Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,605 --> 00:00:08,845
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:29,685 --> 00:00:30,925
Ship's log.
3
00:00:31,725 --> 00:00:33,205
Ten days sailing.
4
00:00:34,365 --> 00:00:37,405
Ten days and three people
have already been murdered
5
00:00:37,485 --> 00:00:39,085
on this damned ship.
6
00:00:41,165 --> 00:00:43,365
All we can do is keep going.
7
00:00:44,405 --> 00:00:46,685
But if I don't make it to land alive,
8
00:00:47,765 --> 00:00:49,845
I want to leave a record of what happened
9
00:00:49,925 --> 00:00:52,125
so that the appropriate action
can be taken.
10
00:00:53,845 --> 00:00:55,965
It all began on departure day.
11
00:00:57,525 --> 00:01:01,725
People boarded the ship believing
it'd be the best voyage of their lives.
12
00:01:02,845 --> 00:01:04,485
They were so wrong.
13
00:01:04,565 --> 00:01:05,725
BUENOS AIRES ROUTE
14
00:01:29,605 --> 00:01:31,645
-Are you nervous?
-A little.
15
00:01:32,325 --> 00:01:33,205
And you?
16
00:01:33,845 --> 00:01:35,325
A little as well.
17
00:01:36,085 --> 00:01:38,805
I guess that's what happens
with one-way trips.
18
00:01:39,765 --> 00:01:41,725
Look! There it is!
19
00:01:45,925 --> 00:01:46,965
Be careful!
20
00:01:53,925 --> 00:01:55,485
No, no. Don't move, please.
21
00:01:55,565 --> 00:01:56,845
-I'm fine.
-Are you sure?
22
00:01:57,605 --> 00:01:59,645
-Yes, I can manage on my own.
-Let me through.
23
00:02:03,605 --> 00:02:05,805
Please, help me. They're going to kill me.
24
00:02:05,885 --> 00:02:06,805
What?
25
00:02:07,005 --> 00:02:09,205
If they find me, they're going to kill me.
26
00:02:10,765 --> 00:02:11,765
I'll get the police.
27
00:02:11,845 --> 00:02:15,045
No. Not the police! I just need
to get on board no matter what.
28
00:02:15,125 --> 00:02:17,165
That's impossible.
Tickets sold out weeks ago.
29
00:02:17,245 --> 00:02:19,085
-Carol!
-Ladies, get in the car, please.
30
00:02:19,165 --> 00:02:21,805
-Who will defend women if we don't?
-Eva!
31
00:02:22,405 --> 00:02:24,565
There are guards everywhere.
We can't do it.
32
00:02:24,645 --> 00:02:27,845
-Please, I'm begging you.
-Don't cry, please.
33
00:02:28,525 --> 00:02:30,165
He'll kill me.
34
00:02:31,205 --> 00:02:32,725
There's a way we can help.
35
00:03:07,085 --> 00:03:08,165
I don't understand you.
36
00:03:12,565 --> 00:03:15,965
-You're crazy. Crazy.
-Shut up, Francisca, please.
37
00:03:16,645 --> 00:03:18,845
She and her obsession with helping people!
38
00:03:18,925 --> 00:03:21,565
-Why did you let her do this?
-I didn't.
39
00:03:23,525 --> 00:03:27,285
Francisca is right, Eva. One of these days
you'll get us in serious trouble.
40
00:03:27,365 --> 00:03:30,045
That day is today.
41
00:03:36,605 --> 00:03:38,085
THE ALBATROSS
42
00:03:38,205 --> 00:03:40,285
Good morning. What is your destination?
43
00:03:42,405 --> 00:03:43,325
Rio de Janeiro.
44
00:03:44,805 --> 00:03:47,405
-Want to declare anything?
-Excuse me?
45
00:03:48,325 --> 00:03:49,165
Nothing.
46
00:03:52,085 --> 00:03:54,125
-Have a good trip.
-Thank you.
