Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,685 --> 00:00:08,725
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:29,645 --> 00:00:30,685
Is he dead?
3
00:00:39,125 --> 00:00:41,485
No, no, no.
4
00:00:42,045 --> 00:00:42,885
Calm down.
5
00:00:49,685 --> 00:00:52,845
We have to take him to the stairs.
They will think he fell down.
6
00:00:53,205 --> 00:00:55,605
Listen to me. He was drunk
7
00:00:55,805 --> 00:00:57,645
and he fell down the stairs. Okay?
8
00:00:58,445 --> 00:00:59,605
Are you crazy?
9
00:01:00,085 --> 00:01:01,205
It's full of people!
10
00:01:12,285 --> 00:01:14,845
-What if someone comes?
-Nobody comes to my cabin.
11
00:01:18,125 --> 00:01:20,045
Natalia, it was me!
12
00:01:20,125 --> 00:01:21,885
I hit him! I killed a man, Natalia!
13
00:01:21,965 --> 00:01:23,725
You only saved my life.
14
00:01:24,245 --> 00:01:25,085
Is that clear?
15
00:01:30,365 --> 00:01:32,045
We have to take him to the bathroom.
16
00:01:35,685 --> 00:01:36,525
Clara!
17
00:01:40,085 --> 00:01:41,965
One, two, three.
18
00:01:48,165 --> 00:01:49,085
Perfect.
19
00:01:52,685 --> 00:01:54,765
Wouldn't it be better
if we say what happened?
20
00:01:56,805 --> 00:01:58,605
We aren't going to say anything at all.
21
00:02:02,245 --> 00:02:04,365
What? You don't remember
what he did to you?
22
00:02:05,325 --> 00:02:07,645
That son of a bitch deserves
what happened to him.
23
00:02:08,005 --> 00:02:10,805
And I am not going to allow
any of us to go to jail for it.
24
00:02:11,285 --> 00:02:12,285
Is that clear?
25
00:02:13,845 --> 00:02:15,005
We're in this together.
26
00:02:23,205 --> 00:02:25,165
You shouldn't have boarded this boat.
27
00:02:25,765 --> 00:02:26,605
Why?
28
00:02:29,165 --> 00:02:31,525
-What are you going to do to me?
-I don't know yet.
29
00:02:32,405 --> 00:02:34,805
For now, I am going to leave this
where you should be.
30
00:02:35,245 --> 00:02:36,525
On the ocean floor.
31
00:02:39,925 --> 00:02:41,645
You haven't learned anything.
32
00:02:43,605 --> 00:02:44,525
Why do you say so?
33
00:02:44,605 --> 00:02:46,845
What you have in your hands
34
00:02:47,805 --> 00:02:49,605
could make you a lot of money.
35
00:02:50,845 --> 00:02:52,885
I am sure Pedro would be willing to pay.
36
00:02:53,445 --> 00:02:56,325
I am sure he would pay a lot of money,
but I'm sorry.
37
00:02:56,845 --> 00:02:58,605
I don't make deals with traitors.
38
00:03:00,045 --> 00:03:03,285
I thought we traitors would understand
each other better.
39
00:03:23,925 --> 00:03:25,925
-Cutie, dance with me.
-No, thanks.
40
00:03:26,005 --> 00:03:27,925
-Come on, woman.
-Let me go!
41
00:03:36,245 --> 00:03:38,285
It's impossible, Eva. The boat is huge!
42
00:03:38,365 --> 00:03:39,885
Let's search a little longer.
43
00:03:39,965 --> 00:03:41,325
What do we do?
44
00:03:41,405 --> 00:03:44,045
Do we go to every cabin?
Do you know how many there are?
45
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Idiot!
46
00:03:49,405 --> 00:03:51,205
It may not be necessary. Let's go!
47
00:03:57,445 --> 00:03:59,925
527 L
48
00:04:01,165 --> 00:04:03,045
Step aside! Step aside!
49
00:04:19,005 --> 00:04:20,205
Are you okay?
50
00:04:20,285 --> 00:04:21,445
Yes, I'm fine.
51
00:04:22,245 --> 00:04:23,165
What is this?
52
00:04:23,645 --> 00:04:25,445
-He chased me to get it!
-The microfilm!
53
00:04:25,525 --> 00:04:26,525
Where did you get it?
54
00:04:27,045 --> 00:04:28,805
I took it from his desk.
55
00:04:28,885 --> 00:04:31,405
Uncle Pedro didn't have it,
so I thought he would.
56
00:04:31,485 --> 00:04:33,045
He found me so he chased me.
57
00:04:33,165 --> 00:04:34,845
She lies! She's lying to you!
58
00:04:34,925 --> 00:04:36,245
I am saying the truth!
59
00:04:36,325 --> 00:04:37,165
Carolina!
60
00:04:38,925 --> 00:04:40,965
-What's happening here?
-He attacked her.
61
00:04:42,765 --> 00:04:43,645
Is that true?
62
00:04:43,725 --> 00:04:45,845
Take the doctor into custody.
63
00:04:45,925 --> 00:04:47,005
Warn the captain.
64
00:04:47,085 --> 00:04:49,885
Don't be foolish!
You don't know what you're doing!
65
00:04:50,605 --> 00:04:51,445
Who are you?
66
00:04:55,325 --> 00:04:57,045
Can you explain who this woman is?
67
00:04:57,565 --> 00:05:00,405
If you weren't the woman who fell
into the water, then who did?
68
00:05:01,285 --> 00:05:04,125
I was in the ladies' cabin
when that man came in.
69
00:05:05,005 --> 00:05:06,325
He came to steal, I guess.
70
00:05:06,805 --> 00:05:08,205
He didn't expect me there.
71
00:05:08,285 --> 00:05:09,845
He got nervous and attacked me.
72
00:05:10,325 --> 00:05:13,285
And I defended myself
with some scissors I found.
73
00:05:13,365 --> 00:05:15,605
And instead of reporting it, you disguised
74
00:05:15,685 --> 00:05:18,085
the corpse with your clothes
and threw him to the sea.
75
00:05:19,805 --> 00:05:20,645
Very logical.
76
00:05:20,725 --> 00:05:23,165
I didn't want to cause
more trouble for the ladies.
