Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,485 --> 00:00:08,885
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:37,205 --> 00:00:40,685
Varela, I need you to keep looking
and don't stop until you find them.
3
00:00:41,365 --> 00:00:42,845
Don't worry, they'll turn up.
4
00:00:43,125 --> 00:00:46,685
I need to handle other business.
You two, come with me.
5
00:00:59,685 --> 00:01:00,605
Oh, it's you.
6
00:01:00,685 --> 00:01:01,525
Yes.
7
00:01:01,605 --> 00:01:04,965
I should have set the whole ship on fire
when I could. Maybe it's not too late.
8
00:01:05,045 --> 00:01:08,805
Will you calm down, please?
Not everything has been lost yet.
9
00:01:09,005 --> 00:01:11,005
Are you blind and deaf
or you just don't want to see?
10
00:01:11,085 --> 00:01:13,325
I only know we still have options.
11
00:01:13,405 --> 00:01:14,765
Yes, many options.
12
00:01:14,845 --> 00:01:17,485
The rope, the wall, the electric chair.
Is that what you mean?
13
00:01:17,565 --> 00:01:19,565
Why don't you take one of your pills
14
00:01:19,645 --> 00:01:22,085
and stop making things worse?
15
00:01:28,965 --> 00:01:32,205
I'm sorry for interrupting your meeting
to see how you get out of this, gentlemen.
16
00:01:33,485 --> 00:01:36,285
The evidence found incriminating you
in crimes that must be tried ashore
17
00:01:36,365 --> 00:01:38,245
force me to take certain decisions.
18
00:01:38,325 --> 00:01:42,045
You will be escorted to your cabin,
where you will remain until we reach port.
19
00:01:42,725 --> 00:01:44,805
And you'll only leave
during your medical consultations
20
00:01:45,685 --> 00:01:48,125
and always escorted by one of my men.
Understood?
21
00:01:48,685 --> 00:01:51,005
I hope you won't make
this hard for me, Doctor.
22
00:02:03,685 --> 00:02:05,205
I'm coming, I'm coming!
23
00:02:08,445 --> 00:02:09,645
What are you doing here?
24
00:02:09,725 --> 00:02:11,565
Captain, we have no other place to hide.
25
00:02:19,605 --> 00:02:21,805
You have no reason to hide anyways.
26
00:02:21,885 --> 00:02:24,445
They found the microfilm,
the captain has it.
27
00:02:25,125 --> 00:02:28,085
So all you have to do is come out
and explain what happened.
28
00:02:29,805 --> 00:02:32,005
They believe I killed
the kid they arrested.
29
00:02:32,565 --> 00:02:34,125
It's a lie, I didn't!
30
00:02:35,085 --> 00:02:36,205
You must believe me!
31
00:02:36,405 --> 00:02:37,965
Mr. Santiago, you have to help us.
32
00:02:40,125 --> 00:02:42,805
If you don't, they will most likely
find the culprit.
33
00:02:43,525 --> 00:02:44,565
But you need to come out.
34
00:02:45,005 --> 00:02:46,725
I can't come out just like that.
35
00:02:47,685 --> 00:02:49,205
My daughters think I'm dead.
36
00:02:50,325 --> 00:02:53,405
I need to think what I'm going to say,
how I will explain it to them.
37
00:02:54,765 --> 00:02:56,845
Okay, okay. You can stay.
38
00:02:58,085 --> 00:03:01,325
I'll try to find out what happened
with the kid in the cell.
39
00:03:01,405 --> 00:03:04,005
I thank you for everything
you're doing for me.
40
00:03:04,085 --> 00:03:07,525
The important thing is that your brother
and Dr. Rojas pay for what they did.
41
00:03:20,365 --> 00:03:24,605
No one will access this microfilm until we
reach port and hand it to the authorities.
42
00:03:24,685 --> 00:03:27,245
Okay, even though that doesn't
solve our problems.
43
00:03:27,845 --> 00:03:29,965
Have Luisa and the engineer turned up yet?
44
00:03:30,045 --> 00:03:32,005
The crew is still searching the ship.
45
00:03:32,325 --> 00:03:33,205
They will turn up.
46
00:03:33,885 --> 00:03:36,765
I hope I'm not the last one
to hear about it when they do.
47
00:03:38,485 --> 00:03:41,565
Fernando, we couldn't even imagine
my uncle Pedro doing such a thing.
48
00:03:43,485 --> 00:03:44,925
It's not something to brag about.
49
00:03:45,005 --> 00:03:47,365
I don't blame you for what he did,
but you should've told me.
50
00:03:47,445 --> 00:03:49,845
Luisa knew exactly what our weak spot was.
51
00:03:50,645 --> 00:03:51,925
Our father.
52
00:03:52,005 --> 00:03:54,125
And she knew how to use it
so that we kept quiet.
53
00:03:55,565 --> 00:03:56,965
Fine. It's done.
54
00:03:58,325 --> 00:04:01,485
With your uncle and the doctor locked up,
we can breathe easy.
55
00:04:03,605 --> 00:04:07,005
What I need now is a nice glass of wine.
Will you join me, Carolina?
56
00:04:07,805 --> 00:04:08,885
Of course. Let's go.
57
00:04:12,125 --> 00:04:12,965
Are you coming?
58
00:04:13,245 --> 00:04:15,005
-I'll be right behind you.
-Okay.
59
00:04:24,285 --> 00:04:26,205
I can't stop thinking about your wife.
60
00:04:27,885 --> 00:04:29,525
She died because of people like my uncle,
61
00:04:30,085 --> 00:04:32,445
and I'd understand you
looking at me differently now.
62
00:04:32,525 --> 00:04:34,805
Eva, you have nothing to do with this.
63
00:04:35,925 --> 00:04:38,605
For me, you're still the same
stubborn woman I noticed the first day.
64
00:04:41,245 --> 00:04:43,405
Yes, but every time
you look at the picture,
65
00:04:44,205 --> 00:04:46,725
won't you wonder
if she got onto one of our trucks?
66
00:04:48,085 --> 00:04:51,325
The trucks that took those people
to Germany weren't yours, Eva.
67
00:04:51,405 --> 00:04:52,725
Get that out of your mind.
68
00:04:54,245 --> 00:04:56,205
Things will be like we want them to be.
69
00:04:57,205 --> 00:05:00,165
Do you think we'll be able to,
after everything that's happened?
70
00:05:01,085 --> 00:05:02,765
We can always make a fresh start.
71
00:05:05,125 --> 00:05:05,965
How?
72
00:05:08,125 --> 00:05:08,965
Like this.
73
00:05:10,645 --> 00:05:13,565
Nicolás Vázquez, first officer
of the Bárbara de Braganza.
74
00:05:14,045 --> 00:05:14,885
Eva Villanueva.
75
00:05:17,805 --> 00:05:19,845
It's a pleasure to have you on board.
76
00:05:19,925 --> 00:05:20,925
Thank you very much.
