Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,725 --> 00:00:08,605
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:43,445 --> 00:00:45,245
If you scream, I'll put it back on.
3
00:00:57,445 --> 00:00:58,925
We thought you were dead.
4
00:01:00,085 --> 00:01:02,045
My sister saw you fall into the sea.
5
00:01:02,125 --> 00:01:02,965
It wasn't me.
6
00:01:03,325 --> 00:01:05,445
When you came across us at the harbor...
7
00:01:06,565 --> 00:01:08,045
it wasn't a chance encounter.
8
00:01:11,445 --> 00:01:13,445
You were not fleeing from any husband.
9
00:01:19,965 --> 00:01:21,285
You knew my father.
10
00:01:22,685 --> 00:01:24,125
What were you looking for?
11
00:01:24,205 --> 00:01:26,165
Evidence to prove that your father...
12
00:01:27,485 --> 00:01:28,525
was murdered.
13
00:01:38,005 --> 00:01:39,445
What are you doing here?
14
00:01:41,525 --> 00:01:43,405
The question is, what are you doing here?
15
00:01:55,805 --> 00:01:57,805
Fortunately, my uncle saved me.
16
00:02:00,845 --> 00:02:02,245
Shout when I tell you to.
17
00:02:03,845 --> 00:02:04,845
Now.
18
00:02:07,365 --> 00:02:09,005
A woman fell into the water!
19
00:02:10,565 --> 00:02:12,685
What does he have to do
with my father's death?
20
00:02:15,885 --> 00:02:18,125
Before he died,
your father asked me for a favor.
21
00:02:19,365 --> 00:02:21,085
In case something happened to him,
22
00:02:21,765 --> 00:02:24,565
he asked me to deliver a document
to the judicial authorities.
23
00:02:24,645 --> 00:02:25,685
What document?
24
00:02:26,445 --> 00:02:27,405
A microfilm.
25
00:02:28,765 --> 00:02:30,325
He hid it among your stuff.
26
00:02:32,485 --> 00:02:34,085
It contains the evidence of his murder.
27
00:02:37,845 --> 00:02:39,005
But who murdered him?
28
00:02:41,045 --> 00:02:44,925
Dr. Rojas and your Uncle Pedro.
29
00:02:49,645 --> 00:02:50,485
No.
30
00:02:52,965 --> 00:02:53,805
I don't believe you.
31
00:02:54,925 --> 00:02:56,365
My uncle adored my father.
32
00:02:57,485 --> 00:02:59,125
He'd never do anything bad to him.
33
00:03:01,645 --> 00:03:03,365
My father died in a car accident.
34
00:03:03,925 --> 00:03:06,085
Why do you think
I didn't tell you anything?
35
00:03:06,925 --> 00:03:09,045
Because I knew this would be your answer.
36
00:03:11,325 --> 00:03:14,125
I must tell the first officer.
He must know you're here.
37
00:03:14,205 --> 00:03:18,205
If you tell anyone where I am, I won't be
the only one at risk. You two will too.
38
00:03:18,285 --> 00:03:21,005
Last night, they set your cabin on fire.
Your sister almost died.
39
00:03:21,085 --> 00:03:22,125
Eva.
40
00:03:25,245 --> 00:03:26,525
Why did they want to kill him?
41
00:03:27,445 --> 00:03:29,765
What did my father find
for them to do something like that?
42
00:03:29,845 --> 00:03:31,685
I don't know, he didn't want to tell me.
43
00:03:32,565 --> 00:03:34,485
It's something to do with the company.
44
00:03:34,805 --> 00:03:35,685
His company?
45
00:03:36,565 --> 00:03:38,725
My father had a shoe company. That's all.
46
00:03:39,765 --> 00:03:43,405
All the answers are in that microfilm.
47
00:03:46,765 --> 00:03:48,005
Your father trusted me.
48
00:03:50,205 --> 00:03:52,485
I need you to help me find it.
49
00:03:54,365 --> 00:03:57,725
It's the only way to get justice
for your father.
50
00:03:58,485 --> 00:03:59,645
Just tell me one thing.
51
00:04:03,565 --> 00:04:05,045
Is Fernando involved?
52
00:04:08,085 --> 00:04:08,925
I don't know.
53
00:04:10,725 --> 00:04:11,565
Carolina.
54
00:04:12,965 --> 00:04:14,565
No one can know I'm alive.
55
00:04:14,645 --> 00:04:15,805
CHANGE OF DESTINATION
56
00:04:15,885 --> 00:04:18,125
Not even your sister.
57
00:04:20,085 --> 00:04:22,605
Keep the wound bandaged
and try not to wet the bandage.
58
00:04:22,685 --> 00:04:24,965
Come up to my office tomorrow,
I'll change the bandage.
59
00:04:25,045 --> 00:04:26,845
It's a big wound.
We don't want it infected.
60
00:04:26,925 --> 00:04:28,205
Okay. Thank you, doctor.
61
00:04:54,605 --> 00:04:55,445
Hello.
62
00:04:56,645 --> 00:04:58,445
I just wanted you to know that...
