Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,365 --> 00:00:08,525
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:30,365 --> 00:00:31,965
Port side! One eight two.
3
00:00:32,045 --> 00:00:33,405
Port side! One eight two.
4
00:00:35,085 --> 00:00:36,885
Straight ahead. One eight two, officer.
5
00:00:37,325 --> 00:00:39,085
-Officer.
-Understood.
6
00:00:40,365 --> 00:00:42,245
Straight ahead until I say otherwise.
7
00:00:45,405 --> 00:00:48,005
Stay the course. No starboard.
8
00:00:53,845 --> 00:00:57,605
All passengers are kindly requested
to keep calm.
9
00:00:58,005 --> 00:01:00,845
During the storm, stay in your cabins
10
00:01:00,925 --> 00:01:02,405
or go to the meeting points.
11
00:01:03,005 --> 00:01:05,845
Don't walk through halls or stairwells
12
00:01:05,925 --> 00:01:08,205
and keep your life jackets close at hand.
13
00:01:08,285 --> 00:01:09,845
You can find them in your cabins.
14
00:01:10,405 --> 00:01:12,685
-Through here. Fast.
-The situation is under control.
15
00:01:12,765 --> 00:01:15,205
-Come on. Yes.
-We hope the storm will be over soon.
16
00:01:16,005 --> 00:01:17,125
Be careful, please.
17
00:01:17,685 --> 00:01:18,925
Morphine. 20 milligrams.
18
00:01:24,365 --> 00:01:25,285
Plug the wound.
19
00:01:28,645 --> 00:01:29,645
Help me. Quickly.
20
00:01:32,285 --> 00:01:34,725
The bullet is still inside.
Everyone out but you, miss.
21
00:01:36,125 --> 00:01:37,205
Pliers, please.
22
00:01:43,605 --> 00:01:44,445
I'm sorry.
23
00:01:47,165 --> 00:01:48,325
Why didn't you tell me?
24
00:01:48,885 --> 00:01:50,925
Why did you let me believe she was dead?
25
00:01:51,005 --> 00:01:52,405
I was trying to protect you.
26
00:01:53,925 --> 00:01:54,765
I was wrong.
27
00:01:56,085 --> 00:01:57,925
I promise it won't happen again.
28
00:02:02,925 --> 00:02:06,405
Do you really believe Uncle Pedro
had anything to do with Dad's death?
29
00:02:09,045 --> 00:02:10,325
I don't know, Eva.
30
00:02:11,685 --> 00:02:13,805
That's why we need to find that microfilm.
31
00:02:14,925 --> 00:02:17,525
If Uncle Pedro found it,
he must have destroyed it by now.
32
00:02:17,605 --> 00:02:19,565
It has to be hidden somewhere.
33
00:02:19,645 --> 00:02:20,485
Where?
34
00:02:21,685 --> 00:02:23,205
We don't have any way to know.
35
00:02:25,645 --> 00:02:26,485
Maybe we do.
36
00:02:28,685 --> 00:02:29,645
What are you doing?
37
00:02:31,605 --> 00:02:32,445
Eva!
38
00:02:41,605 --> 00:02:46,205
"I have what you're looking for.
39
00:02:47,205 --> 00:02:50,165
Tomorrow night...
40
00:02:51,805 --> 00:02:55,165
...in..." Where can we meet him?
41
00:02:55,245 --> 00:02:58,925
-It can be dangerous.
-In the promenade. It's a discreet place.
42
00:02:59,005 --> 00:03:01,245
-Luisa!
-It's the only way to know the truth.
43
00:03:01,325 --> 00:03:04,125
If your uncle comes, we will know
he doesn't have the microfilm.
44
00:03:04,685 --> 00:03:06,645
"...in the promenade."
45
00:03:10,085 --> 00:03:12,125
Now we have to slip it under his door.
46
00:03:14,445 --> 00:03:16,245
Hide quickly! Quickly!
47
00:03:17,525 --> 00:03:18,525
There.
48
00:03:28,205 --> 00:03:29,765
-Something happened, Eva.
-What?
49
00:03:29,845 --> 00:03:30,685
It's Nicol谩s.
50
00:03:36,685 --> 00:03:38,205
It's rising very fast.
51
00:03:38,285 --> 00:03:40,885
We have to remove the bullet
as soon as possible.
52
00:03:41,805 --> 00:03:44,245
-Are you all right?
-I feel a little dizzy.
53
00:03:45,285 --> 00:03:47,645
I'm sorry, doctor.
I need to leave the room.
54
00:03:49,565 --> 00:03:50,405
What happened?
55
00:03:51,765 --> 00:03:54,965
I feel very dizzy.
The doctor needs help, please.
56
00:03:56,605 --> 00:03:57,445
Eva!
57
00:04:00,565 --> 00:04:01,805
What are you doing here?