77
00:05:23,165 --> 00:05:24,205
I'll see you soon.
78
00:05:24,845 --> 00:05:25,685
I hope so.
79
00:05:33,685 --> 00:05:35,325
Why are you looking at me like that?
80
00:05:36,405 --> 00:05:37,725
It wasn't an accident, Clara.
81
00:05:40,125 --> 00:05:40,965
What?
82
00:05:41,765 --> 00:05:44,285
Aníbal's death, it wasn't an accident.
83
00:05:45,045 --> 00:05:46,805
He didn't fall down the stairs.
84
00:05:48,165 --> 00:05:49,325
Someone left him there.
85
00:05:52,525 --> 00:05:54,805
But that's awful!
Who could do something like that?
86
00:05:55,485 --> 00:05:57,925
Nicolás asked me to make some inquiries.
87
00:05:58,725 --> 00:06:00,405
Inquiries? You?
88
00:06:01,445 --> 00:06:02,445
Yes, me.
89
00:06:03,725 --> 00:06:07,405
Ask around to see if someone saw him,
where he spent his last hours...
90
00:06:09,125 --> 00:06:09,965
I don't know.
91
00:06:10,765 --> 00:06:12,205
Someone must have seen him, right?
92
00:06:15,085 --> 00:06:17,845
And why do you have to do it?
Isn't that Varela's job?
93
00:06:18,245 --> 00:06:19,805
Nicolás wants me to do it.
94
00:06:25,045 --> 00:06:25,885
Did you see him?
95
00:06:27,845 --> 00:06:28,685
Aníbal?
96
00:06:29,965 --> 00:06:30,805
No, why?
97
00:06:33,725 --> 00:06:36,205
I was searching for you
all around the ship that night.
98
00:06:37,045 --> 00:06:40,965
I don't know.
Maybe you'd seen him for a minute.
99
00:06:42,165 --> 00:06:43,405
No, I didn't see him.
100
00:06:49,125 --> 00:06:50,925
Didn't you have some silver sandals?
101
00:06:54,725 --> 00:06:57,045
Yes, but they hurt too much.
I got blisters.
102
00:06:57,885 --> 00:06:59,005
So I threw them away.
103
00:07:00,805 --> 00:07:01,725
It's a shame.
104
00:07:03,085 --> 00:07:04,165
They were beautiful.
105
00:07:07,205 --> 00:07:09,205
Be careful with those inquiries, please.
106
00:07:11,365 --> 00:07:13,165
I don't want anything to happen
to you too.
107
00:07:15,165 --> 00:07:16,005
Don't worry.
108
00:07:18,525 --> 00:07:20,045
What could possibly happen to me?
109
00:08:11,845 --> 00:08:13,445
Time ends up healing all wounds.
110
00:08:14,245 --> 00:08:16,045
And you are still young.
111
00:08:22,645 --> 00:08:25,925
Excuse me. I just wanted to give you
my condolences.
112
00:08:26,005 --> 00:08:27,245
Thank you very much, Clara.
113
00:08:29,005 --> 00:08:30,005
What are you doing?
114
00:08:30,085 --> 00:08:31,725
They know it wasn't an accident.
115
00:08:32,685 --> 00:08:34,605
What do you mean they know? Who?
116
00:08:35,285 --> 00:08:38,405
The captain. He charged Pierre
with finding out what happened
117
00:08:38,485 --> 00:08:40,485
and I don't know what he's going to say.
118
00:08:40,805 --> 00:08:42,205
He will never suspect you.
119
00:08:42,685 --> 00:08:44,405
He's seen my sandal blood-stained.
120
00:08:44,925 --> 00:08:45,765
What?
121
00:08:46,365 --> 00:08:49,325
Aníbal's blood was in my sandal,
and I think Pierre saw it.
122
00:08:49,405 --> 00:08:50,565
Where are the sandals?
123
00:08:51,325 --> 00:08:52,885
I just threw them into the sea.
124
00:08:54,685 --> 00:08:56,605
Then that's it. Problem solved.
125
00:08:58,365 --> 00:09:02,245
Clara, don't you dare talk to anyone.
They wouldn't understand.
126
00:09:03,245 --> 00:09:05,205
Pierre won't stop inquiring, I know it!
127
00:09:06,565 --> 00:09:08,965
I... I don't know,
I've seen how he looked at me.
128
00:09:09,045 --> 00:09:12,005
-I think I won't be able to...
-You need to calm down. Okay?
129
00:09:13,405 --> 00:09:15,205
-I'm afraid.
-Do you think I'm not?
130
00:09:15,845 --> 00:09:18,285
Do you want to go to jail?
Because I sure don't.
131
00:09:38,445 --> 00:09:40,165
Good morning, sir. Your lunch.
132
00:09:41,325 --> 00:09:43,165
Good morning. Thank you very much.
133
00:09:50,165 --> 00:09:51,005
Excuse me.
134
00:09:51,925 --> 00:09:53,205
Can I ask you a question?
135
00:09:54,805 --> 00:09:55,645
Of course, sir.
136
00:09:56,725 --> 00:09:59,165
What did you do before coming on board
the Bárbara de Braganza?
137
00:10:01,485 --> 00:10:04,205
Nothing, sir. I didn't have a job.
138
00:10:04,285 --> 00:10:05,925
Do you have a family?
139
00:10:06,605 --> 00:10:08,725
Yes, sir. My wife and two daughters.
140
00:10:08,805 --> 00:10:10,205
Eleven and thirteen years old.
141
00:10:12,565 --> 00:10:13,725
And they depend on you?
142
00:10:15,205 --> 00:10:16,045
Yes, sir.
143
00:10:16,125 --> 00:10:17,605
Excuse my indiscretion,
144
00:10:18,885 --> 00:10:21,725
but I highly doubt the salary you get here
is enough to provide for them.
145
00:10:28,125 --> 00:10:29,205
Anything else, sir?
146
00:10:29,765 --> 00:10:30,685
What is your name?
147
00:10:32,125 --> 00:10:33,205
-Bernabé.
-Bernabé.
148
00:10:33,285 --> 00:10:34,605
Bernabé Sánchez.
149
00:10:34,685 --> 00:10:35,845
And tell me, Bernabé,
150
00:10:36,925 --> 00:10:39,285
what would you be willing to do
for your family?
151
00:10:43,485 --> 00:10:45,165
Leave that, let me take it.
152
00:10:45,245 --> 00:10:47,685
You take the order from table nine,
Mrs. de Castro's table.
153
00:10:47,765 --> 00:10:48,605
Really?
154
00:10:48,685 --> 00:10:50,965
Yes. But try not to blush.
155
00:10:55,965 --> 00:10:59,005
All I want is to go back to being nervous
only about the wedding.
156
00:10:59,245 --> 00:11:02,125
Don't lie. You've never been nervous
about the wedding.
157
00:11:02,205 --> 00:11:03,965
Of course I have! But I don't show it.
