Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,845 --> 00:00:08,845
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:30,445 --> 00:00:32,965
They'd ordered to hoist the boats
when they saw something floating.
3
00:00:33,045 --> 00:00:35,045
I don't want anyone on deck,
except the crew.
4
00:00:35,125 --> 00:00:35,965
All right.
5
00:00:42,685 --> 00:00:44,805
It was floating half a mile from the ship.
6
00:00:51,565 --> 00:00:55,445
Luisa was wearing this. I'm sure.
7
00:00:55,925 --> 00:00:57,845
Now we're sure she's the one who fell.
8
00:00:57,925 --> 00:00:59,845
Or who was pushed. There's no doubt.
9
00:00:59,925 --> 00:01:02,005
You all saw the state the cabin was in.
10
00:01:02,245 --> 00:01:05,725
You haven't found her body yet?
11
00:01:06,445 --> 00:01:08,725
It could take days for the body
to resurface.
12
00:01:09,405 --> 00:01:11,685
Sea currents usually drag them miles away.
13
00:01:13,365 --> 00:01:14,885
A search would be pointless.
14
00:01:14,965 --> 00:01:16,485
She should've never come on board.
15
00:01:16,565 --> 00:01:18,205
It was incredibly irresponsible of you.
16
00:01:18,285 --> 00:01:19,925
I was the one who wanted to help her.
17
00:01:20,005 --> 00:01:22,205
-Eva.
-Fernando is right.
18
00:01:23,125 --> 00:01:25,125
That woman was scared,
she asked for our help.
19
00:01:25,205 --> 00:01:27,485
So why didn't you go to the police?
20
00:01:27,565 --> 00:01:28,405
She didn't want to.
21
00:01:28,485 --> 00:01:31,045
Can you trust someone
who doesn't want the police involved?
22
00:01:31,125 --> 00:01:32,285
-I don't know.
-You don't know?
23
00:01:32,365 --> 00:01:34,485
Not everyone trusts the police these days.
24
00:01:34,565 --> 00:01:36,405
You of all people should not discuss this.
25
00:01:36,485 --> 00:01:40,165
With all due respect,
I don't think this is fair.
26
00:01:43,165 --> 00:01:45,045
Let's not waste any more time.
27
00:01:45,125 --> 00:01:47,645
If there has been a murder,
we must find the assassin immediately.
28
00:01:52,885 --> 00:01:55,925
We'll find him before getting to port.
29
00:01:56,005 --> 00:01:57,605
Before we make it to port?
30
00:01:58,205 --> 00:02:01,045
I don't want you to go to bed
before you find whoever is responsible.
31
00:02:01,645 --> 00:02:02,605
Do you understand?
32
00:02:10,885 --> 00:02:14,725
Varela, I need absolute discretion
when it comes to first class passengers.
33
00:02:14,805 --> 00:02:15,845
Understood?
34
00:02:15,925 --> 00:02:17,725
Don't worry, Mr. Fábregas.
35
00:02:17,805 --> 00:02:20,605
I think we should focus our attention
on the lower deck.
36
00:02:26,205 --> 00:02:29,005
Manuel Salgado. Cabin...
37
00:02:31,245 --> 00:02:32,685
422.
38
00:02:35,405 --> 00:02:36,485
Why are you going to Brazil?
39
00:02:36,565 --> 00:02:37,685
To make a living.
40
00:02:38,365 --> 00:02:39,405
Is that a crime?
41
00:02:46,725 --> 00:02:47,565
What about you?
42
00:02:48,845 --> 00:02:51,125
Dimas Gómez, sir.
43
00:02:52,485 --> 00:02:54,565
You travel as Mr. De la Cuesta's servant.
44
00:02:54,645 --> 00:02:55,485
Exactly.
45
00:02:56,565 --> 00:02:58,845
Are you also asking for papers
in first class?
46
00:03:01,885 --> 00:03:02,725
Silence.
47
00:03:05,605 --> 00:03:07,485
Pay attention for a second.
48
00:03:13,485 --> 00:03:15,485
Do you recognize this dress?
49
00:03:20,725 --> 00:03:23,205
It belonged to a young lady
that was wandering this area.
50
00:03:23,845 --> 00:03:25,445
She was traveling as a stowaway.
51
00:03:26,685 --> 00:03:27,885
Did anyone speak to her?
52
00:03:30,525 --> 00:03:32,525
Did anyone see her speaking to anybody?
53
00:03:38,045 --> 00:03:39,885
THE RINGS
54
00:03:40,005 --> 00:03:40,965
No one's seen her.
55
00:03:42,845 --> 00:03:47,045
From now on, free access to the ship
is restricted!
56
00:03:50,965 --> 00:03:52,965
Let me through!
57
00:03:55,965 --> 00:03:56,805
Open up!
58
00:04:02,125 --> 00:04:04,725
I had someone change the lock
and clean up the mess.
59
00:04:11,325 --> 00:04:12,165
Thank you.
60
00:04:13,765 --> 00:04:15,325
-Fernando.
-Not now, Carolina.
61
00:04:15,645 --> 00:04:17,605
It's late. We should get some rest.
62
00:04:18,805 --> 00:04:19,645
Of course.
63
00:04:20,485 --> 00:04:21,325
Good night.
64
00:04:23,005 --> 00:04:25,725
Fernando, you're not wearing the badge.
65
00:04:27,405 --> 00:04:28,805
Don't tell me you lost it.
66
00:04:29,765 --> 00:04:32,365
No, my love. Of course I didn't lose it.
67
00:04:32,565 --> 00:04:34,125
I know how important it is to you.
68
00:04:34,845 --> 00:04:36,525
That's why I put it in the safe.
69
00:04:50,645 --> 00:04:53,005
Why don't you change your clothes
and go to bed?
70
00:04:53,085 --> 00:04:54,405
Yes, in a moment.
71
00:05:00,325 --> 00:05:03,405
Carolina, why did you leave
the dining room before Luisa fell?
72
00:05:03,885 --> 00:05:05,765
I had to change my shoes.
73
00:05:05,845 --> 00:05:09,445
But then I ran into Verónica, and she
told me what happened to Francisca.
74
00:05:10,365 --> 00:05:11,485
So I came downstairs.
75
00:05:12,605 --> 00:05:15,765
What about Fernando? Where did he go?
I saw him leave.
76
00:05:16,365 --> 00:05:18,205
He went to collect a cable from Rio.
77
00:05:19,885 --> 00:05:20,845
Why do you ask?
78
00:05:21,925 --> 00:05:25,645
No reason. I just wish someone else
had seen something.
79
00:05:27,725 --> 00:05:28,805
Go to bed, Eva.