58
00:04:02,165 --> 00:04:03,805
The nurse said you need help.
59
00:04:04,285 --> 00:04:06,205
Grab gloves, I need you to plug the wound.
60
00:04:07,445 --> 00:04:10,085
I am going to remove the bullet.
Does blood make you dizzy?
61
00:04:10,165 --> 00:04:11,325
No, I don't think so.
62
00:04:11,405 --> 00:04:12,805
It does to me.
63
00:04:12,885 --> 00:04:14,605
Don't look so you won't faint.
64
00:04:16,485 --> 00:04:18,485
-Here.
-We have to stop.
65
00:04:19,685 --> 00:04:20,845
What did he say?
66
00:04:21,485 --> 00:04:22,965
No, Eva. It's dangerous.
67
00:04:23,525 --> 00:04:25,445
No, Eva. No, Eva. It's dangerous, Eva.
68
00:04:25,885 --> 00:04:28,205
Nicol谩s, you're going to get well.
69
00:04:28,765 --> 00:04:30,125
He's delirious.
70
00:04:31,965 --> 00:04:33,365
He's burning up, doctor.
71
00:04:34,245 --> 00:04:36,605
Clean the wound with the gauze.
Scalpel, please.
72
00:04:42,485 --> 00:04:45,965
A flashlight. On top of the closet.
Quickly, Carolina, for God's sake.
73
00:04:48,445 --> 00:04:50,725
THE STORM
74
00:04:52,485 --> 00:04:54,845
It's close to an artery
and I don't want to touch it.
75
00:04:56,325 --> 00:04:57,165
Okay.
76
00:04:59,045 --> 00:05:00,325
Pliers, quickly.
77
00:05:01,125 --> 00:05:02,165
No, the long ones.
78
00:05:12,845 --> 00:05:13,765
Stitch fast.
79
00:05:15,845 --> 00:05:16,965
-These ones?
-Yes.
80
00:05:24,325 --> 00:05:26,845
He's lost a lot of blood.
He needs a transfusion.
81
00:05:27,245 --> 00:05:28,405
I am universal donor.
82
00:05:29,085 --> 00:05:31,045
-Are you sure?
-Of course.
83
00:05:31,125 --> 00:05:34,085
Very well. I will get everything ready.
I will be back soon.
84
00:05:35,165 --> 00:05:38,325
Carol, go down to the cabins now
that Uncle Pedro is in the meeting room.
85
00:05:38,405 --> 00:05:39,245
Eva...
86
00:05:41,245 --> 00:05:42,205
You have to do it.
87
00:05:43,605 --> 00:05:44,445
Okay.
88
00:05:51,245 --> 00:05:54,445
Hold on to something, go to your cabins
and don't come out. Please.
89
00:05:57,405 --> 00:05:59,045
Are we going to sink, Mom?
90
00:05:59,125 --> 00:06:00,725
No, son. Of course not.
91
00:06:01,965 --> 00:06:05,525
-People are very frightened.
-The worst is yet to come.
92
00:06:05,605 --> 00:06:07,485
It would be prudent
to return to the cabin.
93
00:06:07,565 --> 00:06:10,885
-The worst? What do you mean?
-The boat will sway a lot more later.
94
00:06:10,965 --> 00:06:15,525
Then, yes, I will return to my cabin.
I hope I won't suffer any accident there.
95
00:06:15,605 --> 00:06:18,725
-May I walk you there?
-No. They need you here. I know the way.
96
00:07:07,565 --> 00:07:11,325
I HAVE WHAT YOU'RE LOOKING FOR.
TOMORROW NIGHT IN THE PROMENADE.
97
00:07:17,805 --> 00:07:19,685
You're going to get well. You'll see.
98
00:07:20,365 --> 00:07:22,605
I didn't know you two were so close.
99
00:07:23,805 --> 00:07:25,525
Well, we're not that close.
100
00:07:27,765 --> 00:07:29,805
How did it happen in such a short time?
101
00:07:30,965 --> 00:07:32,205
It's a personal matter.
102
00:07:34,285 --> 00:07:38,405
Well, you know I am very reckless.
Nicol谩s has always taken care of me.
103
00:07:39,885 --> 00:07:41,845
Well, you're returning the favor now.
104
00:07:45,445 --> 00:07:46,285
How is he?
105
00:07:47,965 --> 00:07:51,605
His pulse is good
and he doesn't have a fever.
106
00:07:51,685 --> 00:07:54,805
-Does that mean he will be fine?
-We have to wait some hours.
107
00:07:55,605 --> 00:07:58,405
He could have an allergic reaction
to the transfusion.
108
00:07:59,045 --> 00:08:01,605
Your sister saved his life.
He is going to be fine.
109
00:08:02,645 --> 00:08:05,605
If you excuse me, I will come back later
to take this off.
