245
Nu e trăgătorul, dar el este cu siguranță unul dintre băieții noștri.
203
00:09:48,343 --> 00:09:50,293
o datorați unul, Fletch.
204
00:09:50,391 --> 00:09:52,790
- Hei, ce zici de cină? - Încă o „nu“
205
00:09:52,888 --> 00:09:54,454
Sună-mă!
206
00:10:31,902 --> 00:10:33,180
LAPD!
207
00:10:33,278 --> 00:10:35,357
Ce a spus ea.
208
00:10:35,455 --> 00:10:36,892
- Unde e partenerul tau?
- Nu vorbesc engleza.
209
00:10:36,990 --> 00:10:39,037
- Unde e partenerul tau?
- Hei, ce partener?
210
00:10:39,135 --> 00:10:41,597
Oh oh oh. Tu hablo Ingles acum, nu - i asa?
211
00:10:41,695 --> 00:10:42,909
Nu am timp pentru asta.
212
00:10:43,007 --> 00:10:44,990
Uau! Uau! Vino a lua fata ta, te rog!
213
00:10:45,088 --> 00:10:46,430
- Nu mă asculți. - O Doamne.
214
00:10:46,528 --> 00:10:48,414
- Am nevoie de un nume. - Oh!
215
00:10:48,512 --> 00:10:50,367
- O să mă omoare! - Crezi că nu-i?
216
00:10:50,465 --> 00:10:52,287
Nu-i asa?
217
00:10:54,337 --> 00:10:55,456
Frank Cruz!
218
00:10:55,553 --> 00:10:57,599
Frank Cruz, te psiho! Ia-o de pe mine!
219
00:10:57,698 --> 00:10:59,136
De ce am întotdeauna să joace polițistul bun?
220
00:10:59,234 --> 00:11:00,416
Pentru că nu ai nici o fata de poker.
221
00:11:00,514 --> 00:11:02,048
Frank Cruz? El role cu Diablos East Side?
222
00:11:02,147 --> 00:11:03,489
Nu! El e cu cartelul Garza.
223
00:11:03,587 --> 00:11:05,345
- Tocmai mi-a angajat să-l conducă. - Unde este el?
224
00:11:05,443 --> 00:11:06,785
El a mers pentru a merge termina treaba!
225
00:11:06,883 --> 00:11:07,905
Ce inseamna asta?
226
00:11:07,908 --> 00:11:10,081
Termina treaba.
227
00:11:10,180 --> 00:11:12,290
E după copil.
228
00:11:12,388 --> 00:11:13,538
♪ împușcat băiatul în jos ♪
229
00:11:13,636 --> 00:11:15,042
♪ Shot ya ♪
230
00:11:15,140 --> 00:11:16,163
♪ împușcat băiatul în jos ♪
231
00:11:16,260 --> 00:11:17,762
♪ I ♪
232
00:11:17,861 --> 00:11:20,547
♪ Vrei să vorbim despre un pistol sau ... ♪
233
00:11:20,645 --> 00:11:24,004
♪ Doar tu și cu mine, avem un sentiment ♪
234
00:11:26,470 --> 00:11:29,669
- Ce fel de muzica iti place?
- ♪ Avem un sentiment ♪
235
00:11:29,767 --> 00:11:33,541
Aveti nevoie de o locație de pe conducătorul auto de familie Servicii cu Kyle.
236
00:11:42,440 --> 00:11:44,615
GPS-ul prezinta Hollywood și Wilcox.
237
00:11:44,713 --> 00:11:45,800
Pe drum.
238
00:11:59,307 --> 00:12:00,906
Deschide.
239
00:12:04,300 --> 00:12:05,867
Acolo sunt ei!
240
00:12:10,189 --> 00:12:11,915
Du-te băiatul. Aduc Cruz.
241
00:12:15,566 --> 00:12:17,356
- LAPD! - Oh, la dracu nr.
242
00:12:17,454 --> 00:12:19,597
Stai, nu! Nu Nu! Stop. II o cunosc.
243
00:12:19,694 --> 00:12:21,229
E un polițist adevărat.
244
00:12:21,327 --> 00:12:24,141
Hei, am nevoie de bicicleta!
245
00:12:24,239 --> 00:12:25,518
Ești bine.
246
00:12:25,615 --> 00:12:27,501
- de Sud? - Reggie?
247
00:12:27,600 --> 00:12:30,606
Dă-te jos bicicleta! Scapă!
248
00:12:30,704 --> 00:12:32,783
- Serios? - Serios.
249
00:12:34,321 --> 00:12:35,407
Trebuia să poarte o casca.
250
00:13:23,800 --> 00:13:25,174
La naiba.
251
00:13:25,272 --> 00:13:27,959
Suport de aer găsit mașina Cruz în râul Los Angeles.
252
00:13:28,057 --> 00:13:29,752
A fost furat de pe un platou de filmare.
253
00:13:29,849 --> 00:13:31,608
În cazul în care înțelegerea Garza este implicat aici,
254
00:13:31,705 --> 00:13:33,143
trebuie să-și intensifice securitatea.
255
00:13:33,242 --> 00:13:35,992
Syd, Nancy, ia Kyle la casa în condiții de siguranță Eagle Rock.
256
00:13:36,090 --> 00:13:37,400
taxe Kid?
257
00:13:37,498 --> 00:13:38,649
De ce? Pentru ca suntem femei?
258
00:13:38,747 --> 00:13:40,120
Da. Da. Da.
259
00:13:40,218 --> 00:13:42,457
Securitatea internă a localizat pe mama lui Kyle, Claire.
260
00:13:42,555 --> 00:13:43,705
Vom alege-o cât mai curând ea a terenurilor.
261
00:13:43,804 --> 00:13:46,233
Între timp, voi doi intra în viața ei.
262
00:13:46,332 --> 00:13:49,274
Du-te la Reuther a Valorilor Mobiliare, vorbesc cu șeful ei.
263
00:13:51,196 --> 00:13:53,627
Bine, acum minge în sus mâna. Fa un pumn.