80
00:06:48,405 --> 00:06:49,245
Can I help you?
81
00:06:50,285 --> 00:06:53,885
Yes, I wanted to know if you got
a cable from Rio last night. Around 12.
82
00:06:53,965 --> 00:06:56,045
Of course. What's your name?
83
00:06:56,125 --> 00:06:57,525
It wasn't addressed to me.
84
00:06:57,605 --> 00:07:00,165
Then I can't tell you, miss.
That information is confidential.
85
00:07:00,245 --> 00:07:03,245
I just want to know if you received it.
I don't need to know what it said.
86
00:07:03,325 --> 00:07:06,765
I'm sorry. I'm not authorized
to share that information.
87
00:07:07,365 --> 00:07:09,565
Right. Thank you anyway.
88
00:07:19,205 --> 00:07:20,805
Are you okay? Is anything wrong?
89
00:07:20,885 --> 00:07:22,365
I just wanted some sleeping pills.
90
00:07:22,445 --> 00:07:23,965
Francisca keeps them in her cabin.
91
00:07:24,045 --> 00:07:26,085
Third class cabins are on the other end.
92
00:07:29,005 --> 00:07:30,645
I have a bad sense of direction.
93
00:07:30,725 --> 00:07:32,765
You can find signposts on every floor.
94
00:07:35,325 --> 00:07:37,165
I'm so silly.
95
00:07:38,205 --> 00:07:40,325
You've come to the right place, anyway.
96
00:07:41,165 --> 00:07:42,445
-I can come with you.
-No.
97
00:07:42,525 --> 00:07:44,245
It's not necessary. But thank you.
98
00:07:45,405 --> 00:07:46,605
Don't thank me, miss.
99
00:07:48,285 --> 00:07:49,965
You're calling me "miss" again.
100
00:07:53,045 --> 00:07:56,085
Don't worry, Eva. We'll find the murderer.
101
00:08:48,685 --> 00:08:50,365
-People are worried.
-Right.
102
00:08:50,445 --> 00:08:53,685
Holding third class passengers
below deck doesn't help.
103
00:08:53,765 --> 00:08:56,605
The truth is that no one has
the slightest idea what happened.
104
00:08:56,685 --> 00:08:59,645
People will speculate, of course.
105
00:08:59,725 --> 00:09:02,645
We've told the passengers that
what happened last night was an accident.
106
00:09:02,725 --> 00:09:04,925
That girl's death will be
a mere accident, then.
107
00:09:05,005 --> 00:09:05,845
Eva.
108
00:09:05,925 --> 00:09:07,765
It's in the company's best interests.
109
00:09:07,845 --> 00:09:10,445
It's clear that whoever killed that girl
was after her.
110
00:09:10,525 --> 00:09:11,645
Causing alarm is pointless.
111
00:09:11,725 --> 00:09:13,285
There's a murderer on board.
112
00:09:13,365 --> 00:09:16,325
She was telling the truth. Someone
threatened to kill her and did it.
113
00:09:16,405 --> 00:09:17,965
We'll find him, trust me.
114
00:09:18,045 --> 00:09:20,925
The detective has been working all night.
We'll know soon.
115
00:09:27,285 --> 00:09:29,205
Don't take her seriously,
she just wants to help.
116
00:09:29,285 --> 00:09:32,005
If she wants to help,
she should mind her own business.
117
00:09:37,445 --> 00:09:38,845
I'm sorry, my love.
118
00:09:40,325 --> 00:09:41,285
I'm not myself.
119
00:09:42,485 --> 00:09:44,805
-You don't have to apologize.
-Yes, I do.
120
00:09:45,965 --> 00:09:48,885
I feel I'm not taking care of you properly
since we got on board.
121
00:09:51,445 --> 00:09:55,085
I knew you had a lot of responsibilities
since I first met you.
122
00:09:56,525 --> 00:09:58,245
So I can't complain, Fernando.
123
00:09:58,325 --> 00:10:00,685
I have a lot at stake on this journey,
Carolina.
124
00:10:06,645 --> 00:10:08,005
But everything will be okay.
125
00:10:09,365 --> 00:10:10,205
I trust you.
126
00:10:16,805 --> 00:10:17,645
And I love you.
127
00:10:18,245 --> 00:10:19,085
I love you too.
128
00:10:19,925 --> 00:10:22,445
We'll be so happy when we get to Brazil.
129
00:10:24,405 --> 00:10:26,405
I have to go take care of some things.
130
00:10:28,885 --> 00:10:29,725
Of course.
131
00:10:57,205 --> 00:10:58,165
Thank you.
132
00:11:01,845 --> 00:11:02,845
If you'll excuse me.
133
00:11:08,285 --> 00:11:09,805
Congratulations on the show.
134
00:11:10,765 --> 00:11:14,525
Actually, it was my idea for you
to perform. People needed to relax.
135
00:11:15,365 --> 00:11:16,525
Thank you.
136
00:11:16,605 --> 00:11:17,645
Aníbal de Souza.
137
00:11:21,645 --> 00:11:23,845
You sing with a lot of personality.
138
00:11:23,925 --> 00:11:26,005
You'll get far, I can assure you.
139
00:11:26,085 --> 00:11:28,405
It's a complicated world.
140
00:11:28,485 --> 00:11:31,365
I know. I am involved with several
kinds of business.
141
00:11:32,405 --> 00:11:34,285
That's why I have many contacts.
142
00:11:36,605 --> 00:11:38,285
From Rio to New York.
143
00:11:38,965 --> 00:11:42,045
In fact, one of my associates
owns a concert hall in Rio.
144
00:11:42,125 --> 00:11:45,205
He's looking for a singer.
Would you be interested in that?
145
00:11:46,325 --> 00:11:47,725
I really appreciate it.
146
00:11:47,805 --> 00:11:49,245
It's a good opportunity.
147
00:11:50,805 --> 00:11:53,765
I can assure you. Far better
than performing on this ship.
148
00:11:54,805 --> 00:11:55,645
Think about it.
149
00:12:42,165 --> 00:12:44,045
I'm sorry. I didn't mean to startle you.
150
00:12:44,125 --> 00:12:45,925
I startled you last night. We're even.
151
00:12:49,165 --> 00:12:51,325
I hope you got some sleep.
Even without those pills.
152
00:12:51,405 --> 00:12:54,365
Yes, I was really tired.
It was just a matter of time.
153
00:12:57,605 --> 00:12:59,085
Last night there were no cables.
154
00:12:59,645 --> 00:13:02,445
You went to Telecommunications,
asking about a telegram.
155
00:13:02,525 --> 00:13:05,765
I thought your job was helping
the captain, not spying on the passengers.