158
00:11:04,045 --> 00:11:06,765
Of course you show it! You both do.
159
00:11:08,725 --> 00:11:10,325
-And you?
-Me?
160
00:11:10,405 --> 00:11:11,725
Yes. Are you nervous too?
161
00:11:13,445 --> 00:11:16,645
Of course.
They're the nice kind of nerves.
162
00:11:16,725 --> 00:11:17,565
Excuse me.
163
00:11:18,165 --> 00:11:19,005
Thank you.
164
00:11:20,325 --> 00:11:23,165
The nice kind?
How are they the nice kind of nerves?
165
00:11:24,485 --> 00:11:26,285
I don't know, Fernando.
166
00:11:26,365 --> 00:11:29,245
The nerves any bride has
before their wedding.
167
00:11:31,805 --> 00:11:32,645
Thank you.
168
00:11:37,645 --> 00:11:38,485
Thank you.
169
00:11:41,125 --> 00:11:42,805
Can I get a soft drink, please?
170
00:11:43,165 --> 00:11:44,085
Of course, madam.
171
00:11:51,085 --> 00:11:54,965
My only worry is being left alone
once you start your married life.
172
00:11:55,045 --> 00:11:57,565
-That's nice.
-Yes. What?
173
00:11:57,645 --> 00:11:59,845
-Nothing.
-Some authors write their best comedies
174
00:11:59,925 --> 00:12:02,005
during the hardest times of their lives,
175
00:12:02,085 --> 00:12:03,725
and I may be one of them.
176
00:12:04,045 --> 00:12:05,405
Should we order more?
177
00:12:05,485 --> 00:12:06,645
-Yes.
-Waiter!
178
00:12:07,845 --> 00:12:10,645
-But don't laugh at me, okay?
-No, no, no.
179
00:12:16,765 --> 00:12:18,045
-Are you okay?
-Carolina!
180
00:12:18,125 --> 00:12:19,565
-Help!
-Love, love!
181
00:12:19,645 --> 00:12:21,245
-Fernando, a doctor.
-Help, please!
182
00:12:21,325 --> 00:12:22,165
Carolina.
183
00:12:22,485 --> 00:12:24,125
-Please, somebody help us!
-Help!
184
00:12:34,085 --> 00:12:34,925
Come in.
185
00:12:36,805 --> 00:12:38,925
Doctor, you are needed. It's urgent.
186
00:12:44,725 --> 00:12:47,525
-What happened to her?
-She was fine and she suddenly fainted.
187
00:12:48,525 --> 00:12:49,605
She has a fever
188
00:12:51,005 --> 00:12:52,365
and her pulse is nearly gone.
189
00:12:53,125 --> 00:12:53,965
Love.
190
00:12:55,005 --> 00:12:56,205
Carolina, are you okay?
191
00:12:57,205 --> 00:12:58,805
I've just heard. How is she?
192
00:12:59,045 --> 00:13:01,205
We don't know.
She was perfect a moment ago.
193
00:13:03,405 --> 00:13:05,045
Doctor, what's wrong with my sister?
194
00:13:06,805 --> 00:13:08,485
I don't want to alarm you, but...
195
00:13:09,005 --> 00:13:09,845
But what?
196
00:13:10,765 --> 00:13:11,605
Your mother.
197
00:13:12,245 --> 00:13:13,405
What about our mother?
198
00:13:15,925 --> 00:13:17,045
What about our mother?
199
00:13:17,125 --> 00:13:19,965
Your mother died when she was
Carolina's age, because of sepsis.
200
00:13:22,205 --> 00:13:23,285
What's that?
201
00:13:23,645 --> 00:13:26,045
Basically, it is a complication
of an infection,
202
00:13:26,125 --> 00:13:27,965
which can cause high fever
203
00:13:28,045 --> 00:13:30,245
and a considerable drop in blood pressure.
204
00:13:30,965 --> 00:13:32,365
I need to run some tests.
205
00:13:32,725 --> 00:13:35,525
I will ask you to leave us alone,
if you don't mind. Eva,
206
00:13:35,605 --> 00:13:37,445
you can stay behind and help me.
207
00:13:38,045 --> 00:13:39,085
Of course.
208
00:13:45,765 --> 00:13:46,605
Thank you.
209
00:13:54,605 --> 00:13:56,405
Doctor, tell me she'll get better.
210
00:14:00,125 --> 00:14:01,125
Doctor?
211
00:14:02,165 --> 00:14:03,005
It's up to you.
212
00:14:05,205 --> 00:14:06,045
What?
213
00:14:06,125 --> 00:14:09,005
Get the microfilm back
and Carolina will be all right.
214
00:14:13,125 --> 00:14:14,245
What did you do to my sister?
215
00:14:14,325 --> 00:14:16,685
If you say something to Fernando,
Carolina dies.
216
00:14:17,005 --> 00:14:18,965
If you tell the captain, she dies too.
217
00:14:19,045 --> 00:14:22,245
If you tell anyone anything,
your sister will die. Is that clear?
218
00:14:23,325 --> 00:14:24,805
I asked if that is clear.
219
00:14:27,925 --> 00:14:30,645
But the microfilm is in Nicolás' safe.
220
00:14:30,725 --> 00:14:32,325
I don't care how you do it, Eva!
221
00:14:32,765 --> 00:14:35,125
You have three hours
or your sister will die.
222
00:14:36,205 --> 00:14:38,325
Eva, three hours!
223
00:14:40,325 --> 00:14:42,405
Tick... tock.
224
00:14:43,485 --> 00:14:45,605
Tick... tock.
225
00:14:46,765 --> 00:14:49,085
Tick... tock.
226
00:14:52,405 --> 00:14:54,045
Eva, did something happen?
227
00:14:54,845 --> 00:14:56,925
The girl! The girl. How is the girl?
228
00:14:57,485 --> 00:14:59,445
It's an infection, she has a fever.
229
00:14:59,685 --> 00:15:02,885
Tell me what I can do. I brought towels,
sheets, clean clothes...
230
00:15:02,965 --> 00:15:04,605
-Wet...
-Thank you, Francisca.
231
00:15:06,845 --> 00:15:09,205
But the doctor is with her.
That's good, right?
232
00:15:09,285 --> 00:15:10,845
It means he caught her in time!
233
00:15:10,925 --> 00:15:13,205
What happened to your mother
was a long time ago.
234
00:15:13,885 --> 00:15:15,445
It doesn't have to be the same.
235
00:15:19,365 --> 00:15:21,325
-I'm going in, I want to be with her.
-Francisca.
236
00:15:21,405 --> 00:15:23,325
Where is Verónica? I need to speak to her.
237
00:15:23,405 --> 00:15:24,725
I wish I knew.
238
00:15:24,805 --> 00:15:26,845
She's never here when you need her.
Is it important?
239
00:15:26,925 --> 00:15:29,445
No. But I need to speak to her.