110
00:08:05,885 --> 00:08:08,005
I am going to see
if anyone else needs me.
111
00:08:14,525 --> 00:08:16,405
-And you?
-What about me?
112
00:08:17,005 --> 00:08:18,405
Did you deliver the message?
113
00:08:19,365 --> 00:08:20,205
Yes, yes.
114
00:08:34,325 --> 00:08:38,445
-Keep a firm hand on the rudder.
-Keeping a firm hand on the rudder, sir.
115
00:09:14,525 --> 00:09:15,605
We're going to sink!
116
00:09:33,685 --> 00:09:36,805
There's a light on the horizon.
If we get there, we'll be safe.
117
00:09:39,405 --> 00:09:40,245
Mother.
118
00:09:41,805 --> 00:09:42,645
Mother?
119
00:09:43,845 --> 00:09:44,685
Ver贸nica.
120
00:09:45,205 --> 00:09:46,045
Ver贸nica.
121
00:09:46,805 --> 00:09:47,805
Did you see my mother?
122
00:09:47,885 --> 00:09:51,045
No. You have to come with me.
You can't just walk around.
123
00:09:52,405 --> 00:09:55,765
I am sure your mother is fine.
Don't worry. Where's your vest?
124
00:09:56,805 --> 00:09:57,685
In my cabin.
125
00:10:01,045 --> 00:10:01,885
Help me with this.
126
00:10:03,965 --> 00:10:05,765
-That's it.
-Do you know how to swim?
127
00:10:05,845 --> 00:10:07,205
I do, very well, actually.
128
00:10:08,405 --> 00:10:10,365
-This goes here.
-You have to tie it.
129
00:10:11,725 --> 00:10:12,885
Here. That's it.
130
00:10:14,165 --> 00:10:15,645
You're fine. Don't worry.
131
00:10:18,485 --> 00:10:19,685
Why are you doing this?
132
00:10:20,325 --> 00:10:22,645
I like to take care of the people
I care about.
133
00:10:29,525 --> 00:10:32,245
Go to your cabin, please.
Don't worry. Everything is under control.
134
00:10:32,325 --> 00:10:34,765
Fernando, tell me if he's dead.
135
00:10:34,885 --> 00:10:37,445
We don't know yet, captain.
They took him to the infirmary.
136
00:10:38,325 --> 00:10:39,525
This can't be happening.
137
00:10:39,605 --> 00:10:41,805
It's too late for laments,
don't you think?
138
00:10:42,165 --> 00:10:44,325
I want someone watching his door 24 hours.
139
00:10:44,405 --> 00:10:45,685
Of course. Captain.
140
00:10:49,405 --> 00:10:50,405
An铆bal!
141
00:10:51,525 --> 00:10:53,405
If you do something like this again,
if you try--
142
00:10:53,485 --> 00:10:54,405
What?
143
00:10:57,485 --> 00:11:00,085
-Give me the gun.
-Are you going to take it from me?
144
00:11:01,205 --> 00:11:04,405
What you did was irresponsible.
I could have you arrested.
145
00:11:05,045 --> 00:11:07,805
Don't threaten me.
You don't have the guts to do it.
146
00:11:07,885 --> 00:11:09,405
It makes you look ridiculous.
147
00:11:09,485 --> 00:11:11,285
And you're ridiculous enough now.
148
00:11:13,685 --> 00:11:16,805
I advise you to go grab your life vest.
149
00:11:24,925 --> 00:11:26,005
Are you okay?
150
00:11:26,085 --> 00:11:27,205
Yes, I am. And you?
151
00:11:33,845 --> 00:11:34,685
Eva.
152
00:12:03,405 --> 00:12:06,205
Give orders to deactivate
the emergency protocol.
153
00:12:11,245 --> 00:12:13,005
I hope I won't have to use it ever again.
154
00:12:13,085 --> 00:12:16,365
-If you need it, it's yours.
-Thank you very much.
155
00:12:17,805 --> 00:12:19,685
-Ver贸nica.
-Mother.
156
00:12:21,565 --> 00:12:23,205
I didn't know where you were.
157
00:12:23,805 --> 00:12:25,005
Thank God you're okay.
158
00:12:27,165 --> 00:12:29,525
I was in one of the lobbies
and I couldn't come down.
159
00:12:32,125 --> 00:12:35,085
Hurry up. Help me to tidy up the cabin.
160
00:12:35,165 --> 00:12:37,605
-It looks like a hurricane run though it.
-Bye.
161
00:12:40,405 --> 00:12:43,085
I told Ver贸nica I've heard
good things about you.
162
00:12:43,645 --> 00:12:46,005
I encouraged her to stop fantasizing
about those rich boys
163
00:12:46,085 --> 00:12:47,325
so you could have a chance.
164
00:12:47,925 --> 00:12:49,205
I hope I won't regret it.