156
00:13:05,845 --> 00:13:08,325
I wouldn't have asked
if you weren't such a bad liar.
157
00:13:08,405 --> 00:13:09,245
What's wrong?
158
00:13:12,525 --> 00:13:13,365
Come.
159
00:13:22,245 --> 00:13:25,325
Last night, Fernando left the dining room
before Luisa fell.
160
00:13:26,365 --> 00:13:27,605
Do you think it was him?
161
00:13:27,965 --> 00:13:30,085
He said he was expecting a cable from Rio.
162
00:13:30,765 --> 00:13:33,645
I accused him of something before,
and I was wrong.
163
00:13:33,725 --> 00:13:34,565
What happened?
164
00:13:36,645 --> 00:13:39,605
Someone told me he had
gambling problems, and it was a lie.
165
00:13:41,365 --> 00:13:45,165
Don't you think it's excessive to suspect
someone just because of a telegram?
166
00:13:48,125 --> 00:13:49,525
Is there something else?
167
00:13:57,605 --> 00:13:58,685
I found it last night.
168
00:13:58,765 --> 00:14:01,845
In the exact spot Luisa fell from.
It belongs to Fernando.
169
00:14:01,925 --> 00:14:03,205
My sister gave it to him.
170
00:14:03,285 --> 00:14:05,405
He was right there, looking for something.
171
00:14:12,485 --> 00:14:13,325
What's going on?
172
00:14:14,765 --> 00:14:16,525
Come with me. Something's happened.
173
00:14:19,845 --> 00:14:20,845
They were forced open.
174
00:14:23,285 --> 00:14:24,605
Is there anything missing?
175
00:14:26,045 --> 00:14:29,805
Honestly, no. But I don't know.
There are so many things.
176
00:14:31,365 --> 00:14:33,285
They are all personal belongings.
177
00:14:33,365 --> 00:14:35,765
-I don't know what they wanted here.
-I don't either.
178
00:14:35,845 --> 00:14:39,845
All I know is that they won't take
the few things my mother left me.
179
00:14:39,925 --> 00:14:42,805
Did anyone in the hotel or the harbor
have access to this?
180
00:14:43,725 --> 00:14:46,045
We had our suitcases with us.
181
00:14:46,605 --> 00:14:49,365
But anyone could've had access
to the trunks.
182
00:14:50,085 --> 00:14:51,165
Why?
183
00:14:51,245 --> 00:14:54,205
Maybe someone put something inside
and they wanted to get it back.
184
00:15:01,525 --> 00:15:04,165
It's easy to access the hold
from the third class deck.
185
00:15:04,245 --> 00:15:08,605
There are valuables here. Big temptation
for someone used to stealing.
186
00:15:08,685 --> 00:15:12,885
Last night someone searched the ladies'
cabin. Now their trunks.
187
00:15:12,965 --> 00:15:14,965
Maybe last night was a coincidence,
but not this.
188
00:15:15,045 --> 00:15:16,965
It's a mistake to think it's just a thief.
189
00:15:17,405 --> 00:15:20,005
Thank you for your hypothesis,
but I'm the detective in charge.
190
00:15:20,085 --> 00:15:22,125
Don't take offense, Varela.
191
00:15:22,205 --> 00:15:23,285
He's right.
192
00:15:23,365 --> 00:15:26,445
Someone's searching my nieces' belongings,
looking for something.
193
00:15:26,525 --> 00:15:29,205
And yes, we are lacking security.
194
00:15:29,605 --> 00:15:32,525
Security, Varela.
Does the word mean anything to you?
195
00:15:35,685 --> 00:15:38,565
I want the crew's cabins searched too.
Third class and crew.
196
00:15:39,165 --> 00:15:41,445
Maybe we should search first class too.
197
00:15:41,525 --> 00:15:43,045
Don't you even think about it!
198
00:15:44,445 --> 00:15:46,965
Darling, why don't you let me
deal with the investigation?
199
00:15:47,045 --> 00:15:50,005
It's my job. I can assure you
I know how to do this.
200
00:15:50,605 --> 00:15:52,805
With all due respect,
as this ship's First Officer...
201
00:15:52,885 --> 00:15:54,685
You've already expressed your opinion.
202
00:15:55,125 --> 00:15:57,645
If there's a problem,
I'll tell the captain myself.
203
00:15:58,245 --> 00:15:59,445
Fix your tie, please.
204
00:16:03,845 --> 00:16:05,605
Stop playing detective.
205
00:16:06,205 --> 00:16:07,725
Varela is taking care of it.
206
00:16:12,165 --> 00:16:15,285
So you agree it couldn't have been
anyone in the upper deck?
207
00:16:18,605 --> 00:16:20,885
It's not that.
208
00:16:20,965 --> 00:16:23,045
This is an important voyage for everyone.
209
00:16:23,405 --> 00:16:26,205
It's our chance to get things
back to normal
210
00:16:26,285 --> 00:16:27,925
after so many years at war.
211
00:16:28,965 --> 00:16:29,805
Right.
212
00:16:31,205 --> 00:16:32,045
I don't know.
213
00:16:32,645 --> 00:16:36,525
I don't think it'd be absurd to postpone
that normality because of a tragedy.
214
00:16:39,765 --> 00:16:41,725
Let me explain. Look.
215
00:16:42,885 --> 00:16:46,645
Few things have caused me joy
since Carmen passed away.
216
00:16:47,365 --> 00:16:50,125
I was really close to ending
my own life, you know that.
217
00:16:50,845 --> 00:16:54,845
But when the possibility of being captain
of a ship like this came up,
218
00:16:55,565 --> 00:16:56,485
I found new joy.
219
00:16:57,165 --> 00:16:58,005
Do you understand?
220
00:16:59,885 --> 00:17:01,725
I don't want this voyage to go wrong.
221
00:17:02,205 --> 00:17:04,205
It's the worst thing that could happen.
222
00:17:06,725 --> 00:17:07,725
Understood, captain.
223
00:17:08,805 --> 00:17:10,965
I'll do my best
to make this voyage a success.
224
00:17:11,805 --> 00:17:12,965
What I wanted to hear.
225
00:17:17,885 --> 00:17:19,885
Last night there was no cable from Rio.
226
00:17:20,605 --> 00:17:21,685
Excuse me?
227
00:17:21,765 --> 00:17:22,885
Fernando's lying.
228
00:17:24,445 --> 00:17:26,045
You think Fernando's involved?
229
00:17:26,125 --> 00:17:27,885
-I didn't say that.
-Then what?
230
00:17:27,965 --> 00:17:29,565
Luisa stole the cabin's key.
231
00:17:29,645 --> 00:17:31,285
Someone saw her, and pushed her.