63
00:05:03,805 --> 00:05:04,645
Eva.
64
00:05:05,405 --> 00:05:07,245
I'm sure you've noticed that I...
65
00:05:11,925 --> 00:05:14,205
I can't believe it. Come on, Nicolás.
66
00:05:15,565 --> 00:05:18,405
Eva, I just wanted you to know that I...
67
00:05:54,845 --> 00:05:58,645
-Good evening, ma'am. How can I help you?
-I'm looking for Nicolás.
68
00:05:58,725 --> 00:06:02,045
Nicolás isn't here.
He isn't on duty tonight.
69
00:06:02,205 --> 00:06:05,205
Oh, I thought maybe...
70
00:06:05,285 --> 00:06:08,005
Sorry, ma'am, you can't be here.
Good night.
71
00:06:15,165 --> 00:06:16,605
-Hello.
-Hello.
72
00:06:17,325 --> 00:06:18,845
I've just knocked on your cabin.
73
00:06:19,565 --> 00:06:20,925
-Really?
-Yes.
74
00:06:21,805 --> 00:06:22,965
I was taking a walk.
75
00:06:28,325 --> 00:06:31,645
Well, I also wanted to thank you
for the notebook. I didn't do it earlier.
76
00:06:32,565 --> 00:06:34,525
Yes, I saw you got a bit nervous.
77
00:06:36,005 --> 00:06:37,485
Me? Nervous?
78
00:06:38,205 --> 00:06:40,005
I never get nervous,
much less because of you.
79
00:06:40,085 --> 00:06:42,645
-Do you always have the last word?
-Yes.
80
00:06:49,525 --> 00:06:50,445
Sorry.
81
00:06:51,325 --> 00:06:52,245
I didn't mean to.
82
00:06:53,645 --> 00:06:54,485
It wasn't you.
83
00:06:55,645 --> 00:06:56,685
-No?
-No.
84
00:06:57,485 --> 00:06:58,365
It was the ship.
85
00:07:07,245 --> 00:07:08,765
Those stars shouldn't be there.
86
00:07:08,885 --> 00:07:09,805
What do you mean?
87
00:07:10,925 --> 00:07:12,045
That we turned around.
88
00:07:13,765 --> 00:07:15,285
-What?
-Don't tell anyone.
89
00:07:15,445 --> 00:07:18,765
But that makes no sense.
Why would we turn around?
90
00:07:56,405 --> 00:07:58,525
Tell me we haven't turned around, captain.
91
00:08:01,965 --> 00:08:03,405
Two people died.
92
00:08:04,965 --> 00:08:05,805
Yesterday...
93
00:08:06,285 --> 00:08:09,485
a cabin was set on fire,
and that almost killed another one.
94
00:08:11,165 --> 00:08:13,525
We can't let the situation
get out of hand.
95
00:08:14,845 --> 00:08:17,405
I can understand that,
but why did no one inform me?
96
00:08:17,965 --> 00:08:18,965
No one knows.
97
00:08:20,965 --> 00:08:21,805
No one.
98
00:08:22,885 --> 00:08:25,525
The last weather forecast
warned about a heavy storm,
99
00:08:25,605 --> 00:08:28,005
-we could sail straight into it.
-There's been something wrong
100
00:08:28,085 --> 00:08:29,805
with this ship from the beginning.
101
00:08:31,485 --> 00:08:32,325
The sea
102
00:08:33,365 --> 00:08:35,765
holds mysteries
we're still unable to understand.
103
00:08:40,765 --> 00:08:42,405
Get out of the bridge, officer.
104
00:08:44,805 --> 00:08:47,085
You aren't on duty tonight,
you don't have to be here.
105
00:08:47,445 --> 00:08:50,005
-Captain--
-I said get out of the bridge, officer!
106
00:08:52,005 --> 00:08:54,525
Get out of the bridge immediately,
damn it!
107
00:08:54,605 --> 00:08:57,965
It's a damn order!
I told you to leave the bridge!
108
00:08:58,725 --> 00:09:00,885
Out of the bridge! Out! Out!
109
00:09:17,725 --> 00:09:19,045
Block the bridge.
110
00:09:20,805 --> 00:09:22,605
Where were you?
111
00:09:22,765 --> 00:09:23,605
What?
112
00:09:23,845 --> 00:09:25,565
Where have you been? It's late.
113
00:09:27,205 --> 00:09:30,485
I was with Fernando.
Setting the record straight.
114
00:09:32,045 --> 00:09:33,125
And did you succeed?
115
00:09:34,125 --> 00:09:34,965
Yes.
116
00:09:36,325 --> 00:09:37,165
What about you?
117
00:09:38,565 --> 00:09:39,605
Where have you been?
118
00:09:41,485 --> 00:09:43,885
On the deck. Taking some fresh air.
119
00:09:45,125 --> 00:09:47,165
-On your own?
-Yes.
120
00:09:48,245 --> 00:09:50,605
On my own. Totally on my own.
121
00:09:51,445 --> 00:09:54,405
Well, I don't like you going alone, Eva.
I don't feel safe.
