Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,725 --> 00:00:08,725
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:27,445 --> 00:00:28,365
Attention, please.
3
00:00:29,325 --> 00:00:30,325
Gentlemen, please!
4
00:00:32,485 --> 00:00:33,325
Be quiet!
5
00:00:43,605 --> 00:00:46,485
Let's see. Yelling won't help.
6
00:00:46,645 --> 00:00:50,085
If we want to figure this out,
we must cooperate.
7
00:00:50,165 --> 00:00:52,685
We just want to talk with someone
who knows Manuel well.
8
00:00:53,125 --> 00:00:54,765
We believe he's innocent.
9
00:00:57,925 --> 00:00:58,765
I know him.
10
00:00:59,685 --> 00:01:02,845
We share a cabin, and we've known
each other since we were kids.
11
00:01:04,365 --> 00:01:06,805
-What's your name?
-Dimas. Dimas Gómez.
12
00:01:08,405 --> 00:01:11,765
We were just chatting in our cabin,
minding our own business,
13
00:01:11,845 --> 00:01:14,445
and suddenly, a man walked in
and asked me to leave.
14
00:01:14,765 --> 00:01:16,645
-Just like that?
-Yes, just like that.
15
00:01:16,725 --> 00:01:19,725
-What happened then?
-I went up to Mr. Sebastián's cabin.
16
00:01:20,885 --> 00:01:23,245
I brought him a bottle of champagne,
he had a date.
17
00:01:24,885 --> 00:01:28,045
And when I got back,
I found out he had been arrested.
18
00:01:28,405 --> 00:01:30,885
-Who was the man? Did you know him?
-No.
19
00:01:32,685 --> 00:01:35,965
Well, he was asking for our documents
when we were locked in here.
20
00:01:38,845 --> 00:01:39,685
Varela.
21
00:01:41,885 --> 00:01:44,405
Manuel told us someone paid him
to take the blame.
22
00:01:44,685 --> 00:01:46,765
Nothing happened until Varela walked in.
23
00:01:46,845 --> 00:01:49,365
-Do you think he paid him to confess?
-It could be.
24
00:01:50,045 --> 00:01:52,885
-But why would he do that?
-I don't know. It doesn't make sense.
25
00:01:53,525 --> 00:01:55,765
I have to leave.
I must get ready for dinner.
26
00:01:56,005 --> 00:01:57,365
I'll go speak with Manuel.
27
00:01:58,165 --> 00:01:59,005
He's a good kid.
28
00:01:59,645 --> 00:02:02,685
I'm sure I can persuade him
to tell me who paid him off.
29
00:02:03,205 --> 00:02:05,445
I've also done
some stupid things to survive.
30
00:02:13,845 --> 00:02:16,925
-And if you need me, just whistle.
-I will.
31
00:02:20,205 --> 00:02:24,165
Mother of God, pray for us sinners now,
and at the hour of our death. Amen.
32
00:02:24,845 --> 00:02:26,965
-Holy Mary...
-It's a beautiful night.
33
00:02:27,925 --> 00:02:29,085
Do you want to go out?
34
00:02:32,125 --> 00:02:34,125
I was saying a Rosary for poor Luisa.
35
00:02:36,005 --> 00:02:39,165
If I were her mother,
I would like someone to do that for her.
36
00:02:39,245 --> 00:02:40,565
Would you like me to stay?
37
00:02:41,245 --> 00:02:45,045
Come on, what will you do in here?
Go upstairs, they must be waiting for you.
38
00:02:50,045 --> 00:02:50,885
What's this?
39
00:02:52,965 --> 00:02:55,245
A photograph I took
from your father's office.
40
00:02:55,325 --> 00:02:56,245
He looks so happy.
41
00:02:57,245 --> 00:02:58,205
I wanted a memento.
42
00:03:12,685 --> 00:03:13,685
-Yes.
-Uncle Pedro.
43
00:03:14,365 --> 00:03:16,565
-I have to talk to you.
-Of course, child.
44
00:03:17,365 --> 00:03:20,885
-But outside. I need some fresh air.
-All right.
45
00:03:21,485 --> 00:03:22,525
Have a good evening.
46
00:03:29,765 --> 00:03:30,805
Is something wrong?
47
00:03:31,765 --> 00:03:34,005
Francisca kept this with her things.
48
00:03:34,605 --> 00:03:37,045
-Uncle, where was this picture taken?
-In Berlin.
49
00:03:37,125 --> 00:03:40,725
Your father and I did some business there
these past few years. Footwear.
50
00:03:40,805 --> 00:03:42,765
-We sold them footwear.
-I know.
51
00:03:42,845 --> 00:03:43,685
SOFIA
52
00:03:43,765 --> 00:03:47,605
If we'd known who they were, and what they
did, we wouldn't have dealt with them,
53
00:03:47,685 --> 00:03:50,805
but we didn't. Neither your father, nor I.
54
00:03:51,605 --> 00:03:54,285
Actually, I didn't want to ask you
about the business.
55
00:03:55,925 --> 00:03:57,325
I want to know who she is.
56
00:03:57,885 --> 00:04:01,645
That's Sofía, the German interpreter
that was hired by the company.
57
00:04:03,125 --> 00:04:05,445
-Sofía?
-Sofía Plazaola, yes.
58
00:04:05,525 --> 00:04:07,765
She traveled with us
on many occasions. Why?
59
00:04:08,405 --> 00:04:10,205
She's the girl that we got on board.
60
00:04:11,245 --> 00:04:12,365
And now she's dead.
