Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,205 --> 00:00:08,805
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:35,365 --> 00:00:39,685
As if you were onstage
3
00:00:40,485 --> 00:00:43,725
You fake your cheap pain
4
00:00:44,485 --> 00:00:48,205
Your drama isn't necessary
5
00:00:49,485 --> 00:00:52,645
I've seen this act before
6
00:00:53,485 --> 00:00:59,885
Lying is a role that suits you well
7
00:01:00,845 --> 00:01:04,965
After all it seems
8
00:01:05,325 --> 00:01:08,645
It's just the way you are
9
00:01:09,885 --> 00:01:12,965
Sorry if I don't believe you
10
00:01:13,725 --> 00:01:17,565
I think it's all an act
11
00:01:25,445 --> 00:01:28,245
-Come on, say it.
-What?
12
00:01:30,285 --> 00:01:32,245
What you've been thinking for two days.
13
00:01:38,445 --> 00:01:40,205
I was part of the company, Eva.
14
00:01:41,405 --> 00:01:43,045
Dad should've trusted me.
15
00:01:44,605 --> 00:01:47,645
I don't understand
why he didn't tell me about the trucks.
16
00:01:49,205 --> 00:01:50,885
I guess he wanted to protect you.
17
00:01:51,485 --> 00:01:53,245
I don't need anyone to protect me.
18
00:01:55,845 --> 00:01:57,925
They pushed his car off a cliff, Carol.
19
00:01:59,205 --> 00:02:01,685
If you had known,
you would have been the copilot.
20
00:02:10,605 --> 00:02:11,445
Dad!
21
00:02:18,085 --> 00:02:19,925
Carolina, I think I owe you an apology.
22
00:02:20,285 --> 00:02:23,645
I know you think I should have told you
when I found out about your uncle.
23
00:02:23,725 --> 00:02:26,005
If you had died,
we'd never have known the truth.
24
00:02:26,485 --> 00:02:29,365
I didn't want to put you in danger.
Neither of you.
25
00:02:29,805 --> 00:02:31,605
I understand why you did it, but...
26
00:02:33,245 --> 00:02:34,645
We aren't children anymore.
27
00:02:35,165 --> 00:02:38,405
This isn't easy for a father.
You have to understand that.
28
00:02:39,205 --> 00:02:40,165
You're here, Dad.
29
00:02:42,765 --> 00:02:44,245
That's what really matters.
30
00:02:46,085 --> 00:02:47,925
Just in time to be best man
31
00:02:48,005 --> 00:02:50,285
at the most marvelous wedding
in the world.
32
00:02:51,605 --> 00:02:53,045
I wish your mother was here.
33
00:02:54,565 --> 00:02:55,565
Is everything ready?
34
00:02:55,645 --> 00:02:59,565
In less than ten hours, we'll cross
the equator and the ceremony will begin.
35
00:03:00,125 --> 00:03:00,965
Captain.
36
00:03:03,725 --> 00:03:05,765
Why didn't you tell me
Carlos was on the ship?
37
00:03:07,005 --> 00:03:08,725
I didn't want to force you to lie.
38
00:03:10,285 --> 00:03:12,485
I saw you so excited with Eva.
39
00:03:14,165 --> 00:03:17,845
I've never seen you like this.
I didn't want you to face any difficulty.
40
00:03:19,285 --> 00:03:22,645
Sir, excuse me. Pedro Villanueva
wants to speak with you.
41
00:03:24,645 --> 00:03:25,725
Excuse me, captain.
42
00:03:42,245 --> 00:03:43,125
Here I am.
43
00:03:43,765 --> 00:03:47,125
I can't keep hiding the truth any longer.
44
00:03:48,565 --> 00:03:49,765
What truth do you mean?
45
00:03:50,245 --> 00:03:53,765
I tried to kill my brother
and you can judge me for that.
46
00:03:55,405 --> 00:03:58,125
But I did it
because he had become a monster.
47
00:03:59,565 --> 00:04:02,045
I had to stop him, however I could,
48
00:04:02,885 --> 00:04:06,045
from sending more innocents
to their death.
49
00:04:06,125 --> 00:04:10,205
What are you talking about?
You and Dr. Rojas signed the documents.
50
00:04:10,645 --> 00:04:14,725
Those documents are fake.
He forged them to frame us.
51
00:04:15,245 --> 00:04:18,125
He's the only one responsible
for transporting
52
00:04:18,365 --> 00:04:22,965
all those poor souls
to the concentration camps.
53
00:04:23,725 --> 00:04:26,965
Why didn't you say so before?
You had many chances.
54
00:04:27,045 --> 00:04:31,405
I thought he was dead and the nightmare
had been buried with him,
55
00:04:31,485 --> 00:04:32,805
but now that he's back...
56
00:04:34,805 --> 00:04:37,765
Now that he's back,
he must pay for what he did.
57
00:04:39,005 --> 00:04:41,765
Dr. Rojas can confirm
what I have just said.
58
00:04:41,845 --> 00:04:44,165
The same Dr. Rojas
who tried to kill your niece?
59
00:04:53,525 --> 00:04:54,445
What do you think?