122
00:09:57,045 --> 00:10:00,805
Don't exaggerate. I'm not going to spend
the journey locked in the cabin, right?
123
00:10:43,365 --> 00:10:44,205
Sebastián.
124
00:10:44,845 --> 00:10:46,365
-No.
-They knocked on the door.
125
00:10:47,285 --> 00:10:49,045
It must be Dimas with breakfast.
126
00:10:49,125 --> 00:10:51,245
-Nothing better than breakfast in bed.
-What? No, no.
127
00:10:51,325 --> 00:10:52,485
No, no, stay.
128
00:10:52,845 --> 00:10:54,965
-What time is it?
-Breakfast time?
129
00:10:58,045 --> 00:11:00,605
Good morning!
130
00:11:01,605 --> 00:11:02,445
Dimas!
131
00:11:03,245 --> 00:11:04,925
I hope you're well rested, sir.
132
00:11:05,125 --> 00:11:08,765
I hope you had a great night,
but it's already time to wake up.
133
00:11:10,285 --> 00:11:12,005
-Dimas, please.
-What...
134
00:11:13,765 --> 00:11:15,805
Leave that, Dimas. You'll tidy up later.
135
00:11:18,805 --> 00:11:19,805
I can smell coffee.
136
00:11:21,765 --> 00:11:22,965
Yes, as always, sir.
137
00:11:25,525 --> 00:11:27,365
I'd rather have some tea,
if you don't mind.
138
00:11:29,605 --> 00:11:32,165
You always have black coffee.
139
00:11:32,245 --> 00:11:35,045
Yes, Dimas, but sometimes,
you need to improvise. Please.
140
00:11:48,845 --> 00:11:50,485
-One of my shoes is missing.
-Really?
141
00:12:01,285 --> 00:12:02,405
When will I see you?
142
00:12:02,885 --> 00:12:05,925
If my mother hears that I've spent
the night here, probably never.
143
00:12:06,005 --> 00:12:07,285
Your mother is jealous.
144
00:12:14,245 --> 00:12:17,885
Now that we have made up for lost time,
we should do something for the passengers.
145
00:12:17,965 --> 00:12:21,405
Organize a party, a dance,
something to help raise their spirits.
146
00:12:21,925 --> 00:12:24,925
-I think it's a good idea.
-I can do that, if you want.
147
00:12:25,165 --> 00:12:26,685
I'm sure you're the right person.
148
00:12:26,765 --> 00:12:30,045
The important thing is that
when we arrive in Brazil,
149
00:12:30,125 --> 00:12:33,845
people are left with a good impression.
150
00:12:35,285 --> 00:12:36,605
What do you think, love?
151
00:12:37,125 --> 00:12:40,685
-Could you pass me the sugar?
-Good. I think it's a good idea.
152
00:12:41,805 --> 00:12:43,685
I'm sure people will like it.
153
00:12:43,765 --> 00:12:44,605
Of course.
154
00:12:45,725 --> 00:12:47,045
-More coffee?
-Please.
155
00:12:48,725 --> 00:12:51,005
Excuse me, Mr. Fernando,
could we have a word?
156
00:12:51,805 --> 00:12:53,485
Of course, officer. What's up?
157
00:12:54,245 --> 00:12:56,445
-You look tired.
-Well, sir...
158
00:12:57,885 --> 00:12:59,805
I must inform you
about something important.
159
00:13:01,165 --> 00:13:03,925
Oh, no. You can speak freely,
I'm with my family.
160
00:13:06,325 --> 00:13:08,445
-We're returning to port.
-What?
161
00:13:08,525 --> 00:13:10,525
The captain ordered to turn around, sir.
162
00:13:10,605 --> 00:13:13,565
After what has happened lately,
it's the best thing, but...
163
00:13:13,645 --> 00:13:17,445
our current course leads us straight
into the eye of a storm. It's dangerous.
164
00:13:18,045 --> 00:13:19,485
No one else knows.
165
00:13:19,565 --> 00:13:21,245
Has that man gone mad or what?
166
00:13:22,045 --> 00:13:25,205
-Nicolás, did you talk to him?
-Yes.
167
00:13:25,845 --> 00:13:28,005
I tried to persuade him, but I couldn't.
168
00:13:28,525 --> 00:13:31,885
The captain is convinced we'll be able
to dodge the storm, but I'm not that sure.
169
00:13:31,965 --> 00:13:34,645
The captain is an experienced man.
170
00:13:34,725 --> 00:13:36,525
We should trust him, right?
171
00:13:36,605 --> 00:13:38,885
We need to do something
before it's too late.
172
00:13:43,845 --> 00:13:46,685
-Do passengers know anything?
-No, but the crew does.
173
00:13:47,325 --> 00:13:50,285
-I asked them to keep their mouths shut.
-Let's go, officer.
174
00:13:52,405 --> 00:13:53,245
Well...
175
00:13:54,205 --> 00:13:55,045
I...
176
00:13:56,125 --> 00:13:58,325
I'm going to see my sister.
177
00:14:00,205 --> 00:14:03,765
We're returning to port.
