Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:06,807 --> 00:01:10,752
- Kenneth, good to see you.
- Hey, you looking great, Sam.
3
00:01:10,808 --> 00:01:15,258
So, what's the schedule?
Book signings, couple of chat shows?
4
00:01:15,409 --> 00:01:17,645
A bit more than that, I'm afraid.
5
00:01:17,946 --> 00:01:20,710
Half back sales haven't been
quite as good as your last one.
6
00:01:20,745 --> 00:01:24,677
- So we really have to get behind this.
- Why do you think that is?
7
00:01:26,161 --> 00:01:30,578
- Too up market?
- Me, up market? Ha, you're kidding!
8
00:01:30,611 --> 00:01:32,902
Well, I shouldn't worry, dear boy.
9
00:01:33,003 --> 00:01:36,517
I'm sure it will still earn us
all a great deal of money.
10
00:01:37,161 --> 00:01:39,001
That's all that matters.
11
00:01:50,405 --> 00:01:53,200
- Looks good.
- We try our best.
12
00:01:53,214 --> 00:01:56,874
So listen. I'll drop you at the
hotel and you join us for lunch.
13
00:01:56,875 --> 00:01:58,454
Say one o'clock at the club?
14
00:01:58,489 --> 00:01:59,564
Sounds great.
15
00:02:09,424 --> 00:02:11,184
- I'm sorry.
- Excuse me.
16
00:02:11,185 --> 00:02:12,950
No. It was my fault.
17
00:02:22,819 --> 00:02:25,594
I'm suppose to
meet Mr. Allyson here.
18
00:02:25,603 --> 00:02:27,070
My name is Magee.
19
00:02:33,721 --> 00:02:34,987
Hungry?
20
00:02:38,071 --> 00:02:41,422
I just feel you that should be
developing your talent more,
21
00:02:41,430 --> 00:02:44,781
not restricting yourself to the
same type of subject all the time.
22
00:02:44,871 --> 00:02:46,271
You could be right.
23
00:02:46,272 --> 00:02:49,055
Not a bad idea to
change direction now.
24
00:02:49,064 --> 00:02:52,550
It should be the right time to do it
as far as your career is concerned.
25
00:02:56,032 --> 00:03:00,650
- Don't tell me. Love at first sight.
- No. Just feeling horny.
26
00:03:01,241 --> 00:03:03,786
Am I have known, I'd
give an answer like that.
27
00:03:04,187 --> 00:03:06,488
I believe in being realistic
about these things.
28
00:03:06,523 --> 00:03:09,325
Falling in love is very realistic.
People do it all the time.
29
00:03:09,333 --> 00:03:12,099
Not in my novels they don't.
I don't believe in it.
30
00:03:12,134 --> 00:03:14,963
It seems to be the current
trend amongst you young writers.
31
00:03:14,970 --> 00:03:17,728
- Well, it's a cynical age we live in.
- Don't I know it.
32
00:03:17,902 --> 00:03:22,078
When I think of Tolstoy,
Viktor Hugo, Charles Dickens ....
33
00:03:22,286 --> 00:03:25,804
- "Where are they all now?", I ask myself.
- I think they're dead, Sam.
34
00:03:26,454 --> 00:03:28,024
You know what I mean.
35
00:03:28,125 --> 00:03:32,036
They dealt with people,
human passions on a grand scale.
36
00:03:32,330 --> 00:03:34,789
People have different
behaviour patterns now.
37
00:03:34,997 --> 00:03:38,398
They just don't go acting like they
are out of "Wuthering Heights".
38
00:03:38,433 --> 00:03:40,679
Are you trying to tell me
that "Wuthering Heights",
39
00:03:40,680 --> 00:03:42,448
with all its brooding intensity,
40
00:03:42,818 --> 00:03:46,249
isn't as involving as real
as a contemporary novel?
41
00:03:46,250 --> 00:03:47,501
It's over the top.
42
00:03:47,502 --> 00:03:49,654
I mean anyone can
write one of those things.
43
00:03:49,807 --> 00:03:52,777
It's just a question of letting
your imagination go bananas.
44
00:03:52,778 --> 00:03:55,699
Jesus.
You want that kind novel?
45
00:03:55,734 --> 00:03:59,010
I could knock it
off for you in 24 hours.
46
00:03:59,011 --> 00:04:00,418
That I don't believe.
47
00:04:00,453 --> 00:04:03,603
- Ten thousand dollars!
- No, come now.
48
00:04:03,604 --> 00:04:05,267
Ten thousand dollars.
I'll bet you!
49
00:04:05,292 --> 00:04:07,226
- Ken if I really...
- Twenty thousand dollars.
50
00:04:12,837 --> 00:04:15,686
All I just need is somewhere
I can have total isolation,
51
00:04:15,695 --> 00:04:18,054
and above all, atmosphere!
52
00:04:18,361 --> 00:04:21,061
Well there's this friend of mine,
he got a property in Wales.
53
00:04:21,062 --> 00:04:23,871
I gather it's in the
process of being sold.
54
00:04:26,421 --> 00:04:30,439
How do fancy an old manor house,
hasn't been lived in for years?
55
00:04:30,448 --> 00:04:33,489
It's certainly an isolated part of the
country, and as for atmosphere...
56
00:04:33,538 --> 00:04:34,938
- Sounds great.
57
00:04:35,439 --> 00:04:37,235
Now hold on, dear boy!
58
00:04:37,436 --> 00:04:40,650
I mean, it really has been
empty for over 40 years.
59
00:04:40,657 --> 00:04:42,090
There had be no electricity.
60
00:04:42,097 --> 00:04:44,512
Even better!
I can type by candlelight.
61
00:04:44,547 --> 00:04:46,891
- You're joking.
- Perfect for what I've have got in mind.
62
00:04:46,900 --> 00:04:49,092
I'm telling you Sam,
fix it for me, will you?
63
00:04:49,093 --> 00:04:52,225
You're mad. Still if
that's what you want,
64
00:04:52,230 --> 00:04:53,738
I'll give him a ring
and try to arrange it,
65
00:04:53,739 --> 00:04:55,044
just as soon as I
get back to the office.
66
00:04:55,079 --> 00:04:58,559
- I can't wait to get started.
- 24 hours, remember.
67
00:04:58,668 --> 00:05:02,115
That means that you deliver me
a completed manuscript here
68
00:05:02,119 --> 00:05:06,610
no later than, allowing you
travelling time there and back say,
69
00:05:06,611 --> 00:05:08,432
3 o'clock Saturday afternoon.
70
00:05:08,545 --> 00:05:09,659
I'll be here.
71
00:05:09,660 --> 00:05:11,309
The name of the
place by the way is...
72
00:05:11,356 --> 00:05:13,874
I think I'd better write in down.
73
00:05:17,721 --> 00:05:21,247
" Bllddpaetwr "?
- I told you it was in Wales.
74
00:05:21,280 --> 00:05:26,164
Nearest I ever got to pronouncing
it was "Boldpate". Boldpate Manor.
75
00:07:16,490 --> 00:07:18,048
Anybody here?
76
00:07:31,301 --> 00:07:32,683
Good evening!
77
00:07:35,985 --> 00:07:38,951
- Nice to know we're not the only ones.
- Excuse me?
78
00:07:38,993 --> 00:07:41,077
We're waiting for the train
that does not seem to exist.
79
00:07:41,085 --> 00:07:45,110
We've been sitting here in this filthy
dump since four thirty this afternoon.
80
00:07:45,260 --> 00:07:48,210
According to the timetable there
was supposed to be a train at six.
81
00:07:48,412 --> 00:07:49,940
Six in the morning, more like.
82
00:07:50,241 --> 00:07:52,989
I'm sorry. I don't
know anything about that.
83
00:07:53,071 --> 00:07:54,846
I was looking for someone
who could help me.
84
00:07:54,847 --> 00:07:56,487
Only I seem to be lost.
85
00:07:56,519 --> 00:07:59,127
Hardly surprising in this God
forsaken part of the world.
86
00:07:59,162 --> 00:08:01,554
My husband's idea of a holiday.
87
00:08:01,821 --> 00:08:04,531
I've almost forgotten
what civilization's like.
88
00:08:04,623 --> 00:08:07,060
Have you tried the station master?
He might be able to help you.
89
00:08:07,064 --> 00:08:08,990
Station master?
Well, I didn't see any ...
90
00:08:08,991 --> 00:08:11,249
I mean the whole place
look totally deserted.
91
00:08:11,641 --> 00:08:13,729
He was certainly right
here when we arrived.
92
00:08:19,745 --> 00:08:21,107
Excuse me!
93
00:08:21,459 --> 00:08:26,302
I don't know if you can help me but
I'm trying to find Baldpate Manor.
94
00:08:33,935 --> 00:08:35,410
Guess that isn't the
way to pronounce it.
95
00:08:35,411 --> 00:08:39,897
Oh, I shouldn't worry. They are all
like that around here. Hate the English.
96
00:08:39,986 --> 00:08:42,410
This is the first time I've ever
been accused of being English.
97
00:08:42,471 --> 00:08:45,403
If you find the Welsh, they're terribly
nationalists, especially the older ones.
98
00:08:45,587 --> 00:08:48,454
I'll remember that. We're a league
or something to show I'm a friend.
99
00:08:58,470 --> 00:09:00,449
Say, are you alright in there?
100
00:09:00,614 --> 00:09:02,050
Do you think we should take a look?
101
00:09:02,151 --> 00:09:05,143
Well, she did look pretty
strange when she came in.
102
00:09:05,190 --> 00:09:09,619
Excuse me ma'am!
Maybe she fainted or something.
103
00:09:11,617 --> 00:09:13,658
I think cos you're the lady, uh ...
104
00:09:24,135 --> 00:09:25,477
What are you doing?
105
00:09:27,769 --> 00:09:35,453
There was this ... old lady came in and
we heard the sound of broken glass.