60
00:04:54,965 --> 00:04:57,605
It's much better
than the machine operators' cabins.
61
00:04:58,485 --> 00:05:01,445
Fernando, thank you for everything
you've done for Carolina.
62
00:05:01,725 --> 00:05:03,565
I assure you,
she's done a lot more for me.
63
00:05:03,645 --> 00:05:05,845
Without her support,
we wouldn't be on this ship.
64
00:05:06,045 --> 00:05:07,165
We make a good team.
65
00:05:07,925 --> 00:05:10,925
You two keep one of the keys.
I'm sure I'll lose them.
66
00:05:11,005 --> 00:05:13,365
If you're still as forgetful,
I'm sure you will.
67
00:05:13,445 --> 00:05:15,325
-I'll order you some suits.
-Thank you.
68
00:05:16,125 --> 00:05:18,405
What a mess. I lost everything.
69
00:05:18,485 --> 00:05:20,045
Well, they're just objects, Dad.
70
00:05:20,125 --> 00:05:22,925
Some of which are very valuable,
like your book of stories.
71
00:05:23,165 --> 00:05:24,005
What book?
72
00:05:24,085 --> 00:05:27,405
Nothing. One I wrote a long time ago.
It's a good thing it got lost.
73
00:05:27,485 --> 00:05:30,685
Don't say that.
I knew you were going to be a writer.
74
00:05:31,565 --> 00:05:32,645
Allow me, Dad.
75
00:05:39,125 --> 00:05:39,965
I'll go.
76
00:05:46,925 --> 00:05:47,765
Captain.
77
00:05:48,045 --> 00:05:52,205
Mr. Carlos,
I have just spoken to your brother.
78
00:05:52,805 --> 00:05:54,285
My brother? What did he want?
79
00:05:54,565 --> 00:05:56,445
We should speak in private.
80
00:05:56,685 --> 00:05:59,405
I have nothing to hide.
Certainly not in front of them.
81
00:05:59,485 --> 00:06:01,605
-They're not children.
-What's wrong, Nicolás?
82
00:06:01,805 --> 00:06:03,965
Your uncle has accused your father
83
00:06:04,045 --> 00:06:07,125
of being responsible for what happened
with the company trucks.
84
00:06:08,325 --> 00:06:13,005
-That's absurd. You didn't believe him?
-No, but I thought you should know.
85
00:06:13,245 --> 00:06:15,525
I want to talk with my brother,
and with Rojas.
86
00:06:15,725 --> 00:06:17,205
Dad, today is my wedding day.
87
00:06:18,165 --> 00:06:21,125
I want you to be all right
so we all can enjoy this moment.
88
00:06:21,205 --> 00:06:24,725
That's why I want to move on
and start over.
89
00:06:27,685 --> 00:06:30,005
-Let me organize it.
-Please, captain.
90
00:06:37,805 --> 00:06:42,205
When I left Havana
91
00:06:42,285 --> 00:06:45,005
Goodness gracious
92
00:06:46,245 --> 00:06:49,605
No one saw me
93
00:06:51,885 --> 00:06:52,765
Give me a second.
94
00:07:03,165 --> 00:07:04,045
What do you want?
95
00:07:04,325 --> 00:07:07,765
Not much.
I only need you to answer a question.
96
00:07:09,605 --> 00:07:11,005
The night Mr. Aníbal died,
97
00:07:11,085 --> 00:07:14,285
you left the stage
in the middle of your performance.
98
00:07:15,125 --> 00:07:16,565
I'm wondering why.
99
00:07:18,365 --> 00:07:21,685
I wasn't feeling well,
so I went to my cabin to rest.
100
00:07:22,605 --> 00:07:24,525
My stomach is quite delicate.
101
00:07:25,405 --> 00:07:27,845
Good morning. Is something wrong?
102
00:07:28,285 --> 00:07:31,485
No, nothing at all.
We were having a friendly conversation.
103
00:07:32,725 --> 00:07:35,925
The detective wanted to know where I was
the night Aníbal died.
104
00:07:37,925 --> 00:07:40,925
I already told you, detective,
that she wasn't feeling well.
105
00:07:41,365 --> 00:07:44,325
I suppose
the captain is aware of this information.
106
00:07:44,845 --> 00:07:50,045
I'm the one conducting this investigation.
Informing the captain is my duty.
107
00:07:50,525 --> 00:07:52,205
Go bother someone else.
108
00:07:53,725 --> 00:07:55,685
I'm sorry about your stomach problems.
109
00:07:57,725 --> 00:07:58,565
Good morning.
110
00:08:04,605 --> 00:08:06,925
-He knows.
-He doesn't know anything, my love.
111
00:08:08,285 --> 00:08:09,325
Don't worry.
112
00:08:55,485 --> 00:08:56,325
Blood.
113
00:09:27,325 --> 00:09:29,085
Francisca, what are you doing here?
114
00:09:29,645 --> 00:09:32,405
Mr. Pedro, I brought you your food.
They let me come in.
115
00:09:33,165 --> 00:09:36,125
Because all the servers are busy
with the wedding.
116
00:09:38,085 --> 00:09:41,245
You can leave. I assure you
there isn't a file inside the bread.