240
00:15:29,525 --> 00:15:31,965
Go down to the canteen and ask about her.
241
00:15:32,205 --> 00:15:34,285
And don't worry.
I'll stay with your sister.
242
00:15:35,845 --> 00:15:37,565
She'll be fine, you'll see.
243
00:15:41,125 --> 00:15:43,805
If there's anything I can do to help,
don't hesitate to ask.
244
00:15:44,725 --> 00:15:45,725
Thank you, Captain.
245
00:16:00,565 --> 00:16:03,645
Don't people have anything better to do
than worry about other people's lives?
246
00:16:03,725 --> 00:16:04,605
You think?
247
00:16:05,165 --> 00:16:08,685
Do you know how much energy
these people spend gossiping?
248
00:16:09,965 --> 00:16:12,685
Besides, if people don't talk about you,
you're nobody.
249
00:16:15,885 --> 00:16:17,005
Speaking about energy,
250
00:16:18,645 --> 00:16:21,405
do you know how much fuel
the Bárbara de Braganza needs?
251
00:16:23,525 --> 00:16:24,365
A lot.
252
00:16:25,405 --> 00:16:26,405
How much is a lot?
253
00:16:26,485 --> 00:16:29,325
Liters. Thousands of liters.
254
00:16:30,765 --> 00:16:31,605
Tons.
255
00:16:31,685 --> 00:16:35,325
Did you know Dimas found a way
to turn sugar into fuel?
256
00:16:35,405 --> 00:16:37,685
He told you that too? I think it's silly.
257
00:16:37,765 --> 00:16:40,445
Sugar already has a purpose,
and it's perfect.
258
00:16:41,445 --> 00:16:42,685
This one.
259
00:16:44,725 --> 00:16:46,325
Well, I don't think it's silly.
260
00:16:47,245 --> 00:16:50,565
Look. I don't understand much
about numbers and physics, but...
261
00:16:51,605 --> 00:16:54,645
If you're smart, you could make
a lot of money with a business like this.
262
00:16:55,525 --> 00:16:56,965
Yes, it's explained very well.
263
00:16:59,125 --> 00:17:00,045
You didn't read it!
264
00:17:02,165 --> 00:17:03,445
Why are you so invested?
265
00:17:05,245 --> 00:17:08,165
No reason, I think you should give Dimas
a chance.
266
00:17:12,205 --> 00:17:13,285
Do it for me.
267
00:17:15,445 --> 00:17:17,925
Honestly, I find this novel
much more interesting.
268
00:17:19,205 --> 00:17:22,285
Or you. I find you much more interesting.
269
00:17:27,165 --> 00:17:28,445
Come.
270
00:17:30,605 --> 00:17:32,525
-Everything all right?
-Yes, just a moment.
271
00:17:37,725 --> 00:17:39,885
-Is something wrong? Should I call Mother?
-No, I'm okay.
272
00:17:39,965 --> 00:17:42,205
They told me you were here.
I was looking for you.
273
00:17:43,005 --> 00:17:45,565
I'm sorry to drag you into this
but I don't who to turn to.
274
00:17:45,645 --> 00:17:46,485
What happened?
275
00:17:48,045 --> 00:17:49,005
Eva, are you okay?
276
00:17:51,165 --> 00:17:54,685
No. I'm not okay. I need your help.
277
00:17:58,365 --> 00:17:59,485
Opening a safe.
278
00:18:00,925 --> 00:18:04,525
You're mistaken, madam.
We're poor, but we're not thieves.
279
00:18:04,805 --> 00:18:07,645
You can go upstairs. Surely there's
someone who knows how to crack safes.
280
00:18:07,725 --> 00:18:08,965
Don't talk back to the lady.
281
00:18:09,045 --> 00:18:12,125
Dimas is right.
I'm sorry if I offended you.
282
00:18:14,405 --> 00:18:16,605
It's just that I'm desperate.
283
00:18:17,165 --> 00:18:18,725
Why do you want to open that safe?
284
00:18:18,805 --> 00:18:19,645
Why do you care?
285
00:18:19,725 --> 00:18:22,805
-I need to know what I'm getting into.
-I can't tell you.
286
00:18:26,325 --> 00:18:29,365
Okay, I'll try it.
I make no promises, but I'll try.
287
00:18:29,445 --> 00:18:31,445
I thank you from the bottom of my heart.
288
00:18:39,165 --> 00:18:42,085
If I do this, Verónica, it's for you.
You should know that.
289
00:18:43,405 --> 00:18:45,005
Dimas Gómez, you know what?
290
00:18:45,245 --> 00:18:46,085
What?
291
00:18:46,405 --> 00:18:47,485
You're a good person.
292
00:18:47,565 --> 00:18:51,325
Right. Tell that to the judge
when we're arrested and taken to trial.
293
00:18:51,405 --> 00:18:53,365
Try to remember, please.
294
00:18:54,165 --> 00:18:56,605
You never left his cabin door?
295
00:18:56,685 --> 00:18:59,645
-I told you, I never moved from there.
-And no one entered?
296
00:19:00,885 --> 00:19:02,645
I was ordered not to let anyone in.
297
00:19:03,645 --> 00:19:07,645
Look, they're accusing someone
of Manuel's death
298
00:19:07,725 --> 00:19:08,885
who may be innocent.
299
00:19:09,325 --> 00:19:11,525
So it's important for you
to remember any detail,
300
00:19:11,605 --> 00:19:13,605
no matter how insignificant it may seem.
301
00:19:14,245 --> 00:19:15,085
Okay.
302
00:19:16,765 --> 00:19:19,365
Detective Varela came in,
303
00:19:20,165 --> 00:19:23,085
just for a moment. For about ten minutes.
304
00:19:24,125 --> 00:19:25,885
Why didn't you tell me this before?
305
00:19:26,325 --> 00:19:28,405
Detective Varela isn't just anyone.
306
00:19:28,485 --> 00:19:30,965
While he was inside,
the prisoner was under watch.
307
00:19:31,965 --> 00:19:35,045
And what do you remember? Something
must have happened in those ten minutes.
308
00:19:35,125 --> 00:19:37,285
What do you remember?
Did you hear anything?
309
00:19:37,365 --> 00:19:40,365
I don't know.
I took the plates to the kitchen.
310
00:19:40,765 --> 00:19:42,205
The detective ordered me to.
311
00:19:45,925 --> 00:19:47,165
Okay. Leave.
312
00:19:48,205 --> 00:19:49,605
-Captain.
-It's okay, leave.
313
00:19:55,405 --> 00:19:57,405
They told me you were looking for me.
314
00:19:57,485 --> 00:19:58,445
Thank you for coming.
315
00:19:59,885 --> 00:20:01,085
What can I do for you?
316
00:20:04,725 --> 00:20:08,005
I understand you're in charge
of investigating my husband's death.
317
00:20:11,685 --> 00:20:14,725
Is it true you're considering
the possibility of him being murdered?