178
00:14:18,965 --> 00:14:20,965
I hope your brother
is able to sort this out.
179
00:14:21,525 --> 00:14:24,805
As a partner of the shipping company,
you could also do something.
180
00:14:25,485 --> 00:14:27,725
Yes, I could do many things.
181
00:14:28,085 --> 00:14:30,925
But there is one I won't do:
lose the money I invested,
182
00:14:31,005 --> 00:14:32,925
and for that, we need to arrive in Brazil.
183
00:14:34,085 --> 00:14:34,925
Don't touch me.
184
00:14:55,645 --> 00:14:56,645
Don't worry, dear.
185
00:14:57,925 --> 00:15:00,445
If I want to do something,
I have other women.
186
00:15:22,605 --> 00:15:24,005
Locking yourself in your cabin?
187
00:15:25,565 --> 00:15:26,525
Leave me alone!
188
00:15:26,605 --> 00:15:30,085
But why do you resist that much?
We could have so much fun together.
189
00:15:38,485 --> 00:15:39,325
Good evening.
190
00:15:46,725 --> 00:15:49,405
Captain, please, let us in.
We need to talk to you.
191
00:15:49,485 --> 00:15:52,365
Captain. Let me open.
192
00:16:01,045 --> 00:16:02,005
I'm sorry, captain.
193
00:16:02,485 --> 00:16:04,445
Let's solve this in the best possible way.
194
00:16:04,525 --> 00:16:07,165
Let's take the course and forget
about this, or I'll have to resort
195
00:16:07,245 --> 00:16:08,965
to more aggressive ways none of us wants.
196
00:16:09,045 --> 00:16:11,965
How do you dare
be so condescending with me?
197
00:16:12,405 --> 00:16:14,925
I'm the highest authority in the ship.
I give the orders.
198
00:16:15,005 --> 00:16:16,885
As long as you're in your right mind.
199
00:16:16,965 --> 00:16:19,445
But now, unfortunately,
your attitude suggests the opposite.
200
00:16:19,525 --> 00:16:23,205
I'm keeping the lives
of 1600 people of out harm's way.
201
00:16:23,285 --> 00:16:25,325
Are you? By leading the ship
into the eye of a storm?
202
00:16:25,405 --> 00:16:29,565
-Are you teaching me how to do my job?
-No one is trying to teach you anything.
203
00:16:29,645 --> 00:16:30,965
We just want to reason with you.
204
00:16:31,045 --> 00:16:33,005
I'm tired of so much reasoning.
Get out of here.
205
00:16:34,805 --> 00:16:36,045
Get out!
206
00:16:49,365 --> 00:16:50,805
Stop the engines right now.
207
00:16:50,885 --> 00:16:53,325
Sorry, officer, but we can't do
what you're asking.
208
00:16:53,405 --> 00:16:55,725
I told you to stop the engines right now!
209
00:16:56,685 --> 00:16:59,325
The captain is still at the helm
in the bridge, isn't he?
210
00:16:59,405 --> 00:17:01,685
If he ordered to turn around,
we have to obey.
211
00:17:02,045 --> 00:17:03,925
Stop the engines right now! It's an order!
212
00:17:04,005 --> 00:17:06,965
Maybe we should stop them
until the situation is clarified?
213
00:17:07,045 --> 00:17:09,445
Shut up!
There's not much for me to clarify.
214
00:17:09,525 --> 00:17:11,445
People paid a lot of money
to get to Brazil.
215
00:17:11,525 --> 00:17:15,005
-We must obey the orders of the captain.
-I can pay you a bonus.
216
00:17:15,645 --> 00:17:18,125
-It's not a question of money.
-What do you mean it isn't?
217
00:17:18,205 --> 00:17:20,365
Everything in life is a question of money!
218
00:17:20,445 --> 00:17:22,765
We are very clear
as to whose orders we must obey.
219
00:17:25,645 --> 00:17:28,525
These men follow a code
and they're not going to break it.
220
00:17:34,725 --> 00:17:37,565
-We should prepare the emergency protocol.
-How much time do we have left?
221
00:17:37,645 --> 00:17:39,325
-A bit more than three hours.
-Wait.
222
00:17:39,765 --> 00:17:41,045
Take the required measures,
223
00:17:41,125 --> 00:17:42,805
but I prefer passengers
not to be informed.
224
00:17:42,885 --> 00:17:45,365
Okay, but the longer we delay it,
more problems we will have.
225
00:17:45,445 --> 00:17:46,285
Give me an hour.
226
00:17:58,685 --> 00:18:00,325
Delicious port wine.
227
00:18:01,085 --> 00:18:02,045
I liked it.
228
00:18:02,645 --> 00:18:04,085
Get out of my office now.
229
00:18:07,725 --> 00:18:08,765
You're angry.
230
00:18:10,925 --> 00:18:12,565
It must be the change of course.
231
00:18:14,605 --> 00:18:15,485
Are you involved?
232
00:18:30,245 --> 00:18:32,885
I want to be here...
233
00:18:33,685 --> 00:18:35,125
in four days.