106
00:09:35,802 --> 00:09:37,747
We opened the door
and then she had vanished.
107
00:09:38,260 --> 00:09:39,964
I think she climbed
through the window.
108
00:09:40,832 --> 00:09:44,147
If you want to catch the train
you'll have to buy a ticket.
109
00:09:44,148 --> 00:09:45,813
No. No. I don't want
to catch the train.
110
00:09:45,814 --> 00:09:49,510
I'm looking for a Baldpate Manor.
111
00:09:49,514 --> 00:09:51,072
Never heard of it.
112
00:09:52,555 --> 00:09:56,312
Well, actually I guess it's
the way I pronounce it.
113
00:09:56,513 --> 00:10:00,164
Maybe, if I showed
you how it's spelt.
114
00:10:01,926 --> 00:10:03,983
Here, I have it written
down how to get there.
115
00:10:03,984 --> 00:10:06,460
It's just being
dark and all, and I ...
116
00:10:06,510 --> 00:10:10,901
- You mean Baldpetur Manor?
- That's the one. Baldpate.
117
00:10:11,187 --> 00:10:14,712
- Nobody lives in Baldpetur Manor.
- I know that.
118
00:10:15,147 --> 00:10:17,582
No one would want to
live in Baldpetur Manor.
119
00:10:17,583 --> 00:10:19,633
Well, I don't know about that.
120
00:10:19,668 --> 00:10:22,303
All I know is I need to get
there as quickly as possible.
121
00:10:24,019 --> 00:10:27,517
- You do know where it is?
- I know where it is.
122
00:10:29,160 --> 00:10:32,940
Do you think it will be asking too much
if you could direct me there, please?
123
00:10:32,985 --> 00:10:39,690
- It's a cursed place.
- Yes, I'm sure it's drenched in evil.
124
00:10:40,487 --> 00:10:44,381
- Cursed.
- Full of things better not spoken of.
125
00:10:44,390 --> 00:10:48,367
Ahh yes, I saw the movie. Now please,
I have business there. I am in a hurry.
126
00:10:48,602 --> 00:10:51,700
- Will you be travelling by foot?
- I have a car.
127
00:10:52,033 --> 00:10:54,910
Turn left outside the station.
Two miles.
128
00:10:54,911 --> 00:10:59,742
Turn right at the crossroads.
Just go straight on.
129
00:11:00,271 --> 00:11:04,978
Baldpetur Manor will find
you in its own good time.
130
00:11:15,181 --> 00:11:22,881
Keep going after the crossroads.
Come on baby, where the hell are you?
131
00:15:30,455 --> 00:15:31,588
It's good.
132
00:19:37,523 --> 00:19:41,390
What are you doing here?
- What? I ...
133
00:19:41,397 --> 00:19:43,484
- I asked you a question, sir.
- What?
134
00:19:43,519 --> 00:19:45,927
Who are you?
What is your business here?
135
00:19:46,958 --> 00:19:48,446
Listen, I ...
136
00:19:48,661 --> 00:19:51,214
Speak up, sir.
Speak up! Who are you?
137
00:19:52,621 --> 00:19:56,777
Now, hold on a minute.
Like who the hell are you?
138
00:19:56,778 --> 00:19:58,523
Housekeepers, young sir.
139
00:19:58,558 --> 00:20:00,758
We're the caretakers of the manor.
140
00:20:00,883 --> 00:20:06,750
Victoria Quimby, at your service, sir.
And my father, Elijah Quimby.
141
00:20:07,470 --> 00:20:11,220
We're the caretakers, sir.
It's our right to be here.
142
00:20:11,221 --> 00:20:12,753
And you, sir?
143
00:20:13,383 --> 00:20:18,203
I have ... I've got permission to
be here from Sir Richard Torton.
144
00:20:21,851 --> 00:20:23,899
He owns the place.
145
00:20:24,227 --> 00:20:28,673
He fixed it so I could come
down here to write. For a bet.
146
00:20:28,896 --> 00:20:31,973
$ 20,000.
That's a lot of money.
147
00:20:33,380 --> 00:20:38,055
- I only got 24 hours. Jesus!
- Please ...
148
00:20:38,356 --> 00:20:39,738
Excuse me?
149
00:20:39,773 --> 00:20:42,684
I will upon this
occasion, but please
150
00:20:42,685 --> 00:20:47,568
the good Lord did not die on the cross
to have his name taken in vain.
151
00:20:47,662 --> 00:20:51,520
I am truly sorry, ma'am.
Really, I meant no offense.
152
00:22:06,546 --> 00:22:07,914
Jesus!
153
00:22:09,258 --> 00:22:10,549
Sorry!
154
00:22:11,876 --> 00:22:15,071
Well now, welcome
to "Midnight Manor".
155
00:22:16,293 --> 00:22:19,119
The title of my new novel,
if I ever get it written.
156
00:22:19,685 --> 00:22:24,593
You know this young woman?
- Not yet.
157
00:22:25,729 --> 00:22:30,265
Look, I was told by the trustees of
this place, that I have the only key.
158
00:22:30,332 --> 00:22:32,938
Anyhow, it makes some sense that
the caretakers would have a key.
159
00:22:34,164 --> 00:22:35,750
So what's your excuse?
160
00:22:36,468 --> 00:22:38,750
Only that I've got to
talk to you in private.
161
00:22:38,751 --> 00:22:42,861
Please, it is very important.
162
00:22:44,059 --> 00:22:45,847
It's an offer I can't refuse.
163
00:23:00,611 --> 00:23:02,550
Okay, so, what's all this about?
164
00:23:02,559 --> 00:23:06,829
Mr. Magee, you're in terrible danger.
You must leave here immediately!
165
00:23:06,866 --> 00:23:11,036
How come you know my name?
And why the mask in the ...?
166
00:23:11,161 --> 00:23:13,825
Don't ask me to explain!
Please, I beg of you,
167
00:23:13,826 --> 00:23:17,069
just come away with me
now, before it's too late!
168
00:23:17,070 --> 00:23:19,500
Hold on a minute!
I'm not going anywhere.
169
00:23:19,549 --> 00:23:21,828
I've got $20,000
resting on tonight.
170
00:23:21,863 --> 00:23:24,417
- But you don't understand.
- You're damn right I don't.
171
00:23:25,077 --> 00:23:27,564
Now, either you tell
me what's going on or
172
00:23:27,565 --> 00:23:30,128
you pack up your mask and go
back to where you came from.
173
00:23:30,552 --> 00:23:32,784
I mean, what was all that
business at the railway station?
174
00:23:32,785 --> 00:23:34,776
How come you followed me
all the way down here?
175
00:23:34,800 --> 00:23:38,214
I had no choice. I was going
to warn you at the station but,
176
00:23:38,913 --> 00:23:42,160
they saw me. That's why
I had to get out fast.
177
00:23:42,169 --> 00:23:49,513
- Ok. First things first. Who are you?
- Katrin. Katrin De Korsi.
178
00:23:50,665 --> 00:23:54,249
I think I saw one of them outside.
We must go now!
179
00:23:54,417 --> 00:23:56,525
If they find us together,
they will kill us both!
180
00:23:56,526 --> 00:24:01,309
Hold it! Lady, I'm losing valuable
time when I should be working.
181
00:24:09,108 --> 00:24:14,906
Mr Magee, have you ever heard
of an organization called "OPIT"?
182
00:24:15,485 --> 00:24:19,620
Organization for the Promotion
of International Terrorism.
183
00:24:19,625 --> 00:24:21,420
Sounds like something
out of a James Bond movie.
184
00:24:21,422 --> 00:24:24,561
- They're very real, I assure you.
- And you're an undercover agent?
185
00:24:24,666 --> 00:24:26,496
That's why you run around
wearing little old lady mask.
186
00:24:26,497 --> 00:24:29,003
I'm serious.
Deadly serious.
187
00:24:29,243 --> 00:24:31,356
And I suppose that
the old couple downstairs
188
00:24:31,357 --> 00:24:34,017
aren't really humble caretakers
but trained assassins.
189
00:24:34,052 --> 00:24:36,837
Is that it?
Look, Miss De Korsi.
190
00:24:37,049 --> 00:24:39,780
That is right isn't it? I don't
know who put you up to this,
191
00:24:39,784 --> 00:24:43,120
but I'm afraid that the
mistaken identity plot
192
00:24:43,127 --> 00:24:45,345
has be too overworked to
be convincing any longer.
193
00:24:45,346 --> 00:24:47,090
I saw "North by Northwest" too.
194
00:24:47,096 --> 00:24:51,417
But you are in terrible danger!
You could lose your life!
195
00:24:51,423 --> 00:24:53,974
Worse.
I could lose $20,000,
196
00:24:56,426 --> 00:25:00,032
Goodnight, Miss De Korsi!
Goodnight.
197
00:26:14,243 --> 00:26:18,750
Hello? I'd like a London number
please and reverse the charges.
198
00:26:18,787 --> 00:26:27,288
328-6420.
My name is Norton. Thank you.
199
00:26:28,559 --> 00:26:31,866
Hello.
Terribly I'm afraid.
200
00:26:31,867 --> 00:26:35,471
He just isn't going for it.
Obviously I wasn't very convincing.
201
00:26:35,506 --> 00:26:38,060
I'm sorry to let
you down Mr. Allyson.
202
00:26:38,066 --> 00:26:39,711
It's Sam. Bastard.
203
00:26:39,712 --> 00:26:41,930
Well, you have to admit
it was a little preposterous.
204
00:26:41,933 --> 00:26:46,895
Now actually, what truly initially was
being unmasked in front of the caretakers.
205
00:26:49,313 --> 00:26:51,187
There are no caretakers?
206
00:26:51,588 --> 00:26:55,925
Then who are they?
What are they doing here?