77
00:05:23,245 --> 00:05:25,645
It was the first thing I came up with.
78
00:05:25,725 --> 00:05:28,005
That man wasn't dead
when he fell into the sea.
79
00:05:28,085 --> 00:05:29,605
He took off the dress.
80
00:05:30,165 --> 00:05:31,725
I swear I thought he was dead.
81
00:05:31,805 --> 00:05:35,285
I am pretty sure
that man was Dr. Rojas' assistant.
82
00:05:36,605 --> 00:05:38,165
He disappeared the first night.
83
00:05:40,325 --> 00:05:42,725
Maybe that's why
the doctor was chasing you.
84
00:05:42,805 --> 00:05:45,005
I don't know why
the doctor was chasing me.
85
00:05:45,525 --> 00:05:46,725
You could ask him.
86
00:05:48,405 --> 00:05:51,205
The only thing I know
is that these ladies saved my life.
87
00:05:51,845 --> 00:05:54,205
If it wasn't for them,
I would be on the ocean floor.
88
00:05:55,045 --> 00:05:58,205
Besides the gaps in her declaration,
she's traveling without a ticket.
89
00:05:58,685 --> 00:06:00,845
She'll be handed to the authorities
at the port.
90
00:06:01,405 --> 00:06:03,285
Meanwhile, she will be under custody.
91
00:06:04,565 --> 00:06:05,405
Ladies,
92
00:06:07,285 --> 00:06:09,325
since when did you know
this woman was alive?
93
00:06:09,405 --> 00:06:10,925
Well, I...
94
00:06:11,685 --> 00:06:12,525
Carolina?
95
00:06:12,605 --> 00:06:13,485
Well...
96
00:06:13,565 --> 00:06:14,765
We didn't know anything.
97
00:06:15,205 --> 00:06:16,805
We just found out everything.
98
00:06:19,405 --> 00:06:20,245
Sure.
99
00:06:21,965 --> 00:06:23,845
Why didn't you mention the microfilm?
100
00:06:23,925 --> 00:06:24,965
Why didn't you?
101
00:06:26,445 --> 00:06:30,005
It's better if we don't say anything
until we find out what it contains.
102
00:06:31,285 --> 00:06:34,485
I want to ask you for a favor.
Don't say anything about my uncle.
103
00:06:35,205 --> 00:06:36,045
Why?
104
00:06:36,645 --> 00:06:39,285
He may be involved
and I don't want him to lose his job.
105
00:06:39,565 --> 00:06:42,445
Don't worry. We won't say anything.
If it isn't necessary.
106
00:06:44,165 --> 00:06:47,485
Eva, Carolina. I was asking...
107
00:06:49,685 --> 00:06:50,805
Hello, Pedro.
108
00:06:51,605 --> 00:06:52,885
Ladies, keep walking.
109
00:06:52,965 --> 00:06:53,845
Wait a second.
110
00:06:53,925 --> 00:06:56,565
-I have orders to take these ladies--
-We told you to wait!
111
00:06:59,085 --> 00:07:01,365
They told me they saw you
fall into the sea.
112
00:07:03,485 --> 00:07:06,805
You were the one who saw her fall, right?
How is that possible?
113
00:07:06,885 --> 00:07:09,165
They found your dress.
114
00:07:09,605 --> 00:07:12,725
She's just a translator, and yet
you seem to know her really well.
115
00:07:13,925 --> 00:07:16,805
Uncle Pedro, did you have anything to do
with Dad's death?
116
00:07:17,325 --> 00:07:18,405
What did you say?
117
00:07:20,805 --> 00:07:22,565
What the hell did you tell them?
118
00:07:23,485 --> 00:07:24,525
The truth.
119
00:07:24,605 --> 00:07:25,725
The truth? What truth?
120
00:07:27,405 --> 00:07:28,405
What truth?
121
00:07:31,245 --> 00:07:35,245
Eva, someday you will regret doubting me.
122
00:07:35,325 --> 00:07:37,365
She was looking for this in Eva's pendant.
123
00:07:38,165 --> 00:07:39,685
She thought my father could've
124
00:07:39,765 --> 00:07:41,765
-hidden it there.
-I don't know what that is.
125
00:07:41,845 --> 00:07:42,805
-You don't?
-No.
126
00:07:43,325 --> 00:07:45,965
I think you do. You acted as if
you had broken the pendant
127
00:07:46,045 --> 00:07:49,285
-to take it to be repaired.
-You're making a big mistake.
128
00:07:49,365 --> 00:07:50,485
What mistake?
129
00:07:50,565 --> 00:07:52,525
To believe you, that's the mistake!
130
00:07:53,365 --> 00:07:56,525
If you aren't implicated, you won't mind
if we find out what's inside.
131
00:07:57,485 --> 00:07:58,325
Right?
132
00:08:00,045 --> 00:08:01,405
You saw her falling, right?
133
00:08:02,605 --> 00:08:06,245
Her splendid health tells us that things
134
00:08:06,325 --> 00:08:08,085
sometimes aren't what they seem.
135
00:08:09,725 --> 00:08:11,805
Come on, ladies. Let's continue, please.
136
00:09:07,165 --> 00:09:08,245
Open the door.
137
00:09:17,885 --> 00:09:19,045
Come on. Let's go.
138
00:09:19,845 --> 00:09:21,085
-Come on!
-Calm down.
139
00:09:23,605 --> 00:09:24,725
\Where are you going?
140
00:09:52,325 --> 00:09:53,925
Let's go, please.
141
00:10:00,205 --> 00:10:02,765
You said all the documents were destroyed.
142
00:10:03,125 --> 00:10:05,285
My brother kept a copy.
143
00:10:07,765 --> 00:10:09,605
Maybe they don't know what it means.
144
00:10:10,285 --> 00:10:12,205
My nieces aren't idiots.
145
00:10:15,885 --> 00:10:16,925
Francisca.
146
00:10:19,085 --> 00:10:21,925
Francisca,
I am going to ask you for a favor.
147
00:10:27,165 --> 00:10:29,845
"Retrac: 250,000
148
00:10:30,365 --> 00:10:32,045
-reichsmark."
-What is it?