232
00:17:32,285 --> 00:17:33,125
So what?
233
00:17:34,005 --> 00:17:35,325
Did you consider
234
00:17:35,405 --> 00:17:38,805
that he didn't tell you anything
because they can't tell just anyone?
235
00:18:08,005 --> 00:18:08,845
Come in.
236
00:18:12,485 --> 00:18:14,125
Fernando, I have to talk to you.
237
00:18:14,205 --> 00:18:15,365
What is it?
238
00:18:18,405 --> 00:18:19,245
Where was it?
239
00:18:19,325 --> 00:18:22,365
I found it last night
in the same spot where Luisa fell from.
240
00:18:23,445 --> 00:18:25,325
-Can you explain this?
-Just a moment.
241
00:18:35,245 --> 00:18:36,085
I was robbed.
242
00:18:36,565 --> 00:18:37,405
What?
243
00:18:37,485 --> 00:18:38,765
I told you I put it here.
244
00:18:39,285 --> 00:18:41,405
They didn't just take the badge,
but the rings too.
245
00:18:41,485 --> 00:18:43,405
What rings? The wedding rings?
246
00:18:43,485 --> 00:18:45,805
Yes, the wedding rings.
How could this happen?
247
00:18:46,685 --> 00:18:48,405
I'll talk to that useless Varela.
248
00:18:53,645 --> 00:18:54,485
Honey.
249
00:18:55,445 --> 00:18:56,725
What did the cable say?
250
00:18:59,045 --> 00:19:00,725
What are you asking me, Carolina?
251
00:19:03,845 --> 00:19:04,685
What did...?
252
00:19:04,765 --> 00:19:07,365
No, no, no. What are you really asking?
253
00:19:07,925 --> 00:19:09,045
There was no cable from Rio.
254
00:19:09,125 --> 00:19:10,845
No, we didn't receive it last night.
255
00:19:11,205 --> 00:19:12,405
I got it this morning.
256
00:19:21,805 --> 00:19:24,725
-Here it is! Want to read it?
-It's not necessary.
257
00:19:24,805 --> 00:19:26,125
It's not? What about you?
258
00:19:26,685 --> 00:19:29,085
Do you want to read it?
Since you're so curious.
259
00:19:30,125 --> 00:19:30,965
Read it!
260
00:19:32,005 --> 00:19:33,365
Stop it, Fernando.
261
00:19:33,445 --> 00:19:35,725
You've accused me before.
I didn't hold it against you.
262
00:19:35,805 --> 00:19:37,565
I thought it was just that time.
263
00:19:38,565 --> 00:19:40,605
Do you suspect anything else of me?
264
00:19:41,325 --> 00:19:42,445
-No.
-No?
265
00:19:45,245 --> 00:19:46,085
Let's go, Eva.
266
00:19:58,885 --> 00:20:00,325
Why are you doing this?
267
00:20:04,005 --> 00:20:04,845
Tell me.
268
00:20:07,405 --> 00:20:09,405
-What do you have against him?
-Nothing.
269
00:20:12,285 --> 00:20:14,565
It's not the first time you've done this.
270
00:20:14,645 --> 00:20:16,325
And you were wrong that time too.
271
00:20:16,405 --> 00:20:18,125
I've already apologized for that.
272
00:20:19,045 --> 00:20:20,405
But you're doing it again.
273
00:20:24,885 --> 00:20:26,085
He's a good man, Eva.
274
00:20:28,685 --> 00:20:30,405
He was there for us when Dad died.
275
00:20:31,645 --> 00:20:33,165
To support us with everything.
276
00:20:33,485 --> 00:20:34,325
I know.
277
00:20:35,005 --> 00:20:36,005
And I appreciate it.
278
00:20:38,325 --> 00:20:39,285
You don't seem to.
279
00:20:44,405 --> 00:20:45,565
He's a responsible man.
280
00:20:47,365 --> 00:20:48,925
He works hard, and he loves me.
281
00:20:52,725 --> 00:20:53,565
What's...?
282
00:20:54,165 --> 00:20:55,205
What's the problem?
283
00:20:57,325 --> 00:20:58,245
Is it the wedding?
284
00:21:00,125 --> 00:21:01,205
Of course not, Carol.
285
00:21:03,765 --> 00:21:04,605
Eva.
286
00:21:05,685 --> 00:21:07,405
If you're afraid
that could push us apart...
287
00:21:07,485 --> 00:21:09,965
Carol. I just want what's best for you.
288
00:21:16,405 --> 00:21:19,005
Then you should leave the fantasies
to your books.
289
00:21:32,725 --> 00:21:33,765
Forget about her.
290
00:21:33,845 --> 00:21:34,685
Why?
291
00:21:34,765 --> 00:21:36,685
What she's looking for is upstairs.
292
00:21:36,765 --> 00:21:40,125
Look, Manuel, mind your own business.
Why are you going to Brazil?
293
00:21:40,205 --> 00:21:42,245
You don't have money, or a job.
294
00:21:42,325 --> 00:21:44,245
Don't worry about me.
I know how to make a living.
295
00:21:44,325 --> 00:21:45,565
Sure you will.
296
00:21:45,645 --> 00:21:47,165
Attention, please.
297
00:21:47,245 --> 00:21:49,445
Mr. De la Cuesta's service man?
298
00:21:49,525 --> 00:21:50,445
It's me!
299
00:21:50,525 --> 00:21:51,725
Get me out of here, man.
300
00:21:52,165 --> 00:21:54,765
This lady and I
are Mr. De la Cuesta's servants.
301
00:21:56,245 --> 00:21:57,445
That's right.
302
00:21:58,445 --> 00:21:59,285
Come with me.
303
00:22:05,085 --> 00:22:05,925
That asshole.
304
00:22:13,925 --> 00:22:16,005
Well, thanks for getting me out of there.
305
00:22:26,125 --> 00:22:28,445
I'm sure your mother's wondering
where you are.
306
00:22:29,725 --> 00:22:30,565
She is.
307
00:22:31,245 --> 00:22:33,565
She'll tell me off when she finds me,
as usual.
308
00:22:33,645 --> 00:22:35,245
She always does, no matter what I do.
309
00:22:35,605 --> 00:22:38,205
At least you're together, miss.
You're lucky for that.
310
00:22:38,765 --> 00:22:40,725
I'm know what I'm talking about.
I never...
311
00:22:41,405 --> 00:22:42,245
met my mother.
312
00:22:43,765 --> 00:22:46,925
I was raised in an orphanage,
I don't know my mother or father.
313
00:22:47,405 --> 00:22:51,045
I'm not telling you this so you pity me.
I just wanted to share it with you.
314
00:22:51,525 --> 00:22:55,125
All things considered, I'm a lucky guy.