207
00:26:58,785 --> 00:27:02,414
Mr. Allyson, I telling you,
they're here in the house.
208
00:27:03,780 --> 00:27:07,122
Yes, I will call the
police immediately.
209
00:27:10,732 --> 00:27:13,858
- Contraption of the devil!
- I'm sorry.
210
00:27:13,893 --> 00:27:16,960
Hasn't anyone ever taught you
that it is the height of rudeness
211
00:27:16,961 --> 00:27:21,195
to use the telephone in someone's house,
without first obtaining their permission?
212
00:27:21,330 --> 00:27:24,841
You do know.
Leave this house immediately!
213
00:27:24,965 --> 00:27:27,458
I will not tolerate rudeness!
214
00:27:48,551 --> 00:27:53,260
- Mr. Magee, those people downstairs.
- Oh yes! The old couple from OPIT.
215
00:27:53,263 --> 00:27:56,527
- Please, I'm serious.
- You mean, you weren't before?
216
00:27:56,562 --> 00:27:59,600
I'm saying there's something
strange about those people.
217
00:27:59,601 --> 00:28:01,776
They're not who they say they are.
218
00:28:02,942 --> 00:28:09,821
A bit like somebody else I could name.
I heard you on the phone to Sam.
219
00:28:10,213 --> 00:28:11,524
What was the idea?
220
00:28:11,525 --> 00:28:14,699
Keep me distracted so I
wouldn't finish my novel in time?
221
00:28:14,715 --> 00:28:17,751
Wasn't meant like that.
It was supposed to be a joke.
222
00:28:17,986 --> 00:28:21,532
Just because Sam's not taking this
bet seriously, doesn't mean I'm not.
223
00:28:21,933 --> 00:28:24,069
How come the phone
was working, anyhow?
224
00:28:24,104 --> 00:28:27,436
Sam had it connected so I could
let him know how it was going.
225
00:28:28,782 --> 00:28:33,081
- Who are you really?
- Sam's secretary, Mary Norton.
226
00:28:33,600 --> 00:28:36,910
But I am serious, about
those people downstairs.
227
00:28:37,035 --> 00:28:39,550
Sam said there are no
caretakers to this place,
228
00:28:39,554 --> 00:28:42,227
and that there are only supposed
to be two keys to the front door,
229
00:28:42,228 --> 00:28:44,181
the one you have
and the one I have.
230
00:28:44,707 --> 00:28:49,015
Look, as long as they stay out of my
way and let me get on with my work,
231
00:28:49,018 --> 00:28:51,713
I really don't care who they
are, what they're doing here.
232
00:28:51,725 --> 00:28:55,800
- They're obviously harmless.
- They frighten me.
233
00:28:56,655 --> 00:29:04,317
Listen, I'm sorry for, well, you know.
Better not disturb you anymore.
234
00:29:04,330 --> 00:29:09,240
Hey, why don't you hang around a
little. I mean, where you gonna go?
235
00:29:09,241 --> 00:29:11,477
Find a hotel to stay.
236
00:29:11,512 --> 00:29:14,492
Oh, I just thought we could have
traveled back together in the morning.
237
00:29:14,763 --> 00:29:17,265
A few minutes ago you were
throwing me out into the storm.
238
00:29:17,290 --> 00:29:21,875
That was when you were Katrin De
Korsi, superspy. You've got a car?
239
00:29:21,900 --> 00:29:23,093
It's parked around at the back.
240
00:29:23,094 --> 00:29:26,289
You could always call by
in the morning, collect me.
241
00:29:26,511 --> 00:29:30,825
- Maybe we could have breakfast together.
- That would be nice.
242
00:31:22,530 --> 00:31:25,105
- Hi!
- I'm sorry to disturb you.
243
00:31:25,106 --> 00:31:27,493
But there really is something
strange going on here.
244
00:31:27,494 --> 00:31:29,471
Some man has just arrived.
245
00:31:29,506 --> 00:31:29,827
What?
246
00:31:29,828 --> 00:31:32,330
He let himself in through
the front door. I saw him.
247
00:31:32,334 --> 00:31:34,155
He's with the others right now.
248
00:31:34,802 --> 00:31:37,934
This isn't some kind of
new ploy Sam got set up ...
249
00:31:37,939 --> 00:31:41,209
No! I swear it! I just
want to get out of here.
250
00:31:41,210 --> 00:31:44,451
- I'm frightened.
- No need to be.
251
00:31:45,086 --> 00:31:48,368
Let's go and find out
what's happening, okay?
252
00:31:52,011 --> 00:31:56,775
Something moved. I saw
something moved down there.
253
00:31:57,324 --> 00:31:59,440
The place has been empty 40 years,
254
00:31:59,441 --> 00:32:03,709
there seems to be more going on
here than Times Square. Wait here.
255
00:32:11,287 --> 00:32:15,530
Why don't we just find a hotel. There
must be one around here somewhere.
256
00:32:15,531 --> 00:32:17,336
You could write
just as easily there.
257
00:32:17,371 --> 00:32:20,323
Thank you for your
concern, but I'm staying.
258
00:32:32,149 --> 00:32:36,722
- What about the man downstairs?
- Solve one mystery at a time.
259
00:32:36,744 --> 00:32:40,950
- I'd rather not solve any mystery.
- You started it.
260
00:33:10,027 --> 00:33:12,205
Those probably rats.
261
00:33:25,376 --> 00:33:26,781
Listen!
262
00:33:29,446 --> 00:33:33,726
It was like breathing.
Didn't you hear it?
263
00:33:34,227 --> 00:33:35,336
No.
264
00:33:38,015 --> 00:33:41,268
It wasn't normal.
265
00:33:47,108 --> 00:33:49,416
Let's go solve mystery number two.
266
00:34:23,248 --> 00:34:27,600
What's going on here?
Who are you?
267
00:34:27,601 --> 00:34:30,164
You must forgive my intrusion.
268
00:34:30,310 --> 00:34:35,754
Allow me to introduce myself.
Sebastian ... Rand.
269
00:34:35,789 --> 00:34:39,202
I was driving through
this fearsome storm
270
00:34:39,203 --> 00:34:42,156
when my automobile, heading
to a state of disrepair,
271
00:34:42,274 --> 00:34:45,325
then seeing your
welcome lights in the darkness
272
00:34:45,327 --> 00:34:48,450
I thought to presume
upon your hospitality
273
00:34:48,453 --> 00:34:50,460
and seek shelter until the morning.
274
00:34:50,461 --> 00:34:52,845
- Punch?
- Excuse me?
275
00:34:52,880 --> 00:34:55,101
Would you care for
a glass of hot punch?
276
00:34:55,388 --> 00:34:57,387
Ah, no, thank you.
277
00:34:58,088 --> 00:35:04,251
Look, Mr Rand. I came here
for some peace and solitude,
278
00:35:04,252 --> 00:35:06,708
so I can get some work done.
Important work.
279
00:35:06,743 --> 00:35:09,716
- And might I enquire what kind of work?
- I'm a writer.
280
00:35:09,717 --> 00:35:12,523
Oh, how fascinating!
281
00:35:12,724 --> 00:35:16,803
Don't worry. I have a
great respect for literature.
282
00:35:16,938 --> 00:35:21,582
Within it lie all the treasures
of mankind. Don't you think?
283
00:35:21,617 --> 00:35:25,167
Well, there's a lot of money in it. Yes,
if you turn out the right kind of stuff.
284
00:35:25,200 --> 00:35:31,570
Oh, you make the expression of great
thoughts and great emotions sound vulgar,
285
00:35:31,578 --> 00:35:35,086
- Mr ... ?
- Magee. Kenneth Magee.
286
00:35:35,337 --> 00:35:37,632
And now you're a
famous author, Mr Magee?
287
00:35:37,633 --> 00:35:39,718
Obviously not, or you
wouldn't have needed to ask.
288
00:35:39,776 --> 00:35:42,026
Oh, no no. Not necessarily.
289
00:35:42,299 --> 00:35:45,425
Now I spent the past 40
years of my life in Africa,
290
00:35:45,450 --> 00:35:48,507
so you see, I'm really
not terribly well informed
291
00:35:48,508 --> 00:35:50,633
of what is happening
in the rest of the world,
292
00:35:50,668 --> 00:35:55,561
which is possibly not a
bad thing, don't you think?
293
00:35:55,930 --> 00:35:59,672
Personally, I'd like to know what's
going on. Like tonight, for example.
294
00:35:59,707 --> 00:36:03,551
And the charming young lady at your side.
Is she your wife, by any chance?
295
00:36:03,849 --> 00:36:08,320
No. This is Miss Norton,
my publisher's secretary.
296
00:36:08,322 --> 00:36:11,478
I'm delighted to make your
acquaintance Miss Norton.
297
00:36:14,671 --> 00:36:15,921
Okay.
298
00:36:16,562 --> 00:36:19,616
Okay.
Let's cut out all the bullshit.
299
00:36:19,717 --> 00:36:23,465
I'm sorry, I didn't mean
to upset you ... offend you.
300
00:36:23,874 --> 00:36:27,200
It's just, I'd like a few straight
answers to a few straight questions
301
00:36:27,210 --> 00:36:28,985
and then I can go
back to work, okay.
302
00:36:29,177 --> 00:36:32,180
First of, if you just
happen to chance by,
303
00:36:32,181 --> 00:36:34,522
how come you have
the key to this place?
304
00:36:36,364 --> 00:36:40,693
Out there! Outside! I saw
someone at the window!
305
00:36:40,768 --> 00:36:42,513
He looked straight at me.
306
00:36:44,066 --> 00:36:46,018
Wait here.
307
00:37:26,201 --> 00:37:28,453
There was nothing.
I didn't see anything.
308
00:37:28,578 --> 00:37:32,952
But I did see someone. His face
was pressed against the glass.
309
00:37:37,248 --> 00:37:39,415
Look!