149
00:10:32,125 --> 00:10:33,405
ROUTE: MARSEILLE-MAUTHAUSEN
150
00:10:33,485 --> 00:10:35,005
They look like delivery notes.
151
00:10:35,485 --> 00:10:38,525
Yes. Delivery notes
from Dad's company, but...
152
00:10:39,285 --> 00:10:41,725
only our uncle and the doctor signed.
153
00:10:42,925 --> 00:10:44,485
Dad's signature isn't here.
154
00:10:44,565 --> 00:10:46,845
Gesamtlast means "total load," I think.
155
00:10:50,685 --> 00:10:54,205
Five hundred twenty-seven seems like
a weird number of shoe boxes to me.
156
00:10:54,285 --> 00:10:55,245
TOTAL LOAD: 527 L.
157
00:10:55,325 --> 00:10:56,965
Especially because of the price.
158
00:10:57,205 --> 00:10:59,285
250,000 reichsmarks.
159
00:11:00,725 --> 00:11:03,045
The orders came out
of the factory in Valencia.
160
00:11:05,165 --> 00:11:06,725
What were they doing in Marseille?
161
00:11:07,005 --> 00:11:09,605
The question is, what were our trucks
doing in Mauthausen?
162
00:11:15,285 --> 00:11:16,245
A picture.
163
00:11:17,885 --> 00:11:19,845
SHOES
164
00:11:19,925 --> 00:11:21,325
I know this man.
165
00:11:21,405 --> 00:11:22,245
Hold it.
166
00:11:28,525 --> 00:11:30,765
Uncle Pedro said he was a businessman.
167
00:11:37,365 --> 00:11:40,685
Do you know what the "L" means after 527?
168
00:11:41,405 --> 00:11:43,205
Five hundred twenty-seven leutchen.
169
00:11:43,805 --> 00:11:45,965
Five hundred twenty-seven people.
170
00:11:47,565 --> 00:11:49,205
Dad found out about this, Carol.
171
00:11:49,605 --> 00:11:53,485
Dad found out they were sending people
to Mauthausen's concentration camp,
172
00:11:53,565 --> 00:11:54,845
in our trucks.
173
00:11:56,165 --> 00:11:57,925
Doctor Rojas and his own brother.
174
00:11:58,605 --> 00:11:59,485
Oh, my God.
175
00:12:01,485 --> 00:12:02,405
Eva!
176
00:12:02,485 --> 00:12:03,805
Eva! Eva!
177
00:12:05,045 --> 00:12:06,325
What are you going to do?
178
00:12:11,685 --> 00:12:13,765
You and Dr. Rojas are monsters.
179
00:12:13,845 --> 00:12:16,045
We know what you did
with the company's trucks.
180
00:12:16,125 --> 00:12:18,525
Justice will be waiting for you
at the port.
181
00:12:22,525 --> 00:12:23,765
Your own brother.
182
00:12:25,845 --> 00:12:27,645
Dad found out and you killed him.
183
00:12:28,725 --> 00:12:30,245
So he wouldn't denounce you.
184
00:12:31,765 --> 00:12:33,565
Aren't you going to say anything?
185
00:12:37,605 --> 00:12:40,605
No, I didn't kill your father.
It was an accident.
186
00:12:42,005 --> 00:12:45,245
He found everything out and we argued.
187
00:12:46,885 --> 00:12:49,325
One night, we argued very violently and...
188
00:12:51,645 --> 00:12:54,805
that night he lost control of his car.
189
00:12:57,605 --> 00:12:59,165
So everything else is true.
190
00:13:09,525 --> 00:13:13,565
Carolina, if you denounce me,
I will end up in jail or executed.
191
00:13:14,445 --> 00:13:16,205
You can't do this to me.
192
00:13:27,805 --> 00:13:30,605
I need some fresh air,
I haven't slept at all.
193
00:13:30,685 --> 00:13:32,325
Because you drank too much.
194
00:13:32,405 --> 00:13:35,325
Probably, but we had to celebrate
the end of the storm.
195
00:13:35,405 --> 00:13:38,205
True. For a moment,
I thought we all were going to die.
196
00:13:38,685 --> 00:13:39,525
Oh, my God.
197
00:13:50,725 --> 00:13:51,565
Fernando?
198
00:13:52,205 --> 00:13:53,045
Natalia.
199
00:13:54,645 --> 00:13:55,485
It's...
200
00:13:56,325 --> 00:13:57,165
It's... Aníbal.
201
00:13:58,605 --> 00:13:59,445
He's dead.
202
00:14:14,245 --> 00:14:15,805
He banged his head really hard.
203
00:14:20,405 --> 00:14:23,805
It caused his death, I don't doubt it,
204
00:14:24,325 --> 00:14:27,845
but I am not so sure those stairs
are the culprits.
205
00:14:30,245 --> 00:14:31,125
Look.
206
00:14:33,005 --> 00:14:36,925
There aren't hematomas. I am sure when
someone falls down the stairs,
207
00:14:37,005 --> 00:14:40,685
-they get injuries all over their bodies.
-If it weren't the stairs,
208
00:14:41,685 --> 00:14:44,085
then someone bothered
to leave the corpse there.
209
00:14:44,165 --> 00:14:45,085
If you want,
210
00:14:45,685 --> 00:14:48,165
I can ask if someone
saw him leave his cabin.
211
00:14:48,245 --> 00:14:50,685
No, Varela.
I'd rather you stay out of this.
212
00:14:52,405 --> 00:14:53,285
Sir, it's my job.
213
00:14:54,605 --> 00:14:57,365
I know, but I've lost confidence in you.
214
00:14:58,165 --> 00:14:59,845
I imagine you'll understand.
215
00:15:00,485 --> 00:15:02,445
Please, keep this between us.
216
00:15:02,525 --> 00:15:03,605
At least for now.
217
00:15:04,365 --> 00:15:06,325
Don't even tell Mr. Fernando. Understood?
218
00:15:08,605 --> 00:15:09,685
Understood.
219
00:15:11,525 --> 00:15:12,365
Captain.
220
00:15:25,365 --> 00:15:28,725
Dimas, I was calling you
to bring me breakfast.
221
00:15:28,805 --> 00:15:31,045
I guess it's breakfast for two.
222
00:15:31,125 --> 00:15:33,605
You guessed right, Dimas.