165
00:12:50,445 --> 00:12:51,765
I don't understand, ma'am.
166
00:12:51,845 --> 00:12:53,645
She didn't sleep in the cabin yesterday.
167
00:12:54,005 --> 00:12:56,085
I may look stupid, but I am not.
168
00:12:57,005 --> 00:12:58,605
I imagine she was in your cabin.
169
00:12:59,525 --> 00:13:01,005
You two be careful.
170
00:13:03,405 --> 00:13:05,405
I am not in a rush to be a grandmother.
171
00:13:05,485 --> 00:13:06,685
-Me neither.
-Okay.
172
00:13:06,765 --> 00:13:10,085
Okay. I will do everything in my power
to make your daughter happy.
173
00:13:12,965 --> 00:13:15,365
I never thought this voyage
was going to be like this.
174
00:13:15,925 --> 00:13:18,565
If everything goes well, in a few days
we will arrive at the Equator.
175
00:13:18,645 --> 00:13:21,725
We will have the best wedding
ever seen on the Atlantic Ocean.
176
00:13:22,525 --> 00:13:25,085
Tonight we will host a party
for all the passengers.
177
00:13:25,405 --> 00:13:26,805
I want everyone to have fun.
178
00:13:27,885 --> 00:13:30,765
So they can celebrate that we're alive.
What do you think?
179
00:13:32,365 --> 00:13:33,725
-I think it's great.
-Yes?
180
00:13:33,805 --> 00:13:34,925
We have to celebrate.
181
00:13:39,445 --> 00:13:41,325
You have a cabin for these things.
182
00:13:41,405 --> 00:13:43,325
And you have a gift for timing.
183
00:13:43,405 --> 00:13:44,405
I have other gifts.
184
00:13:45,205 --> 00:13:47,165
He's jealous. He hates seeing you with me.
185
00:13:47,245 --> 00:13:50,805
No doubt about that,
but we all make mistakes.
186
00:13:50,885 --> 00:13:52,445
Carolina chose you.
187
00:13:53,565 --> 00:13:55,085
And I have to accept it as a gentleman.
188
00:13:55,165 --> 00:13:57,605
Gentleman? You're shameless,
that's what you are.
189
00:13:58,005 --> 00:13:59,605
Were you okay during the storm?
190
00:14:00,325 --> 00:14:03,165
I am used to turbulence in my cabin.
191
00:14:03,725 --> 00:14:06,325
Besides, the boat's sway makes me sleepy.
192
00:14:07,005 --> 00:14:08,805
-It rocks me.
-It rocks you.
193
00:14:11,005 --> 00:14:12,005
Enjoy the fresh air.
194
00:14:12,685 --> 00:14:14,165
Okay. That's what I am doing.
195
00:14:21,885 --> 00:14:23,365
Ver贸nica.
196
00:14:23,445 --> 00:14:26,165
-What?
-Nothing, woman, are you okay?
197
00:14:26,685 --> 00:14:28,045
I'm fantastic.
198
00:14:28,645 --> 00:14:31,285
I was worried about you
because of the storm.
199
00:14:31,605 --> 00:14:34,165
So worried you didn't get out here
until you saw the sun.
200
00:14:34,245 --> 00:14:37,365
I couldn't get out of my cabin.
The door was stuck.
201
00:14:37,445 --> 00:14:38,765
Some did get out.
202
00:14:39,725 --> 00:14:42,285
So don't worry, I would rather
be alone than in bad company.
203
00:14:51,885 --> 00:14:52,725
Where am I?
204
00:14:55,085 --> 00:14:57,045
Don't worry. You're in the infirmary.
205
00:14:58,325 --> 00:15:00,325
Why? What happened?
206
00:15:01,285 --> 00:15:05,165
You were in the bridge and the captain
locked himself there with a gun.
207
00:15:05,245 --> 00:15:06,685
Is the captain okay?
208
00:15:06,765 --> 00:15:09,605
Yes, the captain is okay,
but you were shot at.
209
00:15:10,165 --> 00:15:11,805
You needed emergency surgery.
210
00:15:14,405 --> 00:15:17,405
-Doctor, thanks for what you did.
-Thank her too.
211
00:15:17,965 --> 00:15:21,845
You lost a lot of blood and you needed
a transfusion. She volunteered.
212
00:15:24,565 --> 00:15:26,205
That means we're compatible.
213
00:15:27,565 --> 00:15:30,205
Yes, but I already suspected it.
214
00:15:30,285 --> 00:15:31,125
Well...
215
00:15:31,645 --> 00:15:35,765
At the slightest symptom, fever,
fatigue or mild rash, let me know.
216
00:15:38,445 --> 00:15:40,325
Did the captain see reason?
217
00:15:40,405 --> 00:15:42,685
The second officer
had to take over the boat.
218
00:15:46,965 --> 00:15:49,205
The last memory I have with you
was on deck.