264
00:13:53,725 --> 00:13:56,284
Pe-site la adresa stâncă vultur casa în condiții de siguranță.
265
00:13:56,382 --> 00:13:57,980
Asa. Vedea?
266
00:13:58,077 --> 00:13:59,675
Deci, nu rupe degetul mare.
267
00:13:59,774 --> 00:14:01,372
Lasă-mă să văd un pumn.
268
00:14:01,470 --> 00:14:02,908
Bun.
269
00:14:03,007 --> 00:14:05,596
- Nu sunt suficient de puternic. - Nu trebuie să fie.
270
00:14:05,694 --> 00:14:09,053
Așa că, atunci când aceste tipi duri, ei încep să te deranjează,
271
00:14:09,151 --> 00:14:10,557
te joci la punctele lor forte.
272
00:14:10,655 --> 00:14:13,022
Deci, te trage departe, nu?
273
00:14:13,119 --> 00:14:14,846
Apoi, ei o să încerce să te smulgi înapoi.
274
00:14:14,944 --> 00:14:16,478
Tu sari în ea,
275
00:14:16,576 --> 00:14:20,031
și apoi planta cotul drept în nedorită lor.
276
00:14:20,129 --> 00:14:23,583
Ești Blowin' sus. „Iosif.“
277
00:14:26,690 --> 00:14:29,473
Bine, dacă te cheamă, ai ceva mai bine.
278
00:14:31,170 --> 00:14:33,985
Ce?
279
00:14:34,083 --> 00:14:36,865
Bine. Bine.
280
00:14:36,964 --> 00:14:38,722
Bine, Bruce Lee.
281
00:14:38,820 --> 00:14:39,842
Am undeva că trebuie să fiu.
282
00:14:39,940 --> 00:14:42,819
Ce? Syd.
283
00:14:42,917 --> 00:14:46,083
Știi, ce zici să păstrați în siguranță acest lucru pentru mine?
284
00:14:46,181 --> 00:14:47,395
Este foarte special.
285
00:14:47,493 --> 00:14:49,892
A fost un cadou.
286
00:14:49,990 --> 00:14:52,324
Cine e „Mike“?
287
00:14:52,422 --> 00:14:54,116
Ceasul înseamnă mult pentru mine,
288
00:14:54,214 --> 00:14:56,932
ceea ce înseamnă că voi fi din nou să-l.
289
00:14:57,030 --> 00:14:58,469
Ești în mâini bune cu McKenna.
290
00:14:58,567 --> 00:14:59,621
Bine?
291
00:14:59,719 --> 00:15:01,701
In regula.
292
00:15:01,799 --> 00:15:03,109
Hei, suntem încă pe ceas.
293
00:15:03,207 --> 00:15:05,702
Știi că-mi destul de bine să știu că, dacă am nevoie să plece,
294
00:15:05,800 --> 00:15:07,238
este important.
295
00:15:07,337 --> 00:15:08,262
Am?
296
00:15:11,145 --> 00:15:13,319
Indiferent de. Fă ce trebuie să faci.
297
00:15:14,954 --> 00:15:17,864
Dl Reuther este doar o întâlnire de finisare.
298
00:15:17,962 --> 00:15:20,136
Pe aici.
299
00:15:20,234 --> 00:15:21,864
- Maxwell Reuther. - Detectiv Walker.
300
00:15:21,962 --> 00:15:24,009
Acesta este detectivul Baines. Am vrut doar să vă întreb
301
00:15:24,107 --> 00:15:25,449
câteva întrebări despre Claire Smith.
302
00:15:25,547 --> 00:15:27,369
A menționat vreodată la înțelegere Garza?
303
00:15:27,467 --> 00:15:29,225
- Cartelul? - Mm-hmm.
304
00:15:29,323 --> 00:15:31,050
- Nu. - Și ea a fost în Cipru?
305
00:15:31,147 --> 00:15:33,642
Câteva zile. Este diligență de rutină.
306
00:15:33,740 --> 00:15:35,659
A fost cineva în biroul ei?
307
00:15:35,756 --> 00:15:36,875
Pot să întreb de ce?
308
00:15:36,973 --> 00:15:38,379
Pentru că pe computerul ei.
309
00:15:38,477 --> 00:15:39,691
Vom avea nevoie pentru a vedea aceste fișiere.
310
00:15:39,789 --> 00:15:42,380
Îmi pare rău, dar trebuie să solicite un mandat.
311
00:15:42,477 --> 00:15:43,532
Ar fi rău pentru afaceri
312
00:15:43,629 --> 00:15:45,228
dacă am face schimb de fișiere confidențiale ale clienților
313
00:15:45,326 --> 00:15:46,924
fără un mandat obligatoriu.
314
00:15:47,022 --> 00:15:48,813
De inteles.
315
00:15:48,911 --> 00:15:50,829
Are nevoie de un mandat.
316
00:15:50,927 --> 00:15:53,101
Aștepta. Vrei să spui ca aceasta?
317
00:15:54,576 --> 00:15:55,950
Da! „Kilometraj.“
318
00:15:56,048 --> 00:15:58,766
Frumos! Tu sunt lovind fundul meu.
319
00:16:00,593 --> 00:16:02,607
Oh, nu vă faceți griji. E doar Bens.
320
00:16:02,705 --> 00:16:05,519
- Acolo te duci. - Hei!
321
00:16:05,617 --> 00:16:07,568
Yo. Unde e jumătatea ta mai întunecat?
322
00:16:07,666 --> 00:16:08,912
Da, ne-am gândit că voi doi ar fi cântat
323
00:16:09,010 --> 00:16:11,313
în linguri de lemn până acum.
324
00:16:11,410 --> 00:16:14,608
Bens? Voi sunteți parteneri cu același nume?
325
00:16:14,706 --> 00:16:15,889
- Da. - Da domnule.
326
00:16:15,987 --> 00:16:17,681
Asta e o prostie.
327
00:16:17,779 --> 00:16:18,929
Asta este o prostie.
328
00:16:19,027 --> 00:16:21,169
Nu este nimic prost despre jocurile video.