234
00:18:35,765 --> 00:18:38,605
I marked it with an X there.
235
00:18:38,685 --> 00:18:42,125
-That won't be possible. The situation...
-No, no.
236
00:18:42,925 --> 00:18:44,845
Make it possible.
237
00:18:47,445 --> 00:18:48,885
I hate repeating myself.
238
00:18:49,965 --> 00:18:50,805
I hate it.
239
00:18:52,605 --> 00:18:53,445
I hate it.
240
00:19:11,165 --> 00:19:12,005
Sir.
241
00:19:13,165 --> 00:19:14,205
The latest forecast.
242
00:19:17,765 --> 00:19:20,005
The storm is moving faster
than we thought.
243
00:19:20,765 --> 00:19:22,245
We're going straight into it.
244
00:19:24,325 --> 00:19:26,045
Stop reading, there's stuff to do.
245
00:19:27,245 --> 00:19:30,325
Give this dress to Miss Eva later.
She'll want to wear it tonight.
246
00:19:30,725 --> 00:19:31,565
Yes.
247
00:19:32,405 --> 00:19:35,245
By the way,
I've heard good things about that boy,
248
00:19:35,325 --> 00:19:36,845
Mr. Sebastián's butler.
249
00:19:38,525 --> 00:19:39,365
Dimas.
250
00:19:41,605 --> 00:19:43,205
I saw you with him last night.
251
00:19:43,645 --> 00:19:44,845
What do you mean?
252
00:19:45,485 --> 00:19:48,045
People like him are good for you.
People like you.
253
00:19:49,325 --> 00:19:51,245
Because I can't aim for anything better.
254
00:19:51,565 --> 00:19:52,405
Look.
255
00:19:52,685 --> 00:19:56,085
I have some leftovers from the dress
the lady asked me to make for Almudena.
256
00:19:56,325 --> 00:19:59,245
I can make you a dress.
And if that boy invites you...
257
00:19:59,325 --> 00:20:01,605
Mother, I don't want a dress
made out of leftovers.
258
00:20:01,925 --> 00:20:04,925
You're never happy. You complain both
if you have the dress and if you don't.
259
00:20:05,005 --> 00:20:07,765
Really, can't you understand
that I want to have something of my own?
260
00:20:07,845 --> 00:20:10,685
I don't want to spend my life
sewing and ironing for others.
261
00:20:11,125 --> 00:20:12,845
Especially when one's writing a book
262
00:20:12,925 --> 00:20:14,805
-and the other's getting married.
-You know what?
263
00:20:14,885 --> 00:20:17,005
It's your loss. I'm done here.
264
00:20:21,525 --> 00:20:22,765
-Hello.
-Mr. Pedro.
265
00:20:22,845 --> 00:20:24,805
What are you doing here?
Do you need anything?
266
00:20:24,885 --> 00:20:27,565
No. Can we have a word?
267
00:20:28,205 --> 00:20:29,045
Sure.
268
00:20:30,285 --> 00:20:32,165
-Good morning, Mr. Pedro.
-Good morning.
269
00:20:39,005 --> 00:20:40,965
-What's the matter?
-The picture...
270
00:20:42,685 --> 00:20:44,725
The picture Carolina took from you...
271
00:20:46,125 --> 00:20:48,005
The girl who fell into the water
272
00:20:48,565 --> 00:20:51,605
is on that picture next to my brother.
273
00:20:52,845 --> 00:20:53,685
I know.
274
00:20:54,765 --> 00:20:57,205
I assure you I didn't recognize her
when we got her on the ship.
275
00:20:57,285 --> 00:20:59,205
I already told Miss Carolina.
276
00:21:00,645 --> 00:21:03,645
I took the picture because I thought
it was a good memory.
277
00:21:03,725 --> 00:21:06,525
It's better not to remember
some things, Francisca.
278
00:21:07,245 --> 00:21:10,125
And, above all, there are things my nieces
279
00:21:10,205 --> 00:21:11,605
must never know about.
280
00:21:13,085 --> 00:21:14,005
Don't forget that.
281
00:21:14,845 --> 00:21:16,005
Not even for a second.
282
00:21:17,005 --> 00:21:18,645
I'll take everything I know to my grave.
283
00:21:18,725 --> 00:21:20,845
No, not everything, Francisca.
284
00:21:21,445 --> 00:21:24,765
I hope you don't take
your blueberry pie recipe.
285
00:21:26,605 --> 00:21:29,085
-Good morning, Francisca.
-Good morning, sir.
286
00:21:38,005 --> 00:21:41,725
This is the book I told you about,
Madame Bovary. By a French author.
287
00:21:41,805 --> 00:21:42,845
Is it about love?
288
00:21:42,925 --> 00:21:43,845
-Love?
-Yes.
289
00:21:44,685 --> 00:21:47,085
Because I only like love
and luxury novels.
290
00:21:47,165 --> 00:21:50,445
This one, apart from talking about
love and luxury,
291
00:21:50,525 --> 00:21:53,325
tells the story of a non-conformist woman
292
00:21:53,765 --> 00:21:56,125
who fights against the prejudices
of her time.