I'm healthy, I have a job,
315
00:22:57,125 --> 00:22:58,405
and a dream.
316
00:22:59,165 --> 00:23:00,005
A dream?
317
00:23:00,085 --> 00:23:02,805
Yes, a dream. A business idea
that could make me rich.
318
00:23:03,925 --> 00:23:05,325
What's this business about?
319
00:23:07,885 --> 00:23:10,405
I'll tell you if you promise
you won't tell anyone.
320
00:23:18,765 --> 00:23:23,365
In Brazil, there's more sugar cane
than anywhere in the world.
321
00:23:24,765 --> 00:23:29,325
I thought that I could build a factory
that transforms ethanol into fuel.
322
00:23:30,045 --> 00:23:31,205
What's wrong with oil?
323
00:23:31,885 --> 00:23:34,005
Nothing. But ethanol is cheaper.
324
00:23:36,525 --> 00:23:40,845
All I need is an investor.
I'll ask my boss.
325
00:23:42,845 --> 00:23:44,325
You think he'll say yes?
326
00:23:44,405 --> 00:23:47,165
Why not? It's a good business idea.
327
00:23:47,645 --> 00:23:51,085
Miss, don't you want to thrive?
To have a different life?
328
00:23:51,165 --> 00:23:52,645
Aren't you tired of being a servant?
329
00:23:52,725 --> 00:23:55,645
I am, Dimas. But wanting it
doesn't mean I can do it.
330
00:23:59,565 --> 00:24:00,765
Look at the horizon, miss.
331
00:24:02,885 --> 00:24:03,725
What do you see?
332
00:24:05,365 --> 00:24:06,445
Nothing.
333
00:24:07,045 --> 00:24:10,325
I see America, miss.
The land of opportunity.
334
00:24:10,605 --> 00:24:11,565
Dimas!
335
00:24:17,125 --> 00:24:18,725
Dimas, Dimas, Dimas.
336
00:24:19,725 --> 00:24:20,805
Stop talking so much.
337
00:24:21,645 --> 00:24:23,485
It's time to open our minds.
338
00:24:25,565 --> 00:24:27,725
You want to read,
and you need your glasses.
339
00:24:28,725 --> 00:24:30,725
Give me a second. I'll go straight away.
340
00:24:32,085 --> 00:24:33,085
Yes, say goodbye.
341
00:24:36,645 --> 00:24:39,885
Miss, I have to run to the cabin.
342
00:24:39,965 --> 00:24:42,485
My master wants to read,
and he needs his glasses.
343
00:24:43,965 --> 00:24:44,805
I'll stay here.
344
00:24:45,245 --> 00:24:48,005
Of course. I wasn't suggesting
you should come with me.
345
00:24:48,085 --> 00:24:50,045
Would you like to have dinner with me?
346
00:24:51,125 --> 00:24:52,005
Maybe.
347
00:24:52,085 --> 00:24:53,685
Maybe. That means yes.
348
00:24:53,765 --> 00:24:55,525
At eight at the bar. Is that okay?
349
00:24:55,765 --> 00:24:56,845
Dimas!
350
00:24:56,925 --> 00:24:57,805
See you at eight.
351
00:24:59,165 --> 00:25:02,205
If wishes were horses, beggars would ride.
352
00:25:06,445 --> 00:25:07,765
How's your mother?
353
00:25:08,325 --> 00:25:09,885
Better. Much better. Thank you.
354
00:25:09,965 --> 00:25:10,965
I'm so glad.
355
00:25:11,045 --> 00:25:13,485
I was going to the library.
Would you like to join me?
356
00:25:15,005 --> 00:25:16,525
They'll let you in, if I'm there.
357
00:25:17,885 --> 00:25:19,165
I'd love to.
358
00:25:19,245 --> 00:25:20,085
Is that so?
359
00:25:20,165 --> 00:25:21,405
But I've just finished my book.
360
00:25:21,485 --> 00:25:23,765
You don't say.
I'm sure you'll find another one.
361
00:25:24,405 --> 00:25:25,485
Any recommendations?
362
00:25:25,565 --> 00:25:27,005
Of course.
363
00:25:27,085 --> 00:25:29,125
Madame Bovary. Have you read it?
364
00:25:29,205 --> 00:25:30,245
No.
365
00:25:30,325 --> 00:25:33,445
I think you'll like it.
It's about a non-conformist woman
366
00:25:33,525 --> 00:25:35,965
who fights against the rules
and prejudices of her time.
367
00:25:36,045 --> 00:25:38,645
It's a contemporary topic
and she reminds me of you.
368
00:25:39,925 --> 00:25:43,165
An opportunity like this comes
once in a lifetime.
369
00:25:44,805 --> 00:25:45,925
What's the problem?
370
00:25:46,805 --> 00:25:49,445
There's no problem.
But I've made a fool of myself.
371
00:25:50,925 --> 00:25:52,205
Want me to talk to him?
372
00:25:53,125 --> 00:25:55,085
I'll tell him I'm your manager.
373
00:25:55,965 --> 00:25:58,245
All the big artists have a manager.
374
00:26:00,205 --> 00:26:01,045
Okay?
375
00:26:02,005 --> 00:26:04,965
I'll talk to him and tell him
you're interested.
376
00:26:07,565 --> 00:26:09,045
Everything will be all right.
377
00:26:09,645 --> 00:26:11,405
You'll be a great artist.
378
00:26:12,765 --> 00:26:13,765
And I...
379
00:26:14,565 --> 00:26:16,445
I will be a very proud husband.
380
00:26:18,965 --> 00:26:21,445
You're my boyfriend, not my husband.
381
00:26:22,445 --> 00:26:23,285
Your boyfriend?
382
00:26:24,685 --> 00:26:26,165
For now, right?
383
00:26:27,325 --> 00:26:32,125
Or now that you're going to be famous
you won't marry me?
384
00:26:41,325 --> 00:26:42,725
Did the stroll do you good?
385
00:26:42,805 --> 00:26:45,685
Don't be mad, Manuel.
The poor girl needed some fresh air.
386
00:26:45,765 --> 00:26:48,605
Sure. You didn't do it
because you're interested in her.
387
00:26:49,165 --> 00:26:51,205
Don't worry, I get it. I'd do the same.
388
00:26:51,685 --> 00:26:53,845
But I'm telling you,
she doesn't like you.
389
00:26:54,365 --> 00:26:56,965
-Maybe not, but you know what happened?
-What?
390
00:26:59,005 --> 00:27:03,245
Well, I, Dimas,
will have dinner with her tonight.
391
00:27:04,085 --> 00:27:05,245
-Are you serious?
-I am.