117
00:09:42,845 --> 00:09:43,685
Okay.
118
00:09:48,765 --> 00:09:50,965
They don't believe
what you told the captain.
119
00:09:52,005 --> 00:09:53,805
Don't worry. I expected it.
120
00:09:55,085 --> 00:09:56,085
And...
121
00:09:57,005 --> 00:09:59,445
Does my brother know I accused him?
122
00:09:59,605 --> 00:10:01,325
Yes. He asked to see you.
123
00:10:01,885 --> 00:10:04,205
I also expected that. Well.
124
00:10:06,045 --> 00:10:07,645
This moment had to come.
125
00:10:08,365 --> 00:10:11,565
-What does he want now?
-What he has always wanted.
126
00:10:12,645 --> 00:10:14,285
The gold. He knows I have it.
127
00:10:16,285 --> 00:10:20,525
Let me tell them the truth. I can't bear
to see you in here while he walks free.
128
00:10:20,605 --> 00:10:26,045
No, Francisca. You've done
more than enough for me and my nieces.
129
00:10:26,645 --> 00:10:27,845
Starting with your pies.
130
00:10:30,045 --> 00:10:33,365
But nobody can find that gold. Nobody.
131
00:10:34,645 --> 00:10:36,365
Nobody will find it, I assure you.
132
00:10:38,845 --> 00:10:41,005
Come with us. Captain's orders.
133
00:10:44,925 --> 00:10:45,885
Wait here.
134
00:10:51,085 --> 00:10:53,885
Thank you for the visit.
Time moves slowly here.
135
00:10:54,325 --> 00:10:57,405
It wasn't enough for you
to set fire to my nieces' cabin.
136
00:10:57,965 --> 00:11:00,205
You wanted to kill Carolina too.
137
00:11:00,285 --> 00:11:03,005
I only wanted the microfilm.
It would've saved us both.
138
00:11:04,085 --> 00:11:07,565
You're mad. They should lock you up
once and for all.
139
00:11:07,965 --> 00:11:11,205
That's what is going to happen to us.
Pray we don't get executed.
140
00:11:11,285 --> 00:11:14,045
Meanwhile, your brother
acts as if nothing had happened.
141
00:11:15,045 --> 00:11:17,405
Anyway, why are you here?
142
00:11:17,885 --> 00:11:18,725
Wait.
143
00:11:22,765 --> 00:11:24,685
I'll be fine.
Give us some privacy, please.
144
00:11:33,485 --> 00:11:36,165
I saw your car falling off the cliff.
145
00:11:37,845 --> 00:11:39,725
And I saw it explode and burn.
146
00:11:39,805 --> 00:11:43,925
I was in a bed for months, unable to move.
Taking painkillers.
147
00:11:44,005 --> 00:11:47,765
If you were alive, why didn't you recover
the microfilm earlier?
148
00:11:48,165 --> 00:11:49,885
You were the one that hid it.
149
00:11:49,965 --> 00:11:54,365
After the accident, I lost my memory.
I still have lapses.
150
00:11:55,805 --> 00:11:57,445
Do you know how I survived?
151
00:11:58,925 --> 00:12:00,445
Waiting for this moment.
152
00:12:01,965 --> 00:12:04,445
How does it feel,
killing your own brother?
153
00:12:06,285 --> 00:12:09,725
It was your life
or the lives of hundreds of people.
154
00:12:10,405 --> 00:12:14,005
You were sending them
to the concentration camps.
155
00:12:14,285 --> 00:12:17,685
Our signatures are on those documents.
You forged them!
156
00:12:18,125 --> 00:12:20,405
Do you have evidence? No.
157
00:12:22,645 --> 00:12:23,565
Look at me, Pedro.
158
00:12:26,285 --> 00:12:27,365
Look at me!
159
00:12:28,765 --> 00:12:30,885
Who do you think they're going to believe?
160
00:12:31,725 --> 00:12:33,485
And all thanks to you,
161
00:12:35,125 --> 00:12:36,885
for protecting my daughters.
162
00:12:38,205 --> 00:12:41,005
You've behaved like a real father.
163
00:12:42,005 --> 00:12:43,165
Thank you for that.
164
00:12:48,645 --> 00:12:50,765
That's why I came to make a deal with you.
165
00:12:51,445 --> 00:12:52,765
I can get you out of here.
166
00:12:53,045 --> 00:12:55,325
How? This ship is a jail.
167
00:12:56,285 --> 00:12:58,405
When we arrive,
a lot of people will board.
168
00:12:59,085 --> 00:13:01,845
Amid all the commotion,
and by bribing the right person,
169
00:13:02,085 --> 00:13:04,365
we can lower a lifeboat during the night.
170
00:13:04,805 --> 00:13:08,045
And to do that, I suppose
you want something in exchange?
171
00:13:09,085 --> 00:13:09,925
Of course.
172
00:13:11,885 --> 00:13:15,005
My gold. I know you have it on this ship.
173
00:13:16,485 --> 00:13:17,725
There's no time to lose.
174
00:13:19,845 --> 00:13:22,725
Can we make a deal
or are you going to keep accusing me?