You're a good butler.
223
00:15:33,685 --> 00:15:36,485
Not just a majordomo. A major-Dimas.
224
00:15:36,565 --> 00:15:38,365
-Sir!
-Yes?
225
00:15:38,445 --> 00:15:40,565
I think there's something
you need to know.
226
00:15:41,365 --> 00:15:44,245
Mr. Aníbal de Souza fell down and died.
227
00:15:45,645 --> 00:15:47,325
Damn. Thanks, Dimas.
228
00:15:47,405 --> 00:15:48,565
Sir!
229
00:15:49,165 --> 00:15:52,085
There's something else.
I received this telegram for you.
230
00:15:55,805 --> 00:15:56,925
Thanks, Dimas.
231
00:16:06,165 --> 00:16:07,205
What are you doing?
232
00:16:08,365 --> 00:16:10,125
I heard about Aníbal. I have to go.
233
00:16:12,965 --> 00:16:14,525
Aren't you staying for breakfast?
234
00:16:16,045 --> 00:16:18,125
The ladies must already be
with Mr. Fernando
235
00:16:18,885 --> 00:16:21,405
and his sister.
I am sure my mother is looking for me.
236
00:16:23,045 --> 00:16:24,125
Let's make them wait.
237
00:16:25,165 --> 00:16:27,845
I don't like that you always
have to sneak out.
238
00:16:27,925 --> 00:16:29,245
As if you were a thief.
239
00:16:30,285 --> 00:16:31,125
Yes.
240
00:16:31,765 --> 00:16:33,605
But I don't want my mother to know.
241
00:16:35,285 --> 00:16:37,445
What do you tell your mother
when you sleep out?
242
00:16:38,405 --> 00:16:40,525
Nothing. That I sleep in a friend's cabin.
243
00:16:41,645 --> 00:16:42,485
Yes.
244
00:16:43,045 --> 00:16:46,605
You'll have to tell her the truth.
If you want, I can tell her.
245
00:16:47,485 --> 00:16:49,525
You're not going to say anything
to my mother.
246
00:16:50,685 --> 00:16:51,525
Why not?
247
00:16:53,365 --> 00:16:54,485
Because I say so.
248
00:17:25,365 --> 00:17:26,285
Where is Verónica?
249
00:17:27,445 --> 00:17:29,805
I don't know where she is, ma'am.
Around, I guess.
250
00:17:29,885 --> 00:17:31,005
Why do you ask me?
251
00:17:31,085 --> 00:17:33,885
Well, you should know better than anyone.
252
00:17:33,965 --> 00:17:35,685
What kind of boyfriend are you?
253
00:17:35,765 --> 00:17:39,085
Ma'am, I think you need to know something.
254
00:17:39,965 --> 00:17:41,125
Where were you?
255
00:17:41,445 --> 00:17:43,405
Not even your boyfriend
knows where you are.
256
00:17:43,485 --> 00:17:45,725
I went upstairs
to see what the weather was like
257
00:17:45,805 --> 00:17:47,765
and I heard about Aníbal's death.
Terrible.
258
00:17:49,125 --> 00:17:51,805
Yes, I am going to see the ladies.
259
00:17:51,885 --> 00:17:53,765
Prepare a tea and bring it to them.
260
00:17:54,845 --> 00:17:56,445
Bye, lovebirds.
261
00:18:01,485 --> 00:18:03,005
What were you going to tell her?
262
00:18:04,485 --> 00:18:05,325
The truth.
263
00:18:06,725 --> 00:18:10,405
If you want to keep spending your nights
with Sebastián, tell her or find another.
264
00:18:22,165 --> 00:18:24,285
Drink this. It will do you good.
265
00:18:25,205 --> 00:18:26,045
Thanks.
266
00:18:29,045 --> 00:18:29,885
Anything else?
267
00:18:29,965 --> 00:18:31,325
No, thanks, Verónica.
268
00:18:39,405 --> 00:18:40,245
Hello.
269
00:18:41,125 --> 00:18:41,965
Hello.
270
00:18:47,845 --> 00:18:49,125
I am sorry for your loss.
271
00:18:50,725 --> 00:18:51,885
Thank you, captain.
272
00:18:53,125 --> 00:18:54,525
This is so strange.
273
00:18:55,645 --> 00:18:57,005
Yes, it is.
274
00:18:58,285 --> 00:19:00,285
When was the last time you saw him?
275
00:19:05,965 --> 00:19:08,245
When I entered the cabin
and he was sleeping.
276
00:19:09,965 --> 00:19:12,005
He was fine during the night.
277
00:19:14,685 --> 00:19:17,125
I don't know when
he left the cabin or why.
278
00:19:20,285 --> 00:19:21,925
Maybe he went to drink water.
279
00:19:22,645 --> 00:19:24,685
He got dizzy and fell down the stairs.
280
00:19:27,645 --> 00:19:30,445
If you need me for anything,
you know where to find me.
281
00:19:31,565 --> 00:19:32,405
Thanks.
282
00:19:51,125 --> 00:19:52,845
This can't be happening now.
283
00:19:54,925 --> 00:19:56,405
Stay calm, Fernando, please.
284
00:19:56,485 --> 00:19:57,365
Yes, but I can't.
285
00:20:00,005 --> 00:20:01,485
I need to tell you something.
286
00:20:03,085 --> 00:20:04,685
What do you have to tell me?
287
00:20:04,765 --> 00:20:05,605
Not here.
288
00:20:05,965 --> 00:20:07,925
-You're scaring me.
-In the cabin is better.
289
00:20:08,005 --> 00:20:09,605
No, tell me here and now.
290
00:20:10,325 --> 00:20:11,165
What's going on?
291
00:20:26,245 --> 00:20:27,085
What?
292
00:20:27,645 --> 00:20:29,485
I owe money. A lot of money.
293
00:20:34,805 --> 00:20:36,605
Aníbal's death is a tragedy,
294
00:20:37,845 --> 00:20:39,805
but nothing has to change.
295
00:20:40,885 --> 00:20:43,405
He invested money in the boat,
but I am sure--
296
00:20:43,485 --> 00:20:44,685
It's not about Aníbal.
297
00:20:46,165 --> 00:20:47,445
What do you mean then?