293
00:21:56,205 --> 00:21:58,805
In fact, if you think about it,
it is very topical.
294
00:22:09,645 --> 00:22:12,205
Look at your airs!
What's wrong with you, Verónica?
295
00:22:14,885 --> 00:22:16,605
It's because of Sebastián, right?
296
00:22:16,845 --> 00:22:18,805
Have you seen him with someone else?
297
00:22:19,885 --> 00:22:22,605
He was telling her the same things
he used to tell me.
298
00:22:27,005 --> 00:22:28,485
I thought he really liked me.
299
00:22:29,965 --> 00:22:31,325
He probably likes you,
300
00:22:31,765 --> 00:22:35,045
but that's how he is.
Don't ask him to commit to anyone.
301
00:22:37,485 --> 00:22:39,445
And he's committing to your business?
302
00:22:41,045 --> 00:22:42,405
Well, that's different.
303
00:22:42,965 --> 00:22:46,325
If there's something my boss likes
more than women, that's money.
304
00:22:46,845 --> 00:22:49,205
And he can get rich with my business,
actually.
305
00:22:49,885 --> 00:22:50,725
Richer.
306
00:22:53,005 --> 00:22:54,885
Dimas, you're as naive as me.
307
00:22:56,525 --> 00:22:57,365
Verónica.
308
00:23:19,245 --> 00:23:22,725
If we return to Spain,
and the police start investigating,
309
00:23:22,805 --> 00:23:24,885
they'll end up finding out everything.
310
00:23:24,965 --> 00:23:27,045
If we're lucky,
the ship will sink before we arrive.
311
00:23:27,125 --> 00:23:30,205
It's a bit too early
to talk nonsense, don't you think?
312
00:23:30,885 --> 00:23:31,725
Varela!
313
00:23:32,205 --> 00:23:35,565
Take a chair and give us the honor
of sitting at our table.
314
00:23:36,205 --> 00:23:37,045
I feel safe.
315
00:23:37,765 --> 00:23:40,365
The doctor
and the police officer of the ship.
316
00:23:42,325 --> 00:23:43,165
Detective.
317
00:23:44,685 --> 00:23:46,285
Thanks for your invitation, but...
318
00:23:47,485 --> 00:23:49,005
I just came to talk to the doctor.
319
00:23:50,605 --> 00:23:52,325
It's about your personal assistant.
320
00:23:53,645 --> 00:23:55,485
Have you heard anything else about him?
321
00:23:55,565 --> 00:23:59,005
I imagine he must have decided to leave
his job. Without warning me, though.
322
00:24:01,725 --> 00:24:04,885
Even if he isn't working with you anymore,
he must be somewhere.
323
00:24:07,405 --> 00:24:10,245
We're looking for him in the ship,
but we can't find him.
324
00:24:10,325 --> 00:24:12,245
This ship is very big, Varela.
325
00:24:12,325 --> 00:24:14,565
He must have taken a couple of bottles
326
00:24:14,645 --> 00:24:16,805
and is now with a woman friend somewhere.
327
00:24:18,565 --> 00:24:21,405
Don't you think it's a bit strange
that he disappeared?
328
00:24:24,005 --> 00:24:26,925
I mean, that he left voluntarily
329
00:24:27,805 --> 00:24:30,565
on the night when a woman was murdered?
330
00:24:30,645 --> 00:24:32,165
Are you insinuating something, Varela?
331
00:24:32,245 --> 00:24:35,525
Because to make such accusation,
you need evidence, and you don't have any.
332
00:24:35,725 --> 00:24:37,165
-Do you?
-No, no.
333
00:24:37,965 --> 00:24:38,805
I don't.
334
00:24:38,885 --> 00:24:42,005
The fact that we don't know where he is
doesn't mean
335
00:24:42,085 --> 00:24:43,245
he has disappeared.
336
00:24:44,165 --> 00:24:48,165
I bet he will show his face
before we arrive in Brazil.
337
00:24:50,285 --> 00:24:52,285
Trust me, Varela. Don't worry.
338
00:24:54,205 --> 00:24:55,845
I get paid to worry.
339
00:24:58,085 --> 00:24:59,685
If you hear something, let me know.
340
00:24:59,765 --> 00:25:00,605
Of course.
341
00:25:06,285 --> 00:25:08,725
Your calmness fascinates me, as always.
342
00:25:09,605 --> 00:25:10,485
Very funny.
343
00:25:31,805 --> 00:25:33,565
-Good morning.
-Good morning.
344
00:25:57,885 --> 00:26:00,805
My nieces have already moved
into the new cabin.
345
00:26:05,405 --> 00:26:07,685
Do you know
if they took their father's stuff?
346
00:26:16,245 --> 00:26:18,245
Don't worry about that now.
347
00:26:18,405 --> 00:26:19,245
Why?
348
00:26:19,845 --> 00:26:22,085
Because I know where he hid it.
349
00:26:22,965 --> 00:26:25,165
My niece Eva carries it on her.