318
00:20:16,085 --> 00:20:16,925
That's right.
319
00:20:18,605 --> 00:20:20,525
I don't understand, who could hurt Aníbal?
320
00:20:20,605 --> 00:20:23,365
Powerful people always have enemies.
321
00:20:24,965 --> 00:20:26,885
Aníbal was a kind and generous person.
322
00:20:26,965 --> 00:20:30,365
Not only to me, but to everyone.
Even your girlfriend.
323
00:20:32,005 --> 00:20:35,085
Every day he said how much
he wanted to help Clara with her career.
324
00:20:35,165 --> 00:20:36,565
She's a very talented woman.
325
00:20:39,645 --> 00:20:40,485
You know?
326
00:20:41,485 --> 00:20:45,005
My mother suffered a couple of accidents
like the one you suffered.
327
00:20:45,525 --> 00:20:49,245
I was very young, but some images
are hard to forget.
328
00:20:50,605 --> 00:20:51,645
And the worst thing
329
00:20:52,365 --> 00:20:55,245
is that my mother
was always defending my father.
330
00:20:56,965 --> 00:20:59,125
I don't understand
what you're trying to say.
331
00:20:59,205 --> 00:21:01,445
I didn't grieve for my father's death.
332
00:21:02,085 --> 00:21:05,765
And if I had been older, I would have
stood up to him for myself.
333
00:21:07,005 --> 00:21:09,685
-Officer, what are you looking for?
-Only the truth.
334
00:21:12,045 --> 00:21:13,725
Truth is overrated.
335
00:21:14,245 --> 00:21:17,005
Believe me, sometimes it's better
to live in ignorance.
336
00:21:18,045 --> 00:21:20,125
That is for me to decide.
337
00:21:22,925 --> 00:21:23,765
As you wish.
338
00:21:26,645 --> 00:21:29,045
But if you allow me
to give you some advice,
339
00:21:29,845 --> 00:21:31,005
leave things as they are.
340
00:21:32,525 --> 00:21:34,605
Sometimes the truth you look for so much
341
00:21:36,885 --> 00:21:38,485
can end up being unbearable.
342
00:21:55,725 --> 00:21:56,565
Come in.
343
00:22:05,765 --> 00:22:07,405
I need you to tell me the truth.
344
00:22:10,205 --> 00:22:11,245
What truth, Pierre?
345
00:22:15,485 --> 00:22:17,005
I saw the blood in your shoe.
346
00:22:18,605 --> 00:22:19,445
Pierre...
347
00:22:20,685 --> 00:22:22,005
I can't stand it, Clara.
348
00:22:22,925 --> 00:22:25,205
-I need to know.
-It's not what you think.
349
00:22:25,285 --> 00:22:26,565
I don't think anything.
350
00:22:28,845 --> 00:22:30,605
All I know is I love you very much.
351
00:22:31,405 --> 00:22:35,285
More than my life. But I need you
to tell me what happened.
352
00:22:38,245 --> 00:22:39,165
Aníbal raped me.
353
00:22:40,405 --> 00:22:41,245
What?
354
00:22:42,685 --> 00:22:43,725
He raped me, Pierre.
355
00:22:47,285 --> 00:22:48,765
And he would have done it again.
356
00:22:53,165 --> 00:22:55,605
That night, Aníbal almost killed his wife.
357
00:22:56,925 --> 00:22:57,885
I...
358
00:22:58,605 --> 00:23:01,485
I came into their cabin
and he was hitting her.
359
00:23:04,885 --> 00:23:08,325
I hit him with a vase and he fell down.
It was an accident, Pierre.
360
00:23:10,685 --> 00:23:13,885
You have to believe me, please.
It was an accident.
361
00:23:17,405 --> 00:23:18,245
Pierre...
362
00:23:20,125 --> 00:23:21,645
I need some fresh air.
363
00:23:23,325 --> 00:23:24,325
Pierre, please.
364
00:23:26,365 --> 00:23:27,205
Please.
365
00:23:31,325 --> 00:23:33,725
-Verónica, it's done, I got it.
-What?
366
00:23:33,805 --> 00:23:36,165
The contact with the person
who will help Eva with the safe.
367
00:23:36,245 --> 00:23:38,925
But I need her to go down immediately
and talk to him on deck.
368
00:23:39,005 --> 00:23:41,965
-Why?
-He needs to know who the job is for.
369
00:23:42,205 --> 00:23:43,805
-Why do you whisper?
-So no one hears us.
370
00:23:43,885 --> 00:23:45,685
-Can she go down or not?
-There's no one here.
371
00:23:45,765 --> 00:23:47,805
It doesn't matter, just in case.
Can she go down?
372
00:23:47,885 --> 00:23:49,805
I don't know if Eva can go down.
I don't know.
373
00:23:49,885 --> 00:23:52,525
Carolina has a high fever
and everyone is worried about her.
374
00:23:52,605 --> 00:23:55,725
Verónica, I can't do anything else.
I did everything you asked.
375
00:23:57,205 --> 00:23:59,685
What about me? Have you talked
to Sebastián about my business?
376
00:23:59,765 --> 00:24:02,565
Yes. But don't get your hopes up.
He thinks it's silly.
377
00:24:05,925 --> 00:24:07,005
I'm sorry, Dimas.
378
00:24:07,685 --> 00:24:10,285
I know it was important for you,
but I've done all I can.
379
00:24:11,325 --> 00:24:12,245
It doesn't matter.
380
00:24:13,045 --> 00:24:14,125
I'll keep trying.
381
00:24:15,165 --> 00:24:16,005
Thank you.
382
00:24:16,245 --> 00:24:18,005
Of course. I'm sure you'll get it.
383
00:24:20,045 --> 00:24:20,925
Yes.
384
00:24:32,405 --> 00:24:33,245
How is she?
385
00:24:33,565 --> 00:24:34,405
Bad.
386
00:24:34,965 --> 00:24:36,725
I don't know why this is happening.
387
00:24:36,805 --> 00:24:39,325
She'll wake up. My girl will be all right,
388
00:24:39,765 --> 00:24:41,205
you'll see, she'll get well.
389
00:24:41,765 --> 00:24:44,965
Unfortunately I don't have the necessary
medicine and her pressure isn't improving.
390
00:24:45,645 --> 00:24:48,845
I'm sorry to be so blunt,
but I think we'll need a miracle.
391
00:24:52,365 --> 00:24:54,125
-Thank you, Verónica.
-Miss.
392
00:25:02,685 --> 00:25:04,525
There's someone waiting for you on deck.
393
00:25:12,565 --> 00:25:13,805
I'm a little seasick.
394
00:25:14,565 --> 00:25:16,205
I'll get some fresh air on deck.
395
00:25:35,525 --> 00:25:37,205
I would have never imagined this.
396
00:25:37,645 --> 00:25:38,485
Me neither.
397
00:25:39,685 --> 00:25:41,405
How long do you need to open it?