298
00:20:47,525 --> 00:20:49,205
Two weeks ago,
299
00:20:49,285 --> 00:20:50,845
I played a game of cards.
300
00:20:52,525 --> 00:20:55,045
You swore to me
you didn't have a gambling problem.
301
00:20:57,245 --> 00:20:59,965
-Evan knew. I defended you!
-I don't have a gambling problem.
302
00:21:00,045 --> 00:21:01,645
Everyone gambles from time to time.
303
00:21:02,605 --> 00:21:04,445
And I'm sure they cheated.
304
00:21:05,365 --> 00:21:06,405
How much do you owe?
305
00:21:07,085 --> 00:21:07,925
Too much.
306
00:21:09,285 --> 00:21:12,085
The worst part is that I don't have
that money right now.
307
00:21:12,565 --> 00:21:13,845
How could you, Fernando?
308
00:21:13,925 --> 00:21:17,245
I know, Carolina,
but I can't do anything now.
309
00:21:19,925 --> 00:21:20,965
Well...
310
00:21:23,125 --> 00:21:25,245
We'll find a solution
once we arrive in Brazil.
311
00:21:25,325 --> 00:21:28,085
I am sure this man you owe money to
is a reasonable man.
312
00:21:28,165 --> 00:21:29,405
No, that's the problem.
313
00:21:29,845 --> 00:21:32,245
He isn't reasonable and he's extorting me.
314
00:21:32,805 --> 00:21:34,925
At first, I ignored his threats,
but now...
315
00:21:36,165 --> 00:21:37,005
Now?
316
00:21:38,285 --> 00:21:39,205
Now what?
317
00:21:41,485 --> 00:21:42,725
Is he on this boat?
318
00:21:44,805 --> 00:21:46,325
I thought I could deal with him.
319
00:21:48,085 --> 00:21:49,765
Why didn't you tell me the truth?
320
00:21:49,845 --> 00:21:52,205
I wanted your only concern
to be the wedding.
321
00:21:55,845 --> 00:21:56,965
I am really sorry.
322
00:22:03,885 --> 00:22:04,965
Don't worry.
323
00:22:06,925 --> 00:22:08,125
We will find a solution.
324
00:22:12,605 --> 00:22:15,445
Captain! Is it true what I heard?
Did another person die?
325
00:22:15,765 --> 00:22:17,845
I am afraid so. It was a tragic accident.
326
00:22:17,925 --> 00:22:19,165
An accident? How?
327
00:22:19,245 --> 00:22:20,765
I understand your worry, sir.
328
00:22:20,845 --> 00:22:22,885
But don't worry, this boat is safe.
329
00:22:23,845 --> 00:22:27,005
Why did you ask Natalia
about the last time she saw Aníbal?
330
00:22:27,285 --> 00:22:28,205
Let's go outside.
331
00:22:29,805 --> 00:22:32,605
You knew Mr. Aníbal better than I.
How was he?
332
00:22:33,405 --> 00:22:35,205
He was an arrogant man.
333
00:22:35,845 --> 00:22:38,005
An egocentric despot.
334
00:22:39,285 --> 00:22:41,405
Varela thinks he didn't die on the stairs.
335
00:22:41,605 --> 00:22:42,605
Someone put him there.
336
00:22:51,765 --> 00:22:52,605
You're married.
337
00:22:53,285 --> 00:22:55,005
I saw the picture in your cabin.
338
00:22:56,965 --> 00:22:59,725
-Let me explain.
-It doesn't matter, Nicolás. Don't.
339
00:22:59,805 --> 00:23:02,805
I wouldn't explain myself to anyone else,
but you deserve it.
340
00:23:06,725 --> 00:23:07,565
Yes.
341
00:23:08,525 --> 00:23:09,365
I'm married.
342
00:23:10,845 --> 00:23:11,965
For three years.
343
00:23:14,525 --> 00:23:16,085
What do you want me to say?
344
00:23:16,765 --> 00:23:18,445
She's very pretty. I'm happy for you.
345
00:23:18,845 --> 00:23:21,405
You should've been honest with me
from the beginning.
346
00:23:24,125 --> 00:23:24,965
Eva.
347
00:23:25,405 --> 00:23:28,205
It's very hard for me to talk about this.
Very hard.
348
00:23:30,165 --> 00:23:31,605
Since you came into my life,
349
00:23:33,205 --> 00:23:34,045
I don't know.
350
00:23:35,285 --> 00:23:38,765
It's like I could move on from something
I hadn't been able to forget.
351
00:23:41,205 --> 00:23:43,365
What happened? Where is she?
352
00:23:45,325 --> 00:23:46,165
I don't know.
353
00:23:48,045 --> 00:23:49,405
How can you not know?
354
00:23:55,205 --> 00:23:56,205
Her name is Chantal.
355
00:23:57,325 --> 00:23:58,165
She's French.
356
00:23:59,285 --> 00:24:02,565
When the Germans invaded France,
she joined the resistance.
357
00:24:03,405 --> 00:24:04,525
They blew up a convoy.
358
00:24:06,205 --> 00:24:07,925
As retaliation, the Germans...
359
00:24:09,205 --> 00:24:10,605
They took 70 people.
360
00:24:11,245 --> 00:24:13,525
They put them in trucks
and took them away.
361
00:24:15,205 --> 00:24:16,525
I never saw her again.
362
00:24:18,645 --> 00:24:19,965
And it was two years ago.
363
00:24:21,445 --> 00:24:24,085
I've realized I need to accept
364
00:24:25,045 --> 00:24:26,445
that she's probably dead.
365
00:24:31,285 --> 00:24:32,125
Eva.
366
00:24:35,805 --> 00:24:36,645
I like you.
367
00:24:39,445 --> 00:24:40,325
I like you a lot.
368
00:24:43,405 --> 00:24:45,725
I have a dream
for the first time in a long time.
369
00:24:49,565 --> 00:24:50,405
You.
370
00:24:59,325 --> 00:25:00,805
Try to stop drinking, sister.
371
00:25:06,285 --> 00:25:09,005
If you want, I will send a message
to Aníbal's family.
372
00:25:09,525 --> 00:25:11,005
I'll tell them what happened.
373
00:25:11,565 --> 00:25:12,925
Don't bother. We have time.