310
00:37:50,861 --> 00:37:53,447
I have returned.
311
00:37:58,705 --> 00:38:00,323
Lord.
312
00:38:12,753 --> 00:38:16,271
- Who might you be?
- I was about to ask the same of you.
313
00:38:17,556 --> 00:38:23,053
Decay! Now there's nothing
but the stench of decay.
314
00:38:23,733 --> 00:38:28,404
Time has such little
respect for man's vanity,
315
00:38:28,428 --> 00:38:32,236
- such little regard for his possessions.
- Listen I ...
316
00:38:32,362 --> 00:38:36,289
Please don't interrupt me
whilst I'm soliloquizing.
317
00:38:36,423 --> 00:38:41,633
Where is the music now?
The sound of laughter.
318
00:38:43,049 --> 00:38:44,986
There was never laughter.
319
00:38:49,845 --> 00:38:52,165
I don't believe this.
320
00:39:01,624 --> 00:39:06,096
I am Lionel Grisbane,
eldest son of Lord Grisbane.
321
00:39:06,231 --> 00:39:10,913
This was my home,
until the dust claimed it.
322
00:39:10,948 --> 00:39:14,764
This room once a sparkled
with light and laughter,
323
00:39:14,889 --> 00:39:17,772
but it's so empty
now, so desolate.
324
00:39:27,694 --> 00:39:29,504
Oh boy!
325
00:39:29,965 --> 00:39:33,123
I think a little hospitality
might be in order.
326
00:39:33,931 --> 00:39:38,943
- I can offer you some hot punch.
- Punch?
327
00:39:39,850 --> 00:39:44,453
Oh yes, of course.
Punch.
328
00:39:50,612 --> 00:39:54,760
- Kenneth, let's go!
- No. I want to know what's going on here.
329
00:39:54,795 --> 00:39:58,647
- And what about your book?
- How come the sudden switch of loyalties?
330
00:39:58,689 --> 00:40:02,222
Oh, don't make me feel
more guilty than I do already.
331
00:40:02,292 --> 00:40:03,933
I guess you're right.
332
00:40:04,034 --> 00:40:07,471
But I'll be damned if I'm going be
driven out by this bunch of weirdos.
333
00:40:18,549 --> 00:40:23,655
You really must sample my punch
before you go. It's my own recipe.
334
00:40:23,690 --> 00:40:30,364
What do you mean "before we go?"
Listen, I'm not going anywhere.
335
00:40:31,199 --> 00:40:35,148
I have a novel to write.
It's a quarter after eight.
336
00:40:35,974 --> 00:40:37,481
I came here for isolation,
337
00:40:37,482 --> 00:40:40,680
instead it's like I've gatecrashed
the social event of the year.
338
00:40:41,625 --> 00:40:45,668
- So your car broke down?
- Automobile, yes.
339
00:40:46,003 --> 00:40:52,053
I take it you wish to include me within
the auspices of this interrogation?
340
00:40:52,228 --> 00:40:56,270
In which case, I should explain that
my presence here this evening
341
00:40:56,295 --> 00:41:00,767
could either be termed as
circumstantial or the force of destiny.
342
00:41:01,664 --> 00:41:05,047
It's always been my intention
to come back here one day.
343
00:41:05,290 --> 00:41:10,180
I've been living in America since the
war. And I was over here on business,
344
00:41:10,183 --> 00:41:14,401
which gave me the perfect
opportunity to fulfill that intention.
345
00:41:14,713 --> 00:41:18,260
But you must remember that
this is my ancestral home.
346
00:41:18,348 --> 00:41:21,941
My heritage. What I am
lies within these walls.
347
00:41:22,443 --> 00:41:25,513
Does that seem so
extraordinary to you, Mr. Magee?
348
00:41:25,996 --> 00:41:31,130
Or is sentiment now a part
of your emotional vocabulary?
349
00:41:34,724 --> 00:41:37,483
I'm told that there are
no caretakers to this place.
350
00:41:38,165 --> 00:41:42,690
- Who claimed we are not the caretakers?
- My boss. I was speaking to ...
351
00:41:42,692 --> 00:41:44,188
Then he is ill informed.
352
00:41:46,609 --> 00:41:48,020
Well, so what's all this then?
353
00:41:48,021 --> 00:41:51,085
We thought you might be
hungry after your journey.
354
00:41:51,320 --> 00:41:55,396
Don't give me that?
There are five places set for dinner!
355
00:41:57,448 --> 00:42:02,318
Oh yes. I see what you mean.
There should be six.
356
00:42:04,952 --> 00:42:09,428
It would appear that you are creating
a mystery where there is none.
357
00:42:10,493 --> 00:42:18,084
Okay. Okay. Just try and
keep the noise down, alright.
358
00:42:35,719 --> 00:42:38,900
- You don't believe them, surely?
- I don't care! I don't care anymore.
359
00:42:38,905 --> 00:42:41,650
I just want to write.
As long as they don't bother me,
360
00:42:41,656 --> 00:42:43,816
they can perform the black mass
down there and have an orgy.
361
00:42:43,817 --> 00:42:45,217
I don't want to know.
362
00:42:49,875 --> 00:42:53,150
- But they were lying.
- Human nature to tell lies.
363
00:42:53,153 --> 00:42:55,350
Makes life and
relationships more intriguing.
364
00:42:55,353 --> 00:42:59,128
Mr Allyson was worried when I spoke
to him. He said I should call the police.
365
00:42:59,357 --> 00:43:02,961
- So call them.
- The phone isn't working, remember?
366
00:43:20,243 --> 00:43:24,344
- I'm sorry.
- No, you're right. I deserve it.
367
00:43:32,815 --> 00:43:35,389
I wish we could attend
to different circumstances.
368
00:43:35,560 --> 00:43:38,635
To hell with the circumstances.
369
00:43:56,054 --> 00:43:58,762
Win your bet first.
370
00:44:51,191 --> 00:44:54,920
- Yeah. I can smell it, too.
- Smells like a roast.
371
00:44:54,925 --> 00:44:56,632
Smells like we're missing
out on something good.
372
00:45:00,063 --> 00:45:01,388
I guess I could do with a break.
373
00:45:10,886 --> 00:45:15,056
That locked door.
There's something behind it.
374
00:45:16,097 --> 00:45:21,826
I told you, I heard
something or someone breathing.
375
00:45:22,334 --> 00:45:25,417
This place has been
empty since 1939.
376
00:45:27,303 --> 00:45:30,462
Come on. Let's go see what
kind of food they have here.
377
00:45:42,053 --> 00:45:43,721
Will you look at that!
378
00:45:57,786 --> 00:46:00,041
Sebastian Grisbane.
379
00:46:05,916 --> 00:46:10,915
Victoria Grisbane, 1935.
380
00:46:16,837 --> 00:46:19,673
Lady Eleanor Grisbane.
381
00:46:28,012 --> 00:46:33,055
Lord Grisbane, 1935.
382
00:46:38,875 --> 00:46:41,182
Hey look!
This one missing.
383
00:46:45,937 --> 00:46:48,492
Lionel Grisbane!
384
00:46:53,048 --> 00:46:54,688
Come on!
385
00:46:59,945 --> 00:47:02,320
Not another one.
386
00:47:18,663 --> 00:47:21,531
Who the devil are you and
what are you doing here?
387
00:47:21,913 --> 00:47:24,020
That's getting to be the
leading question of the evening.
388
00:47:24,027 --> 00:47:26,649
This happens to be private property
and you happen to be trespassing.
389
00:47:26,650 --> 00:47:29,318
Now I don't know how you
managed to break in here, but...
390
00:47:30,469 --> 00:47:31,547
Where did you get that?
391
00:47:31,548 --> 00:47:34,371
My publisher. He got
it from the trustees.
392
00:47:35,017 --> 00:47:38,643
Do you know Sir Richard Torton?
- Yes, I do.
393
00:47:38,678 --> 00:47:42,760
Hoh, it's good. He's the guy who
fixed it so I could come here to work.
394
00:47:42,795 --> 00:47:47,621
I'm a writer. My name is Kenneth
Magee. And this is Miss Norton.
395
00:47:48,951 --> 00:47:53,145
Ms. Norton, Mr. Magee,
my name is Corrigan.
396
00:47:53,180 --> 00:47:55,745
And might I ask what brings
you here, Mr. Corrigan?
397
00:47:55,746 --> 00:47:59,310
I'm about to purchase the property,
Mr. Magee. I was driving past and
398
00:47:59,312 --> 00:48:03,792
I saw the lights in the window so
naturally I wondered what was going on.
399
00:48:07,909 --> 00:48:10,571
You ain't seen nothing yet.
400
00:48:27,251 --> 00:48:30,170
Allow me to introduce
you, Mr. Corrigan.
401
00:48:30,295 --> 00:48:34,987
- This is the Lord Grisbane.
- Lord Grisbane?
402
00:48:35,175 --> 00:48:39,341
His sons,
Lionel and Sebastian.
403
00:48:39,366 --> 00:48:41,674
Well, it is most embarrassing.
404
00:48:41,841 --> 00:48:47,544
- And his charming daughter, Victoria.
- How did you find out?
405
00:48:48,312 --> 00:48:49,774
Portraits in the hall.
406
00:48:50,075 --> 00:48:54,554
Will somebody be good enough to tell me
just exactly what's going on, please?
407
00:48:54,883 --> 00:48:59,316
A family reunion, sir.
I thought that was obvious.
408
00:49:00,185 --> 00:49:04,818
May I offer you some punch, Mr.
Corrigan? It's from my own recipe.
409
00:49:04,853 --> 00:49:06,639
This is incredible!
410
00:49:07,590 --> 00:49:11,017
To have all of you come
here after all these years?
411
00:49:11,018 --> 00:49:14,415
To this empty house,
for a family reunion.