329
00:16:21,268 --> 00:16:22,578
Ți-ai McKenna sistemul arată?
330
00:16:22,676 --> 00:16:24,786
- Nu. - Vino aici. Te-am înțeles.
331
00:16:26,644 --> 00:16:28,339
Hei, serios, unde e Burnett?
332
00:16:28,437 --> 00:16:29,907
Ea a plecat.
333
00:16:30,005 --> 00:16:30,963
A fost o urgență.
334
00:16:31,061 --> 00:16:34,259
Tu chiar trebuie să te mai bine la minte.
335
00:16:34,358 --> 00:16:35,700
Ce faci? Este totul în regulă?
336
00:16:35,798 --> 00:16:38,260
Mama lui Kyle este să teren în câteva ore,
337
00:16:38,358 --> 00:16:40,949
așa că o să merg acasă și să se spele în sus.
338
00:17:07,674 --> 00:17:09,081
L-ai găsit?
339
00:17:09,179 --> 00:17:11,609
Syd, vin. Stai jos.
340
00:17:26,621 --> 00:17:27,900
Ai spus că ai Intel?
341
00:17:27,998 --> 00:17:29,085
Ca ai cerut.
342
00:17:29,182 --> 00:17:33,053
Ei bine, „a întrebat“, ar fi inscrie ușor.
343
00:17:33,151 --> 00:17:36,158
- A cerut. - Bine, asta e treaba.
344
00:17:36,255 --> 00:17:39,197
Ai vrut o relație. Am nevoie de ajutor.
345
00:17:39,295 --> 00:17:42,238
Asta este serios. Gabriel Knox este o poveste cu fantome
346
00:17:42,336 --> 00:17:44,094
criminali șoaptă în întuneric.
347
00:17:44,193 --> 00:17:46,495
Nu cred în fantome.
348
00:17:46,593 --> 00:17:48,671
Cineva ma torturat. M-au împușcat,
349
00:17:48,769 --> 00:17:50,944
și m-au lăsat pentru morți.
350
00:17:51,041 --> 00:17:56,224
Și eu cred că este un bărbat adevărat, în direct pe nume Gabriel Knox.
351
00:17:56,323 --> 00:17:58,112
L-ai găsit.
352
00:17:58,210 --> 00:18:00,449
Nu, dar am găsit pe cineva care poate.
353
00:18:00,547 --> 00:18:02,049
Un CI vechi spune
354
00:18:02,147 --> 00:18:04,481
că Ray Sherman a fost difuzate pe la gura
355
00:18:04,579 --> 00:18:07,362
despre a fi pe statul de plată Knox.
356
00:18:07,460 --> 00:18:11,683
Ray Sherman va fi la club, Cyrk, în seara asta.
357
00:18:13,541 --> 00:18:16,580
Mama ta te-a luat copiii la Miami.
358
00:18:16,678 --> 00:18:18,276
I-am lăsat.
359
00:18:18,373 --> 00:18:21,956
A fost o greșeală am încercat să compenseze.
360
00:18:23,782 --> 00:18:25,957
N-ar fi un tată bun
361
00:18:26,055 --> 00:18:29,253
dacă nu am cerut să lăsați doar acest du-te.
362
00:18:29,351 --> 00:18:32,966
Frumos discurs.
363
00:18:33,063 --> 00:18:35,494
Nu ai fost niciodată un tată bun.
364
00:19:14,543 --> 00:19:15,597
Nu lucrezi aici.
365
00:19:15,695 --> 00:19:17,836
Ți-aș aminti.
366
00:19:17,935 --> 00:19:19,245
Ray.
367
00:19:19,343 --> 00:19:20,654
Mă bucur să te cunosc, Ray.
368
00:19:20,751 --> 00:19:22,605
Arăți ca omul să știe.
369
00:19:22,703 --> 00:19:25,102
Da? Deci, uh,
370
00:19:25,200 --> 00:19:27,023
ceea ce ai adus, e dor?
371
00:19:27,120 --> 00:19:29,006
Aș vrea să te cunosc mai bine.
372
00:19:38,386 --> 00:19:39,857
Hei, e McKenna.
373
00:19:39,954 --> 00:19:44,721
Poți să-mi faci o favoare și ping-o celulă?
374
00:19:44,819 --> 00:19:46,865
Sydney Burnett.
375
00:20:05,910 --> 00:20:08,597
Ce s-a întâmplat? Ai timid acum?
376
00:20:08,695 --> 00:20:12,629
Sunt o mulțime de lucruri, dar timid nu este unul dintre ele.
377
00:20:42,331 --> 00:20:45,370
Ce crezi că asta e, târfă?
378
00:20:45,468 --> 00:20:48,379
Un 0.380 pe sac ta, târfă.
379
00:20:50,589 --> 00:20:54,140
Vreau Gabriel Knox.
380
00:20:54,238 --> 00:20:56,444
Oh, ce-i problema?
381
00:20:56,542 --> 00:20:58,524
Sunteți timid acum?
382
00:20:58,622 --> 00:20:59,645
Hmm?
383
00:21:01,342 --> 00:21:03,677
Asta e amuzant lucru despre această cameră.
384
00:21:03,775 --> 00:21:07,166
Uneori, îmi place să retrăiască lucrurile care se petrec aici.
385
00:21:07,264 --> 00:21:10,334
Uneori, o fată la fel de bine ca tine?
386
00:21:10,432 --> 00:21:12,895
Băieții place sa ma uit.
387
00:21:25,506 --> 00:21:27,905
Da. Spune-i să-l DJ-ul rândul său, în sus.
388
00:21:29,667 --> 00:21:30,882
Cineva fierbinte tipa asta.
389
00:21:35,748 --> 00:21:39,107
La naiba! Este o petrecere până aici.
390
00:21:39,205 --> 00:21:40,515
Toată lumea îmbrăcat.
391
00:21:40,613 --> 00:21:43,364
Syd luat picioarele ei toți afară.
392
00:21:43,461 --> 00:21:44,611
Ce dracu faci aici?
393
00:21:44,709 --> 00:21:46,563
- Ma descurc. - În mod clar.