374
00:25:15,845 --> 00:25:18,525
But I'd like to hold the funeral
as soon as possible.
375
00:25:18,605 --> 00:25:20,645
Of course, of course.
376
00:25:22,285 --> 00:25:24,765
Don't worry. I will take care of it.
I will now
377
00:25:26,045 --> 00:25:27,645
ask them to prepare the chapel.
378
00:25:28,925 --> 00:25:31,125
I don't want you to worry
about money again.
379
00:25:32,845 --> 00:25:33,805
What money?
380
00:25:33,885 --> 00:25:35,525
The money Aníbal lent you.
381
00:25:37,325 --> 00:25:38,525
Now all he had is mine.
382
00:25:43,605 --> 00:25:44,725
We shouldn't worry
383
00:25:46,045 --> 00:25:47,645
about that now.
384
00:25:50,885 --> 00:25:52,285
I was never happy with him.
385
00:25:55,925 --> 00:25:56,765
It's the truth.
386
00:25:59,165 --> 00:26:02,245
I don't know how long I'm going
to be able to pretend I'm grieving.
387
00:26:13,925 --> 00:26:16,445
I was looking for you
everywhere last night.
388
00:26:18,205 --> 00:26:19,045
Where were you?
389
00:26:20,005 --> 00:26:21,045
Where do you think?
390
00:26:21,765 --> 00:26:24,485
In the main hall or on the deck,
breathing fresh air.
391
00:26:27,565 --> 00:26:28,525
It's a pity.
392
00:26:29,685 --> 00:26:33,045
I mean, the opportunity to sing in Brazil
that Mr. Aníbal offered you.
393
00:26:33,125 --> 00:26:33,965
Are you serious?
394
00:26:34,445 --> 00:26:35,845
Is that what you care about?
395
00:26:36,685 --> 00:26:38,725
No, I'm only saying it's a pity.
396
00:26:38,805 --> 00:26:40,685
Look, Pierre. Forget it.
397
00:26:41,365 --> 00:26:43,125
You're being very insensitive.
398
00:26:54,045 --> 00:26:55,165
What I said was wrong.
399
00:26:56,885 --> 00:26:57,725
I'm sorry.
400
00:26:58,725 --> 00:26:59,565
Please.
401
00:27:01,965 --> 00:27:05,085
Every passing day, I feel more like
I'm locked up on this boat.
402
00:27:06,245 --> 00:27:07,885
Then, try to...
403
00:27:09,565 --> 00:27:10,405
I don't know.
404
00:27:12,765 --> 00:27:15,645
Sometimes I don't know what to say to you.
405
00:27:17,165 --> 00:27:18,485
Don't say anything, then.
406
00:27:19,685 --> 00:27:20,845
Sometimes it is better.
407
00:28:13,525 --> 00:28:14,445
Let's make a deal.
408
00:28:16,645 --> 00:28:19,805
I need you to keep pretending
in front of my mother that we're dating.
409
00:28:21,525 --> 00:28:22,365
No.
410
00:28:26,845 --> 00:28:29,085
Okay. But I told you it's a deal.
411
00:28:29,645 --> 00:28:32,805
A deal means you do something for me
and I do something for you.
412
00:28:33,165 --> 00:28:34,005
I said no.
413
00:28:36,165 --> 00:28:38,205
Aren't you even going to listen to me?
414
00:28:39,045 --> 00:28:40,005
No.
415
00:28:47,005 --> 00:28:49,565
I can convince Sebastián
to invest in your business.
416
00:28:51,045 --> 00:28:52,245
What did you want to do?
417
00:28:52,965 --> 00:28:55,085
Turn sugar into fuel, right?
418
00:28:56,245 --> 00:28:58,325
I can convince Sebastián to invest in it.
419
00:29:01,165 --> 00:29:02,005
You can't.
420
00:29:02,085 --> 00:29:03,405
I can't.
421
00:29:04,365 --> 00:29:06,845
Okay, then, don't worry.
I will find someone else.
422
00:29:06,925 --> 00:29:07,765
Verónica.
423
00:29:11,125 --> 00:29:13,125
How are you going to convince him?
424
00:29:16,765 --> 00:29:18,085
That's my problem.
425
00:29:19,285 --> 00:29:21,045
Forgive me for not sharing details.
426
00:29:23,245 --> 00:29:25,725
You're doing this
for self-interest, right?
427
00:29:26,325 --> 00:29:27,165
No.
428
00:29:28,365 --> 00:29:29,325
We're friends.
429
00:29:32,365 --> 00:29:34,965
Or we could be, right?
430
00:29:44,005 --> 00:29:44,845
You think...
431
00:29:45,405 --> 00:29:46,245
What?
432
00:29:48,445 --> 00:29:51,645
You and I can be friends?
433
00:29:54,445 --> 00:29:55,285
Yes, of course.
434
00:29:58,805 --> 00:30:00,965
We will cross the equator soon.
435
00:30:01,565 --> 00:30:04,485
We have recovered the time we lost.
436
00:30:05,445 --> 00:30:07,445
The delay is the least of my worries.
437
00:30:08,285 --> 00:30:11,565
It'll be difficult to make sure
nobody talks about what happened here.
438
00:30:12,805 --> 00:30:13,645
Yes.
439
00:30:14,445 --> 00:30:17,045
Aníbal's death doesn't help.
440
00:30:17,965 --> 00:30:19,405
But it was only an accident.
441
00:30:22,965 --> 00:30:24,405
It was an accident, right?
442
00:30:31,805 --> 00:30:35,725
Varela thinks Mr. Aníbal didn't die
on those stairs. Someone put him there.
443
00:30:38,085 --> 00:30:40,725
Then he died somewhere else.
444
00:30:43,165 --> 00:30:46,765
You saw the body. He lost a lot of blood.
Whoever moved him cleaned the blood.
445
00:30:48,805 --> 00:30:49,645
Yes.
446
00:30:51,165 --> 00:30:52,085
And...
447
00:30:52,725 --> 00:30:53,845
Do you have a suspect?
448
00:30:54,525 --> 00:30:55,365
No.
449
00:30:56,245 --> 00:30:58,365
But someone must have heard
or seen something.