61
00:04:13,765 --> 00:04:15,805
She was the stowaway? Are you sure?
62
00:04:16,965 --> 00:04:17,805
Completely sure.
63
00:04:19,005 --> 00:04:21,885
I don't understand
how she could do something like this.
64
00:04:22,445 --> 00:04:23,525
I don't know, uncle.
65
00:04:24,005 --> 00:04:26,605
I don't know,
and I was expecting you could tell me.
66
00:04:27,405 --> 00:04:28,885
Now that I know you knew her.
67
00:04:36,725 --> 00:04:37,925
Did you talk to Varela?
68
00:04:38,805 --> 00:04:41,205
Although I doubt he can be of much help,
69
00:04:41,605 --> 00:04:44,125
considering the boy has confessed.
70
00:04:45,805 --> 00:04:47,405
No, I haven't talked to him.
71
00:04:48,925 --> 00:04:50,045
I guess you're right.
72
00:04:52,085 --> 00:04:54,645
I'll talk to my sister. Thank you, uncle.
73
00:04:54,725 --> 00:04:57,125
I'm sorry I couldn't be of more help.
74
00:05:12,685 --> 00:05:13,805
Open the door, please.
75
00:05:21,325 --> 00:05:24,725
Breathe. Breathe! Breathe!
76
00:05:25,325 --> 00:05:28,245
If she knew Dad and Uncle Pedro,
then she knew who we were.
77
00:05:28,325 --> 00:05:30,085
And she knew we'd get on this ship.
78
00:05:31,165 --> 00:05:34,925
It wasn't a coincidence. She faked
the accident so we'd help her sneak on.
79
00:05:35,005 --> 00:05:38,605
She made up that story about her husband
and I fell for it like an idiot.
80
00:05:41,005 --> 00:05:43,445
You are a good person,
and you wanted to help.
81
00:05:43,525 --> 00:05:46,805
-Don't think about it too much.
-I don't understand why she lied.
82
00:05:47,245 --> 00:05:49,725
If she had told the truth,
we would've helped her.
83
00:05:50,565 --> 00:05:53,525
-Clearly, she was looking for something.
-What?
84
00:05:54,325 --> 00:05:55,165
I don't know.
85
00:05:55,965 --> 00:05:58,205
I don't know, Eva, but maybe...
86
00:05:58,885 --> 00:06:01,805
Maybe we should talk to Detective Varela
and tell him everything.
87
00:06:04,085 --> 00:06:05,245
I don't think so.
88
00:06:07,725 --> 00:06:09,205
-Why?
-I don't trust him.
89
00:06:09,925 --> 00:06:13,525
I don't think that the boy they arrested
was involved in Luisa's death.
90
00:06:14,405 --> 00:06:16,605
I think we should find out on our own
91
00:06:16,685 --> 00:06:18,685
what that girl was looking for
in our things.
92
00:06:32,365 --> 00:06:33,205
Who is it?
93
00:06:34,045 --> 00:06:34,885
Nicolás.
94
00:06:41,845 --> 00:06:42,685
It's Manuel.
95
00:06:49,485 --> 00:06:51,125
He hadn't been dead for an hour.
96
00:06:57,565 --> 00:06:58,845
I'm sorry this happened.
97
00:06:58,925 --> 00:07:02,645
Doctor, I don't know what's going on.
All I know is that this man took my friend
98
00:07:02,725 --> 00:07:03,725
and now he's dead.
99
00:07:07,165 --> 00:07:11,125
You better go to bed.
Don't make things worse.
100
00:07:11,205 --> 00:07:13,765
Make things worse?
My friend is dead. It can't get worse.
101
00:07:13,845 --> 00:07:16,645
-What's going on in here?
-My friend is dead. He's dead!
102
00:07:16,725 --> 00:07:19,525
I want to know how he died,
because I don't believe him.
103
00:07:19,605 --> 00:07:22,365
-Come with me.
-No! I want to know how he died!
104
00:07:22,725 --> 00:07:23,565
Come with me!
105
00:07:27,685 --> 00:07:29,205
Listen to me. Listen to me!
106
00:07:29,285 --> 00:07:33,005
I also think something's odd,
but you better leave. I'll handle it.
107
00:07:35,205 --> 00:07:36,045
Fine.
108
00:07:39,925 --> 00:07:40,765
Dimas.
109
00:07:42,925 --> 00:07:43,765
What's wrong?
110
00:07:47,605 --> 00:07:48,685
Manuel is dead.
111
00:07:50,285 --> 00:07:52,925
They say he killed himself,
but I don't believe that.
112
00:07:54,605 --> 00:07:55,445
I'm sorry.
113
00:08:08,925 --> 00:08:09,765
I'm sorry.
114
00:08:10,725 --> 00:08:12,485
-I'm sorry.
-It's okay.
115
00:08:31,005 --> 00:08:32,365
I have to go. It's late.
116
00:08:34,205 --> 00:08:35,645
I'm sorry about your friend.
117
00:08:40,725 --> 00:08:42,085
That boy was innocent.
118
00:08:43,805 --> 00:08:47,045
-He didn't kill Luisa.
-We don't know that for sure, Eva.
119
00:08:47,125 --> 00:08:49,485
Why do you say that?
He confessed, I was there.
120
00:08:49,565 --> 00:08:52,845
I talked to him. He said someone
paid him to take the blame.
121
00:08:52,925 --> 00:08:54,565
How did you talk to him?
122
00:08:58,045 --> 00:08:58,885
I see.