394
00:21:46,661 --> 00:21:48,260
LAPD.
395
00:21:48,358 --> 00:21:50,693
Și, spre deosebire de partenerul meu aici,
396
00:21:50,791 --> 00:21:54,437
Am notificat pentru backup, așa că, dacă se întâmplă ceva cu noi ...
397
00:21:54,535 --> 00:21:55,621
Ea e poliția?
398
00:21:55,719 --> 00:21:58,085
Da. E poliția.
399
00:21:58,183 --> 00:21:59,366
Haide.
400
00:21:59,464 --> 00:22:02,246
Syd. Sa mergem.
401
00:22:06,216 --> 00:22:08,231
Miroase ca...
402
00:22:08,329 --> 00:22:10,727
țâțe transpirate și alegeri proaste aici.
403
00:22:12,489 --> 00:22:14,536
Oh! Un nou scor mare!
404
00:22:14,634 --> 00:22:16,713
- Ai ratat! - 11 William 31.
405
00:22:16,810 --> 00:22:19,465
Cum e punctul de vedere?
406
00:22:22,667 --> 00:22:25,225
11 William 31?
407
00:22:25,323 --> 00:22:27,242
11 William 31?
408
00:22:39,406 --> 00:22:40,780
Kyle, fugi!
409
00:22:50,928 --> 00:22:52,462
Sa mergem. Mișcare!
410
00:22:56,881 --> 00:22:58,095
Kyle, te jos!
411
00:23:20,180 --> 00:23:21,874
Ce naiba a fost aia?
412
00:23:21,972 --> 00:23:24,339
Syd. Ești într-un fel de probleme?
413
00:23:24,437 --> 00:23:26,483
Tu nu ar fi trebuit să vină. Am avut-o sub control.
414
00:23:26,581 --> 00:23:28,787
Syd, uita-te la mine.
415
00:23:28,886 --> 00:23:30,324
Doar să fie o persoană
416
00:23:30,421 --> 00:23:32,468
și spune-mi ce naiba se întâmplă cu tine.
417
00:23:33,718 --> 00:23:37,013
McKenna.
418
00:23:37,111 --> 00:23:40,117
Syd, casa în condiții de siguranță.
419
00:23:41,816 --> 00:23:43,318
Ben. O Doamne.
420
00:23:43,416 --> 00:23:45,270
Nu-ți face griji. I-I'll fi bine.
421
00:23:46,936 --> 00:23:47,927
Ce s-a întâmplat?
422
00:23:48,025 --> 00:23:49,847
Cruz și o mică armată.
423
00:23:49,945 --> 00:23:51,863
Unde e Kyle?
424
00:24:23,262 --> 00:24:25,084
La naiba tocmai am primit reale.
425
00:24:36,480 --> 00:24:38,271
Că o carcasă cochilie ai acolo, detectiv McKenna?
426
00:24:38,369 --> 00:24:41,406
O rundă-piercing armura M995, pentru a fi exact.
427
00:24:41,505 --> 00:24:43,423
În Marina, am folosit pentru a le numim „sfaturi negru.“
428
00:24:43,521 --> 00:24:45,919
Mm. Asta pentru că au primit sfaturi negre pe ele?
429
00:24:46,017 --> 00:24:47,904
Keith, tu ești singura persoană pe aici
430
00:24:48,002 --> 00:24:49,568
care poate pune mâna asta.
431
00:24:49,666 --> 00:24:51,776
Tu și cu mine avem o înțelegere.
432
00:24:51,874 --> 00:24:55,649
Care a terminat al doilea hardware-ul a fost folosit pe LAPD.
433
00:24:55,747 --> 00:24:57,537
Nu poți dovedi nimic.
434
00:24:57,635 --> 00:24:59,105
Ultima șansă de a face acest lucru prietenos.
435
00:24:59,203 --> 00:25:03,554
Nu Nu NU. Ma descurc.
436
00:25:03,652 --> 00:25:06,211
A se vedea, în mod normal, Syd este cel care ar pierde - o rece,
437
00:25:06,309 --> 00:25:08,483
și mi - ar o calmez, dar ...
438
00:25:08,581 --> 00:25:11,587
E un copil implicat, și nu mă joc bun polițist în seara asta.
439
00:25:11,685 --> 00:25:13,220
- Mergi la cacealma. - Nu poate cacealma.
440
00:25:13,318 --> 00:25:14,500
Este ... este un lucru întreg.
441
00:25:14,598 --> 00:25:15,908
Dacă nu vorbești de timp am terminat,
442
00:25:16,006 --> 00:25:17,700
- O să trag pe trăgaci. - McKenna.
443
00:25:17,798 --> 00:25:19,333
LAPD urmărește fiecare rundă pe care le foc,
444
00:25:19,430 --> 00:25:22,053
dar dacă unul dintre dvs. arme se stinge ...
445
00:25:22,151 --> 00:25:23,269
Accidentele se întâmplă, nu?
446
00:25:23,367 --> 00:25:25,254
- Timpul a expirat. - Nu l-am cunoscut pe tip.
447
00:25:25,351 --> 00:25:26,918
Am doar o adresa de livrare.
448
00:25:27,016 --> 00:25:28,966
Am crezut că ai murit.
449
00:25:29,064 --> 00:25:31,079
Ooh. Vedea? Ar putea ... ar putea avea împușcat primit.
450
00:25:31,177 --> 00:25:32,679
I-am spus „apăsa pe trăgaci.“
451
00:25:32,777 --> 00:25:36,391
Tu palmat percutorul.
452
00:25:36,489 --> 00:25:38,088
Ahh! Asta e narcotic.
453
00:25:38,185 --> 00:25:40,935
Bine, Grizzly Adams, care e adresa?
454
00:26:12,878 --> 00:26:13,932
LAPD!
455
00:26:14,031 --> 00:26:16,525
Aruncă arma ... arma.
456
00:26:18,832 --> 00:26:20,398
Un gag mingea?
457
00:26:20,496 --> 00:26:22,734
Cum ea ar trebui să audă cuvântul în condiții de siguranță, fals?