350
00:26:25,245 --> 00:26:28,205
Deep down, my brother was
a sentimental man.
351
00:26:28,525 --> 00:26:29,965
And when are you planning to take it?
352
00:26:30,045 --> 00:26:31,085
In due course.
353
00:26:31,165 --> 00:26:32,205
Trust me.
354
00:26:33,245 --> 00:26:34,325
Come on, hurry up.
355
00:26:41,245 --> 00:26:42,245
Is something wrong?
356
00:26:48,525 --> 00:26:49,885
No, nothing.
357
00:26:51,925 --> 00:26:52,925
Let's go.
358
00:27:02,885 --> 00:27:05,085
How is my favorite niece doing?
359
00:27:05,165 --> 00:27:06,725
Uncle, have a seat, please.
360
00:27:08,445 --> 00:27:11,845
Pleased to see you're looking
your usual self. I got alarmed yesterday.
361
00:27:11,925 --> 00:27:13,645
I know. I dread to think about it.
362
00:27:13,725 --> 00:27:17,125
No, you shouldn't. Bad memories out.
363
00:27:18,725 --> 00:27:20,965
I know I'll never replace your father,
364
00:27:21,045 --> 00:27:24,365
but Uncle Pedro is here
for anything you might need.
365
00:27:24,805 --> 00:27:26,085
You both, I mean.
366
00:27:30,605 --> 00:27:33,045
Oh, something got caught. Hold on, I'll...
367
00:27:34,165 --> 00:27:37,365
Oh, how can I be so damn clumsy?
368
00:27:37,805 --> 00:27:38,965
Oh, well, don't worry.
369
00:27:39,045 --> 00:27:41,645
How could I not worry?
It's a present from your father.
370
00:27:41,725 --> 00:27:43,245
I'll have it fixed after we reach port.
371
00:27:43,325 --> 00:27:45,085
No, no. No way.
372
00:27:45,165 --> 00:27:47,725
There is a jeweler's in the hall.
I'll take it there.
373
00:27:47,805 --> 00:27:49,405
-Are you sure?
-Of course I am.
374
00:27:49,485 --> 00:27:53,245
Thank you so much. It was my father's
last present and it means a lot to me.
375
00:27:53,605 --> 00:27:56,445
That's why I'll hurry them,
376
00:27:56,525 --> 00:27:59,125
-so that they fix it as soon as possible.
-Thank you.
377
00:28:18,685 --> 00:28:20,405
Eva? Eva!
378
00:28:22,725 --> 00:28:24,845
Eva! Eva.
379
00:28:25,725 --> 00:28:27,525
Eva, I've been looking for you
for an hour.
380
00:28:27,605 --> 00:28:30,365
-Me too. I wanted to talk to you.
-Where is your pendant?
381
00:28:30,445 --> 00:28:32,605
The jeweler's. The chain broke,
Uncle Pedro took it.
382
00:28:32,725 --> 00:28:34,925
-Uncle Pedro.
-Why?
383
00:28:35,005 --> 00:28:36,205
-Just asking.
-Sure.
384
00:28:36,285 --> 00:28:39,005
Lately, every time I ask you something,
I feel like you're lying to me.
385
00:28:39,085 --> 00:28:41,485
How silly! When have I lied to you?
386
00:28:41,565 --> 00:28:43,445
-Did you know we are going back?
-Yes.
387
00:28:43,525 --> 00:28:47,045
-If I don't ask, you don't tell me!
-When, Eva, when?
388
00:28:48,525 --> 00:28:49,365
Sorry.
389
00:28:49,925 --> 00:28:53,245
We're nervous with all this.
I'm sorry I was rude to you.
390
00:28:53,325 --> 00:28:56,605
The worst thing that can happen to us
is that we're not together.
391
00:28:57,325 --> 00:28:59,885
The captain is right, the best thing
we can do is return to Spain.
392
00:28:59,965 --> 00:29:02,765
-The best thing?
-Yes, there's a murderer on the loose.
393
00:29:02,845 --> 00:29:04,685
I want to know what happened.
394
00:29:04,765 --> 00:29:06,525
When we get to Brazil, the police--
395
00:29:06,605 --> 00:29:09,005
Don't tell me.
Fernando would lose lots of money.
396
00:29:09,445 --> 00:29:10,605
It's not just Fernando.
397
00:29:11,085 --> 00:29:13,965
Did you know we are going straight
into a storm that could sink the ship?
398
00:29:15,685 --> 00:29:19,205
If you don't believe me, ask Nicolás.
He thinks exactly the same as me.
399
00:29:20,085 --> 00:29:21,205
Where are you going?
400
00:29:21,405 --> 00:29:23,765
Why do you care?
You wouldn't believe me anyway.
401
00:29:29,285 --> 00:29:30,125
Here it is.
402
00:29:34,525 --> 00:29:35,365
Goodbye.
403
00:29:41,285 --> 00:29:44,205
-It's Eva's, it got hooked into...
-I know. Eva told me.
404
00:29:46,685 --> 00:29:48,565
I can give it to her if you want.
405
00:29:50,445 --> 00:29:51,605
See you later, uncle.