123
00:09:03,125 --> 00:09:04,285
You can't be here.
124
00:09:05,805 --> 00:09:09,165
Since when is the captain not allowed
to be wherever he wants to be?
125
00:09:09,965 --> 00:09:12,885
We must get the body down
to the refrigerator now, captain.
126
00:09:15,885 --> 00:09:17,765
It can't be kept here any longer.
127
00:09:20,645 --> 00:09:21,925
Did you notice this?
128
00:09:23,005 --> 00:09:25,205
He already had those wounds
when we arrested him.
129
00:09:28,045 --> 00:09:29,325
He said he'd been in a fight.
130
00:09:30,485 --> 00:09:33,645
I told the doctor about it,
and he made it clear that the boy...
131
00:09:34,445 --> 00:09:35,445
had died by hanging.
132
00:09:46,685 --> 00:09:48,485
It's great when everything adds up.
133
00:09:49,405 --> 00:09:51,045
It makes things much easier.
134
00:09:52,165 --> 00:09:54,365
-Implying something?
-Officer.
135
00:10:01,365 --> 00:10:04,485
Last night, you were guarding
the prisoner's door, weren't you?
136
00:10:04,565 --> 00:10:07,645
Yes, sir. When the first officer arrived,
I was at my post.
137
00:10:08,245 --> 00:10:11,205
And I guess you didn't leave your post.
138
00:10:11,885 --> 00:10:13,765
No, sir. Not for a minute.
139
00:10:15,605 --> 00:10:18,405
And you didn't see anybody
go into the cabin, of course.
140
00:10:19,045 --> 00:10:21,245
Only the first officer, and well,
141
00:10:21,845 --> 00:10:23,605
the boy had already hanged himself.
142
00:10:26,045 --> 00:10:27,005
You are dismissed.
143
00:10:35,325 --> 00:10:39,085
A suicide, and case closed.
Don't you find it too convenient, captain?
144
00:10:42,725 --> 00:10:45,205
-What do you suggest?
-I don't know.
145
00:10:45,565 --> 00:10:48,685
I think a crew member
should be in charge of the investigation.
146
00:10:49,605 --> 00:10:52,805
And I guess you want to do that yourself.
147
00:10:55,405 --> 00:10:57,805
If you are not against it,
I think it'd be best.
148
00:10:57,885 --> 00:11:01,405
In a normal situation,
I'd do anything for my crew.
149
00:11:02,325 --> 00:11:04,445
But clearly, whatever is going on here
150
00:11:05,525 --> 00:11:06,885
is not a normal situation.
151
00:11:10,565 --> 00:11:11,845
Please, be discreet.
152
00:11:13,445 --> 00:11:14,365
Yes, captain.
153
00:11:14,965 --> 00:11:17,485
He sustained wounds to his fists,
his nails were broken.
154
00:11:18,445 --> 00:11:22,365
Varela says he got those from a fight
before he was arrested. But I'm not sure.
155
00:11:26,125 --> 00:11:29,765
When we went to the cell, I didn't notice
if he already had those wounds.
156
00:11:30,365 --> 00:11:31,205
I didn't either.
157
00:11:34,405 --> 00:11:37,405
Luisa's real killer
could've faked Manuel's suicide
158
00:11:37,485 --> 00:11:39,085
so they would close the case.
159
00:11:45,525 --> 00:11:47,925
We think it might have
something to do with this.
160
00:11:51,285 --> 00:11:52,605
That's your Uncle Pedro.
161
00:11:53,005 --> 00:11:54,205
And this was our father.
162
00:11:54,765 --> 00:11:58,845
It was taken a few days before he died.
They used to sell footwear to the Germans.
163
00:11:58,925 --> 00:12:01,565
-The woman standing with them is Luisa.
-Luisa?
164
00:12:02,365 --> 00:12:03,765
So your father knew her?
165
00:12:03,845 --> 00:12:06,525
According to my uncle,
she was hired as a German interpreter.
166
00:12:07,085 --> 00:12:09,205
It's obvious
she was looking for something.
167
00:12:10,165 --> 00:12:11,525
Something you have.
168
00:12:13,285 --> 00:12:14,805
These are my father's things.
169
00:12:16,765 --> 00:12:18,845
The company's documents.
We took them from the hold
170
00:12:18,925 --> 00:12:21,085
and we've read them a thousand times,
but...
171
00:12:22,725 --> 00:12:23,965
We didn't find anything.
172
00:12:27,805 --> 00:12:30,445
-Yes?
-Uncle Pedro has arrived.
173
00:12:30,885 --> 00:12:33,085
Just one moment, Uncle.
I'll be right there.
174
00:12:33,165 --> 00:12:36,205
I'd prefer it if he didn't see me here.
I don't want trouble.
175
00:12:37,525 --> 00:12:38,805
Hide in the bathroom.
176
00:12:46,005 --> 00:12:48,885
I felt the need to know how you were.
177
00:12:49,725 --> 00:12:51,405
We're a little nervous, honestly.
178
00:12:53,925 --> 00:12:54,765
What's all that?
179
00:12:55,885 --> 00:12:59,165
You won't find anything
in those documents.
180
00:12:59,645 --> 00:13:02,205
I went through them
when your father passed away.
181
00:13:02,845 --> 00:13:05,925
If my brother had any secrets,
he took them to the grave.
182
00:13:06,485 --> 00:13:08,965
But there must be something somewhere.
183
00:13:09,925 --> 00:13:12,365
You were with him during his last days.