175
00:13:24,165 --> 00:13:26,885
The captain didn't believe
a word you said.
176
00:13:27,445 --> 00:13:31,925
The truth always comes out eventually.
Be careful.
177
00:13:32,245 --> 00:13:35,205
Don't tighten the string too much.
It may break.
178
00:13:50,165 --> 00:13:53,965
I don't know. I really wanted
to get married in white, but...
179
00:13:54,565 --> 00:13:56,085
Don't be so pessimistic, miss.
180
00:13:57,965 --> 00:14:01,405
Francisca! You fixed it.
But it got burnt!
181
00:14:01,685 --> 00:14:05,765
There's a lot of free time on a ship.
And I've been pestering the other ladies.
182
00:14:06,245 --> 00:14:09,805
A little silk for the waist,
tulle for the sleeves and the veil.
183
00:14:11,245 --> 00:14:12,245
You'll crease it.
184
00:14:15,445 --> 00:14:17,005
I don't know how to thank you.
185
00:14:17,085 --> 00:14:21,125
I know how. Promise me today
will be the happiest day of your life.
186
00:14:21,205 --> 00:14:25,205
It will be.
I'm marrying a great man, and...
187
00:14:27,285 --> 00:14:28,645
my father will be at the wedding.
188
00:14:30,685 --> 00:14:34,125
Dad must've talked with our uncle by now.
I'll go to see how he is.
189
00:14:36,085 --> 00:14:38,085
What would we do without you, Francisca?
190
00:14:41,845 --> 00:14:43,005
It's as good as new.
191
00:14:45,605 --> 00:14:49,165
Tie them tight. I don't want them to fall
in the middle of the ceremony.
192
00:14:50,445 --> 00:14:51,285
Hello.
193
00:14:53,725 --> 00:14:54,845
Do you want something?
194
00:14:57,165 --> 00:14:59,965
Perhaps I didn't express my condolences
as I should have.
195
00:15:01,245 --> 00:15:03,605
Your husband's death was terrible.
196
00:15:04,525 --> 00:15:06,485
I accept them anyway. Thank you.
197
00:15:09,325 --> 00:15:12,005
I know how excited your husband was
about this ship.
198
00:15:13,645 --> 00:15:15,725
I have never seen such luxury.
199
00:15:19,485 --> 00:15:20,445
Don't worry.
200
00:15:21,245 --> 00:15:24,605
Although my husband is no longer with us,
our clients will receive the same service.
201
00:15:27,405 --> 00:15:31,005
I hope you keep taking care
of the details. They're always important.
202
00:15:31,685 --> 00:15:33,525
Everything should be perfect.
203
00:15:35,085 --> 00:15:37,165
The other day, I broke a vase,
204
00:15:37,245 --> 00:15:39,845
and a few hours later,
it had already been replaced.
205
00:15:45,245 --> 00:15:46,605
You're very efficient.
206
00:15:50,645 --> 00:15:51,485
Fabulous.
207
00:15:53,165 --> 00:15:56,525
I'll thank the maintenance department
on your behalf. Anything else?
208
00:15:56,605 --> 00:15:58,165
As you can see, I'm quite busy.
209
00:15:58,805 --> 00:16:00,325
I won't bother you any longer.
210
00:16:02,005 --> 00:16:03,725
I am glad you're better.
211
00:16:20,565 --> 00:16:22,205
How can you be so sure?
212
00:16:22,805 --> 00:16:25,965
How else could he know about the vase?
That bastard was here.
213
00:16:26,925 --> 00:16:28,645
There's no need for that language.
214
00:16:30,165 --> 00:16:33,005
You're right. I apologize.
215
00:16:34,005 --> 00:16:35,045
Clara, dear.
216
00:16:35,685 --> 00:16:40,405
It's obvious Varela knows we replaced
the vase we broke over my husband's head.
217
00:16:44,285 --> 00:16:46,165
And when he saw this bloodstain...
218
00:16:47,525 --> 00:16:50,045
he might have started thinking
he died right here.
219
00:16:52,565 --> 00:16:53,725
But it was an accident!
220
00:16:53,845 --> 00:16:55,805
-We were only defending ourselves.
-Of course.
221
00:16:55,965 --> 00:16:58,845
And dragging him through the halls
and throwing him down the stairs
222
00:16:58,925 --> 00:17:00,325
was also an accident, right?
223
00:17:00,405 --> 00:17:02,205
Throwing him down the stairs
was your idea.
224
00:17:02,285 --> 00:17:05,125
It would've been better
to tell the truth from the start.
225
00:17:05,365 --> 00:17:08,525
Excuse me? What's that supposed to mean?
226
00:17:08,965 --> 00:17:11,965
Look. Mrs. Natalia is right.
227
00:17:12,805 --> 00:17:16,685
We made too many mistakes.
No one will believe it was an accident.
228
00:17:19,685 --> 00:17:21,325
He doesn't have enough evidence.
229
00:17:22,405 --> 00:17:25,325
I don't think he would dare
to accuse me of anything.
230
00:17:25,405 --> 00:17:28,285
Varela isn't doing all this for nothing.
231
00:17:28,525 --> 00:17:32,125
He will talk with the captain
and we will have to answer.