219
00:15:50,245 --> 00:15:51,645
I remember you kissed me.
220
00:15:53,365 --> 00:15:55,085
What matters is that you're alive.
221
00:15:58,605 --> 00:16:00,245
What are you doing, Nicol谩s?
222
00:16:00,325 --> 00:16:03,605
I need to speak with the captain.
It's important. It'll be only a minute.
223
00:16:08,405 --> 00:16:09,605
Where are my clothes?
224
00:16:09,805 --> 00:16:11,645
I will bring them to you.
225
00:17:04,725 --> 00:17:05,565
Thanks.
226
00:17:07,685 --> 00:17:10,605
I am sorry if my cabin was
a little bit disorganized. I'm a mess.
227
00:17:11,365 --> 00:17:15,325
Don't worry.
All cabins look the same after the storm.
228
00:17:18,045 --> 00:17:18,885
Are you fine?
229
00:17:21,205 --> 00:17:22,045
Yes.
230
00:17:23,485 --> 00:17:24,805
Are you sure you can walk?
231
00:17:25,325 --> 00:17:28,485
I am sure. It will only be a minute.
232
00:17:37,885 --> 00:17:38,725
Come in.
233
00:17:47,045 --> 00:17:48,405
I will leave you two alone.
234
00:17:58,725 --> 00:18:00,205
I never wanted to shoot you.
235
00:18:02,365 --> 00:18:03,205
I know.
236
00:18:04,365 --> 00:18:05,365
I don't doubt it.
237
00:18:06,925 --> 00:18:08,605
You know you're like a son to me.
238
00:18:09,125 --> 00:18:12,685
If something had happened to you,
I would have never forgiven myself.
239
00:18:12,765 --> 00:18:14,765
I have always known you care about me.
240
00:18:14,845 --> 00:18:17,005
And your wife too. May she rest in peace.
241
00:18:19,125 --> 00:18:21,325
I know you did what you thought best.
242
00:18:23,405 --> 00:18:24,245
Captain.
243
00:18:27,445 --> 00:18:28,685
Stop calling me captain.
244
00:18:33,325 --> 00:18:34,965
Take this. It's yours.
245
00:18:38,365 --> 00:18:39,445
No, I can't, captain.
246
00:18:39,525 --> 00:18:41,605
Please. Do it for me.
247
00:18:49,005 --> 00:18:52,165
I know you can take the B谩rbara
de Braganza to its destination safely.
248
00:18:52,645 --> 00:18:53,805
If you need anything...
249
00:18:54,885 --> 00:18:55,885
I am here, captain.
250
00:18:59,325 --> 00:19:00,605
You can't yield to them.
251
00:19:00,685 --> 00:19:03,525
-I won't be blackmailed by anyone.
-Don't be ridiculous.
252
00:19:03,605 --> 00:19:06,165
I remind you they can execute us both.
253
00:19:06,245 --> 00:19:09,165
If they blackmail us now, they will do it
again. It's better to ignore it.
254
00:19:09,245 --> 00:19:10,765
One can't negotiate with that scum.
255
00:19:10,845 --> 00:19:13,645
If this is about the money, don't worry.
I will take care of it.
256
00:19:13,725 --> 00:19:16,605
We have to destroy that microfilm.
It doesn't matter how.
257
00:19:16,805 --> 00:19:19,325
You know what?
I'm tired of doing things your way.
258
00:19:19,405 --> 00:19:22,165
-Where are you going?
-To save our own skin.
259
00:19:31,645 --> 00:19:33,045
How did the storm treat you?
260
00:19:37,805 --> 00:19:38,885
What happened to you?
261
00:19:39,525 --> 00:19:41,885
If this boat's stairs are dangerous
with calm seas,
262
00:19:41,965 --> 00:19:43,845
imagine what they're like during a storm.
263
00:19:46,565 --> 00:19:47,605
I don't believe you.
264
00:19:50,005 --> 00:19:51,325
It's not your business.
265
00:19:51,925 --> 00:19:53,245
You can't go on like this.
266
00:19:56,405 --> 00:19:58,365
I urged your wife to go to the doctor.
267
00:19:58,925 --> 00:20:00,405
Her bruises don't look good.
268
00:20:02,125 --> 00:20:04,805
I also asked her the same.
She never listens.
269
00:20:09,365 --> 00:20:13,325
It's only a bruise, dear. The doctor
has more important things to do.
270
00:20:15,045 --> 00:20:17,605
I need to go to rehearse with the band.
271
00:20:18,805 --> 00:20:20,805
We have to celebrate
that the storm is over.
272
00:20:21,525 --> 00:20:22,365
Right?
273
00:20:23,485 --> 00:20:25,005
That's certainly a great idea.
274
00:20:25,605 --> 00:20:28,605
The passengers will thank you
for raising their spirits.