412
00:49:14,416 --> 00:49:17,490
Do you find that so difficult
to understand, Mr Corrigan?
413
00:49:17,493 --> 00:49:20,614
I find it a little bizarre,
under the circumstances.
414
00:49:20,738 --> 00:49:24,690
And it doesn't alter the fact that none of
you has the slightest right to be here!
415
00:49:24,698 --> 00:49:28,343
Right? Three hundred
years is our right!
416
00:49:28,868 --> 00:49:33,070
For three hundred years the Grisbanes
have dominated and held sway here!
417
00:49:33,074 --> 00:49:36,858
History holds no sway with
the present, Mr Grisbane.
418
00:49:37,290 --> 00:49:40,440
Particularly in view of the fact that
I intend to tear this house down
419
00:49:40,442 --> 00:49:42,410
and sell off the land
for industrial development.
420
00:49:42,417 --> 00:49:44,258
- Tear it down?
- No!
421
00:49:44,259 --> 00:49:45,459
Father!
422
00:49:46,878 --> 00:49:51,416
All things has pass.
Death is our only true destiny.
423
00:49:51,772 --> 00:49:54,208
Our heritage died long ago.
424
00:49:54,813 --> 00:49:58,452
Died in shame, sir.
Unspeakable shame.
425
00:49:58,398 --> 00:50:04,088
- Yes, in 1939.
- You know then?
426
00:50:04,520 --> 00:50:07,134
Rumours, hearsay ...
427
00:50:07,235 --> 00:50:12,069
Roderick, my youngest son,
428
00:50:12,170 --> 00:50:15,850
it was he who brought about
the fall of the house Grisbane.
429
00:50:15,851 --> 00:50:20,842
The missing portrait in the hall!
- Um, shadows, sir.
430
00:50:21,190 --> 00:50:22,922
Shadows of the past.
431
00:50:33,820 --> 00:50:37,840
We may no longer have
the authority to be here,
432
00:50:37,847 --> 00:50:42,703
but can't you just for tonight
allow us this moment of recollection?
433
00:50:43,643 --> 00:50:46,115
This is the first time we've
been together as a family
434
00:50:46,117 --> 00:50:49,379
since we were forced
to part so very long ago.
435
00:50:50,018 --> 00:50:56,080
Please, I beg of you, in God's holy name,
grant us this one moment of time.
436
00:50:56,205 --> 00:51:02,759
And, please share with us this
evening. At least for a little while.
437
00:51:10,356 --> 00:51:13,209
I don't seem to have
that much choice, do I?
438
00:51:13,210 --> 00:51:16,400
May the good Lord be
praised for his goodness!
439
00:51:16,401 --> 00:51:18,941
You will join us for
dinner, won't you?
440
00:51:18,942 --> 00:51:22,153
Now that there are
no longer any secrets.
441
00:52:45,113 --> 00:52:48,404
It was always our
tradition prior to dinner.
442
00:52:49,205 --> 00:52:50,205
Nice.
443
00:52:53,562 --> 00:52:55,546
"The force of destiny."
444
00:53:27,746 --> 00:53:30,847
He loved me!
He did love me!
445
00:53:32,407 --> 00:53:38,502
I was beautiful then,
and he was so handsome!
446
00:53:38,670 --> 00:53:41,436
We were to be married!
447
00:53:43,629 --> 00:53:48,923
Ashley! Ashley!
448
00:53:51,884 --> 00:53:54,510
- Ashley!
- Dear Roderick....
449
00:53:54,719 --> 00:53:58,681
He bequeathed us a
private and terrible grief.
450
00:53:58,848 --> 00:54:02,370
Victoria should have learned
to deal with her suffering,
451
00:54:02,374 --> 00:54:05,842
- as we all have in our own way.
- Suffering?
452
00:54:07,642 --> 00:54:12,020
Sometimes I wonder, if you
know the meaning of the word!
453
00:54:12,337 --> 00:54:16,118
Oh, I do, dear brother. I do.
454
00:54:20,260 --> 00:54:24,430
And you really haven't seen each other
since the break up of the family in 1939?
455
00:54:24,435 --> 00:54:26,761
Yes, we've considered that
as accurate, Mr Corrigan.
456
00:54:26,762 --> 00:54:30,301
I went to America,
Sebastian next to Africa,
457
00:54:30,302 --> 00:54:33,283
and Victoria stayed here
to look after father.
458
00:54:33,407 --> 00:54:36,203
His health is not
good, Mr Corrigan.
459
00:54:36,404 --> 00:54:41,729
Shock. Well, war came,
you understand.
460
00:54:41,730 --> 00:54:45,080
And then mother's
death, and Roderick.
461
00:54:45,181 --> 00:54:46,752
What happened to Roderick?
462
00:54:47,082 --> 00:54:52,033
He died, Mr. Corrigan. He was
fourteen years old and he died.
463
00:54:52,461 --> 00:54:54,461
Could that we had all died.
464
00:54:54,627 --> 00:54:57,907
After his died,
his room was sealed.
465
00:54:58,112 --> 00:55:00,288
The locked room, upstairs!
466
00:55:01,011 --> 00:55:04,208
Like all of us, locked
in the past forever.
467
00:55:05,032 --> 00:55:09,259
Doomed family to whom
destiny has denied a future.
468
00:55:11,620 --> 00:55:15,899
Hasn't there been enough lying
and deceit between these walls?
469
00:55:16,124 --> 00:55:19,490
Like Roderick's room,
we are sealed in our own guilt.
470
00:55:19,499 --> 00:55:21,742
Sebastian, you are drunk.
471
00:55:22,793 --> 00:55:27,376
As long as we have to deal with the
problem of conscience, don't you think?
472
00:55:28,561 --> 00:55:30,709
Yeah, it's late, I feel.
473
00:55:32,589 --> 00:55:36,225
You're quite right, sir and I've got a
lot of work to do before the morning.
474
00:55:36,718 --> 00:55:40,705
- Great meal ma'am. Thank you.
- Surely you're not staying?
475
00:55:41,676 --> 00:55:43,858
- Sure.
- But it will soon be midnight!
476
00:55:43,959 --> 00:55:46,275
I thought after you've
eaten your dinner ...
477
00:55:46,279 --> 00:55:48,399
Why?
What happens at midnight?
478
00:55:50,904 --> 00:55:54,283
- What happens at midnight?
- Now, just a minute!
479
00:55:55,050 --> 00:55:58,659
Something tells me that this
isn't exactly a family reunion.
480
00:55:58,660 --> 00:56:01,845
- Oh, I assure you.
- You can assure me of nothing!
481
00:56:01,870 --> 00:56:07,011
And I demand to know why you all so
anxious that we leave here before midnight?
482
00:56:14,695 --> 00:56:18,519
Very well, then I shall send
for the police and then they ...
483
00:56:18,520 --> 00:56:21,070
No! Please, I beg of you!
484
00:56:21,072 --> 00:56:24,864
- Mr. Corrigan...
- Tell him Lionel. Tell him the truth!
485
00:56:24,898 --> 00:56:29,729
Mr Corrigan, this is a family
matter. It does not concern you.
486
00:56:29,730 --> 00:56:33,510
But the use of this premises
does concern me, Mr. Grisbane!
487
00:56:33,515 --> 00:56:37,919
So I suggest you take your
family matter elsewhere,
488
00:56:37,927 --> 00:56:41,769
or I shall have you removed by force!
- How dare you, sir?
489
00:56:41,894 --> 00:56:45,343
From our own home,
in the house of our ancestry?
490
00:56:45,378 --> 00:56:47,422
And the property on
which you are trespassing!
491
00:56:47,626 --> 00:56:54,044
- But, we can't leave. We mustn't ...
- Mr Corrigan, you do not understand!
492
00:56:54,633 --> 00:56:58,421
Roderick.... Roderick.....
493
00:57:01,304 --> 00:57:03,476
is still alive.
494
00:57:07,373 --> 00:57:12,509
He brought dishonor upon this
household, sir. Unforgivable dishonor.
495
00:57:12,869 --> 00:57:18,933
- He had to be punished.
- The door. The locked door!
496
00:57:20,898 --> 00:57:25,569
Upstairs. We thought we
heard someone inside the room.
497
00:57:29,857 --> 00:57:31,539
Good God!
498
00:57:34,272 --> 00:57:39,534
Oh no! Sir, you mustn’t go up there!
You must not go up there!
499
00:57:42,629 --> 00:57:48,818
- Mr Corrigan! This way!
- Mr Corrigan, please!
500
00:57:48,819 --> 00:57:53,200
A 14 year old boy.
You condemned a 14 year old boy!
501
00:57:53,233 --> 00:57:56,200
That was his sentence,
he was tried and sentenced!
502
00:57:56,205 --> 00:57:59,110
- To 40 years imprisonment?
- But you can't release him now.
503
00:57:59,115 --> 00:58:01,040
Think what he'd be
like after all this time!
504
00:58:01,042 --> 00:58:03,262
Barely human or raving thing!
505
00:58:05,070 --> 00:58:08,983
Oh please! Don't you understand?
He's dangerous!
506
00:58:09,534 --> 00:58:12,391
Don't go up!
He's dangerous!
507
00:58:28,447 --> 00:58:30,045
I'll get some light.
508
00:58:42,264 --> 00:58:44,346
Mr. Grisbane!
509
00:58:44,555 --> 00:58:49,341
Mr. Corrigan, please.
Think what you are doing!
510
00:58:49,466 --> 00:58:53,088
We were going to free
him at midnight tonight.
511
00:58:53,096 --> 00:58:57,639
That was the reason for our return.
We were going to free him.
512
00:58:57,796 --> 00:59:02,411
- Is there a key?
- Yes.
513
00:59:05,353 --> 00:59:06,326
Hold, sir!
514
00:59:06,349 --> 00:59:10,241
Before you open the door,
think first what you are doing!