232
00:17:43,245 --> 00:17:44,085
Mrs. Francisca.
233
00:17:44,405 --> 00:17:46,645
Mr. Sebastián, you're here?
Did you get lost?
234
00:17:46,725 --> 00:17:48,845
Very funny. I was waiting for you.
235
00:17:49,125 --> 00:17:49,965
For me?
236
00:17:50,045 --> 00:17:53,125
Yes. Verónica and I are going
to go together to the wedding.
237
00:17:53,325 --> 00:17:55,325
I wanted to ask for your blessing.
238
00:17:55,845 --> 00:17:57,205
Verónica? My Verónica?
239
00:17:57,565 --> 00:18:00,565
Of course. Your daughter is a fine woman
and she's won me over.
240
00:18:00,645 --> 00:18:02,965
And I assure you
I have the best of intentions.
241
00:18:03,045 --> 00:18:06,005
But... How can she be so silly?
242
00:18:09,165 --> 00:18:10,125
Voilà.
243
00:18:10,725 --> 00:18:12,845
I knew you wouldn't like Sebastián.
244
00:18:14,205 --> 00:18:18,045
That's why I told Dimas to lie for me.
It's not a big deal. I'm an adult.
245
00:18:18,445 --> 00:18:20,525
I'm more of an adult than you!
246
00:18:20,885 --> 00:18:24,525
That Sebastián only wants you
to have some short-lived fun.
247
00:18:24,605 --> 00:18:26,205
No, Mother. He really likes me.
248
00:18:26,925 --> 00:18:29,525
Would he invite me
to the wedding otherwise? No!
249
00:18:30,285 --> 00:18:34,325
Can't you see that I'm worried about you?
I don't want you to get hurt.
250
00:19:08,365 --> 00:19:09,205
Who is it?
251
00:19:09,605 --> 00:19:11,285
Verónica. Open the door, please.
252
00:19:17,965 --> 00:19:19,405
I have to tell you something.
253
00:19:19,485 --> 00:19:21,925
What is it, Veronica?
You look like you've seen a ghost.
254
00:19:32,965 --> 00:19:33,965
-Dimas.
-Yes?
255
00:19:36,725 --> 00:19:39,205
Make sure the suit's collar
is well ironed.
256
00:19:39,925 --> 00:19:41,565
I'll tell the laundry department.
257
00:19:42,845 --> 00:19:44,485
Is someone accompanying you
to the wedding?
258
00:19:45,445 --> 00:19:48,565
Yes, I'm going with Verónica.
I just talked with her mother.
259
00:19:51,245 --> 00:19:53,245
I'm happy... for you.
260
00:19:53,965 --> 00:19:56,605
You will also have a party
in third class, I imagine?
261
00:19:57,885 --> 00:20:02,005
Yes, there will be something.
Mr. Fernando wants everyone to celebrate.
262
00:20:03,805 --> 00:20:05,205
Fernando is very generous.
263
00:20:05,765 --> 00:20:08,125
Yes, he's very generous.
264
00:20:08,205 --> 00:20:11,645
Not more than you, sir. Not many people
would do what you did for me.
265
00:20:12,605 --> 00:20:13,445
Excuse me.
266
00:20:14,885 --> 00:20:16,685
-Wait, Dimas.
-Yes, sir?
267
00:20:17,645 --> 00:20:20,085
I've been thinking
about your business idea.
268
00:20:21,245 --> 00:20:22,085
And...
269
00:20:23,445 --> 00:20:24,445
Is something wrong?
270
00:20:27,005 --> 00:20:28,885
No, nothing at all.
271
00:20:30,525 --> 00:20:31,605
It's just that...
272
00:20:32,765 --> 00:20:35,325
Here's the contract.
It's ready for you to sign.
273
00:20:37,085 --> 00:20:40,405
Read it thoroughly,
and then sign it whenever you can.
274
00:20:41,965 --> 00:20:42,965
I will, sir.
275
00:20:44,885 --> 00:20:46,405
I will sign it whenever I can.
276
00:20:48,165 --> 00:20:50,005
Take care of my suit first.
277
00:20:50,285 --> 00:20:53,445
Of course. It won't have a single wrinkle.
Don't worry. Excuse me.
278
00:21:02,325 --> 00:21:03,925
Ladies, what are you doing here?
279
00:21:05,085 --> 00:21:07,005
I think you have to explain something.
280
00:21:07,685 --> 00:21:10,485
Francisca. Why do you have this gold?
281
00:21:15,525 --> 00:21:16,405
Your uncle.
282
00:21:17,805 --> 00:21:19,365
He asked me to keep it hidden.
283
00:21:19,765 --> 00:21:21,645
You knew what was inside, didn't you?
284
00:21:25,205 --> 00:21:26,325
Not you, Francisca.
285
00:21:29,005 --> 00:21:30,685
There must be an explanation.
286
00:21:31,725 --> 00:21:34,685
I never wanted to do you any harm,
I swear.
287
00:21:36,205 --> 00:21:38,285
That's why you were behaving
so oddly with him.
288
00:21:39,605 --> 00:21:41,885
You haven't been able to look at him
since he arrived.