275
00:20:43,645 --> 00:20:44,485
Are you okay?
276
00:20:55,845 --> 00:20:57,445
Yes, yes, of course.
277
00:20:58,645 --> 00:21:01,405
Of course. I will be there. Thank you.
278
00:21:02,525 --> 00:21:05,645
Sir, I have to ask for a new lamp
because this one...
279
00:21:05,725 --> 00:21:09,325
Don't bother, Dimas. It doesn't matter.
I just got a call from reception.
280
00:21:09,405 --> 00:21:11,365
There's a party tonight on the boat.
281
00:21:12,365 --> 00:21:13,605
For all the passengers.
282
00:21:15,525 --> 00:21:17,525
Of course, you can take the night off.
283
00:21:17,885 --> 00:21:18,845
Thank you, sir.
284
00:21:20,725 --> 00:21:21,565
You're welcome.
285
00:21:22,525 --> 00:21:23,685
By the way, Dimas,
286
00:21:24,525 --> 00:21:27,485
you know Ver贸nica. Don't you?
You talk with her sometimes.
287
00:21:27,565 --> 00:21:29,165
-Yes.
-You have things in common.
288
00:21:29,245 --> 00:21:30,885
Do you know if she's angry with me?
289
00:21:32,245 --> 00:21:35,765
I'm sorry, I can't help. We haven't had
a chance to talk since the storm.
290
00:21:35,845 --> 00:21:39,125
I don't understand it. I tried to talk
to her and she went ballistic on me.
291
00:21:39,205 --> 00:21:41,725
Sir, I think that girl is very fickle.
292
00:21:41,805 --> 00:21:44,925
Every day she thinks differently.
Don't worry about it.
293
00:21:45,005 --> 00:21:47,845
I have to worry, Dimas.
We were great yesterday and...
294
00:21:48,405 --> 00:21:50,125
Suddenly, this. Maybe I said something
295
00:21:50,205 --> 00:21:53,165
or did something that made her upset.
I have to apologize.
296
00:21:53,885 --> 00:21:55,685
Can I give you some advice, sir?
297
00:21:57,925 --> 00:21:58,765
Of course.
298
00:22:04,525 --> 00:22:05,645
Forget about her, sir.
299
00:22:07,085 --> 00:22:10,765
There are plenty of women on the boat
that would love to keep you company.
300
00:22:10,845 --> 00:22:12,125
Don't waste any more time.
301
00:22:13,165 --> 00:22:14,325
Veronica has something,
302
00:22:14,845 --> 00:22:18,325
don't ask me what it is, that sets her
apart from other women.
303
00:22:18,885 --> 00:22:21,445
I like her. She's special.
Don't you think?
304
00:22:23,565 --> 00:22:24,405
Yes.
305
00:22:25,725 --> 00:22:27,005
Do you like her because
306
00:22:27,085 --> 00:22:28,965
-she rejected you?
-She didn't. It's a setback.
307
00:22:29,045 --> 00:22:29,885
Right.
308
00:22:30,445 --> 00:22:33,005
In any case, I have to figure it out.
Do me a favor.
309
00:22:34,205 --> 00:22:36,605
Tell her I will meet her on deck
at sunset.
310
00:22:37,365 --> 00:22:39,805
-I am going to prepare something special.
-Done.
311
00:22:43,965 --> 00:22:47,445
All this mess.
I'll continue cleaning it up later, okay?
312
00:22:53,605 --> 00:22:54,725
Can we talk, Ver贸nica?
313
00:22:54,805 --> 00:22:58,205
I have to iron lots of dresses
that fell down because of the storm.
314
00:22:58,285 --> 00:23:00,805
I have a lot to do
with Mr. Sebasti谩n's work too.
315
00:23:03,045 --> 00:23:04,205
-Did you see him?
-Yes.
316
00:23:05,525 --> 00:23:08,165
-Did he ask you why I'm angry?
-No. He didn't.
317
00:23:08,645 --> 00:23:10,725
He's busy with dinners and dates.
318
00:23:11,405 --> 00:23:13,525
Okay. I hope he has fun. It's his loss.
319
00:23:15,765 --> 00:23:17,085
What did you want?
320
00:23:17,165 --> 00:23:19,285
There's a party tonight
for all passengers.
321
00:23:19,365 --> 00:23:20,885
Do you want to come with me?
322
00:23:23,045 --> 00:23:26,125
No. I'm not in the mood for parties.
That's the truth. I am still shaking.
323
00:23:26,205 --> 00:23:29,245
That's all the more reason, Ver贸nica.
We have to celebrate we're alive.
324
00:23:29,325 --> 00:23:33,125
Dimas, I'm really not in the mood for it.
I want to stay in bed and rest.
325
00:23:33,205 --> 00:23:35,365
Ver贸nica, listen to me.