47
00:03:54,205 --> 00:03:55,165
Thanks a lot.
48
00:04:00,805 --> 00:04:01,925
Detective Varela.
49
00:04:03,645 --> 00:04:05,445
I'm in charge of security on board.
50
00:04:10,125 --> 00:04:13,245
Why isn't this trunk in the hold
with the rest of the heavy baggage?
51
00:04:15,405 --> 00:04:18,645
I don't know if you're aware,
but a wedding will take place on the ship.
52
00:04:18,805 --> 00:04:20,965
Fernando Fábregas,
he owns the shipping company.
53
00:04:22,205 --> 00:04:23,045
Yes.
54
00:04:24,725 --> 00:04:25,925
Of course I'm aware.
55
00:04:26,005 --> 00:04:27,605
My sister is his fiancée.
56
00:04:29,605 --> 00:04:30,805
My apologies, miss.
57
00:04:33,645 --> 00:04:36,565
-Congratulations on the wedding.
-Thanks a lot.
58
00:04:41,365 --> 00:04:42,605
Have a safe journey.
59
00:04:42,805 --> 00:04:44,005
-Thank you.
-Thank you.
60
00:05:02,765 --> 00:05:06,445
If I may say so, miss, this is
the craziest thing you've ever done.
61
00:05:06,525 --> 00:05:08,165
I don't know how I'll do it.
62
00:05:16,845 --> 00:05:17,685
Brazil.
63
00:05:29,725 --> 00:05:31,965
-Everything's going to be all right.
-Yeah.
64
00:05:40,245 --> 00:05:41,205
This is wonderful!
65
00:05:47,845 --> 00:05:49,365
Welcome aboard.
66
00:05:50,085 --> 00:05:52,285
Welcome aboard
the Bárbara de Braganza, ladies.
67
00:05:52,365 --> 00:05:53,325
It's our pleasure.
68
00:05:53,405 --> 00:05:56,645
-Have a safe journey.
-Would you like a glass of champagne?
69
00:05:59,605 --> 00:06:01,605
Yes, I need it.
70
00:06:02,125 --> 00:06:03,525
My nieces!
71
00:06:03,605 --> 00:06:07,165
Uncle Pedro.
We're so glad you could make it.
72
00:06:07,245 --> 00:06:10,965
How could I miss one of my favorite
niece's wedding?
73
00:06:11,045 --> 00:06:11,925
I have two favorites.
74
00:06:12,005 --> 00:06:13,925
-How are you, uncle?
-And you?
75
00:06:14,285 --> 00:06:15,485
We're good.
76
00:06:16,125 --> 00:06:17,765
We're still not used to being without him.
77
00:06:18,485 --> 00:06:21,885
I want raspberry cake, Francisca.
78
00:06:21,965 --> 00:06:24,165
This trip must be a celebration
79
00:06:24,245 --> 00:06:25,805
to honor your father's memory.
80
00:06:26,005 --> 00:06:27,485
That's it, uncle.
81
00:06:27,565 --> 00:06:29,165
-We have to look ahead.
-Of course.
82
00:06:29,245 --> 00:06:30,525
It's what he would've wanted.
83
00:06:30,605 --> 00:06:33,565
-Do you already have your key?
-Yes. I'll go get settled.
84
00:06:33,645 --> 00:06:36,125
And we can meet later, if you agree,
85
00:06:36,205 --> 00:06:39,645
to see the ship set sail.
86
00:06:40,685 --> 00:06:42,645
Of course, uncle. We'll meet you there.
87
00:06:42,725 --> 00:06:44,925
Go ahead then. Go ahead.
88
00:06:52,925 --> 00:06:55,165
-We'll end up getting arrested.
-What did I tell you?
89
00:06:55,245 --> 00:06:57,885
-You don't want to hear me.
-So why am I still hearing you?
90
00:07:00,125 --> 00:07:00,965
Excuse me.
91
00:07:01,045 --> 00:07:03,685
Do you know if Mr. Fábregas
can see us soon?