289
00:21:42,565 --> 00:21:45,445
You knew everything
from the moment you boarded this ship.
290
00:21:46,485 --> 00:21:47,885
And you haven't said a word.
291
00:21:50,205 --> 00:21:53,965
I was only trying to protect you.
I didn't know how.
292
00:21:54,045 --> 00:21:56,205
You were like a mother to us.
293
00:21:56,765 --> 00:22:00,325
You were like a mother to me!
I never want to see you again.
294
00:22:00,845 --> 00:22:02,725
And definitely not on my wedding day!
295
00:22:18,325 --> 00:22:19,685
Did you see the suitcase?
296
00:22:20,525 --> 00:22:22,165
No, I only saw one ingot.
297
00:22:38,005 --> 00:22:39,165
Sofía told me.
298
00:22:40,325 --> 00:22:41,325
Francisca had it.
299
00:22:42,165 --> 00:22:44,525
Uncle Pedro gave it to her
so she would hide it.
300
00:22:44,885 --> 00:22:47,725
Francisca? I can't believe it.
301
00:22:48,925 --> 00:22:51,165
It's the money they paid
to use our trucks.
302
00:22:55,845 --> 00:22:59,965
We should throw it into the sea.
This is blood gold. We can't keep it.
303
00:23:00,605 --> 00:23:02,085
That's why you can't throw it away.
304
00:23:02,165 --> 00:23:04,245
You have a responsibility
to put it to good use.
305
00:23:04,325 --> 00:23:07,925
Sofía is right. A lot of people died,
but some of them survived.
306
00:23:08,285 --> 00:23:09,965
We can help them with this money.
307
00:23:11,125 --> 00:23:11,965
How?
308
00:23:12,525 --> 00:23:16,245
Building houses
or feeding thousands of people.
309
00:23:17,405 --> 00:23:18,365
Dad is right.
310
00:23:18,925 --> 00:23:21,845
We'll give it to the captain,
so he can put it in the safe.
311
00:23:24,565 --> 00:23:28,125
This is a family matter.
We're responsible for it.
312
00:23:28,725 --> 00:23:30,685
It would be logical for us
to take care of it.
313
00:23:35,325 --> 00:23:37,645
Eva, we should listen to Dad.
314
00:23:46,325 --> 00:23:48,925
There's something about those ingots...
I don't know.
315
00:23:50,125 --> 00:23:51,725
I don't know how to explain it.
316
00:23:52,565 --> 00:23:55,165
-Just thinking about where they came from.
-I get it.
317
00:23:58,245 --> 00:24:00,845
When you talked with my uncle,
did you think he was being truthful?
318
00:24:01,245 --> 00:24:03,765
I don't know, Eva.
319
00:24:04,565 --> 00:24:07,845
Right now the only person with a motive
to kill Manuel is...
320
00:24:09,685 --> 00:24:10,605
My father.
321
00:24:11,645 --> 00:24:15,285
Listen, Eva.
It's just a rushed conclusion.
322
00:24:22,485 --> 00:24:24,805
I love that you're officiating
my sister's wedding.
323
00:24:25,685 --> 00:24:26,525
Really.
324
00:24:30,525 --> 00:24:31,365
See you later.
325
00:24:47,285 --> 00:24:48,125
Dad?
326
00:24:56,005 --> 00:24:56,845
Dad?
327
00:25:43,605 --> 00:25:46,045
THIEVES OF SAND
EVA VILLANUEVA
328
00:25:46,125 --> 00:25:47,645
TO DAD
329
00:25:59,325 --> 00:26:02,285
Eva, what are you doing here?
Why aren't you at the wedding?
330
00:26:03,925 --> 00:26:05,605
We found the suitcase with the gold.
331
00:26:06,645 --> 00:26:07,805
Francisca had it.
332
00:26:09,045 --> 00:26:11,205
You gave it to her. Why?
333
00:26:12,605 --> 00:26:16,445
I thought nobody would find it,
but I see I was wrong.
334
00:26:19,205 --> 00:26:21,845
I found the book I gave my father
in the suitcase.
335
00:26:24,605 --> 00:26:25,645
Whose gold is it?
336
00:26:28,325 --> 00:26:29,525
If you know the truth...
337
00:26:30,645 --> 00:26:32,365
You already know the truth, dear.
338
00:26:33,245 --> 00:26:36,085
Now you need to have the courage
to accept it.
339
00:26:45,165 --> 00:26:47,645
There are secrets deeper than the ocean.
340
00:26:52,445 --> 00:26:53,565
It was him, wasn't it?
341
00:26:56,125 --> 00:27:00,285
It was my father who used those trucks
to take people to concentration camps.
342
00:27:03,485 --> 00:27:04,885
And you found out about it.
343
00:27:05,925 --> 00:27:09,885
My brother lied to me.
He made us sign those documents.
344
00:27:10,605 --> 00:27:11,725
I trusted him.
345
00:27:12,565 --> 00:27:15,245
How could I imagine
what he was really doing?
346
00:27:17,525 --> 00:27:18,965
Why didn't you say anything?
347
00:27:20,045 --> 00:27:22,245
Why did you let us think you were guilty?