326
00:23:36,565 --> 00:23:38,725
Everyone will be there. We have to--
327
00:23:38,805 --> 00:23:41,405
Dimas, I said no.
Can't you take no for an answer?
328
00:24:26,925 --> 00:24:28,125
Is everything all right?
329
00:24:28,765 --> 00:24:29,605
Yes.
330
00:24:30,565 --> 00:24:33,045
Every time the door opens,
my heart skips a beat.
331
00:24:33,845 --> 00:24:37,485
Well, now that the storm is over,
you can go back downstairs.
332
00:24:38,525 --> 00:24:40,205
Yes, it will be for the best.
333
00:24:54,285 --> 00:24:55,765
-Good evening.
-Good evening.
334
00:24:58,885 --> 00:25:00,325
We go our separate ways here.
335
00:25:01,365 --> 00:25:02,205
Good luck.
336
00:25:03,125 --> 00:25:05,645
Keep calm. They're the ones
who are nervous.
337
00:25:08,525 --> 00:25:09,365
Carolina.
338
00:25:11,445 --> 00:25:12,805
Thank you for trusting me.
339
00:25:13,405 --> 00:25:14,805
You father would be proud.
340
00:25:35,245 --> 00:25:36,925
Excuse me. Excuse me, Vivaldi.
341
00:25:37,605 --> 00:25:39,005
Let's wait for the lady.
342
00:25:39,805 --> 00:25:41,405
So we won't ruin the surprise.
343
00:25:44,885 --> 00:25:47,405
-Are you sure you told her to come here?
-Sure.
344
00:25:48,285 --> 00:25:49,605
-Stern?
-Stern.
345
00:25:50,525 --> 00:25:51,805
We're losing the sunset.
346
00:25:56,645 --> 00:25:58,005
Stop, stop, stop, Paganini.
347
00:25:58,445 --> 00:26:00,765
You play very well,
but your eyesight is awful.
348
00:26:00,845 --> 00:26:03,405
Is that the lady I told you about? No!
Wait, then.
349
00:26:09,325 --> 00:26:10,485
Pour me a glass, Dimas.
350
00:26:11,965 --> 00:26:14,245
It would be a pity
to miss out on this sunset.
351
00:26:40,725 --> 00:26:43,525
What are you doing here all alone?
Everyone's partying.
352
00:26:45,725 --> 00:26:47,525
Better an omelet than bad company.
353
00:26:50,125 --> 00:26:51,565
Besides, this is not so bad.
354
00:26:54,605 --> 00:26:56,805
I thought
you would be having dinner on deck.
355
00:26:56,885 --> 00:26:57,885
Why would I?
356
00:26:58,925 --> 00:26:59,765
I don't know.
357
00:27:00,645 --> 00:27:03,925
That man I have seen you with
before had a dinner table on deck.
358
00:27:05,845 --> 00:27:07,805
There were two chairs and two glasses.
359
00:27:10,685 --> 00:27:12,645
This is going to be a great party now.
360
00:27:17,445 --> 00:27:18,285
Now, now.
361
00:27:20,125 --> 00:27:21,885
-Ver贸nica, finally.
-Finally what?
362
00:27:21,965 --> 00:27:23,645
-You finally came.
-I didn't come.
363
00:27:23,725 --> 00:27:25,805
-What do you mean? You're here.
-I didn't come for you.
364
00:27:25,885 --> 00:27:27,405
-Stop!
-You are shutting me up?
365
00:27:27,485 --> 00:27:30,445
No. I meant Stradivarius.
Stop playing. I can't hear a word.
366
00:27:38,525 --> 00:27:40,605
-Ver贸nica.
-I'm very angry with you.
367
00:27:41,605 --> 00:27:43,645
Yes, I can see that.
368
00:27:43,725 --> 00:27:45,165
I would like to know why.
369
00:27:46,565 --> 00:27:49,605
I saw you talking to a girl.
You gave her that same book you gave me.
370
00:27:49,685 --> 00:27:51,525
And you told her the same things.
371
00:27:51,605 --> 00:27:53,445
What girl? But...
372
00:27:54,085 --> 00:27:57,085
Ver贸nica, if it's the same book,
I can't change the synopsis.
373
00:27:57,165 --> 00:27:59,285
Well, that doesn't matter. The thing is...
374
00:28:00,085 --> 00:28:01,805
I had prepared something special.
375
00:28:02,605 --> 00:28:03,685
For you. For us.
376
00:28:04,965 --> 00:28:07,365
Because...
Well, I wanted to propose something.
377
00:28:09,685 --> 00:28:10,525
Propose what?
378
00:28:12,605 --> 00:28:14,925
I don't have a plus one
for Fernando's wedding.
379
00:28:15,805 --> 00:28:17,205
I would like it to be you.
380
00:28:19,565 --> 00:28:20,405
Voulez-vous?