184
00:13:12,685 --> 00:13:14,885
Did he say anything?
Did you notice anything?
185
00:13:14,965 --> 00:13:16,645
No, he acted normally.
186
00:13:17,525 --> 00:13:20,885
We celebrated my birthday at home,
Francisca made a cake, as usual.
187
00:13:20,965 --> 00:13:23,205
Francisca's cakes, yes.
188
00:13:23,925 --> 00:13:24,885
Well...
189
00:13:25,765 --> 00:13:27,285
He also gave you that pendant.
190
00:13:29,405 --> 00:13:30,245
Yes.
191
00:13:34,605 --> 00:13:35,965
I'm starving, uncle.
192
00:13:36,565 --> 00:13:37,885
Join me for breakfast?
193
00:13:38,805 --> 00:13:40,085
I already had breakfast.
194
00:13:40,925 --> 00:13:42,885
But I'll gladly keep you company.
195
00:13:43,405 --> 00:13:44,845
-Are you coming, Eva?
-No.
196
00:13:45,645 --> 00:13:48,125
I'll write for a while.
My novel's coming along.
197
00:13:48,845 --> 00:13:50,685
When will you let me read it?
198
00:13:50,765 --> 00:13:52,525
As soon as it's ready, you'll be first.
199
00:13:55,565 --> 00:13:56,405
Let's go.
200
00:13:57,205 --> 00:13:58,365
Let's go.
201
00:14:19,685 --> 00:14:20,525
What is it?
202
00:14:23,765 --> 00:14:25,965
If Manuel fought the guy who killed him,
203
00:14:26,725 --> 00:14:30,245
-there might be some traces in the cell.
-Let's go check it out.
204
00:14:34,245 --> 00:14:35,085
Shit.
205
00:14:35,685 --> 00:14:36,525
Hold this.
206
00:14:38,005 --> 00:14:39,205
It'll be just a moment.
207
00:14:44,525 --> 00:14:45,525
I still can do it.
208
00:14:54,245 --> 00:14:55,085
Sit down.
209
00:14:56,245 --> 00:14:57,405
Sit down for a moment.
210
00:15:00,685 --> 00:15:02,965
You'll be Manuel, and I'll be the killer.
211
00:15:03,045 --> 00:15:04,805
-How did you get in?
-Through the door.
212
00:15:04,885 --> 00:15:06,525
The guard said he didn't leave his post.
213
00:15:06,605 --> 00:15:08,525
Never mind. We'll deal with that later.
214
00:15:09,685 --> 00:15:10,525
We're talking.
215
00:15:11,525 --> 00:15:12,605
We know each other.
216
00:15:13,645 --> 00:15:16,525
And I have a belt inside
a pocket in my blazer.
217
00:15:17,325 --> 00:15:18,405
I walk around you.
218
00:15:18,885 --> 00:15:19,925
I stand behind you.
219
00:15:20,885 --> 00:15:23,765
And with a swift movement,
I put it around your neck.
220
00:15:23,965 --> 00:15:26,405
You try to resist. I pull hard.
221
00:15:26,765 --> 00:15:28,765
But now it's too late.
222
00:15:29,725 --> 00:15:32,205
Your plan would be perfect,
if not for a small detail.
223
00:15:36,645 --> 00:15:38,365
Maybe someone got in here
to help him escape,
224
00:15:38,445 --> 00:15:39,645
but they started fighting.
225
00:15:40,485 --> 00:15:41,485
It's not screwed on.
226
00:15:47,965 --> 00:15:50,405
-Where does this duct lead to?
-It's the heating.
227
00:15:51,245 --> 00:15:53,165
It connects all cabins, leads to the hold.
228
00:15:54,845 --> 00:15:55,685
Look.
229
00:15:57,805 --> 00:15:58,645
What's this?
230
00:16:01,365 --> 00:16:03,965
Anyone who wanted to come in
could've done it through there.
231
00:16:04,085 --> 00:16:06,885
Not anybody. Only someone who knows
this ship very well.
232
00:16:08,525 --> 00:16:09,405
Someone from the crew.
233
00:16:41,885 --> 00:16:42,725
I'm so sorry.
234
00:16:43,165 --> 00:16:45,605
This evening, I won't be able to sing.
235
00:16:46,685 --> 00:16:47,725
My voice is not doing well.
236
00:16:48,605 --> 00:16:50,565
I hope that with some rest, tomorrow
237
00:16:52,205 --> 00:16:53,485
I will be fully recovered.
238
00:16:55,205 --> 00:16:57,085
I will leave you with our great band.
239
00:16:57,845 --> 00:17:00,125
Enjoy your evening, see you tomorrow.
240
00:17:01,765 --> 00:17:02,605
Excuse me.
241
00:17:17,365 --> 00:17:20,925
That's how you say hello to friends
that are worried about your health?
242
00:17:26,005 --> 00:17:28,165
I hope you didn't tell your boyfriend
243
00:17:28,485 --> 00:17:30,085
about what happened between us.
244
00:17:31,485 --> 00:17:32,725
He looks so in love.
245
00:17:34,045 --> 00:17:35,845
Can you imagine how hurt he'd feel
246
00:17:35,925 --> 00:17:38,365
if he knew his girlfriend beds anyone?
247
00:17:39,485 --> 00:17:40,805
You are a pig.
248
00:17:43,125 --> 00:17:44,805
I like it when you get like this.
249
00:17:47,965 --> 00:17:49,925
-Why are you doing this to me?