348
00:27:22,845 --> 00:27:28,525
He was dead. There was no need for you
to know what your father was really like.
349
00:27:35,565 --> 00:27:36,925
But my father isn't dead,
350
00:27:37,685 --> 00:27:40,245
and I won't let you pay
for something you didn't do.
351
00:27:43,885 --> 00:27:45,165
What are you going to do?
352
00:27:53,445 --> 00:27:54,965
I need to ask you for a favor.
353
00:27:56,605 --> 00:27:58,005
I need to open another safe.
354
00:28:04,605 --> 00:28:05,605
Sir, it's me. Dimas.
355
00:28:10,525 --> 00:28:12,485
You look so pretty, Verónica.
356
00:28:13,405 --> 00:28:14,245
Thank you.
357
00:28:16,045 --> 00:28:17,325
Is Mr. Sebastián here?
358
00:28:18,045 --> 00:28:21,485
No, he's on deck. I was finishing up.
359
00:28:22,445 --> 00:28:25,605
Congratulations.
Your dream is finally coming true.
360
00:28:27,165 --> 00:28:28,445
Thanks to you.
361
00:28:29,565 --> 00:28:31,165
I have to thank you, too.
362
00:28:31,485 --> 00:28:35,925
If you hadn't helped me with my mother,
I couldn't have spent the nights here.
363
00:28:36,925 --> 00:28:39,445
Your mother found out about the lie.
364
00:28:40,005 --> 00:28:42,885
Yes, but it seems like she's accepting
that I am with him.
365
00:28:46,085 --> 00:28:46,965
That's good.
366
00:28:51,205 --> 00:28:55,525
In the end,
everything turned out well for us.
367
00:28:57,045 --> 00:28:59,165
Yes, I guess.
368
00:29:01,845 --> 00:29:02,885
We're even.
369
00:29:04,685 --> 00:29:06,445
Yes. We're even.
370
00:29:48,285 --> 00:29:51,205
-You look beautiful, dear.
-Thanks, Dad.
371
00:29:53,045 --> 00:29:56,165
We've just crossed the equator. It's time.
372
00:29:57,965 --> 00:30:00,405
-I still can't believe it.
-I can't either.
373
00:30:01,605 --> 00:30:05,165
You can't imagine how important
it is for me to be with you on this day.
374
00:30:05,285 --> 00:30:06,805
I think I can imagine.
375
00:30:12,485 --> 00:30:13,325
Oh, Dad.
376
00:30:14,005 --> 00:30:15,685
I'll have to touch up my makeup.
377
00:30:16,525 --> 00:30:19,125
I'll find your sister.
We'll wait for you in the promenade.
378
00:30:19,205 --> 00:30:20,605
Yes. See you shortly.
379
00:30:31,925 --> 00:30:35,845
Eva, why aren't you dressed yet?
Dad just left.
380
00:30:37,965 --> 00:30:40,405
I know. I was waiting for him to leave.
381
00:30:40,885 --> 00:30:42,245
Waiting, why?
382
00:30:47,605 --> 00:30:51,325
-What are you doing with that suitcase?
-There's something you should know.
383
00:30:53,685 --> 00:30:54,605
It was him.
384
00:31:02,685 --> 00:31:05,565
Don't worry, Fernando.
There aren't any lifeboats missing.
385
00:31:07,325 --> 00:31:10,725
I don't know what she's doing.
Carolina is always on time.
386
00:31:16,565 --> 00:31:18,245
It seems she's making us wait.
387
00:31:19,765 --> 00:31:21,205
Can someone go look for them?
388
00:31:22,405 --> 00:31:23,245
Father!
389
00:31:27,045 --> 00:31:29,045
I want the truth right now!
390
00:31:32,085 --> 00:31:33,645
What's going on? What truth?
391
00:31:33,725 --> 00:31:35,885
Here, in front of everyone!
392
00:31:36,485 --> 00:31:38,205
No more lies!
393
00:31:39,365 --> 00:31:42,445
This. The truth about this!
394
00:31:44,765 --> 00:31:46,205
I don't know what you mean.
395
00:31:46,405 --> 00:31:47,565
You don't know?
396
00:31:54,965 --> 00:31:56,805
Now do you know what I'm talking about?
397
00:31:58,205 --> 00:31:59,605
We deserve the truth.
398
00:31:59,965 --> 00:32:01,925
Carolina,
I know what you're going through.
399
00:32:02,005 --> 00:32:04,045
But you can't doubt your father.
He loves you--
400
00:32:04,285 --> 00:32:05,165
Shut up!
401
00:32:05,365 --> 00:32:08,045
The book! The book I gave you
was inside the suitcase.
402
00:32:09,605 --> 00:32:10,965
Just tell us why.
403
00:32:13,085 --> 00:32:15,725
Why did you send so many innocents
to their deaths?
404
00:32:16,605 --> 00:32:19,725
She's right.
I love you two more than anything.
405
00:32:20,605 --> 00:32:23,525
-I did it all for you.
-Don't you dare use us as an excuse.
406
00:32:26,405 --> 00:32:27,765
The company wasn't doing well.