392
00:27:05,725 --> 00:27:07,685
So you're hot-blooded, after all.
393
00:27:07,765 --> 00:27:10,005
Did you ever doubt that? Did you?
394
00:27:14,005 --> 00:27:14,965
Expecting someone?
395
00:27:15,045 --> 00:27:15,885
No.
396
00:27:23,565 --> 00:27:24,765
Get out of here, please.
397
00:27:26,005 --> 00:27:27,245
Why?
398
00:27:27,645 --> 00:27:29,805
I have to talk to your friend
for a moment.
399
00:27:33,805 --> 00:27:34,845
Fine.
400
00:27:38,725 --> 00:27:40,765
Go take a walk.
I don't want to see you around.
401
00:27:46,165 --> 00:27:47,245
Recognize anything?
402
00:27:52,205 --> 00:27:54,005
These earrings belong to my fiancée.
403
00:27:57,605 --> 00:27:59,405
They found all this in his cabin.
404
00:28:02,125 --> 00:28:04,445
Where did you find this?
405
00:28:06,525 --> 00:28:08,125
You have something to say, right?
406
00:28:16,885 --> 00:28:18,805
Why did you break into the ladies' cabin?
407
00:28:18,885 --> 00:28:21,645
Because I know it's the best cabin
in this ship.
408
00:28:24,285 --> 00:28:26,205
I've been wanting to do it for weeks.
409
00:28:28,405 --> 00:28:31,645
I thought I could use what I stole
to start a new life in Brazil.
410
00:28:32,805 --> 00:28:35,085
Did you open the trunk in the hold too?
411
00:28:35,685 --> 00:28:36,525
Yes.
412
00:28:37,125 --> 00:28:38,925
No one was looking,
so I took the opportunity.
413
00:28:39,005 --> 00:28:40,405
Did you take anything?
414
00:28:40,485 --> 00:28:41,525
Not from the trunks.
415
00:28:42,045 --> 00:28:45,885
And I couldn't search the cabin
because that girl walked in.
416
00:28:46,805 --> 00:28:50,205
I caught her from behind, I covered
her mouth so she wouldn't scream.
417
00:28:51,125 --> 00:28:52,005
I didn't want to.
418
00:28:53,645 --> 00:28:54,685
I'm not a killer.
419
00:28:58,605 --> 00:28:59,445
No one is.
420
00:29:01,525 --> 00:29:03,005
Until they kill someone.
421
00:29:05,485 --> 00:29:06,405
She fought me.
422
00:29:07,045 --> 00:29:08,165
She was really strong.
423
00:29:09,845 --> 00:29:11,325
She hit me in the stomach.
424
00:29:12,165 --> 00:29:16,085
I asked her to calm down.
I told her I wasn't going to hurt her.
425
00:29:16,165 --> 00:29:18,285
But she began to scream.
426
00:29:18,365 --> 00:29:19,725
What did you do afterwards?
427
00:29:20,045 --> 00:29:22,245
I made sure no one was on deck, and...
428
00:29:22,605 --> 00:29:23,445
And...
429
00:29:25,645 --> 00:29:26,565
You threw her.
430
00:29:28,285 --> 00:29:29,125
Was she dead?
431
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Excuse me?
432
00:29:31,205 --> 00:29:32,285
Was she already dead?
433
00:29:33,685 --> 00:29:34,525
Yes.
434
00:29:34,845 --> 00:29:36,325
Yes, she was already dead.
435
00:29:36,405 --> 00:29:37,685
Are you absolutely sure?
436
00:29:37,765 --> 00:29:38,605
Nicolás.
437
00:29:39,485 --> 00:29:40,445
I'm sorry, captain.
438
00:29:41,805 --> 00:29:44,405
Honestly, I don't see
why that would be relevant.
439
00:29:47,205 --> 00:29:49,645
The thing is that we found
the one responsible.
440
00:29:49,725 --> 00:29:51,205
The detective was right.
441
00:29:52,765 --> 00:29:53,685
An ordinary thief.
442
00:30:12,565 --> 00:30:14,965
Did you hear? They've arrested a man.
443
00:30:16,005 --> 00:30:17,605
He confessed to killing Luisa.
444
00:30:17,925 --> 00:30:19,445
Yes, of course I've heard.
445
00:30:22,125 --> 00:30:22,965
Carol.
446
00:30:25,525 --> 00:30:26,565
I'm sorry.
447
00:30:31,205 --> 00:30:33,285
You should be apologizing to Fernando.
448
00:30:34,645 --> 00:30:35,965
You were so unfair to him.
449
00:30:39,285 --> 00:30:41,085
I know. I intend to do it.
450
00:30:42,565 --> 00:30:43,405
Well...
451
00:30:44,645 --> 00:30:45,885
The sooner, the better.
452
00:30:56,845 --> 00:30:58,245
He's my future husband, Eva.
453
00:30:59,725 --> 00:31:00,845
And you're my sister.
454
00:31:01,525 --> 00:31:03,445
You're the two people I love the most.
455
00:31:05,365 --> 00:31:06,405
What are you doing?
456
00:31:06,485 --> 00:31:08,645
-Who do you love more?
-Fernando!
457
00:31:08,725 --> 00:31:10,245
What do you mean, Fernando?
458
00:31:10,765 --> 00:31:11,605
Stop it, Eva!
459
00:31:30,405 --> 00:31:31,405
He really confessed?
460
00:31:32,725 --> 00:31:33,845
Yes, he did.
461
00:31:36,125 --> 00:31:37,845
What is it? Are you having doubts?
462
00:31:44,005 --> 00:31:45,365
Did you hear her screaming?
463
00:31:45,445 --> 00:31:47,285
Yes, of course I did. So did you.
464
00:31:48,245 --> 00:31:50,685
That man confessed to killing her
in the cabin.
465
00:31:52,405 --> 00:31:55,005
Then it would have been impossible
for her to scream.
466
00:32:11,805 --> 00:32:12,925
Can I come in?
467
00:32:13,005 --> 00:32:13,845
Of course.
468
00:32:22,245 --> 00:32:23,205
Let me help you.
469
00:32:26,885 --> 00:32:30,205
I owe you an apology, Fernando.
I shouldn't have doubted you.
470
00:32:30,285 --> 00:32:31,405
I'm really sorry.
471
00:32:34,845 --> 00:32:36,885
Here. Give these to your sister.
472
00:32:39,765 --> 00:32:41,165
We didn't notice they were missing.
473
00:32:41,245 --> 00:32:43,685
It's normal. You've been nervous.
474
00:32:46,405 --> 00:32:49,405
We still have two weeks left,
and I would like to enjoy them.
475
00:32:49,485 --> 00:32:52,125
We have a wedding coming.