-Me?
250
00:17:51,445 --> 00:17:52,885
I have done nothing to you.
251
00:17:53,805 --> 00:17:54,805
It was you.
252
00:17:55,725 --> 00:17:57,725
You came to my cabin.
253
00:17:58,645 --> 00:18:01,205
What do you think a woman wants
when she walks alone
254
00:18:01,525 --> 00:18:02,725
into a man's cabin?
255
00:18:04,805 --> 00:18:05,685
You tricked me.
256
00:18:06,525 --> 00:18:09,245
No. I said I could help you.
257
00:18:10,485 --> 00:18:11,365
And I still can.
258
00:18:18,285 --> 00:18:20,325
You could become a famous singer,
259
00:18:20,845 --> 00:18:23,445
make lots of money,
and marry your boyfriend.
260
00:18:25,285 --> 00:18:27,365
Or I can have you both fired
261
00:18:27,445 --> 00:18:29,565
for accusing me of something I didn't do.
262
00:18:33,325 --> 00:18:34,485
It's up to you.
263
00:18:46,525 --> 00:18:47,605
Everything all right?
264
00:18:48,125 --> 00:18:51,325
Yes, I've been informed
of our dear singer's health issues,
265
00:18:51,805 --> 00:18:53,725
and I came over to ask her about them.
266
00:18:53,805 --> 00:18:57,365
We are working on a beautiful project,
and I'd hate to see it ruined.
267
00:18:58,445 --> 00:19:00,125
No, I don't think that'll happen.
268
00:19:00,645 --> 00:19:04,045
It's probably just the ocean breeze.
It causes a lot of sore throats.
269
00:19:05,125 --> 00:19:06,245
Is that right, Clara?
270
00:19:07,165 --> 00:19:08,405
It's probably just that.
271
00:19:09,925 --> 00:19:12,845
Listen to me and get some rest.
Don't make it worse.
272
00:19:30,805 --> 00:19:31,645
Are you okay?
273
00:19:35,685 --> 00:19:36,965
Yes. Everything's fine.
274
00:19:40,125 --> 00:19:41,485
You look so somber.
275
00:19:42,485 --> 00:19:44,725
And you have such a pretty smile.
276
00:19:48,485 --> 00:19:49,805
I want to get some rest.
277
00:19:50,605 --> 00:19:51,445
Of course.
278
00:19:53,445 --> 00:19:54,525
I'll leave you to it.
279
00:19:56,565 --> 00:19:59,245
If you need anything, let me know.
280
00:20:19,805 --> 00:20:21,245
It seems so calm, doesn't it?
281
00:20:22,925 --> 00:20:25,805
With all the things that are surely
happening under the surface.
282
00:20:26,205 --> 00:20:27,445
The ocean's never calm.
283
00:20:28,285 --> 00:20:29,405
Even if it seems so.
284
00:20:30,925 --> 00:20:32,645
That's what our father used to say.
285
00:20:33,765 --> 00:20:37,205
He was afraid we would be dragged
by a current while we were bathing.
286
00:20:40,405 --> 00:20:42,685
That boy was not a thief,
much less a killer.
287
00:20:44,205 --> 00:20:45,645
Did you pay him to confess?
288
00:20:49,725 --> 00:20:51,405
Why did you lie to us, Fernando?
289
00:20:52,085 --> 00:20:53,765
The cable was a laundry slip.
290
00:20:57,765 --> 00:21:00,925
Don't tell your sister, please.
I'll explain, but not right now.
291
00:21:01,005 --> 00:21:01,845
Why not?
292
00:21:04,085 --> 00:21:06,605
I swear it has nothing to do
with the girl's death.
293
00:21:13,085 --> 00:21:14,405
Sorry for the delay, sir.
294
00:21:15,485 --> 00:21:16,925
But poached eggs take time.
295
00:21:17,645 --> 00:21:19,205
It's me who's poached, Dimas.
296
00:21:19,445 --> 00:21:20,445
Don't worry about it.
297
00:21:20,845 --> 00:21:23,205
Good things take time,
isn't that what they say?
298
00:21:25,965 --> 00:21:26,965
What's the matter?
299
00:21:27,045 --> 00:21:29,605
You look like you're in a rush.
Are you having a bad day?
300
00:21:30,245 --> 00:21:32,085
No, sir. Nothing that can't be fixed.
301
00:21:33,445 --> 00:21:36,525
Dimas, please. I'm not just your boss.
I'm your friend. You can tell me anything.
302
00:21:36,605 --> 00:21:37,805
Everything can be fixed.
303
00:21:40,325 --> 00:21:41,845
The arrested man has killed himself.
304
00:21:43,485 --> 00:21:44,325
We were close.
305
00:21:47,525 --> 00:21:48,365
I see.
306
00:21:50,285 --> 00:21:52,685
If you don't mind,
I'd rather change the subject.
307
00:21:54,925 --> 00:21:56,805
It's obvious
that your night was a lot better.
308
00:21:56,925 --> 00:22:01,285
Well, not so much, Dimas.
Appearances can be deceiving.
309
00:22:02,005 --> 00:22:03,805
-You didn't enjoy the company?
-Yes, very much.
310
00:22:03,885 --> 00:22:06,325
-She's a lovely young lady, right?
-Verónica?
311
00:22:06,845 --> 00:22:08,285
She's lovely, and pretty.
312
00:22:08,365 --> 00:22:09,725
Very, very pretty.
313
00:22:10,565 --> 00:22:14,405
The only problem is that she doesn't like
to have as much fun as I expected.