515
00:59:10,366 --> 00:59:15,154
- Father, we agreed, all those years ago.
- Hold your tongue!
516
00:59:15,663 --> 00:59:19,256
This is not your affair, sir.
This is a family business.
517
00:59:19,532 --> 00:59:23,915
I beg of you. Consider carefully
before you turn that key.
518
00:59:26,892 --> 00:59:29,043
- Open the door, Mr Corrigan.
- Wait!
519
00:59:29,309 --> 00:59:33,898
What you are about to
unleash is evil, unspeakable evil!
520
00:59:34,233 --> 00:59:37,423
Are you prepared to
accept that responsibility?
521
00:59:37,548 --> 00:59:42,820
Lionel, we must! He's served his
sentence, he's paid for his crime!
522
00:59:42,845 --> 00:59:48,255
Think what he was like, even as a
child. That cruel, twisted mind!
523
00:59:48,756 --> 00:59:53,219
What he did. Leave him
where he is for all our sakes.
524
00:59:53,220 --> 00:59:55,788
Have you no pity?
No conscience?
525
00:59:56,905 --> 01:00:01,810
No, no, no. 40 years I've lived with
the terrible knowledge of our actions.
526
01:00:01,817 --> 01:00:05,770
Try to imagine what he must
be suffering, counting the years,
527
01:00:05,774 --> 01:00:08,221
the months, until that one night.
528
01:00:08,229 --> 01:00:12,651
Tonight. When he would know there
would be the end of his torment.
529
01:00:12,726 --> 01:00:16,140
If we don't keep our
word and release him,
530
01:00:16,264 --> 01:00:23,196
then we are no better than him.
Open the door, Mr Corrigan.
531
01:00:52,604 --> 01:00:57,404
Mr. Grisbane!
Mr. Grisbane!
532
01:01:41,174 --> 01:01:42,446
Mr. Grisbane!
533
01:01:45,179 --> 01:01:46,086
Mr. Grisbane!
534
01:01:47,667 --> 01:01:49,066
You're wasting your time.
535
01:01:49,067 --> 01:01:54,468
He's out there
somewhere, abiding his time.
536
01:01:54,469 --> 01:01:58,420
Well, he was here, earlier
this evening. Mary heard him.
537
01:02:16,815 --> 01:02:21,845
I've slide food to it,
through there.
538
01:02:57,575 --> 01:02:59,618
Father!
539
01:03:01,464 --> 01:03:04,306
- Slowly!
- Pa, you'll be alright now.
540
01:03:14,865 --> 01:03:19,531
It's his heart!
Oh, father!
541
01:04:01,916 --> 01:04:03,461
How is he?
542
01:04:06,081 --> 01:04:11,690
Can't you feel it? It's as though
he's watching us this very moment.
543
01:04:23,579 --> 01:04:25,336
Well now, what happens?
544
01:04:26,337 --> 01:04:29,965
I mean shouldn't somebody
be going to find a doctor
545
01:04:29,966 --> 01:04:31,574
get the cops out,
looking for your brother?
546
01:04:31,575 --> 01:04:34,181
You won't have to
look very far, Mr Magee.
547
01:04:34,322 --> 01:04:38,988
Roderick will be around here somewhere.
He's waited a long time for tonight.
548
01:04:39,251 --> 01:04:41,872
It will be no doctor, and no police.
549
01:04:41,873 --> 01:04:44,104
- But surely it's our duty.
- No!
550
01:04:44,339 --> 01:04:48,750
We came here this evening to
unlock the final door to our destiny.
551
01:04:48,760 --> 01:04:52,515
A destiny that was
unleashed over 40 years ago.
552
01:04:52,950 --> 01:04:57,333
Whatever it may demand, if it's
retribution, suffering or even death,
553
01:04:57,368 --> 01:04:59,346
We must accept its judgement.
554
01:04:59,381 --> 01:05:04,600
In the same way that Roderick
accepted our judgment, with no choice?
555
01:05:04,605 --> 01:05:05,585
Choice?
556
01:05:05,897 --> 01:05:09,210
What choice did that poor
wretched girl have when he
557
01:05:09,213 --> 01:05:12,159
slit open her belly, while
she was still with child?
558
01:05:12,321 --> 01:05:13,658
Yes, Mr Corrigan.
559
01:05:13,693 --> 01:05:18,846
That is the kind of 14 year old boy
that we sentenced to imprisonment.
560
01:05:18,981 --> 01:05:23,900
He seduced a simple village girl, and then
when he found that she was pregnant,
561
01:05:23,910 --> 01:05:27,800
he lured her here with sweet
scented words about love and marriage,
562
01:05:27,805 --> 01:05:31,439
and then under this very
roof, he cruelly murdered her.
563
01:05:31,474 --> 01:05:34,894
But you had no right to take
the law into your own hands.
564
01:05:36,761 --> 01:05:41,105
For centuries, the Grisbanes
have been their own law.
565
01:05:41,677 --> 01:05:46,458
What were we to do? Expose our
shame to the entire world? No!
566
01:05:47,215 --> 01:05:52,432
This was a family affair.
And as such, it received family justice.
567
01:05:54,588 --> 01:05:56,688
Father is dead.
568
01:06:00,446 --> 01:06:02,173
I'm afraid it has begun.
569
01:06:11,315 --> 01:06:14,973
Mr Magee, it's quite obvious that you and
Miss Norton must leave this place at once.
570
01:06:14,974 --> 01:06:17,050
With a lunatic brother running around.
God knows what will happen.
571
01:06:17,060 --> 01:06:19,724
Do you have a car?
- Outside.
572
01:06:23,277 --> 01:06:27,697
I think you're right. I'll go get
my things. How about you?
573
01:06:27,701 --> 01:06:30,407
Oh, don't you worry about me. I've no
intention of being left up here on my own.
574
01:06:30,615 --> 01:06:33,571
I'm going to find the telephone, and
tell the police what's been happening.
575
01:07:29,886 --> 01:07:34,157
- Oh God! I'm sorry.
- It's okay. Don't worry about it.
576
01:07:34,192 --> 01:07:37,212
I just wish it wouldn't keep
doing that. Jumping out at me.
577
01:07:37,313 --> 01:07:40,411
It's all part of being a black cat.
It's one of their specialties.
578
01:07:41,655 --> 01:07:45,995
The only thing is with the door and window
shut, how the hell did it get in here?
579
01:07:47,337 --> 01:07:48,470
Oh, no!
580
01:08:08,356 --> 01:08:10,178
I found these two outside.
581
01:08:10,179 --> 01:08:12,465
- Hello there.
- Someone attacked us.
582
01:08:12,500 --> 01:08:14,534
- Sorry if we're interrupting anything.
- It was horrible!
583
01:08:14,659 --> 01:08:17,241
Our train never came.
The station was shutting down,
584
01:08:17,451 --> 01:08:19,950
and then we remembered the direction
that the stationmaster gave you.
585
01:08:19,959 --> 01:08:23,157
- We just left town, so there's no reason!
- So we walked here.
586
01:08:23,181 --> 01:08:26,453
- I've never been so frightened in my life.
- If we inconvenienced you in any way ...
587
01:08:26,454 --> 01:08:29,455
Andrew, will you shut up and
let me tell them what happened?
588
01:08:30,538 --> 01:08:33,339
Can you imagine!
We were just walking along,
589
01:08:33,340 --> 01:08:35,880
soaked to the skin,
in this God awful storm,
590
01:08:35,915 --> 01:08:40,335
and suddenly, out he jumped and
attacks us, like some kind of maniac.
591
01:08:40,609 --> 01:08:44,733
For one minute he was there,
and the next minute, he's gone.
592
01:08:45,034 --> 01:08:47,110
Yes, I think I must
have surprised him.
593
01:08:47,114 --> 01:08:49,662
- He didn't even looked human.
- Anyway, now we're here
594
01:08:49,729 --> 01:08:51,963
would you mind if we get out
of this thing? We're soaked.
595
01:08:51,964 --> 01:08:53,591
You can use my room.
596
01:08:54,203 --> 01:08:58,200
Mr. Magee, could I have a word
with you for a moment, please?
597
01:08:58,201 --> 01:09:01,481
I'm sure Miss Norton would be kind
enough to show them up to your room.
598
01:09:03,476 --> 01:09:06,715
God! I hate this place!
if it's not raining, they're rude.
599
01:09:06,716 --> 01:09:10,187
If they're not being rude, they're
jumping out and attacking us!
600
01:09:12,898 --> 01:09:15,201
You know, just before I heard that girl scream,
601
01:09:15,202 --> 01:09:18,312
I could have sworn that I saw
something or heard something,
602
01:09:18,113 --> 01:09:20,517
when it could have been
my imagination, I suppose.
603
01:09:20,752 --> 01:09:24,497
However, there's one thing here
I certainly did not imagine.
604
01:09:24,827 --> 01:09:27,166
- Jesus!
- All four tires.
605
01:09:27,167 --> 01:09:29,713
But how?
They've been ripped to shreds.
606
01:09:29,848 --> 01:09:32,522
Judging by the marks
on the bedroom door,
607
01:09:32,530 --> 01:09:34,725
he could have done it
with his bare hands.
608
01:09:36,739 --> 01:09:38,295
My car!
609
01:09:41,192 --> 01:09:45,722
God, I'm absolutely starving! I don't
suppose if there's any food, is there?
610
01:09:45,847 --> 01:09:48,570
There might be some
leftover from dinner.
611
01:09:55,765 --> 01:09:59,164
It would seem, Mr Magee,
that we are imprisoned here.
612
01:10:01,112 --> 01:10:03,958
It would whole lot safer right now
if I had a gun in my back pocket.
613
01:10:03,968 --> 01:10:07,933
We mustn't tell the others about this.
They seem frightened enough as it is.