458
00:26:22,832 --> 00:26:24,847
Maxwell Reuther, șeful lui Claire.
459
00:26:27,217 --> 00:26:28,975
Ce a fost asta?
460
00:26:29,073 --> 00:26:30,223
Vreau avocatul meu.
461
00:26:30,321 --> 00:26:32,048
- Puteți păstra acest lucru. - Ohh!
462
00:26:32,146 --> 00:26:34,928
Voi suna asta în. S-ar putea dori să te acoperit.
463
00:26:35,026 --> 00:26:36,369
Bine.
464
00:26:36,467 --> 00:26:38,609
- Pe aici. - Unde e fiul meu?
465
00:26:38,706 --> 00:26:40,177
- Doamna Smith ... - Unde e Kyle?
466
00:26:40,275 --> 00:26:41,841
- Au spus că l-ai avut? - Sunt căpitanul Hirsch.
467
00:26:41,939 --> 00:26:43,826
- Noi l-am avea, dar ... - "did"?
468
00:26:43,923 --> 00:26:45,586
Ce zici?
469
00:26:45,684 --> 00:26:47,283
Unde este fiul meu?
470
00:26:47,380 --> 00:26:48,370
În ultimele luni,
471
00:26:48,468 --> 00:26:51,443
Văzusem unele nereguli în câteva conturi ...
472
00:26:51,540 --> 00:26:53,715
lucruri mici, dar a adăugat în timp.
473
00:26:53,813 --> 00:26:55,860
M-am dus în Cipru să se uite în ea.
474
00:26:55,957 --> 00:26:57,492
Se părea că se întâmplă ceva ilegal,
475
00:26:57,590 --> 00:27:00,725
așa că am înghețat conturile până când am putut rezolva.
476
00:27:00,822 --> 00:27:03,572
Am folosit un factor de doi pass-cod authenticator.
477
00:27:03,670 --> 00:27:08,085
Eu sunt singurul ... care poate dezgheța banii.
478
00:27:08,183 --> 00:27:11,734
E vina mea ... au luat pe fiul meu, nu-i așa?
479
00:27:11,832 --> 00:27:13,686
Detectivii mei cautat computer
480
00:27:13,784 --> 00:27:15,446
și au acum o confirmare
481
00:27:15,544 --> 00:27:19,191
că șeful tău a face afaceri cu cartelul Garza.
482
00:27:19,289 --> 00:27:21,975
Este banii pe care ai înghețat.
483
00:27:30,042 --> 00:27:32,217
Care e numele tău?
484
00:27:32,315 --> 00:27:34,841
Numai.
485
00:27:34,940 --> 00:27:36,282
Este pentru anxietate mea.
486
00:27:36,380 --> 00:27:37,978
Nici o hotărâre.
487
00:27:41,468 --> 00:27:43,515
Lasă-mă pe mine.
488
00:27:43,613 --> 00:27:46,204
Bine, aici e treaba, Jen.
489
00:27:46,301 --> 00:27:48,251
Știu că Reuther în unele lucruri rele.
490
00:27:48,349 --> 00:27:49,564
Pur și simplu nu pot dovedi.
491
00:27:49,661 --> 00:27:52,925
Și acum el pierde puținul timp pe care eu nu am ...
492
00:27:53,022 --> 00:27:54,525
Pentru a salva viața unui băiat lui.
493
00:27:54,622 --> 00:27:56,828
Așa că am nevoie să știu dacă ai văzut sau auzit ceva in seara asta
494
00:27:56,926 --> 00:27:59,069
care ar putea fi în măsură să ne ajute.
495
00:28:01,312 --> 00:28:02,782
Pentru anxietate.
496
00:28:02,880 --> 00:28:04,926
Nu ești polițist?
497
00:28:22,146 --> 00:28:25,121
El doar ma angajat la petrecere.
498
00:28:25,220 --> 00:28:27,586
El a spus că a vrut să arunce în aer off unele abur.
499
00:28:27,684 --> 00:28:30,818
Asta este tot ce stiu.
500
00:28:30,916 --> 00:28:32,802
Scuze.
501
00:28:35,076 --> 00:28:37,571
Detectiv. Vrei să ia centrul ei?
502
00:28:37,669 --> 00:28:40,356
Nu, ofițer. Am înțeles. Mulțumesc.
503
00:28:50,599 --> 00:28:51,590
Bine, avem declarația dumneavoastră,
504
00:28:51,687 --> 00:28:53,862
așa că ... să ia o casa Lyft
505
00:28:53,960 --> 00:28:56,614
și să încerce să facă alegeri mai bune.
506
00:29:00,360 --> 00:29:02,407
Pentru că asta murdărie buruieni.
507
00:29:08,329 --> 00:29:10,953
Reuther nu știa, dar ...
508
00:29:11,051 --> 00:29:14,729
II a auzit-l face un apel.
509
00:29:14,827 --> 00:29:16,265
Jen a auzit un apel care a confirmat
510
00:29:16,363 --> 00:29:17,833
Reuther armate Cruz și băieții lui.
511
00:29:17,931 --> 00:29:19,305
Și odată ce l-am apăsat pe armele,
512
00:29:19,403 --> 00:29:20,522
Reuther a sărit la o înțelegere.
513
00:29:20,619 --> 00:29:22,026
Configurarea unui schimb cu înțelegere ...
514
00:29:22,123 --> 00:29:23,531
- bani pentru Kyle. - Boom!
515
00:29:23,628 --> 00:29:25,258
Apoi le-am lovit cu tot ce avem ...
516
00:29:25,357 --> 00:29:27,307
- SWAT, SIS, HRT. - Nu! Nu e bine.
517
00:29:27,405 --> 00:29:30,219
Cruz este inteligent. El vrea să se întâlnească la Santa Monica Pier.
518
00:29:30,317 --> 00:29:32,620
Prea mulți civili pentru a merge în arme aprins.
519
00:29:32,718 --> 00:29:34,028
Trebuie să fie low-cheie.
520
00:29:34,126 --> 00:29:36,524
Deci, după schimbul, apoi vom lua în jos Cruz.