398
00:25:42,125 --> 00:25:43,725
How much are you willing to pay?
399
00:25:56,565 --> 00:25:57,445
When you're done.
400
00:25:59,765 --> 00:26:01,325
Shouldn't we wait until nightfall?
401
00:26:09,125 --> 00:26:10,325
That's the captain, right?
402
00:26:11,045 --> 00:26:11,885
I know.
403
00:26:13,885 --> 00:26:16,885
What do you mean you know?
You should have started with that.
404
00:26:16,965 --> 00:26:18,125
I'm sorry, miss, but...
405
00:26:18,205 --> 00:26:19,045
Here.
406
00:26:19,645 --> 00:26:23,205
Stealing from a rich man is one thing,
opening the captain's safe is different.
407
00:26:23,285 --> 00:26:24,285
That is a big deal.
408
00:26:26,885 --> 00:26:28,605
Here. I'll give you whatever you ask.
409
00:26:28,685 --> 00:26:31,045
-I promise, whatever you ask!
-Don't insist, please.
410
00:26:31,125 --> 00:26:33,045
Please, this is a life or death situation.
411
00:26:41,925 --> 00:26:43,245
FIRST OFFICER
412
00:26:49,285 --> 00:26:50,805
From here, you're on your own.
413
00:27:25,245 --> 00:27:27,525
How is it possible
they haven't turned up yet?
414
00:27:28,365 --> 00:27:30,205
Mario is a crew member.
415
00:27:31,805 --> 00:27:33,285
He knows the ship inside out.
416
00:27:33,525 --> 00:27:36,525
That is no excuse.
We know the ship inside out as well.
417
00:27:38,165 --> 00:27:41,245
They will turn up, Captain.
It's a personal matter.
418
00:27:42,125 --> 00:27:45,085
I hope so, Varela.
Do your job well, for once.
419
00:27:46,845 --> 00:27:49,685
Captain, with all due respect,
I may have made mistakes,
420
00:27:50,485 --> 00:27:52,605
but I assure you I can accomplish my goal.
421
00:27:53,805 --> 00:27:56,365
Allow me to investigate
Mr. Aníbal's death as well.
422
00:27:56,445 --> 00:27:58,605
I will prove that you are wrong about me.
423
00:28:00,005 --> 00:28:02,925
Mr. Aníbal's death is already
being handled by the first officer.
424
00:28:04,485 --> 00:28:06,645
Do you think he's the right man
for the job?
425
00:28:07,045 --> 00:28:09,965
I trust him.
I know how people like you work.
426
00:28:12,125 --> 00:28:13,005
What do you mean?
427
00:28:15,405 --> 00:28:16,645
Find those two people.
428
00:28:17,645 --> 00:28:19,085
Then you and I will talk.
429
00:28:57,645 --> 00:29:00,125
Eva. Were you looking for me?
430
00:29:01,645 --> 00:29:03,885
What's wrong? Is it about your sister?
431
00:29:05,125 --> 00:29:07,605
She's fine. She's the same.
432
00:29:08,125 --> 00:29:08,965
Eva.
433
00:29:12,125 --> 00:29:12,965
What's wrong?
434
00:29:16,565 --> 00:29:18,165
I need to ask you a favor.
435
00:29:19,045 --> 00:29:21,045
Of course. Whatever you want.
436
00:29:22,845 --> 00:29:24,005
I want to see my uncle.
437
00:29:28,885 --> 00:29:30,285
Easy.
438
00:29:31,605 --> 00:29:34,365
Don't get nervous, no one followed me.
439
00:29:35,205 --> 00:29:36,405
What have you found out?
440
00:29:37,325 --> 00:29:40,365
It seems Varela was approximately
ten minutes
441
00:29:40,445 --> 00:29:42,205
alone with this kid in the cell.
442
00:29:42,285 --> 00:29:44,645
Enough time to kill him,
443
00:29:45,405 --> 00:29:48,485
hang him by the ceiling,
and fake a suicide.
444
00:29:51,485 --> 00:29:54,285
Another thing. It's about Carolina.
445
00:29:54,965 --> 00:29:56,325
She's ill and it seems bad.
446
00:29:57,205 --> 00:29:58,245
What's wrong with her?
447
00:29:58,325 --> 00:29:59,685
We don't know exactly.
448
00:30:00,645 --> 00:30:03,245
She has a high fever.
She's with Dr. Rojas right now.
449
00:30:05,405 --> 00:30:07,125
-Where are you going?
-To see my daughter!
450
00:30:07,205 --> 00:30:08,165
You can't leave.
451
00:30:09,085 --> 00:30:12,525
What I can't do is stay here
while my daughter might be dying!
452
00:30:12,885 --> 00:30:13,805
I want to see her!
453
00:30:13,885 --> 00:30:15,365
Dr. Rojas is with her.
454
00:30:16,085 --> 00:30:18,005
You think he'll help her
if he knows you're alive?
455
00:30:18,085 --> 00:30:21,525
Your presence
would only make things worse.
456
00:30:21,605 --> 00:30:25,285
If anything happens to either
of my daughters, I'll kill them myself.
457
00:30:26,285 --> 00:30:27,125
Both of them!
458
00:30:28,285 --> 00:30:29,725
Roja and my brother Pedro!
459
00:30:31,925 --> 00:30:33,845
Are you sure you want to talk to him?
460
00:30:33,925 --> 00:30:37,325
I haven't forgiven him, what he did
is awful. But I know he loves us.
461
00:30:37,405 --> 00:30:39,565
Do you want me to tell him
what is going on?
462
00:30:39,645 --> 00:30:41,645
No. I'd rather tell him myself.
463
00:30:45,045 --> 00:30:47,005
I'm here for you for whatever you need.
464
00:30:48,005 --> 00:30:49,005
Thank you, Nicolás.
465
00:30:51,325 --> 00:30:52,165
Open up, please.
466
00:30:54,285 --> 00:30:55,885
Eva, dear, what are you doing here?
467
00:30:57,005 --> 00:30:59,285
Are you capable of even this
to save yourself?
468
00:30:59,365 --> 00:31:01,045
What's wrong? Calm down, please.
469
00:31:01,125 --> 00:31:02,885
Don't dare tell me to calm down!
470
00:31:02,965 --> 00:31:05,405
You are capable of killing her
to save yourself!
471
00:31:05,485 --> 00:31:07,805
-Kill who? What are you talking about?
-Carolina.
472
00:31:08,365 --> 00:31:09,925
Dr. Rojas did something to her.
473
00:31:10,685 --> 00:31:14,085
But what could Dr. Rojas do
to Carolina and why?
474
00:31:14,165 --> 00:31:17,605
Because he wants me to get the microfilm
back, and if I don't, he'll kill her.
475
00:31:18,925 --> 00:31:21,965
That man has gone mad. Completely mad.
476
00:31:23,045 --> 00:31:24,285
You didn't know about this?
477
00:31:25,085 --> 00:31:25,925
Eva...