314
00:22:14,485 --> 00:22:18,045
Not that I didn't try.
But she spent the entire night talking.
315
00:22:18,125 --> 00:22:20,085
It was amazing. She talks more than me.
316
00:22:20,565 --> 00:22:21,765
Anyway, what can we do?
317
00:22:21,845 --> 00:22:23,165
Yes, what can we do?
318
00:22:24,965 --> 00:22:27,045
There are plenty of beautiful women here.
319
00:22:28,485 --> 00:22:30,005
Forget about that girl, sir.
320
00:22:30,685 --> 00:22:33,205
As you say, "There's plenty of fish."
321
00:22:34,405 --> 00:22:35,245
Plenty of fish.
322
00:22:36,045 --> 00:22:37,365
But few tunas, Dimas.
323
00:22:38,925 --> 00:22:41,005
Anyway, I like a challenge.
324
00:22:42,005 --> 00:22:44,685
As I say,
we shouldn't give up so easily. Right?
325
00:23:17,165 --> 00:23:18,525
NOVEL
326
00:23:22,605 --> 00:23:24,325
Go on deck! Take the stairs!
327
00:23:24,405 --> 00:23:26,325
-Where's the smoke coming from?
-Go on deck.
328
00:23:26,405 --> 00:23:27,325
That's our cabin!
329
00:23:30,045 --> 00:23:31,085
Evacuate the deck!
330
00:23:32,285 --> 00:23:34,445
-Get out of my way!
-I think they're inside.
331
00:23:36,005 --> 00:23:38,325
-Clear the corridors! Go out immediately!
-Eva!
332
00:23:39,205 --> 00:23:40,365
-Go on deck!
-Eva!
333
00:23:41,405 --> 00:23:42,405
Eva!
334
00:24:32,325 --> 00:24:33,325
Make way!
335
00:24:33,885 --> 00:24:34,885
Make way, please!
336
00:24:35,485 --> 00:24:37,405
Please cooperate.
337
00:24:37,645 --> 00:24:39,285
You heard the officer. Back off.
338
00:24:39,485 --> 00:24:41,725
-Someone call Dr. Rojas.
-No need, captain.
339
00:24:41,805 --> 00:24:42,645
Eva.
340
00:24:43,125 --> 00:24:45,085
-Eva, please wake up.
-Allow me.
341
00:24:46,365 --> 00:24:47,245
Eva, wake up.
342
00:24:52,245 --> 00:24:53,085
Eva.
343
00:24:56,925 --> 00:24:57,765
Eva.
344
00:25:02,125 --> 00:25:02,965
Eva.
345
00:25:15,725 --> 00:25:17,485
Tell me I don't need an injection.
346
00:25:18,805 --> 00:25:22,805
She needs some rest. There's nothing to
worry about. She just inhaled some smoke.
347
00:25:25,765 --> 00:25:28,565
Jiménez, Plazaola, go help with the fire.
348
00:25:53,325 --> 00:25:54,285
Did she say anything?
349
00:25:55,085 --> 00:25:58,325
How the fire started,
or if she saw anyone?
350
00:25:59,645 --> 00:26:00,605
If she saw anyone?
351
00:26:02,045 --> 00:26:03,725
What do you mean, uncle?
352
00:26:03,805 --> 00:26:05,205
I don't know.
353
00:26:07,245 --> 00:26:08,805
Honestly, I don't know.
354
00:26:10,285 --> 00:26:13,205
So much has happened
355
00:26:13,285 --> 00:26:14,845
in such short period of time.
356
00:26:14,925 --> 00:26:18,325
One doesn't know what the hell to think.
357
00:26:19,925 --> 00:26:22,325
Since you showed me that photograph,
358
00:26:22,405 --> 00:26:24,965
I can't stop thinking.
359
00:26:29,165 --> 00:26:30,845
What matters is that Eva is fine.
360
00:26:32,325 --> 00:26:33,645
She'll recover.
361
00:26:35,325 --> 00:26:39,005
Yes. I better go get some rest
before dinner.
362
00:26:44,805 --> 00:26:45,805
Rest well, uncle.
363
00:27:00,485 --> 00:27:01,965
What photograph was he talking about?
364
00:27:05,085 --> 00:27:05,925
It's nothing.
365
00:27:15,165 --> 00:27:17,565
-Are you nervous?
-No. Why would I be?
366
00:27:18,565 --> 00:27:22,445
The linden blossom tea. People drink that
sometimes when they're nervous.
367
00:27:24,525 --> 00:27:25,565
It's for Miss Eva.
368
00:27:26,885 --> 00:27:27,725
How is she?
369
00:27:28,725 --> 00:27:32,005
I wanted to visit, but I imagined
too many people would be there.
370
00:27:33,085 --> 00:27:35,005
She's fine. She was sleeping when I left.
371
00:27:36,165 --> 00:27:38,405
You've worked for them
for many years, right?
372
00:27:39,405 --> 00:27:40,245
All my life.
373
00:27:40,965 --> 00:27:43,445
Things were different when I was a kid,
of course.
374
00:27:44,565 --> 00:27:47,125
Mother has worked there
since she got pregnant.
375
00:27:47,205 --> 00:27:48,205
I was raised there.
376
00:27:48,885 --> 00:27:50,605
Were you upstairs when the fire started?
377
00:27:51,445 --> 00:27:53,765
It was a miracle I wasn't caught in it.
I was lucky.
378
00:27:53,845 --> 00:27:54,925
I'm the lucky one.