521
00:29:36,622 --> 00:29:38,668
Prea periculos. Nu putem trimite Claire,
522
00:29:38,766 --> 00:29:39,981
adăugați un alt ostatic la mix.
523
00:29:40,078 --> 00:29:41,837
Nu Nu NU. Nu trimiteți Claire.
524
00:29:41,934 --> 00:29:43,598
Reuther poate garanta pentru un sub acoperire, nu?
525
00:29:43,696 --> 00:29:45,870
Adică, poți trece cu greu pentru mama lui Kyle.
526
00:29:45,968 --> 00:29:47,822
Nu, nu pot,
527
00:29:47,920 --> 00:29:51,342
dar tu poti.
528
00:29:59,314 --> 00:30:01,904
Ia o muscatura. Va dura un minut.
529
00:30:05,586 --> 00:30:09,489
„Un ghid pentru feministă criminali în serie de sex feminin.“
530
00:30:09,587 --> 00:30:11,601
Micul ... lectură ușoară?
531
00:30:11,699 --> 00:30:13,586
Tata ma făcut să citesc „Little Women“.
532
00:30:13,684 --> 00:30:16,274
El ma Troli, am trollere înapoi mai greu.
533
00:30:16,372 --> 00:30:19,859
Deci, cum ar fi, de familie războaie carte de club pasiv-agresiv?
534
00:30:19,957 --> 00:30:22,227
Imi place.
535
00:30:22,325 --> 00:30:24,404
In regula. Pa.
536
00:30:24,501 --> 00:30:26,580
Oau, oau. Incetineste.
537
00:30:26,678 --> 00:30:28,821
- Totul este bine? - Da. Eu, um ...
538
00:30:28,918 --> 00:30:30,004
Eu doar ... eu sunt încă pe ceas,
539
00:30:30,102 --> 00:30:33,941
și a trebuit să iau hainele și ...
540
00:30:34,039 --> 00:30:35,542
Wow.
541
00:30:35,639 --> 00:30:38,166
Câte cazuri ai da Howser?
542
00:30:38,264 --> 00:30:41,110
- Iisus. - Toti.
543
00:30:41,209 --> 00:30:44,246
El se retrage.
544
00:30:44,344 --> 00:30:45,783
Ce? Într-adevăr?
545
00:30:45,881 --> 00:30:47,703
Știu am spus că nu o să fugă DA
546
00:30:47,801 --> 00:30:49,495
până la Izzy a fost în colegiu, dar ...
547
00:30:49,594 --> 00:30:51,223
Adică, tu nu rulează.
548
00:30:51,321 --> 00:30:54,808
Ești ... DA interimar?
549
00:30:55,994 --> 00:30:57,881
Wow! Asta e imens!
550
00:30:57,979 --> 00:31:00,153
- Da. - Babe!
551
00:31:00,251 --> 00:31:03,705
Oh, sunt atât de mândru de tine.
552
00:31:03,803 --> 00:31:06,394
Suntem pregătiți pentru asta?
553
00:31:06,492 --> 00:31:10,170
Am un tata procuror și un polițist pentru o mamă vitregă.
554
00:31:10,268 --> 00:31:12,955
E ca și cum am trăi într-o stare de supraveghere.
555
00:31:13,053 --> 00:31:16,252
Sunt mereu în afacerea mea.
556
00:31:16,349 --> 00:31:18,876
Da, mă pot referi.
557
00:31:18,974 --> 00:31:22,908
Tata polițist, el nu a fost chiar în jurul valorii.
558
00:31:23,006 --> 00:31:24,924
E un penis.
559
00:31:25,022 --> 00:31:27,005
Fratele meu, Marcus ...
560
00:31:27,103 --> 00:31:28,702
... a trebuit să se uite pentru mine,
561
00:31:28,800 --> 00:31:30,174
și eu ... a fost ca
562
00:31:30,272 --> 00:31:32,638
dacă am gândit chiar pas cu pas în afara liniei,
563
00:31:32,736 --> 00:31:34,911
el a fost tot peste mine, știi?
564
00:31:35,008 --> 00:31:37,567
Cum ar fi, supt.
565
00:31:37,664 --> 00:31:39,807
Dar...
566
00:31:39,905 --> 00:31:41,088
Marcus a avut întotdeauna înapoi,
567
00:31:41,186 --> 00:31:43,968
și părinții tăi sunt mereu va avea a ta.
568
00:31:47,555 --> 00:31:52,258
Știu că Nancy face sa sune ca club de carte este lucrul meu,
569
00:31:52,355 --> 00:31:56,450
dar ea îl iubește.
570
00:31:56,548 --> 00:31:58,850
Nu ar fi trebuit lăsat baltă.
571
00:31:58,948 --> 00:32:00,643
Nancy spate, de asemenea, știi?
572
00:32:00,741 --> 00:32:03,555
Să o facem.
573
00:32:03,653 --> 00:32:05,379
Pa, draga. Mwah.
574
00:32:07,749 --> 00:32:11,268
Fii atent ... Nancy.
575
00:32:11,366 --> 00:32:13,540
Te iubesc.
576
00:32:23,080 --> 00:32:25,414
Ascultă! Suntem împotriva înțelegerii Garza,
577
00:32:25,512 --> 00:32:27,815
și ei dețin un ostatic în vârstă de 11 ani.
578
00:32:27,913 --> 00:32:29,895
Ea nu se obține nici un realer decât aceasta.
579
00:32:29,993 --> 00:32:32,551
Schimbul este stabilit pentru partea de sud a dig.
580
00:32:32,649 --> 00:32:35,623
Dl Reuther va introduce McKenna ca Claire,
581
00:32:35,721 --> 00:32:38,280
sub masca de conturi de cartel dezghețarea.
582
00:32:38,378 --> 00:32:40,905
De îndată ce ea are Kyle de pericol,
583
00:32:41,003 --> 00:32:44,137
ne mișcăm la Cruz și băieții lui.
584
00:32:44,235 --> 00:32:47,626
Arestati care te poți.