614
01:10:09,216 --> 01:10:12,119
Have you got any ideas of
how we can handle this if
615
01:10:12,120 --> 01:10:14,598
the guy does suddenly decide
to make an appearance?
616
01:10:14,605 --> 01:10:16,360
If I knew the answer
to that, Mr Magee,
617
01:10:16,361 --> 01:10:19,296
I'd be a much happier man than
I am right now. I assure you.
618
01:10:19,585 --> 01:10:22,916
Mary's car! She said she
parked in the back somewhere.
619
01:10:23,041 --> 01:10:24,578
Maybe he never got to it.
620
01:10:51,851 --> 01:10:54,603
He must have used
a knife or a razor.
621
01:11:30,302 --> 01:11:33,116
I was worried. I wondered
where you've got to.
622
01:11:33,417 --> 01:11:37,405
Just wet that's all. I wonder
if the guy who just arrived ...
623
01:11:37,408 --> 01:11:39,795
Andrew.
Diana and Andrew Kolder.
624
01:11:39,830 --> 01:11:43,610
Yeah, if he had a extra pair of
socks and shoes I could borrow.
625
01:11:43,619 --> 01:11:45,244
I'll go and ask him.
626
01:11:47,038 --> 01:11:49,999
Remember, Mr. Magee.
Not a word.
627
01:11:50,255 --> 01:11:52,759
I don't know if they fit you,
but you can try them on.
628
01:11:53,160 --> 01:11:56,432
Sorry about this, but
it's all I've got to wear.
629
01:12:03,095 --> 01:12:06,427
I hope we're not imposing
on you like this, but Diana...
630
01:12:07,344 --> 01:12:11,470
It was meant to be a fun kind of
holiday, to sort out our marriage,
631
01:12:11,474 --> 01:12:15,551
but to be honest, it's been nothing
but disaster since we set off.
632
01:12:17,210 --> 01:12:21,000
- What are you doing here?
- I'm trying to write a novel.
633
01:12:21,169 --> 01:12:25,540
Really? Well, I am an artist. No, still
struggling. I've had an exhibition.
634
01:12:25,543 --> 01:12:29,321
Even sold one painting, It was
a nude study. I did Dajana.
635
01:12:29,522 --> 01:12:31,051
Figures.
636
01:12:34,742 --> 01:12:38,531
These are great.
The ribbed one.
637
01:12:40,523 --> 01:12:44,777
That the trouble with Andrew.
He's a typical suffering artist.
638
01:12:44,785 --> 01:12:49,833
He spends all his time being artistic
while everyone else has to suffer for it.
639
01:12:51,696 --> 01:12:55,506
Oh Andrew, darling!
I was just talking about you!
640
01:12:55,507 --> 01:12:56,435
Really?
641
01:12:56,436 --> 01:12:59,267
Well, how you're a
creative artist and all that.
642
01:12:59,477 --> 01:13:03,034
Mr. Corrigan was telling
me he collects paintings.
643
01:13:03,854 --> 01:13:08,134
Well, I'm mainly interested in property.
I only deal in art as a sideline.
644
01:13:08,302 --> 01:13:12,100
I used to paint a little
when I was younger.
645
01:13:12,109 --> 01:13:18,046
Indeed I would like to be an
artist, but alas it was not to be.
646
01:13:20,926 --> 01:13:25,312
- Are you married, Mr. Corrigan?
- Yes, I am.
647
01:13:25,991 --> 01:13:28,053
Obviously your wife is
a very lucky woman.
648
01:13:28,854 --> 01:13:31,171
I don't know about that.
649
01:13:31,175 --> 01:13:35,980
Well, to be married to a man
who's successful, rich, handsome ...
650
01:13:35,979 --> 01:13:38,649
- Diana, stop it! I'm warning you!
- What's the matter, darling?
651
01:13:38,684 --> 01:13:42,463
Feeling inadequate again? Do you
want to know the truth, Mr Corrigan?
652
01:13:42,498 --> 01:13:44,350
He's about as good in bed as he is
653
01:13:44,353 --> 01:13:46,963
successful in selling
his stupid paintings!
654
01:13:48,453 --> 01:13:52,733
Oh, you see?
He is such a child!
655
01:14:11,699 --> 01:14:13,342
Victoria!
656
01:14:16,082 --> 01:14:17,630
What's going on?
657
01:14:31,922 --> 01:14:33,260
Victoria!
658
01:14:43,570 --> 01:14:47,151
Victoria, dear!
Victoria!
659
01:14:51,466 --> 01:14:52,618
Oh, no!
660
01:14:58,977 --> 01:15:04,306
The piano wire.
He must have heard her singing.
661
01:15:05,373 --> 01:15:07,275
Humiliating me like that!
662
01:15:07,276 --> 01:15:10,890
Just because I was having some fun.
Well, you're so boring, Andrew!
663
01:15:10,897 --> 01:15:12,720
Running me down the
whole time, flirting with me!
664
01:15:12,726 --> 01:15:16,134
And what if I was?
He's attractive and successful.
665
01:15:16,135 --> 01:15:17,280
Yes, like the others.
666
01:15:17,282 --> 01:15:19,835
Oh, you're just being stupid
and possessive, as usual!
667
01:15:19,836 --> 01:15:21,436
I'm your husband, for God sake.
668
01:15:21,471 --> 01:15:24,899
- Husband! Huh. That's a lie!
- I'm warning you, Diana!
669
01:15:24,934 --> 01:15:28,741
Warning me of what? Another one
of your silly, childish tantrums?
670
01:15:28,866 --> 01:15:31,539
Don't you understand
I'm tired of all that.
671
01:15:31,564 --> 01:15:34,407
I'm tired of you with your
whinings and your depressions?
672
01:15:34,408 --> 01:15:37,634
I've had enough of it all
and I've had enough of you.
673
01:15:40,200 --> 01:15:47,007
Bastard! You bastard! Now see what
you've done! Look at me! I hate you!
674
01:15:53,160 --> 01:15:55,983
Well, there's water
in the jug by the bed.
675
01:16:05,023 --> 01:16:11,311
Sorry about that. We have these
little tiffs every now and again.
676
01:16:44,065 --> 01:16:47,656
No, no, no, no, my dear.
You better not go up there!
677
01:17:07,635 --> 01:17:10,970
- Don't touch her! For God's sake!
- Vitriol!
678
01:17:10,973 --> 01:17:14,365
- Get some water!
- God! Diana! Diana!
679
01:17:15,149 --> 01:17:16,928
Mr. Magee!
- Diana!
680
01:17:42,175 --> 01:17:49,144
Here. Drink this. It will help. I'm
sorry, we don't have anything stronger.
681
01:17:51,693 --> 01:17:56,484
Supposed to sort out all our
problems this trip, and now ...
682
01:17:57,061 --> 01:18:01,171
Why?
I don't understand?
683
01:18:01,763 --> 01:18:06,719
Just sit quietly. Keep
drinking. You'll feel better.
684
01:18:07,549 --> 01:18:12,586
- Leave him with me.
- Say, she's probably right.
685
01:18:12,594 --> 01:18:17,819
Women are usually better suited to this
kind of delicate situation, don't you think?
686
01:18:40,585 --> 01:18:41,620
Kenneth!
687
01:18:43,138 --> 01:18:44,216
Kenneth!
688
01:18:48,261 --> 01:18:49,840
Kenneth!
689
01:19:01,032 --> 01:19:02,949
Victoria's punch!
690
01:19:06,562 --> 01:19:09,844
- Oh my God!
- Oh, this is terrible!
691
01:19:09,845 --> 01:19:12,891
I poured it out for him, myself.
692
01:19:15,694 --> 01:19:18,541
Look! The padlock!
693
01:19:43,894 --> 01:19:48,230
- That's how he must have got in here.
- And where he's gone now.
694
01:19:53,698 --> 01:19:54,794
Poisoned!
695
01:19:54,895 --> 01:19:58,530
Oh my God! Roderick!
Is there no end to it?
696
01:19:58,912 --> 01:20:00,094
We must get out of here now!
697
01:20:00,095 --> 01:20:01,698
How are we going to
do that without wheels?
698
01:20:02,085 --> 01:20:05,788
- We're miles away from anywhere!
- What do you suggesting we do, Mr Magee?
699
01:20:05,898 --> 01:20:09,076
Stand around, while my
brother picks off each one of us?
700
01:20:09,393 --> 01:20:14,470
Poisoned wine, water jugs filled with
vitriol. That ridiculous effigy upstairs.
701
01:20:14,475 --> 01:20:16,310
What can he do against all of us?
702
01:20:16,684 --> 01:20:21,940
I say let's go and find him before
he finds us! He is only one man.
703
01:20:22,049 --> 01:20:24,170
Even if he hasn't cut
his fingernails for 40 years!
704
01:20:24,171 --> 01:20:25,881
Well, where should we go?
705
01:20:26,398 --> 01:20:27,658
Through there.
706
01:20:29,232 --> 01:20:32,530
Two of us wait here and two
us go and try and flush him out.
707
01:20:32,537 --> 01:20:36,001
- Right. I'll be in the hall.
- I'm coming with you, Kenneth.
708
01:20:37,315 --> 01:20:39,198
The classic heroine line.
709
01:20:39,199 --> 01:20:42,558
To hell with the classic heroine
line. I'm coming with you!
710
01:20:42,733 --> 01:20:44,172
Okay, let's go!
711
01:20:44,173 --> 01:20:45,698
We'll be waiting for you.
712
01:20:51,584 --> 01:20:55,269
The final destined meeting,
wouldn't you say, brother?
713
01:20:56,271 --> 01:20:57,771
Oh, dear.
714
01:21:13,109 --> 01:21:17,478
- Are you okay?
- Cobweb. Sorry.
715
01:21:35,595 --> 01:21:37,434
I must confess, Miss Norton,
716
01:21:37,459 --> 01:21:40,216
I do appreciate what
it must be like for you,
717
01:21:40,517 --> 01:21:43,843
this nightmare into
which you have stumbled.