379
00:27:56,325 --> 00:27:57,165
Why you?
380
00:27:58,485 --> 00:27:59,885
Because you weren't harmed.
381
00:28:00,925 --> 00:28:03,085
And we can have dinner again,
if you'd like.
382
00:28:04,085 --> 00:28:06,245
I'm sure you have a lot to tell me.
383
00:28:07,805 --> 00:28:08,645
Well.
384
00:28:09,285 --> 00:28:11,205
Last night, I talked too much already.
385
00:28:11,765 --> 00:28:12,605
No.
386
00:28:49,925 --> 00:28:53,525
No one's ever told you it's inappropriate
to come into a lady's bedroom?
387
00:28:54,925 --> 00:28:55,765
A lady?
388
00:28:56,605 --> 00:28:57,765
I'm afraid I don't see any.
389
00:29:00,565 --> 00:29:03,525
If you hadn't saved my life,
I would kick you out right now.
390
00:29:04,005 --> 00:29:06,165
But considering that, I forgive you.
391
00:29:07,445 --> 00:29:08,925
I'm glad to see you are fine.
392
00:29:17,165 --> 00:29:18,005
What's this?
393
00:29:18,765 --> 00:29:19,605
I don't know.
394
00:29:21,605 --> 00:29:24,485
It occurred to me you could use it
to write your new book.
395
00:29:27,245 --> 00:29:30,085
Thank you.
I don't know if I'll feel up to it.
396
00:29:32,925 --> 00:29:34,645
Sometimes it's best to start anew.
397
00:29:36,485 --> 00:29:37,685
To turn over a new leaf.
398
00:29:42,925 --> 00:29:43,765
Well.
399
00:29:44,285 --> 00:29:45,885
I guess you have a lot to do.
400
00:29:47,085 --> 00:29:47,925
Yes.
401
00:29:49,845 --> 00:29:50,685
Lots.
402
00:29:52,805 --> 00:29:53,885
I guess you're tired.
403
00:29:57,125 --> 00:29:58,125
Yes, very.
404
00:30:00,845 --> 00:30:01,845
See you later, then.
405
00:30:05,965 --> 00:30:06,805
Of course.
406
00:30:27,605 --> 00:30:29,245
I thought it was an official meeting.
407
00:30:29,325 --> 00:30:31,405
Mr. Aníbal de Souza is a shareholder.
408
00:30:31,765 --> 00:30:34,445
Are we here to talk about money,
or about the safety of 1600 people?
409
00:30:34,525 --> 00:30:36,485
Thanks to the money I've invested,
410
00:30:36,565 --> 00:30:39,965
the alarm systems functioned properly
and a tragedy was avoided.
411
00:30:40,405 --> 00:30:42,445
I think I have a right
to be in this meeting.
412
00:30:44,205 --> 00:30:48,285
The situation is very serious.
The fire has confirmed
413
00:30:48,365 --> 00:30:51,005
that the safety of anyone on board
cannot be guaranteed.
414
00:30:51,645 --> 00:30:53,765
I think you're exaggerating the situation.
415
00:30:53,845 --> 00:30:55,805
-Don't interrupt me.
-Go ahead, captain.
416
00:30:56,405 --> 00:30:59,965
What has happened has forced me
to come to a decision that I imagine
417
00:31:00,045 --> 00:31:02,925
won't be to your liking,
given its financial consequences.
418
00:31:03,765 --> 00:31:05,045
What do you mean?
419
00:31:05,805 --> 00:31:09,765
We must get back to port immediately,
and let the authorities handle this.
420
00:31:10,485 --> 00:31:13,445
-He doesn't know what he's saying.
-No, captain. We won't do that.
421
00:31:13,605 --> 00:31:16,445
We committed to take
all the passengers to Brazil.
422
00:31:18,365 --> 00:31:20,205
You also committed
to ensuring their safety.
423
00:31:21,005 --> 00:31:22,885
-You're not achieving that.
-I will.
424
00:31:23,645 --> 00:31:27,605
We'll reinforce security, and investigate
every passenger that seems suspicious.
425
00:31:29,205 --> 00:31:30,685
How do you intend to do that?
426
00:31:31,125 --> 00:31:32,965
We have 1600 passengers on board.
427
00:31:33,565 --> 00:31:35,525
Are you going to check them one by one?
428
00:31:36,165 --> 00:31:37,005
I'll tell you.
429
00:31:37,845 --> 00:31:38,805
It's not possible.
430
00:31:40,685 --> 00:31:41,525
Look.
431
00:31:42,645 --> 00:31:45,765
Fernando, two people have died.
There's been a fire.
432
00:31:46,645 --> 00:31:48,165
Do you think I'm exaggerating?
433
00:31:49,685 --> 00:31:53,205
The only way for us to have
no further regrets is to get back to port.
434
00:31:53,285 --> 00:31:54,645
Give me two hours, captain.
435
00:32:04,565 --> 00:32:06,325
Do you know how much it would cost
436
00:32:06,405 --> 00:32:08,045
to get back to port?
437
00:32:10,525 --> 00:32:13,085
-Do you know?
-Yes. I'm not an idiot.
438
00:32:13,965 --> 00:32:17,005
I've invested a lot of money,
and I'm not willing to lose it.
439
00:32:17,685 --> 00:32:18,685
I'm not an idiot.
440
00:32:57,525 --> 00:33:00,205
-Do you think it was arson?
-I don't know.
441
00:33:00,285 --> 00:33:02,205
But clearly, we've been very lucky.