Everything must be perfect.
476
00:32:52,525 --> 00:32:54,285
For starters, we need rings.
477
00:32:54,365 --> 00:32:57,805
I have prepared a few surprises
for Carolina, but I'll need your help.
478
00:33:00,205 --> 00:33:01,325
Are you willing to help me?
479
00:33:01,925 --> 00:33:03,285
Excuse me?
480
00:33:03,565 --> 00:33:05,285
Will you help me with the wedding?
481
00:33:05,365 --> 00:33:08,365
Yes. The wedding, of course.
You can count on me for whatever you need.
482
00:33:10,645 --> 00:33:12,285
I have to go now.
483
00:33:13,045 --> 00:33:14,565
I also have to get ready.
484
00:33:16,245 --> 00:33:17,085
Eva.
485
00:33:18,645 --> 00:33:19,485
What?
486
00:33:24,885 --> 00:33:26,605
I'm happy we've cleared things up.
487
00:33:27,805 --> 00:33:28,645
Me too.
488
00:33:43,165 --> 00:33:44,805
Laundry Service.
489
00:33:50,285 --> 00:33:51,125
Excuse me, sir.
490
00:33:57,085 --> 00:33:57,925
Sir?
491
00:34:02,485 --> 00:34:05,805
Dimas, what would I do without you?
Remind me to raise your salary.
492
00:34:06,245 --> 00:34:07,445
Raise my salary, sir.
493
00:34:07,525 --> 00:34:08,405
You're so funny.
494
00:34:10,285 --> 00:34:11,845
Do you want me to open the bottle?
495
00:34:12,085 --> 00:34:14,685
Yes. We shouldn't allow it to get warm,
it'll get spoiled.
496
00:34:16,445 --> 00:34:18,925
Can I tell you about something
I've been wanting to do?
497
00:34:20,125 --> 00:34:20,965
Go ahead.
498
00:34:21,645 --> 00:34:23,685
It's a business idea.
499
00:34:24,085 --> 00:34:26,925
It's hard to explain, but basically
500
00:34:27,005 --> 00:34:29,805
it's about a way to turn sugar
into ethanol
501
00:34:29,885 --> 00:34:31,365
and use it as fuel.
502
00:34:31,445 --> 00:34:34,405
Since I need a little investment
to start the whole process,
503
00:34:34,485 --> 00:34:36,285
I thought you might be interested.
504
00:34:36,365 --> 00:34:39,485
Yes, it's really interesting, Dimas.
You're full of surprises.
505
00:34:39,565 --> 00:34:41,605
Let's do something.
Tell me about it tomorrow.
506
00:34:41,685 --> 00:34:42,645
We'll discuss it.
507
00:34:42,725 --> 00:34:44,725
-I can understand. You're busy.
-Yes.
508
00:34:44,805 --> 00:34:46,365
Should I open it, or wait for the lady?
509
00:34:46,445 --> 00:34:48,685
No, don't wait. Life is wasted in waiting.
510
00:34:49,365 --> 00:34:50,885
The lady is on deck.
511
00:35:01,725 --> 00:35:04,365
The bottle was so cold
it froze you right there?
512
00:35:05,725 --> 00:35:06,965
Sorry.
513
00:35:16,885 --> 00:35:17,805
-Thank you.
-Yes.
514
00:35:21,565 --> 00:35:22,405
To us.
515
00:35:26,685 --> 00:35:27,765
To us both.
516
00:35:28,365 --> 00:35:30,085
-Cheers.
-Go now.
517
00:35:31,285 --> 00:35:34,845
Of course. If there's anything you need,
you know where to find me.
518
00:35:34,925 --> 00:35:36,205
Thank you, Dimas.
519
00:35:45,765 --> 00:35:47,085
They're opening the doors!
520
00:35:53,005 --> 00:35:53,845
Come on.
521
00:35:55,365 --> 00:35:56,925
Sir, is the access open again?
522
00:35:57,005 --> 00:35:58,245
It seems so.
523
00:35:58,325 --> 00:35:59,245
Come on.
524
00:36:00,005 --> 00:36:01,005
Come on. Let's go.
525
00:36:01,405 --> 00:36:02,245
Excuse me.
526
00:36:03,805 --> 00:36:05,125
Dimas, did you hear?
527
00:36:05,205 --> 00:36:06,045
No. About what?
528
00:36:06,125 --> 00:36:08,925
Manuel has been arrested.
They're saying he killed her.
529
00:36:10,885 --> 00:36:11,725
Thank you, José.
530
00:36:23,805 --> 00:36:24,645
Can I come in?
531
00:36:25,685 --> 00:36:27,125
You didn't come to visit me, did you?
532
00:36:27,205 --> 00:36:28,045
Yes.
533
00:36:28,965 --> 00:36:30,045
Well, no.
534
00:36:30,125 --> 00:36:30,965
Yes or no?
535
00:36:33,445 --> 00:36:36,245
Fernando is lying.
He didn't receive any cables from Rio.
536
00:36:37,765 --> 00:36:40,165
I see you can't let things be either.
537
00:36:40,245 --> 00:36:42,645
I can't. Especially in a case like this.
Can you?
538
00:36:43,605 --> 00:36:44,445
No.
539
00:36:46,085 --> 00:36:47,765
These are the young man's things.
540
00:36:49,925 --> 00:36:52,325
-What do you expect to find?
-I don't know.
541
00:36:53,245 --> 00:36:56,685
What if he's telling the truth?
He was stealing, and he killed Luisa.
542
00:36:57,365 --> 00:37:00,645
If that's what you think,
what are you doing here, with his stuff?
543
00:37:08,005 --> 00:37:08,845
It's a Bible.
544
00:37:09,845 --> 00:37:11,045
It's pretty worn-out.
545
00:37:11,645 --> 00:37:12,645
What do you mean?
546
00:37:18,485 --> 00:37:19,325
He reads it.
547
00:37:20,965 --> 00:37:22,485
We have to talk to him. Alone.
548
00:37:22,565 --> 00:37:23,445
We? I will.
549
00:37:23,525 --> 00:37:26,205
No, I'm coming too.
I want to hear what he has to say.
550
00:37:28,525 --> 00:37:30,205
Do you want to get me in trouble?
551
00:37:30,845 --> 00:37:32,165
We'll both get in trouble.
552
00:37:39,805 --> 00:37:41,045
We don't have much time.
553
00:37:44,725 --> 00:37:45,565
Did he see us?
554
00:37:46,045 --> 00:37:47,005
I don't think so.
555
00:37:50,045 --> 00:37:50,925
What is it?
556
00:37:51,005 --> 00:37:51,845
Nothing.