718
01:21:44,631 --> 01:21:48,991
I have never been a particularly courageous man,
719
01:21:49,487 --> 01:21:55,123
and the event that will see thing
having moved, was disconcerting.
720
01:21:56,303 --> 01:22:01,602
It's a terrible thing, you know, living
on your entire life in a state of fear.
721
01:22:03,078 --> 01:22:06,892
It is all I've ever known. Fear.
722
01:22:11,732 --> 01:22:13,473
Mr. Grisbane!
723
01:22:16,554 --> 01:22:18,209
Kenneth!
724
01:22:20,473 --> 01:22:29,144
- I'm over here. Our candles blown out!
- Alright. Stay where you are!
725
01:22:30,042 --> 01:22:31,539
I'll come back!
726
01:22:41,222 --> 01:22:46,160
Here! I'm over here, Kenneth!
Please!
727
01:23:09,663 --> 01:23:11,539
Kenneth!
728
01:23:20,863 --> 01:23:24,469
Thank God!
I was so frightened!
729
01:23:44,679 --> 01:23:46,276
We'll get you out of here.
730
01:24:18,344 --> 01:24:22,293
So, my dear brother is dead.
731
01:24:22,894 --> 01:24:24,977
- What?
- Hanged.
732
01:24:25,777 --> 01:24:31,161
There is no escape.
Our fate was decided long ago.
733
01:24:31,596 --> 01:24:34,212
The old order is gone forever,
734
01:24:34,447 --> 01:24:37,476
and now we too
must crumble into dust.
735
01:24:38,286 --> 01:24:42,998
Destiny and retribution are
often interrelated, aren't they?
736
01:24:46,826 --> 01:24:48,085
Brother?
737
01:25:18,189 --> 01:25:19,549
Corrigan!
738
01:25:21,054 --> 01:25:25,138
- Roderick?
- Yes. I escaped.
739
01:25:26,289 --> 01:25:29,720
Of course, I did have to
come back from time to time
740
01:25:29,729 --> 01:25:32,900
to convince poor Victoria
that I was still your prisoner.
741
01:25:32,902 --> 01:25:41,068
But for forty years I have waited
for this one final moment of revenge.
742
01:25:41,135 --> 01:25:46,752
Oh Roderick, no,
I was the rightful heir.
743
01:25:46,777 --> 01:25:49,516
By right, all of this
should have been mine!
744
01:25:49,899 --> 01:25:55,900
How could I allow this right to
be forfeited by a cheap scandal.
745
01:25:55,901 --> 01:25:58,132
Cheap scandal?
746
01:26:01,303 --> 01:26:07,029
A simple village girl
and a 14 year old boy?
747
01:26:09,585 --> 01:26:18,502
That village girl that you
seduced, you must demand justice!
748
01:26:18,537 --> 01:26:27,070
And I, your dear brother Roderick,
have come here to pass sentence,
749
01:26:27,074 --> 01:26:32,039
as judge and executioner!
750
01:26:39,746 --> 01:26:44,538
You're wrong, Roderick.
No! You’re wrong!
751
01:26:45,715 --> 01:26:51,523
It's not justice
you seek, it's blood!
752
01:27:27,388 --> 01:27:28,593
Mary!
753
01:30:45,311 --> 01:30:46,571
Oh God!
754
01:30:50,002 --> 01:30:55,763
I didn't want to fight you.
Can't you see? I know the truth?
755
01:30:56,481 --> 01:31:02,937
- I know how long you suffered.
- Do you understand, Mr. Magee?
756
01:31:04,210 --> 01:31:13,889
- Do you understand your accidents?
- No, I don't understand. I ..
757
01:33:18,067 --> 01:33:23,923
Congratulations, Vernon! What a fall!
All the way down the stairs. Wonderful!
758
01:33:24,125 --> 01:33:27,121
But then, you were always very
good at falling from a great height.
759
01:33:28,200 --> 01:33:31,430
Can't compare my dear Jeffrey
with your famous death scenes
760
01:33:31,435 --> 01:33:36,153
which you've played so
brilliantly for so many years.
761
01:33:36,154 --> 01:33:37,254
Bitch!
762
01:33:37,417 --> 01:33:42,009
Loved the pesos Humphrey.
Loved it darling.
763
01:33:42,020 --> 01:33:45,921
I can see now why you're always
known as the "Water works".
764
01:33:45,952 --> 01:33:49,296
Some call me the big "Drip".
You were splendid, my dear.
765
01:33:49,297 --> 01:33:50,697
Oh, thanks.
766
01:33:51,202 --> 01:33:53,241
After all that
shouting and of coughing,
767
01:33:53,242 --> 01:33:54,982
I practically ruined my voice box.
768
01:33:55,023 --> 01:33:55,979
Oh, I know it.
769
01:33:55,980 --> 01:33:57,685
I always get those sort
of parts where either
770
01:33:57,686 --> 01:34:00,416
I'm covered in blood or
I'm drenched to the skin.
771
01:34:00,451 --> 01:34:03,679
I mean that make-up I had, took
me a least an hour to get off.
772
01:34:03,680 --> 01:34:07,600
I wish I could have died. I just wanted to
do something with a bit more meat in it.
773
01:34:07,638 --> 01:34:09,562
- I know what you mean.
- Excuse me a minute.
774
01:34:11,520 --> 01:34:14,552
- Sir, do you like some more champagne?
- Thank you, my dear.
775
01:34:14,553 --> 01:34:16,209
- Kenny?
- No, thanks.
776
01:34:17,332 --> 01:34:25,460
- You really did fall for it, didn't you?
- Sure I fell for it.
777
01:34:26,637 --> 01:34:30,732
- You really are a bastard, you know!
- I'm a publisher. What did you expect?
778
01:34:31,697 --> 01:34:35,502
Hi, I hope you're gonna forgive
us for our little performance.
779
01:34:35,611 --> 01:34:39,340
Sure am. It was very
convincing. You were great!
780
01:34:39,343 --> 01:34:42,607
- Oh, thank you.
- I really believed it.
781
01:34:43,245 --> 01:34:46,122
Like I believed you.
I thought maybe you cared.
782
01:34:47,256 --> 01:34:50,678
I wish you were a casting director.
What do you think, Phil?
783
01:34:50,713 --> 01:34:52,648
- Oh, I agree.
- Oh, I'm sorry.
784
01:34:52,650 --> 01:34:55,295
Phil is my husband.
I should have introduced to you.
785
01:34:56,440 --> 01:34:58,347
Sure. Of course.
786
01:35:03,480 --> 01:35:08,631
- You're not angry, dear boy?
- No, Sam. Grateful.
787
01:35:09,631 --> 01:35:11,426
You really have taught
me something tonight.
788
01:35:12,472 --> 01:35:17,450
Personal emotions, really are more.
Are bigger than anything.
789
01:35:17,463 --> 01:35:20,869
I always said you had it in
you to write a great novel.
790
01:35:21,087 --> 01:35:22,715
I get the point.
791
01:35:24,029 --> 01:35:26,346
Trouble is, it kind of hurts.
792
01:36:57,071 --> 01:37:01,250
$ 20,000.
Amazing, dear boy.
793
01:37:01,385 --> 01:37:04,038
Absolutely amazing!
794
01:37:04,373 --> 01:37:08,478
- Just don't ask me to do it again.
- Short.
795
01:37:08,520 --> 01:37:10,616
What did you expect in 24 hours?
796
01:37:11,168 --> 01:37:12,677
It's kind of weird.
797
01:37:12,778 --> 01:37:17,541
But somehow writing it, I really
cared about the characters.
798
01:37:19,132 --> 01:37:22,210
It's crazy I mean,
just some stupid story
799
01:37:22,214 --> 01:37:24,647
about the publisher who
makes a bet with a writer.
800
01:37:24,682 --> 01:37:27,140
Not based on anything
that happened, naturally?
801
01:37:27,146 --> 01:37:31,605
Naturally.
Sam, it may sound crazy.
802
01:37:31,608 --> 01:37:35,272
But even with the twist at the end which
exposes the whole thing as a joke ....
803
01:37:35,517 --> 01:37:39,118
- I don't know. It sounds crazy.
- You keep saying that.
804
01:37:39,340 --> 01:37:43,660
But I like it, Sam.
Maybe it is the characters.
805
01:37:43,943 --> 01:37:46,019
Hell, I enjoy doing it.
806
01:37:46,109 --> 01:37:48,041
I can't wait to read it, dear boy.
807
01:37:48,312 --> 01:37:51,150
I'm sure it will make as much money
as everything else you've written.
808
01:37:51,169 --> 01:37:54,352
Great. But is that
what's really important?
809
01:37:59,854 --> 01:38:02,097
I'll give you a ring later.
810
01:38:35,886 --> 01:38:41,276
- I'm sorry. I hope I didn't startle you.
- No!
811
01:38:41,959 --> 01:38:44,419
It's just I've seen you
in here before with Sam.
812
01:38:44,420 --> 01:38:47,391
Sam?
Oh, Sam!
813
01:38:47,643 --> 01:38:51,523
He's my boss. I'm
his secretary, Mary.
814
01:38:51,732 --> 01:38:54,841
- Norton?
- No. Jamieson.
815
01:38:56,337 --> 01:38:57,465
Hello there.
816
01:38:57,466 --> 01:39:00,177
I usually look after our
writers on their visit.
817
01:39:01,183 --> 01:39:02,443
Really?
818
01:39:05,595 --> 01:39:08,830
Tell me, Miss Norton.
I'm sorry, Miss Jamieson.
819
01:39:09,903 --> 01:39:12,039
Do you believe in
love at first sight?
820
01:39:14,554 --> 01:39:20,838
Well, um ...
Why not?
821
01:39:21,305 --> 01:39:27,213
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org70648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.