478
00:31:26,565 --> 00:31:29,365
Who do you think I am?
How could I do a thing like that?
479
00:31:30,965 --> 00:31:33,845
I beg you, please believe me, dear.
480
00:31:34,805 --> 00:31:37,205
I'll believe you
if you can convince Dr. Rojas.
481
00:31:42,565 --> 00:31:43,405
Hello?
482
00:31:44,365 --> 00:31:46,605
Yes, of course.
I'll let him know right now.
483
00:31:46,685 --> 00:31:49,365
Dr. Rojas, Ms. Eva wants to speak to you.
484
00:31:51,165 --> 00:31:52,005
Thank you.
485
00:31:54,925 --> 00:31:56,165
Eva, is something wrong?
486
00:31:56,245 --> 00:31:57,285
Have you gone mad?
487
00:31:58,005 --> 00:31:59,605
What have you done to Carolina?
488
00:31:59,965 --> 00:32:01,685
I told your niece not to tell anyone.
489
00:32:02,245 --> 00:32:04,405
But I see I can't trust her.
It must run in the family.
490
00:32:04,485 --> 00:32:06,685
You need to stop this at once!
491
00:32:06,765 --> 00:32:07,605
Pedro!
492
00:32:08,325 --> 00:32:10,205
Don't you ever give me orders again.
493
00:32:10,605 --> 00:32:13,605
What I did was for the benefit
of the both of us, yet again.
494
00:32:18,005 --> 00:32:18,845
He hung up.
495
00:32:33,325 --> 00:32:35,445
Doctor, please, let me tell the captain.
496
00:32:35,525 --> 00:32:37,605
It's the only way
to get the microfilm back.
497
00:32:37,965 --> 00:32:40,125
Did you think your uncle
could do something?
498
00:32:40,685 --> 00:32:42,205
You're playing with fire, Eva.
499
00:32:42,965 --> 00:32:46,205
No one can know I'm behind this.
No one! Do you understand?
500
00:32:46,885 --> 00:32:48,125
It wouldn't do any good.
501
00:32:48,725 --> 00:32:49,565
Excuse me.
502
00:32:55,205 --> 00:32:56,605
You have half an hour left.
503
00:32:57,725 --> 00:32:59,285
Tick... tock.
504
00:33:00,005 --> 00:33:01,165
Tick... tock.
505
00:33:04,565 --> 00:33:05,805
Pierre.
506
00:33:08,165 --> 00:33:09,805
Do you know the worst of it?
507
00:33:11,845 --> 00:33:12,965
I pushed you.
508
00:33:15,125 --> 00:33:17,525
From the very beginning
you saw he was an animal,
509
00:33:17,605 --> 00:33:19,445
and I insisted on you seeing him.
510
00:33:19,525 --> 00:33:21,125
That it would be good for you.
511
00:33:29,645 --> 00:33:31,365
It's not your fault at all.
512
00:33:40,485 --> 00:33:43,805
No one will ever know what happened.
Only the three of us.
513
00:33:45,365 --> 00:33:47,725
But you could lose your job
if anyone finds out.
514
00:33:48,325 --> 00:33:50,365
The worst thing that could
happen to me is losing you.
515
00:33:52,685 --> 00:33:54,005
I want to marry you.
516
00:33:57,965 --> 00:33:59,445
It's what I've always wanted.
517
00:34:00,245 --> 00:34:02,845
To marry you so I can be by your side
all my life.
518
00:34:10,245 --> 00:34:11,685
When did you say it arrived?
519
00:34:12,805 --> 00:34:13,645
Yesterday.
520
00:34:14,525 --> 00:34:16,925
I had invested everything.
Do you understand what I'm saying?
521
00:34:17,005 --> 00:34:20,285
Yes, yes. I understand perfectly.
You're broke.
522
00:34:22,325 --> 00:34:26,325
To be honest, I'm not surprised at all.
You've been squandering since I met you.
523
00:34:27,085 --> 00:34:30,365
Honestly, the last I need right now
is a sermon from you, Arturo.
524
00:34:30,845 --> 00:34:32,005
But you need me, right?
525
00:34:32,645 --> 00:34:33,965
Why did you call me?
526
00:34:34,445 --> 00:34:37,845
Your family and you own a bank.
527
00:34:38,325 --> 00:34:41,245
I'm sure you could get me a loan.
It'd be something temporary,
528
00:34:41,325 --> 00:34:44,165
-to get out of the rough spot.
-Problem is, to give you a loan,
529
00:34:44,245 --> 00:34:46,005
you need something as collateral.
530
00:34:46,525 --> 00:34:48,125
And this says you have nothing.
531
00:34:49,605 --> 00:34:53,605
You have my word. We've known each other
for a long time. I'm asking for a favor.
532
00:34:54,365 --> 00:34:57,045
Precisely because I know you,
I can't let you have it.
533
00:34:57,125 --> 00:34:58,885
I know you would never pay me back.
534
00:35:00,125 --> 00:35:01,205
It's just a bad streak.
535
00:35:01,285 --> 00:35:04,165
No, no, no. This isn't a bad streak.
536
00:35:04,645 --> 00:35:05,525
This is bankruptcy.
537
00:35:06,525 --> 00:35:08,685
I can assure you it's very hard
to crawl out of it.
538
00:35:08,765 --> 00:35:11,645
No bank will give you credit
if you have nothing to offer.
539
00:35:13,565 --> 00:35:14,405
Just a moment.
540
00:35:15,645 --> 00:35:16,725
I may have something.
541
00:35:23,685 --> 00:35:24,525
Check it out.
542
00:35:25,925 --> 00:35:27,485
It's a business I have in mind.
543
00:35:32,765 --> 00:35:34,005
You came up with this?
544
00:35:34,565 --> 00:35:38,885
Dimas, my butler,
says you can get fuel out of sugar.
545
00:35:39,565 --> 00:35:41,405
I don't understand about chemistry.
546
00:35:42,205 --> 00:35:45,485
But I've read on the press that some
governments are working on a way
547
00:35:45,565 --> 00:35:47,205
to make fuel without using oil.
548
00:35:48,365 --> 00:35:50,005
It'd be the business of the century.
549
00:35:51,285 --> 00:35:52,405
Why? Is it patented?
550
00:35:56,285 --> 00:35:57,285
I don't know.
551
00:35:57,365 --> 00:36:00,285
Then find out. And we'll speak afterwards.
552
00:36:01,605 --> 00:36:05,525
In the fermentation process,
you obtain ethanol and butanol.
553
00:36:05,605 --> 00:36:07,845
Then you separate
a series of bacteria and...
554
00:36:07,925 --> 00:36:09,685
-Are you following, sir?
-Dimas,
555
00:36:10,485 --> 00:36:11,325
say less.
556
00:36:12,125 --> 00:36:13,685
How do you obtain fuel from that?