442
00:33:02,885 --> 00:33:05,925
If the fire had spread,
we'd all be on lifeboats by now.
443
00:33:27,045 --> 00:33:28,125
What's wrong?
444
00:33:28,205 --> 00:33:29,565
My father's box.
445
00:33:30,925 --> 00:33:32,005
It was on this table.
446
00:33:35,045 --> 00:33:35,885
Is it this one?
447
00:33:39,685 --> 00:33:40,525
Yes.
448
00:33:42,925 --> 00:33:46,805
These are all the documents of my father's
company. All his personal business.
449
00:33:47,765 --> 00:33:49,845
Eva must have saved this before her book.
450
00:33:58,565 --> 00:34:00,005
Is this a list of employees?
451
00:34:03,165 --> 00:34:04,005
I guess so.
452
00:34:05,485 --> 00:34:06,325
Yes.
453
00:34:09,925 --> 00:34:10,765
Look.
454
00:34:11,685 --> 00:34:12,845
Sofía Plazaola.
455
00:34:14,725 --> 00:34:16,205
Where have I heard that name?
456
00:34:18,285 --> 00:34:20,085
The woman that claimed to be Luisa.
457
00:34:21,365 --> 00:34:23,045
The stowaway that fell overboard.
458
00:34:23,525 --> 00:34:24,365
No, no.
459
00:34:25,245 --> 00:34:26,085
It's not that.
460
00:34:27,405 --> 00:34:28,245
Plazaola.
461
00:34:30,365 --> 00:34:32,485
It's the last name of one of the sailors.
462
00:34:34,125 --> 00:34:37,485
We hired him last minute,
someone didn't show up. I interviewed him.
463
00:34:41,405 --> 00:34:44,965
-Tell me you weren't involved.
-I swear I didn't know she was in there.
464
00:34:45,045 --> 00:34:47,285
Are you crazy? You almost killed my niece.
465
00:34:47,365 --> 00:34:49,525
Wasn't it enough to search the cabin?
466
00:34:49,605 --> 00:34:53,005
The only way to not get us compromised
is to destroy it. She was looking for you.
467
00:34:53,085 --> 00:34:54,485
That girl is dead!
468
00:34:56,365 --> 00:34:59,005
Sure, and you believe
she was working alone?
469
00:34:59,245 --> 00:35:03,245
Someone searched your nieces' trunks
this morning. I told you it's not over.
470
00:35:06,965 --> 00:35:09,285
What if they've already found
what they wanted?
471
00:35:10,045 --> 00:35:12,285
If they had, we would know.
I can assure you.
472
00:35:13,405 --> 00:35:15,045
I won't end up in jail, Pedro.
473
00:35:15,565 --> 00:35:17,685
If I have to burn the ship, I will.
474
00:35:33,285 --> 00:35:35,645
I have a responsibility
towards our passengers.
475
00:35:35,925 --> 00:35:37,325
We are heading back to port!
476
00:35:37,925 --> 00:35:40,445
I want to turn five degrees to starboard.
477
00:35:40,845 --> 00:35:42,005
We're turning around.
478
00:35:42,725 --> 00:35:45,005
It must be unnoticeable.
Do you understand?
479
00:35:46,605 --> 00:35:48,325
-Do you understand?
-Yes, captain.
480
00:35:48,885 --> 00:35:49,725
Sir.
481
00:35:50,925 --> 00:35:53,485
-Are you all right?
-Listen to me, idiot.
482
00:35:53,965 --> 00:35:55,045
It's an order!
483
00:36:12,365 --> 00:36:14,245
Where is Plazaola? Have you seen him?
484
00:36:14,645 --> 00:36:16,605
His shift doesn't start until tomorrow.
485
00:36:16,925 --> 00:36:17,765
Thank you.
486
00:36:18,285 --> 00:36:19,125
This way.
487
00:36:34,485 --> 00:36:37,005
Don't worry.
I'll ask someone to replace the bulbs.
488
00:36:38,805 --> 00:36:39,645
This way.
489
00:36:56,085 --> 00:36:56,925
Mario!
490
00:36:58,125 --> 00:36:59,005
Mario Plazaola?
491
00:37:00,845 --> 00:37:03,645
-It's me. What is it?
-I have some questions.
492
00:37:07,085 --> 00:37:08,005
Do you know her?
493
00:37:09,325 --> 00:37:10,165
I can't see.
494
00:37:11,325 --> 00:37:12,165
This woman.
495
00:37:13,925 --> 00:37:15,325
No, I have never seen her.
496
00:37:16,645 --> 00:37:17,805
Sure.
497
00:37:18,045 --> 00:37:20,885
Turns out she came aboard this ship.
And you share a last name.
498
00:37:21,445 --> 00:37:22,405
What a coincidence.
499
00:37:23,565 --> 00:37:25,845
If you don't mind,
my shift is about to start.
500
00:37:38,965 --> 00:37:40,805
He has no intention of cooperating.
501
00:37:42,005 --> 00:37:43,485
-I'll talk to him again.
-I'll come.
502
00:37:43,565 --> 00:37:45,605
No. It's best if I go alone.
503
00:37:46,125 --> 00:37:47,405
You know the way back?
504
00:37:47,725 --> 00:37:49,405
-Yes, I guess.
-All right.
505
00:38:09,285 --> 00:38:10,765
What have I gotten myself into?
506
00:40:46,925 --> 00:40:49,405
Translated by: Lucía Moreno
37623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.