407
00:32:27,965 --> 00:32:30,605
The shoe supplies weren't arriving
because of the war in Europe.
408
00:32:30,885 --> 00:32:32,645
We were on the brink of bankruptcy.
409
00:32:33,445 --> 00:32:37,085
They asked me to use some trucks,
but I didn't kill anyone.
410
00:32:37,165 --> 00:32:38,965
How can you say that?
411
00:32:39,725 --> 00:32:42,965
How can you say that?
Don't you have a soul?
412
00:32:43,045 --> 00:32:45,005
If I hadn't done it,
someone else would have.
413
00:32:45,085 --> 00:32:49,125
You were going to keep the gold.
That story about helping people was a lie.
414
00:32:49,405 --> 00:32:50,845
What were you going to do with it?
415
00:32:52,085 --> 00:32:55,205
We spent two years thinking you were dead.
416
00:32:56,325 --> 00:32:57,405
Two years!
417
00:32:58,445 --> 00:33:00,805
And for the first time, I wish you were!
418
00:33:16,765 --> 00:33:17,605
Captain.
419
00:33:20,245 --> 00:33:21,685
My brother must be released.
420
00:33:22,045 --> 00:33:24,245
I'm the one
who should be taken into custody.
421
00:33:47,965 --> 00:33:48,885
Come in.
422
00:33:51,165 --> 00:33:53,005
Excuse me. Someone wants to see you.
423
00:33:58,005 --> 00:33:59,125
Carolina.
424
00:33:59,965 --> 00:34:00,805
I'm sorry.
425
00:34:08,245 --> 00:34:11,565
Miss, forgive me.
I didn't want to harm you.
426
00:34:11,645 --> 00:34:15,205
Don't ask me for forgiveness.
You're the one who has to forgive me.
427
00:34:24,645 --> 00:34:25,685
If you'll excuse me.
428
00:34:26,605 --> 00:34:27,765
Captain.
429
00:34:30,885 --> 00:34:31,725
Marry us.
430
00:34:34,685 --> 00:34:37,325
-Here? Now?
-Yes, here and now.
431
00:34:39,045 --> 00:34:40,165
And the guests?
432
00:34:40,485 --> 00:34:43,045
Everyone who has to be here is here.
433
00:34:45,925 --> 00:34:47,045
No one is missing.
434
00:34:52,565 --> 00:34:56,765
I, Fernando Fábregas, take you,
Carolina Villanueva, to be my wife.
435
00:34:57,765 --> 00:35:00,365
I promise to be faithful to you,
for richer, for poorer,
436
00:35:00,885 --> 00:35:02,245
in sickness and in health,
437
00:35:03,365 --> 00:35:04,565
every day of my life.
438
00:35:11,525 --> 00:35:13,325
-Now, you.
-Yes.
439
00:35:14,685 --> 00:35:18,925
I, Carolina Villanueva, take you,
Fernando Fábregas, to be my husband.
440
00:35:19,365 --> 00:35:23,045
I promise to be faithful to you,
for richer, for poorer,
441
00:35:23,685 --> 00:35:26,805
in sickness and in health,
every day of my life.
442
00:35:32,245 --> 00:35:35,525
I, Nicolás Vázquez,
captain of the Bárbara of Braganza,
443
00:35:36,005 --> 00:35:38,445
by the power vested in me
under Spanish law,
444
00:35:39,405 --> 00:35:41,165
now pronounce you husband and wife.
445
00:35:42,125 --> 00:35:43,645
You can kiss. Congratulations.
446
00:35:48,725 --> 00:35:51,165
Captain, they're waiting for you
on the bridge.
447
00:35:51,765 --> 00:35:53,645
We've received
a distress signal from a ship.
448
00:35:56,045 --> 00:35:57,005
Excuse me.
449
00:36:02,565 --> 00:36:06,685
Excuse me, too. It's been a hard few days.
450
00:36:07,005 --> 00:36:08,885
Do me a favor. No, two.
451
00:36:09,485 --> 00:36:13,925
Be happy. And look ahead, always ahead.
452
00:36:20,845 --> 00:36:21,925
What's happening?
453
00:36:22,005 --> 00:36:25,925
It's a small boat.
They have a leak in their hull.
454
00:36:26,165 --> 00:36:28,005
It's 50 miles away.
455
00:36:28,765 --> 00:36:32,565
-Is there another ship in the area?
-No. We're the closest ones.
456
00:36:33,485 --> 00:36:34,645
This is their position.
457
00:36:39,125 --> 00:36:41,765
-Ten degrees to southeast.
-Ten degrees to southeast.
458
00:36:43,045 --> 00:36:45,885
-Full speed.
-Full speed, sir.
459
00:37:15,765 --> 00:37:18,365
This is your fault. You should be dead.
460
00:37:18,725 --> 00:37:20,565
Come on. Keep walking.
461
00:37:21,565 --> 00:37:24,525
The truth always comes out eventually.
462
00:37:49,525 --> 00:37:50,365
Hey!
463
00:37:55,405 --> 00:37:56,725
Sir!
464
00:39:06,845 --> 00:39:08,325
Translated by: Carolina Daza
35825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.