557
00:36:13,765 --> 00:36:17,765
Catalysis. It's a process through which
the mix is turned into hydrocarbon,
558
00:36:17,845 --> 00:36:19,125
thanks to the Boltzmann process.
559
00:36:19,205 --> 00:36:20,845
-The what?
-The Boltzmann process. Simple.
560
00:36:20,925 --> 00:36:23,765
As you can see. C is the catalyst,
X and Y are reactives
561
00:36:23,845 --> 00:36:26,005
and Z is the result
of the X and Y reaction.
562
00:36:29,565 --> 00:36:31,045
Where did you come from?
563
00:36:32,525 --> 00:36:35,525
Well, when I was little I had
a chemistry teacher in my town
564
00:36:35,605 --> 00:36:37,605
and then I studied, I read on my own...
565
00:36:39,565 --> 00:36:42,645
You're good, Dimas. Full of surprises.
566
00:36:42,725 --> 00:36:43,685
Thank you.
567
00:36:43,765 --> 00:36:45,285
I guess you patented this.
568
00:36:47,125 --> 00:36:48,645
-No.
-No?
569
00:36:48,725 --> 00:36:51,285
No, that's one of the reasons
I need your help, sir.
570
00:36:51,365 --> 00:36:52,925
It's not a cheap patent.
571
00:36:53,685 --> 00:36:55,885
Of course, you need a world patent.
572
00:36:56,245 --> 00:37:00,245
Otherwise, with the current lack of oil,
anyone could swoop in and steal my idea.
573
00:37:00,325 --> 00:37:02,165
Don't worry, Dimas. Our problems...
574
00:37:03,045 --> 00:37:05,325
Your problems are finished.
575
00:37:07,125 --> 00:37:09,325
-For the Beckman process.
-Boltzmann.
576
00:37:10,085 --> 00:37:11,005
Him too.
577
00:38:14,525 --> 00:38:16,645
-Open the door!
-What is it?
578
00:38:16,725 --> 00:38:19,045
-Let me go, I wanna see my niece.
-You can't go out!
579
00:38:19,125 --> 00:38:21,525
What I can't do is stay locked up here.
580
00:38:21,605 --> 00:38:24,885
-Sir, please. Go back inside.
-I have a right to be with my niece!
581
00:38:24,965 --> 00:38:28,205
Sorry, sir, but the orders
are for you to stay in your cabin!
582
00:39:03,405 --> 00:39:05,605
She's been like this
for almost three hours.
583
00:39:07,045 --> 00:39:08,605
What does that mean, Doctor?
584
00:39:10,245 --> 00:39:11,285
Time is running out.
585
00:39:14,125 --> 00:39:15,805
Doctor, what do you mean by that?
586
00:39:18,045 --> 00:39:21,485
Fernando, I'm not okay.
I need to go out for some air.
587
00:39:24,125 --> 00:39:25,245
Just a second, please.
588
00:39:28,405 --> 00:39:29,245
Please.
589
00:39:38,845 --> 00:39:41,605
Take him to deck,
and don't let him out of your sight.
590
00:39:58,005 --> 00:39:59,005
Is something wrong?
591
00:39:59,885 --> 00:40:01,365
Open the safe, Nicolás.
592
00:40:03,285 --> 00:40:04,365
What are you doing?
593
00:40:04,445 --> 00:40:05,285
Please.
594
00:40:12,005 --> 00:40:12,965
Eva, what is this?
595
00:40:14,605 --> 00:40:17,525
-Talk to me, please! What's going on?
-Open the damn safe!
596
00:40:32,485 --> 00:40:34,405
I don't know what you're trying to do,
597
00:40:35,565 --> 00:40:36,645
but I'm on your side.
598
00:40:40,605 --> 00:40:41,445
The microfilm.
599
00:40:54,285 --> 00:40:55,805
Give me the key to the cabin.
600
00:41:03,245 --> 00:41:05,605
I hope whatever you're trying to do
works out.
601
00:41:06,365 --> 00:41:07,205
Eva.
602
00:41:10,325 --> 00:41:11,165
I'm sorry.
603
00:41:35,685 --> 00:41:36,805
Where is the doctor?
604
00:41:37,645 --> 00:41:39,005
He just went out on deck.
605
00:41:39,925 --> 00:41:41,805
He says she's nearly run out of time.
606
00:42:15,205 --> 00:42:17,805
-I've done my part, now it's your turn.
-Where is it?
607
00:42:17,885 --> 00:42:20,005
Do you think I'm so naive
I'd bring it with me?
608
00:42:20,085 --> 00:42:21,125
My sister first.
609
00:42:21,325 --> 00:42:23,165
Sorry, but I set the rules here!
610
00:42:23,725 --> 00:42:26,845
-Until you bring me the microfilm...
-I said I've done my part.
611
00:42:27,245 --> 00:42:29,685
I won't give you the microfilm
until you've saved my sister.
612
00:42:29,765 --> 00:42:32,045
When she gets better,
and when I see her recover...
613
00:42:32,125 --> 00:42:33,885
Eva, what are you doing?
614
00:42:33,965 --> 00:42:35,085
-Stop right there!
-No!
615
00:42:35,165 --> 00:42:36,485
Was that a gunshot?
616
00:42:38,605 --> 00:42:40,925
-Where are you going?
-I can't stay locked up here.
617
00:42:41,005 --> 00:42:43,885
-Maybe it'd be better for me to go.
-I want to see my daughters!
618
00:42:50,525 --> 00:42:52,605
Easy. Easy, Doctor.
619
00:42:53,485 --> 00:42:54,605
Let her go, please.
620
00:42:56,325 --> 00:42:58,445
You can still avoid doing
something crazy, Doctor.
621
00:42:58,525 --> 00:42:59,845
Tell him to step away!
622
00:43:02,325 --> 00:43:04,405
-Doctor...
-Captain, don't make me shoot her!
623
00:43:04,485 --> 00:43:06,445
I know you don't want to do it.
624
00:43:07,005 --> 00:43:09,685
-Don't make things worse.
-Things cannot get any worse.
625
00:43:11,165 --> 00:43:12,725
Doctor, don't do it, please.
626
00:43:18,285 --> 00:43:19,165
What's happening?
627
00:43:43,205 --> 00:43:44,165
What's going on?
628
00:43:44,245 --> 00:43:45,285
This will cure her.
629
00:43:46,125 --> 00:43:48,565
-Help me, Francisca.
-Do you know how to do it?
630
00:43:48,645 --> 00:43:49,925
-No.
-The shoulder!
631
00:44:01,125 --> 00:44:02,045
Carol.
632
00:44:04,605 --> 00:44:05,445
Carol.
633
00:44:05,525 --> 00:44:06,525
Honey, are you okay?
634
00:44:10,965 --> 00:44:12,325
Carolina! My daughter!
635
00:44:18,605 --> 00:44:19,565
Dad.
636
00:45:27,045 --> 00:45:29,525
Subtitle translation by Carolina Daza León
47786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.