406
00:29:52,925 --> 00:29:54,885
I hope...
407
00:29:56,445 --> 00:29:58,205
we are on the right course by then.
408
00:29:58,525 --> 00:29:59,365
Yes.
409
00:30:00,325 --> 00:30:01,165
I hope so.
410
00:30:26,565 --> 00:30:28,005
Check the lifeboats' ropes,
411
00:30:28,085 --> 00:30:30,765
grab the deckchairs
and any other objects that could fly off.
412
00:30:30,845 --> 00:30:33,885
And get the life vests ready.
Come on! Come on!
413
00:30:43,885 --> 00:30:44,725
Sir.
414
00:30:47,085 --> 00:30:47,925
Sir!
415
00:30:49,285 --> 00:30:52,565
I have faced many storms
as captain over the years.
416
00:30:53,965 --> 00:30:56,285
I am more scared
by what's happening on this ship.
417
00:30:57,085 --> 00:30:58,125
Stay on course.
418
00:30:59,365 --> 00:31:02,605
I perceive the blinking
419
00:31:02,685 --> 00:31:04,885
Of the lights that far away
420
00:31:05,925 --> 00:31:08,845
Show me my way back
421
00:31:10,925 --> 00:31:13,645
They're the same that illuminated
422
00:31:14,325 --> 00:31:16,405
With their pale reflection
423
00:31:17,045 --> 00:31:19,485
Long hours of pain
424
00:31:21,125 --> 00:31:24,245
And even if I didn't want to go back
425
00:31:25,365 --> 00:31:28,685
You always go back to the first love
426
00:31:37,405 --> 00:31:39,365
Are you scared of thunderclaps or what?
427
00:31:43,325 --> 00:31:44,405
Come on, drink this.
428
00:31:45,605 --> 00:31:49,205
The only thing that would calm me down
is throwing the captain overboard.
429
00:31:49,285 --> 00:31:51,205
You would need to take his gun first.
430
00:31:54,005 --> 00:31:55,205
Oh, so you don't know?
431
00:31:56,245 --> 00:31:58,765
Yes, he locked himself
in the bridge with a gun.
432
00:32:00,765 --> 00:32:01,605
What?
433
00:32:02,325 --> 00:32:04,725
You're not so eager
to throw him overboard now, right?
434
00:32:06,965 --> 00:32:08,205
What's wrong, Fernando?
435
00:32:09,405 --> 00:32:11,525
Are you letting the captain have his way?
436
00:32:14,485 --> 00:32:16,845
Do you know what
going back to Spain means?
437
00:32:18,525 --> 00:32:20,165
Aren't you going to do anything?
438
00:32:21,125 --> 00:32:22,965
What do you want me to do?
439
00:32:24,165 --> 00:32:26,165
What will you tell the passengers?
440
00:32:27,125 --> 00:32:28,405
To hold on to something.
441
00:32:29,245 --> 00:32:30,085
And to pray.
442
00:32:39,365 --> 00:32:42,445
I gave him the whole day, but there is
no doubt I have to take charge of it.
443
00:32:42,605 --> 00:32:44,645
Aníbal, what are you going to do?
444
00:32:46,045 --> 00:32:47,365
You'll end up making things worse.
445
00:32:47,445 --> 00:32:49,845
It's impossible to make things worse.
Believe me.
446
00:32:54,005 --> 00:32:57,005
Ladies and gentlemen, please,
go to your cabins.
447
00:32:57,085 --> 00:32:59,405
The storm is worsening
and it could be dangerous.
448
00:32:59,485 --> 00:33:01,045
You'll be safe in your cabins.
449
00:33:04,725 --> 00:33:05,565
Please.
450
00:33:09,005 --> 00:33:10,325
Please, go to your cabin.
451
00:33:10,405 --> 00:33:11,405
Excuse me?
452
00:33:12,325 --> 00:33:15,325
Oh, officer. As soon as I finish my drink.
453
00:33:16,605 --> 00:33:20,205
Believe me, there are things in my cabin
that scare me more than a storm.
454
00:34:19,645 --> 00:34:20,485
Officer!
455
00:34:21,405 --> 00:34:23,205
Leave them there.
Make sure they're secured.
456
00:34:23,285 --> 00:34:26,205
Check the corridors
and make sure everyone is in their cabins.
457
00:34:26,285 --> 00:34:28,605
-What?
-I just saw Mr. Aníbal in the corridor.
458
00:34:28,965 --> 00:34:30,285
He had a gun.
459
00:34:30,365 --> 00:34:31,525
He had a gun?
460
00:34:31,845 --> 00:34:34,445
He left the cabin and I saw him
put it in his pocket.
461
00:34:34,765 --> 00:34:35,605
Shit!
462
00:35:05,445 --> 00:35:07,445
Don't worry. I'll say I forced you.
463
00:36:38,725 --> 00:36:40,485
It's got to be here!
464
00:36:41,085 --> 00:36:42,525
We'll find it, don't worry.
465
00:38:26,845 --> 00:38:29,325
Translated by: Carolina Daza
34924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.