450
00:30:58,445 --> 00:31:00,245
I need you to talk with the staff
451
00:31:00,325 --> 00:31:02,485
that worked in the cabins
close to Mr. Aníbal's.
452
00:31:02,565 --> 00:31:03,525
Discreetly.
453
00:31:04,405 --> 00:31:05,725
So nobody feels accused.
454
00:31:09,445 --> 00:31:12,005
Shouldn't Varela take care of this?
455
00:31:12,565 --> 00:31:15,085
I would rather have you doing it.
I trust you more.
456
00:31:21,245 --> 00:31:24,445
Those green eyes
457
00:31:25,605 --> 00:31:29,165
Of clear-headed haze
458
00:31:30,885 --> 00:31:34,205
Left in my soul
459
00:31:35,565 --> 00:31:39,605
An eternal thirst for loving
460
00:31:40,645 --> 00:31:43,605
Longings and caresses
461
00:31:44,885 --> 00:31:48,525
For kisses and tenderness
462
00:31:49,965 --> 00:31:53,485
For all kind of sweetness
463
00:31:54,485 --> 00:31:58,725
They could have given
464
00:31:59,645 --> 00:32:02,885
Those green eyes
465
00:32:04,205 --> 00:32:07,045
Calm like a lake
466
00:32:09,245 --> 00:32:13,245
In which quiet waters
467
00:32:16,725 --> 00:32:18,565
You're a very busy man.
468
00:32:19,325 --> 00:32:21,525
It's difficult to find a moment to talk.
469
00:32:22,325 --> 00:32:24,005
I don't have anything to say to you.
470
00:32:27,285 --> 00:32:29,325
Well, we have a deal.
471
00:32:30,325 --> 00:32:32,205
If you don't honor it...
472
00:32:32,285 --> 00:32:33,125
Then what?
473
00:32:37,925 --> 00:32:39,645
Maybe your fiancé
474
00:32:40,885 --> 00:32:42,085
would prefer discretion.
475
00:32:42,925 --> 00:32:45,125
There are no secrets between
Fernando and I.
476
00:32:47,325 --> 00:32:48,645
Does this cover the debt?
477
00:32:55,445 --> 00:32:58,045
I can say I am fine with it, for now.
478
00:32:58,845 --> 00:33:02,485
Although the boat is an enclosed space,
make sure we don't see you again.
479
00:33:02,565 --> 00:33:05,005
Yes. Of course.
480
00:33:10,885 --> 00:33:13,845
Thank you. I will pay you back
as soon as we disembark.
481
00:33:15,805 --> 00:33:17,405
You don't have to pay me back.
482
00:33:18,645 --> 00:33:20,125
In a few days, all that's mine
483
00:33:20,205 --> 00:33:23,285
-will be yours and vice versa.
-No, I will still owe you a debt.
484
00:33:25,405 --> 00:33:26,565
It's done.
485
00:33:27,565 --> 00:33:29,525
Don't hide anything from me again.
486
00:33:31,605 --> 00:33:32,445
I promise.
487
00:33:39,285 --> 00:33:40,205
The lamps.
488
00:33:41,325 --> 00:33:42,725
They broke during the storm.
489
00:33:44,525 --> 00:33:46,805
Everything that gets broken
needs to be replaced.
490
00:33:46,885 --> 00:33:49,005
Yes, we have spares for almost everything.
491
00:33:49,445 --> 00:33:52,605
Good. Well, I have to go.
I'll see you later.
492
00:33:57,045 --> 00:34:00,405
Every worker receives full uniform
at the beginning of the voyage.
493
00:34:00,725 --> 00:34:03,885
Okay, but the uniform
becomes deteriorated.
494
00:34:04,765 --> 00:34:07,325
Yes, of course. In that case,
they can request a new one.
495
00:34:07,405 --> 00:34:10,045
And do you keep a record of the requests?
496
00:34:10,125 --> 00:34:11,205
Of course we do.
497
00:34:19,245 --> 00:34:20,725
We write down everything here.
498
00:34:21,245 --> 00:34:22,165
Who requests it,
499
00:34:22,245 --> 00:34:23,645
the day they request it...
500
00:34:25,725 --> 00:34:27,125
I will take a look, then.
501
00:34:28,125 --> 00:34:28,965
Of course.
502
00:34:33,365 --> 00:34:35,045
As I told you,
503
00:34:35,445 --> 00:34:37,405
I just want to know
how the boat functions.
504
00:34:45,085 --> 00:34:49,085
MARIO PLAZAOLA
505
00:34:54,045 --> 00:34:55,085
Mario Plazaola?
506
00:34:56,805 --> 00:34:57,685
It's me. What's up?
507
00:35:11,045 --> 00:35:12,725
Why didn't you tell me the truth?
508
00:35:13,685 --> 00:35:15,685
You made me think that woman died.
509
00:35:16,165 --> 00:35:18,005
Captain, I couldn't implicate her.
510
00:35:18,805 --> 00:35:20,085
Or you, for that matter.
511
00:35:20,165 --> 00:35:22,645
So Dr. Rojas almost killed her?
512
00:35:23,165 --> 00:35:26,165
If you had told me she was alive,
I could've protected her.
513
00:35:26,245 --> 00:35:28,765
Understand that my situation
is very complicated.
514
00:35:28,845 --> 00:35:31,605
All the more complicated
if you hide the truth from me.
515
00:35:33,845 --> 00:35:34,685
I'm sorry.
516
00:35:35,685 --> 00:35:39,085
Once we get to port, you will know
for sure you did well trusting me.
517
00:35:40,725 --> 00:35:42,045
I hope I won't regret it.
518
00:35:52,365 --> 00:35:53,205
Eva!
519
00:35:59,205 --> 00:36:00,125
What's wrong?
520
00:36:05,805 --> 00:36:06,965
Were you crying?
521
00:36:10,565 --> 00:36:11,645
Nicolás is married.
522
00:36:17,085 --> 00:36:17,925
I'm sorry.
523
00:36:20,045 --> 00:36:22,885
The Nazis put his wife in a truck
and took her away.
524
00:36:26,005 --> 00:36:27,645
A truck, Carol.
525
00:36:28,205 --> 00:36:30,285
He has heard nothing of her in two years.