585
00:32:47,724 --> 00:32:49,418
Bag restul.
586
00:32:56,013 --> 00:33:00,491
Bine. Există două căi COMS construit în aceste pahare.
587
00:33:05,870 --> 00:33:07,181
- Esti bun? - Da.
588
00:33:07,279 --> 00:33:08,620
Adică, chiar dacă pot să-i conving că sunt Claire,
589
00:33:08,718 --> 00:33:11,021
Kyle trebuie să se joace de-a lungul, sau suntem amândoi morți.
590
00:33:11,119 --> 00:33:12,813
Dar, da, în caz contrar, eu sunt destul de bine.
591
00:33:12,912 --> 00:33:15,118
Eu și Baines va fi acolo.
592
00:33:15,216 --> 00:33:16,526
Ai asta.
593
00:33:16,624 --> 00:33:18,126
Ma descurc.
594
00:33:29,426 --> 00:33:31,345
Ei bine, cred că ai ratat chemarea ta, Baines.
595
00:33:31,442 --> 00:33:34,801
Nu cred ca stand de hot-dog folosit acest semn.
596
00:33:34,898 --> 00:33:36,849
- Ai facut asta? - Nu voi spune.
597
00:33:36,947 --> 00:33:38,481
Capete în joc. Suntem pe.
598
00:33:38,580 --> 00:33:40,146
Cruz se apropie.
599
00:33:55,542 --> 00:33:56,724
Îmi pare rău ...
600
00:33:56,823 --> 00:33:59,445
Taci.
601
00:33:59,543 --> 00:34:01,301
Așezați-vă.
602
00:34:03,927 --> 00:34:07,766
Deci, tu ești cel care a cauzat probleme atât de mult.
603
00:34:07,864 --> 00:34:09,974
Vreau banii mei.
604
00:34:10,072 --> 00:34:13,654
Vreau fiul meu.
605
00:34:13,753 --> 00:34:15,416
Nici un semn de Kyle.
606
00:34:15,513 --> 00:34:17,528
Bine, am intrat în cerere.
607
00:34:17,625 --> 00:34:20,504
Claire va primi un cod de răspuns o singură dată pe celula ei.
608
00:34:20,602 --> 00:34:22,616
- Asta e? - Mm-hmm.
609
00:34:22,714 --> 00:34:25,113
Ia-o plimbare, Reuther.
610
00:34:33,596 --> 00:34:35,802
Have a seat, mami.
611
00:34:41,693 --> 00:34:43,483
Unde e Kyle?
612
00:34:43,581 --> 00:34:44,668
După.
613
00:34:44,766 --> 00:34:45,788
Nu.
614
00:34:45,886 --> 00:34:48,284
Vreau să văd pe fiul meu întâi.
615
00:34:56,415 --> 00:34:58,526
Oh, mulțumesc lui Dumnezeu.
616
00:34:58,624 --> 00:35:00,094
E o armă pe Kyle.
617
00:35:00,192 --> 00:35:01,726
Bine, băieți.
618
00:35:01,824 --> 00:35:03,646
Pregătește-te să se miște.
619
00:35:06,913 --> 00:35:11,423
Buna iubito. Mami e aici.
620
00:35:11,521 --> 00:35:14,400
Totul va fi bine.
621
00:35:14,498 --> 00:35:18,049
Vreau să mă duc acasă...
622
00:35:18,146 --> 00:35:19,201
Mamă.
623
00:35:37,830 --> 00:35:39,236
Ai banii.
624
00:35:39,334 --> 00:35:40,517
Bun.
625
00:35:45,191 --> 00:35:47,365
McKenna, uite!
626
00:35:51,239 --> 00:35:52,614
Are Kyle!
627
00:35:52,712 --> 00:35:53,926
Gun!
628
00:36:03,977 --> 00:36:05,544
Arata-mi mainile!
629
00:36:05,642 --> 00:36:07,432
Nu te mișca! Stați jos!
630
00:36:07,530 --> 00:36:08,936
Ia copilul!
631
00:36:28,685 --> 00:36:30,188
Nu-l văd.
632
00:36:33,998 --> 00:36:36,653
Hai, puștiule.
633
00:36:41,775 --> 00:36:44,622
LAPD! Nu te mișca!
634
00:36:44,720 --> 00:36:47,278
Înapoi, sau noi toți merge în sus!
635
00:37:01,811 --> 00:37:03,793
Bine.
636
00:37:03,891 --> 00:37:07,186
Nu există nici un motiv pentru a fi speriat, Kyle, ok?
637
00:37:07,284 --> 00:37:09,682
E doar un tip dur.
638
00:37:11,956 --> 00:37:14,162
Nu ma duc nicaieri.
639
00:37:19,029 --> 00:37:20,948
Hei!
640
00:37:32,471 --> 00:37:33,717
Grenadă!
641
00:37:33,816 --> 00:37:35,574
Vino înapoi!
642
00:37:43,993 --> 00:37:45,751
Sud!
643
00:38:13,310 --> 00:38:14,876
Am pierdut ceasul.
644
00:38:14,974 --> 00:38:16,828
Ce?
645
00:38:16,926 --> 00:38:19,004
Sunteți sigur?
646
00:38:19,102 --> 00:38:21,309
Ce este asta?
647
00:38:21,407 --> 00:38:24,638
Mulțumesc.
648
00:38:24,736 --> 00:38:26,270
Oh da.
649
00:38:26,368 --> 00:38:28,030
E tot ei.
650
00:38:34,529 --> 00:38:35,935
Yo! Baines!
651
00:38:36,033 --> 00:38:39,232
Fii serios omule. Am pierdut pariul. McKenna devine Hellcat.
652
00:38:39,330 --> 00:38:40,992
Devine ciudat, omule.
653
00:38:42,658 --> 00:38:44,097
Serios?
654
00:38:44,195 --> 00:38:46,145
Am nevoie de un minut pentru a spune la revedere.
655
00:38:46,242 --> 00:38:48,577
Vrei să-ți cânt niște Boyz II Men sau ceva?
656
00:38:48,675 --> 00:38:49,666
Să mergem, serios.