381
00:28:22,005 --> 00:28:23,685
-Really?
-Of course.
382
00:28:24,845 --> 00:28:27,245
That's why I prepared all this.
I wanted it to be special.
383
00:28:27,325 --> 00:28:29,045
It's a pity you missed the sunset.
384
00:28:29,765 --> 00:28:32,205
But there will be more sunsets.
If you want.
385
00:29:15,685 --> 00:29:18,245
-Don't they suspect anything?
-No. They trust me.
386
00:29:19,405 --> 00:29:23,125
If the storm hadn't thrown the typewriter,
I would've never found it.
387
00:29:23,205 --> 00:29:24,045
Good work.
388
00:29:27,845 --> 00:29:30,005
Go back to your room before they see you.
389
00:29:39,845 --> 00:29:40,925
You both look radiant.
390
00:29:41,525 --> 00:29:42,925
Thank you so much, Fernando.
391
00:29:43,005 --> 00:29:45,005
Come. The table is ready
and dinner is served.
392
00:29:45,085 --> 00:29:46,205
Did you see my uncle?
393
00:29:47,285 --> 00:29:48,605
He was here a minute ago.
394
00:29:49,085 --> 00:29:50,525
-I'm going to look for him.
-Me too.
395
00:29:50,605 --> 00:29:53,285
-Are you okay?
-Yes, we'll only be a minute.
396
00:29:54,285 --> 00:29:55,605
Okay. Don't take too long.
397
00:30:11,045 --> 00:30:11,885
Do you see him?
398
00:30:13,045 --> 00:30:16,045
No. If he's here, that means
he won't go to the meeting.
399
00:30:25,285 --> 00:30:26,125
Eva!
400
00:30:58,405 --> 00:30:59,805
How did you know I was here?
401
00:31:00,205 --> 00:31:02,485
I didn't know.
I was looking for someone else.
402
00:31:04,365 --> 00:31:07,805
But now that I've found you,
we're going to have a long conversation.
403
00:31:26,005 --> 00:31:27,205
He doesn't have it, Eva.
404
00:31:27,925 --> 00:31:29,085
We have to tell Luisa.
405
00:31:32,285 --> 00:31:33,845
What are you going to do to me?
406
00:31:35,365 --> 00:31:37,205
You're going to tell me where it is.
407
00:31:38,125 --> 00:31:40,085
I don't know what you're talking about.
408
00:31:42,565 --> 00:31:44,605
I won't hesitate to shoot you.
409
00:31:45,205 --> 00:31:47,805
You've been dead for several days, anyway.
410
00:31:49,045 --> 00:31:49,885
Haven't you?
411
00:31:54,605 --> 00:31:56,205
In my pocket. It's in my pocket.
412
00:32:45,045 --> 00:32:47,645
ARSENIC
413
00:32:53,925 --> 00:33:00,925
If a dove comes to your window
414
00:33:03,885 --> 00:33:06,965
Treat her with my affection
415
00:33:07,045 --> 00:33:09,845
For she's my own
416
00:33:13,245 --> 00:33:20,005
Tell her well of the loves in your life
417
00:33:22,885 --> 00:33:25,605
And crown her with flowers
418
00:33:25,685 --> 00:33:26,525
Come with me.
419
00:33:26,605 --> 00:33:28,045
For she is mine
420
00:33:28,125 --> 00:33:29,685
Excuse me.
421
00:33:32,405 --> 00:33:36,085
Chinita, that's right
422
00:33:37,245 --> 00:33:41,965
Give me your love
423
00:33:42,045 --> 00:33:44,925
Oh, come with me
424
00:33:45,005 --> 00:33:46,405
Little girl
425
00:33:47,045 --> 00:33:53,405
To where I live
426
00:34:00,245 --> 00:34:03,965
Thank you. Thank you so much.
A short intermission and we'll be back.
427
00:34:10,965 --> 00:34:12,245
Here the story ends.
428
00:34:13,005 --> 00:34:15,845
And as in every story,
there are winners and losers.
429
00:34:16,365 --> 00:34:17,765
Guess what side you're on.
430
00:34:35,205 --> 00:34:36,565
What's up with you now?
431
00:34:37,885 --> 00:34:40,005
Did you think you could get away with it?
432
00:34:41,605 --> 00:34:43,005
That I wouldn't realize?
433
00:34:44,805 --> 00:34:46,805
I don't know what you're talking about.
434
00:34:50,925 --> 00:34:51,965
Does this look familiar?
435
00:34:55,085 --> 00:34:56,605
-No.
-No?
436
00:35:00,485 --> 00:35:02,325
No. An铆bal, no.
437
00:35:03,285 --> 00:35:05,125
No! No!
438
00:35:10,285 --> 00:35:11,325
Stop!
439
00:36:47,965 --> 00:36:50,445
Translated by: Carolina Daza Le贸n
32641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.