526
00:36:32,005 --> 00:36:34,925
Eva, this woman couldn't
have been in one of our trucks.
527
00:36:35,005 --> 00:36:36,725
I know, but it feels like she did.
528
00:36:37,925 --> 00:36:39,005
It's not your fault.
529
00:36:39,085 --> 00:36:40,725
We should've noticed it.
530
00:36:41,285 --> 00:36:43,245
I know. I can't stop thinking about it.
531
00:36:44,725 --> 00:36:47,565
I don't know how I didn't notice
everything that was going on.
532
00:36:48,125 --> 00:36:51,285
I hired those trucks myself
and signed those documents.
533
00:36:53,685 --> 00:36:57,525
Do you remember you told me you had found
a piece of fabric on the way to the cell?
534
00:36:58,365 --> 00:36:59,205
Yes.
535
00:37:00,205 --> 00:37:05,525
-From the pants of a machine worker.
-The day after the death of that boy,
536
00:37:06,325 --> 00:37:08,565
one of the workers requested new pants.
537
00:37:09,405 --> 00:37:10,245
Who?
538
00:37:12,765 --> 00:37:14,085
Mario Plazaola.
539
00:37:14,765 --> 00:37:16,045
Plazaola, Luisa's uncle.
540
00:37:18,925 --> 00:37:20,365
Do you think he killed the boy?
541
00:37:20,925 --> 00:37:22,925
At least we know he was inside the cell.
542
00:37:26,725 --> 00:37:28,285
Carol, what happened to this tape?
543
00:37:31,605 --> 00:37:32,805
Where is the microfilm?
544
00:37:34,125 --> 00:37:36,005
It was here, inside.
545
00:37:41,445 --> 00:37:43,245
Luisa was in our cabin for hours.
546
00:37:45,125 --> 00:37:46,205
What do you mean?
547
00:37:46,285 --> 00:37:49,245
I think what Dr. Rojas says is true,
he didn't have the microfilm.
548
00:37:49,605 --> 00:37:51,805
She had it and he tried
to take it from her.
549
00:37:53,605 --> 00:37:54,445
Wait a second.
550
00:37:55,725 --> 00:37:59,005
If Luisa had the microfilm,
why did she hide it and not tell us?
551
00:38:08,005 --> 00:38:08,925
Have you finished?
552
00:38:11,165 --> 00:38:13,605
Then stand up.
You need to return to your room.
553
00:38:23,645 --> 00:38:24,765
Ladies, you can't--
554
00:38:24,845 --> 00:38:26,965
I'm the future wife
of the owner of this boat.
555
00:38:27,045 --> 00:38:30,005
-If you want to keep your job, step aside.
-You had the microfilm.
556
00:38:30,565 --> 00:38:32,005
It was inside my typewriter.
557
00:38:33,885 --> 00:38:35,245
I wanted to know its contents.
558
00:38:35,325 --> 00:38:38,125
Stop lying.
You used us from the beginning.
559
00:38:38,845 --> 00:38:40,805
You boarded this boat
out of self-interest.
560
00:38:40,925 --> 00:38:43,605
The first night, you came to our cabin
to get the microfilm.
561
00:38:43,685 --> 00:38:46,205
You wanted to blackmail our uncle
with that information.
562
00:38:46,285 --> 00:38:47,645
Eva, you're wrong.
563
00:38:47,725 --> 00:38:49,845
You also killed the boy they arrested.
564
00:38:49,925 --> 00:38:52,245
That's why you didn't want us
to mention your uncle.
565
00:38:52,325 --> 00:38:53,485
That's a lie!
566
00:38:54,205 --> 00:38:58,045
-How can you think I killed anyone?
-Ladies, leave at once. Come on.
567
00:38:58,125 --> 00:38:59,925
Can't you leave things as they were?
568
00:39:01,125 --> 00:39:03,085
You don't know what you have just done.
569
00:39:03,645 --> 00:39:04,925
You ruined everything!
570
00:39:05,605 --> 00:39:06,885
This is going to end now.
571
00:39:09,565 --> 00:39:11,845
What did she mean?
Why did we ruin everything?
572
00:39:15,405 --> 00:39:16,525
Eva, you were right.
573
00:39:17,605 --> 00:39:19,405
They have to pay for what they did.
574
00:39:19,845 --> 00:39:21,285
She, our uncle and everyone.
575
00:39:23,245 --> 00:39:25,405
We should tell the captain what happened.
576
00:39:35,045 --> 00:39:36,645
It won't be easy to escape.
577
00:39:38,085 --> 00:39:39,965
I will be here for whatever you need.
578
00:39:40,045 --> 00:39:42,725
I won't allow you to spend
your last years in jail.
579
00:39:44,205 --> 00:39:46,165
I want you to keep this suitcase.
580
00:39:47,165 --> 00:39:49,805
But, sir, wouldn't it be better hidden
in the wine cellar?
581
00:39:49,885 --> 00:39:53,645
No, they would end up finding it.
Nobody would suspect you have it.
582
00:39:54,405 --> 00:39:56,485
Okay. Count on me.
583
00:40:03,885 --> 00:40:04,725
Nicolás.
584
00:40:07,045 --> 00:40:08,325
I know who killed Manuel.
585
00:40:14,485 --> 00:40:16,045
Mario Plazaola, where is he?
586
00:40:16,125 --> 00:40:18,445
I don't know, captain.
He should be at his post.
587
00:40:20,685 --> 00:40:23,765
-He clocked in. I don't get it.
-Sir, he asked me to change his turn
588
00:40:23,845 --> 00:40:26,885
but he didn't want anyone to know.
I'm sorry. We do that sometimes.
589
00:40:27,045 --> 00:40:29,485
Look for them everywhere, in every corner!
590
00:40:47,365 --> 00:40:49,205
Come on. We don't have much time.
591
00:41:05,765 --> 00:41:07,045
What do we do now?
592
00:41:07,125 --> 00:41:08,805
I won't allow this to end like this.
593
00:41:23,885 --> 00:41:25,605
They're looking for us everywhere.
594
00:41:27,165 --> 00:41:29,685
I won't let my brother Pedro
get away with this.
595
00:42:31,165 --> 00:42:32,525
Translated by: Carolina Daza
42392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.