657
00:38:49,764 --> 00:38:50,945
Ah! Dang!
658
00:38:51,043 --> 00:38:53,057
Fii serios omule. Ajută-mă cu această lucrare.
659
00:38:54,148 --> 00:38:55,554
Am doar un singur braț.
660
00:39:06,726 --> 00:39:08,292
Syd, sunt îngrijorat.
661
00:39:14,087 --> 00:39:16,806
Uite, știi că nu trebuie să-mi spui.
662
00:39:16,904 --> 00:39:19,302
Ce se intampla cu tine?
663
00:39:26,217 --> 00:39:29,576
În urmă cu cinci ani, DEA mi-a avut de instrumentare Gabriel Knox.
664
00:39:29,674 --> 00:39:31,880
Am fost sub acoperire în organizația sa,
665
00:39:31,978 --> 00:39:35,176
și acoperirea sunt spulberate.
666
00:39:35,274 --> 00:39:36,969
Nici nu-mi amintesc ce sa întâmplat în acea noapte,
667
00:39:37,067 --> 00:39:39,561
doar ceea ce doctorii mi-au spus ...
668
00:39:41,868 --> 00:39:44,201
... că am fost torturat,
669
00:39:44,299 --> 00:39:46,762
împușcat, și stânga pentru morți.
670
00:39:49,100 --> 00:39:52,587
Dar tot ce-mi amintesc este trezit într-un spital, senzație de ...
671
00:39:54,606 --> 00:39:56,620
... într-adevăr gol.
672
00:39:59,822 --> 00:40:02,221
Am fost însărcinată.
673
00:40:02,319 --> 00:40:03,308
Syd, nu trebuie să ...
674
00:40:03,406 --> 00:40:06,701
Încerc să fiu o persoană,
675
00:40:06,799 --> 00:40:09,998
cum ai sugerat.
676
00:40:10,096 --> 00:40:12,174
chestii de familie ...
677
00:40:14,576 --> 00:40:16,719
... asta e un pic cam greu pentru mine.
678
00:40:19,057 --> 00:40:21,903
Knox a dispărut după aceea.
679
00:40:22,001 --> 00:40:25,329
Crezi că e aici în LA
680
00:40:25,426 --> 00:40:28,112
Și Ray Sherman știe cum să-l găsească.
681
00:40:28,211 --> 00:40:31,889
Avem încredere unul în altul.
682
00:40:31,987 --> 00:40:35,026
Nu există mai multe secrete.
683
00:40:35,124 --> 00:40:38,163
Afacere?
684
00:40:38,260 --> 00:40:39,538
Afacere.
685
00:40:47,925 --> 00:40:49,812
Trebuie să împrumut mașina ta.
686
00:40:49,910 --> 00:40:52,020
Ce e în neregulă cu bicicleta?
687
00:40:52,118 --> 00:40:54,229
Este un nu"?
688
00:41:00,759 --> 00:41:02,358
Acești oameni sunt periculoase.
689
00:41:02,456 --> 00:41:03,958
Da? Și eu.
690
00:41:11,513 --> 00:41:13,272
Nu va vorbi lui Sherman
691
00:41:13,370 --> 00:41:15,704
atâta timp cât Knox îl protejează.
692
00:41:18,139 --> 00:41:19,737
Nu poți continua să mergi după el.
693
00:41:19,834 --> 00:41:23,449
Când am terminat, nu va trebui să meargă după el.
694
00:41:23,547 --> 00:41:27,033
O să vină la mine.
695
00:41:27,132 --> 00:41:28,666
Ești doar o femeie.
696
00:41:28,764 --> 00:41:31,450
Ai dreptate.
697
00:42:09,314 --> 00:42:11,072
Hei, somnoros-cap.
698
00:42:11,170 --> 00:42:13,057
Ce zici să brunch?
699
00:42:15,555 --> 00:42:19,586
Am undeva să fie. Um ...
700
00:42:19,684 --> 00:42:21,986
De-go cupe sunt ... sunt ... sunt chiar acolo.
701
00:42:22,084 --> 00:42:23,810
Sunt ... Nu sunt sigur cum ai ratat-o.
702
00:42:23,908 --> 00:42:26,243
Mulțumesc, păpușă. E atât de drăguț din partea ta.
703
00:42:28,005 --> 00:42:31,427
McKenna.
704
00:42:31,525 --> 00:42:33,187
Trebuie să vorbim despre partenerul tau.
705
00:42:33,285 --> 00:42:35,204
Nu poți să mă suni.
706
00:42:35,302 --> 00:42:36,613
Nu răspund la tine.
707
00:42:36,711 --> 00:42:38,404
Cu ce știu, bineînțeles că ai.
708
00:42:38,502 --> 00:42:41,029
Oh, asta este lung de peste.
709
00:42:41,127 --> 00:42:42,470
Este în trecut.
710
00:42:42,567 --> 00:42:44,934
lucru amuzant despre trecut.
711
00:42:45,032 --> 00:42:47,494
Niciodată nu pare să rămână în spatele tău.
712
00:42:51,528 --> 00:42:53,446
I-am spus să nu sun,
713
00:42:53,545 --> 00:42:56,776
dar știi Ray.
714
00:42:56,874 --> 00:42:58,344
Dante?
715
00:43:00,490 --> 00:43:02,441
Partenerul tău a trecut linia.
716
00:43:02,539 --> 00:43:05,865
Apelarea mă traversează linia.
717
00:43:05,963 --> 00:43:07,753
Nu o fac din nou.
718
00:43:13,804 --> 00:43:16,010
Cum arată?
719
00:43:16,108 --> 00:43:18,635
La fel.
720
00:43:18,733 --> 00:43:20,459
Ei bine dezvoltate, dar ușor îngrozită.
721
00:43:20,557 --> 00:43:21,547
Huh.
722
00:43:21,646 --> 00:43:22,956
Totul este bine?
723
00:43:23,054 --> 00:43:25,004
Yeah. Perfect.
724
00:43:31,439 --> 00:43:36,235
Sincronizat & corectat prin JayNL
51775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.