557
00:37:52,965 --> 00:37:54,485
Were you staring at me?
558
00:37:54,565 --> 00:37:55,405
No, no.
559
00:37:57,605 --> 00:37:58,445
Well, I was.
560
00:37:59,005 --> 00:38:01,605
You have a button open.
It made me a little nervous.
561
00:38:48,365 --> 00:38:50,205
I'll be very honest with you, Clara.
562
00:38:50,965 --> 00:38:52,525
Your voice is one in a million.
563
00:38:53,525 --> 00:38:54,925
But that's not all it takes.
564
00:38:55,765 --> 00:38:58,485
I've met many artists
that could sing like angels
565
00:38:58,565 --> 00:39:01,605
and yet, they didn't make it,
because they lacked something.
566
00:39:02,445 --> 00:39:03,525
What is it?
567
00:39:03,605 --> 00:39:04,805
Something that you have.
568
00:39:05,445 --> 00:39:07,205
You turn into someone else on stage.
569
00:39:07,645 --> 00:39:11,645
People are mesmerized by you. It's like
they saw something for the first time.
570
00:39:12,205 --> 00:39:13,845
And that's priceless.
571
00:39:15,365 --> 00:39:16,205
Thank you.
572
00:39:16,965 --> 00:39:18,165
I don't know...
573
00:39:20,405 --> 00:39:21,525
I think you do know.
574
00:39:23,045 --> 00:39:25,645
I can tell you enjoy being on stage.
575
00:39:26,125 --> 00:39:27,885
You're flying up there.
576
00:39:28,885 --> 00:39:29,725
Yes.
577
00:39:30,285 --> 00:39:33,405
I don't feel like the same person
once the music starts.
578
00:39:33,485 --> 00:39:34,325
See?
579
00:39:34,925 --> 00:39:37,485
Only a few feel that. You're one of them.
580
00:39:40,285 --> 00:39:43,285
Now we just have to decide
on the next step for your career.
581
00:39:43,805 --> 00:39:48,285
What would you think about performing
in the best concert hall in Rio?
582
00:39:51,365 --> 00:39:52,485
Really?
583
00:39:52,565 --> 00:39:54,245
I always play to win, Clara.
584
00:40:00,205 --> 00:40:01,925
Thank you so much for everything.
585
00:40:02,525 --> 00:40:04,525
Now, if you'll excuse me,
I have to rehearse.
586
00:40:04,765 --> 00:40:05,605
Yes.
587
00:40:06,765 --> 00:40:08,365
You didn't give me an answer.
588
00:40:09,805 --> 00:40:12,165
Yes, of course. I'd like that very much.
589
00:40:13,205 --> 00:40:16,125
That's what I wanted to hear.
590
00:40:20,685 --> 00:40:22,325
We should do something to your hair.
591
00:40:26,805 --> 00:40:28,365
Much better. Don't you think?
592
00:40:30,365 --> 00:40:32,125
I don't want to keep them waiting.
593
00:40:44,205 --> 00:40:45,805
You're a beautiful woman, Clara.
594
00:40:49,085 --> 00:40:50,445
Let me go, please.
595
00:40:50,525 --> 00:40:53,245
I thought you wanted to make
your dreams come true.
596
00:40:53,325 --> 00:40:55,365
I do, but not like this.
597
00:40:55,445 --> 00:40:58,005
I'm sorry if I gave you
the wrong impression, but...
598
00:41:04,805 --> 00:41:08,005
Please! Let me go! Let me go!
599
00:41:20,125 --> 00:41:21,005
What do you want?
600
00:41:21,405 --> 00:41:22,365
To talk to you.
601
00:41:23,405 --> 00:41:25,365
I've already said everything
I have to say.
602
00:41:25,445 --> 00:41:28,245
-I don't have anything more to tell you.
-Where are you from?
603
00:41:28,325 --> 00:41:29,525
Cantaloa, sir.
604
00:41:30,445 --> 00:41:31,805
What does your family do?
605
00:41:32,525 --> 00:41:35,445
My father works in the fields.
My mother works at a hotel.
606
00:41:36,325 --> 00:41:38,365
I saw you have a Bible.
607
00:41:40,605 --> 00:41:41,805
My mother gave it to me.
608
00:41:42,805 --> 00:41:43,805
I enjoy reading it.
609
00:41:45,645 --> 00:41:46,685
Sweet Virgin Mary.
610
00:41:47,925 --> 00:41:50,285
What would his parents think
of what he's done?
611
00:41:52,405 --> 00:41:53,325
Why Brazil?
612
00:41:55,125 --> 00:41:56,085
To make a living.
613
00:41:57,765 --> 00:42:00,245
There's no work in my village,
so the young people have all left.
614
00:42:00,325 --> 00:42:02,485
You wanted to make a living
out of stealing?
615
00:42:04,725 --> 00:42:06,245
That woman screamed before she fell.
616
00:42:06,325 --> 00:42:07,805
We both heard it.
617
00:42:07,885 --> 00:42:11,165
-She wasn't already dead, like you said.
-You didn't kill that woman, Manuel.
618
00:42:11,565 --> 00:42:13,325
You weren't even in that cabin.
619
00:42:14,365 --> 00:42:16,845
-I killed her. I've told you already.
-Are you stupid?
620
00:42:17,525 --> 00:42:20,165
Don't you see that when we get to port,
they'll condemn you to death?
621
00:42:20,925 --> 00:42:23,605
I don't know what they've promised
but no one can get you out of this.
622
00:42:23,685 --> 00:42:25,645
Your parents don't deserve this.
623
00:42:26,365 --> 00:42:28,405
You can't let them think
their son is a murderer.
624
00:42:29,925 --> 00:42:31,605
My parents don't have to know about this.
625
00:42:32,445 --> 00:42:33,325
They will.
626
00:42:34,285 --> 00:42:36,245
And everyone will know what you did.
627
00:42:38,045 --> 00:42:40,805
But there's time still.
You just have to tell the truth.
628
00:42:43,085 --> 00:42:44,805
-Did you kill that woman?
-No.
629
00:42:45,645 --> 00:42:46,805
No, I didn't kill her.
630
00:42:48,365 --> 00:42:49,965
Who asked you to take the blame?
631
00:42:51,045 --> 00:42:52,285
I can't tell you.
632
00:42:53,965 --> 00:42:55,485
If I did, they would kill me.
633
00:43:10,885 --> 00:43:11,725
I was robbed.
634
00:43:13,165 --> 00:43:14,405
Someone opened the safe.
635
00:43:14,845 --> 00:43:17,445
They didn't just take the badge,
but the rings too.
636
00:44:22,925 --> 00:44:24,925
Translated by: Lucía Moreno
46067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.