92
00:07:03,765 --> 00:07:06,845
Don't worry, Miss Villanueva.
I've sent word that you're here.
93
00:07:11,605 --> 00:07:12,445
Eva.
94
00:07:13,285 --> 00:07:15,285
There's a man over there, staring at us.
95
00:07:16,005 --> 00:07:18,885
Here you go. Cabin 130.
96
00:07:18,965 --> 00:07:21,965
One of the best cabins on this ship.
The bell boy will help.
97
00:07:22,045 --> 00:07:24,405
Don't worry, Agustín. I'll see to it.
98
00:07:26,885 --> 00:07:30,005
Nicolás Vázquez,
First Officer of the Bárbara de Braganza.
99
00:07:30,765 --> 00:07:32,245
You're the Villanueva ladies.
100
00:07:33,965 --> 00:07:36,285
You're correct. My name is Carolina.
101
00:07:37,245 --> 00:07:39,245
-This is my sister Eva.
-Nice to meet you.
102
00:07:39,325 --> 00:07:41,245
It's a pleasure to have you on board.
103
00:07:42,325 --> 00:07:44,325
-Excited about the voyage?
-We are.
104
00:07:44,405 --> 00:07:45,605
I haven't slept for days.
105
00:07:46,165 --> 00:07:48,805
And I think I won't for even more days.
Let's go.
106
00:07:49,165 --> 00:07:52,205
Mr. Fernando asked me to personally
take care of your accommodation.
107
00:08:05,285 --> 00:08:06,805
They just boarded the ship.
108
00:08:17,325 --> 00:08:19,165
It's a miracle it can float.
109
00:08:19,565 --> 00:08:21,125
God has little to do with it.
110
00:08:22,205 --> 00:08:25,725
It's a miracle of engineering.
342 yards in length.
111
00:08:26,405 --> 00:08:28,285
Have you seen the Eiffel Tower?
112
00:08:29,405 --> 00:08:31,405
Well, picture it lying on the sea.
113
00:08:32,645 --> 00:08:34,605
She has a maximum speed of 32 knots,
114
00:08:34,685 --> 00:08:36,325
thanks to the 200,000 horsepower
115
00:08:36,405 --> 00:08:38,645
provided by
our four turboelectric turbines.
116
00:08:38,725 --> 00:08:41,245
-That's amazing.
-1650 passengers.
117
00:08:42,205 --> 00:08:43,125
1651.
118
00:08:49,885 --> 00:08:52,485
The cabins in first class have hot water,
of course.
119
00:08:53,005 --> 00:08:55,605
The linen and towels are Egyptian cotton.
The best in the world.
120
00:08:55,685 --> 00:08:58,965
The cabin and bathroom
will be cleaned every morning.
121
00:08:59,045 --> 00:09:01,245
-And here...
-Officer! Excuse me.
122
00:09:02,205 --> 00:09:04,285
I have to use the restroom.
123
00:09:07,085 --> 00:09:09,325
Of course, go ahead.
124
00:09:09,845 --> 00:09:10,685
Excuse me.
125
00:09:11,245 --> 00:09:14,725
-Make yourselves comfortable, and welcome.
-Thanks.
126
00:09:19,245 --> 00:09:20,605
Excuse me.
127
00:09:20,685 --> 00:09:23,485
I just wanted to remind you the captain
offers a gala dinner at nine.
128
00:09:23,565 --> 00:09:24,765
-Thanks.
-Thanks.
129
00:09:29,005 --> 00:09:30,245
I'm sorry, I'm sorry.
130
00:09:31,165 --> 00:09:32,005
Are you okay?
131
00:09:32,565 --> 00:09:34,205
Yes. Yes.
132
00:09:37,245 --> 00:09:39,325
Thank you, thank you.
133
00:09:42,045 --> 00:09:43,605
I don't know how to thank you
134
00:09:44,365 --> 00:09:46,725
for what you've done for me.
You saved my life.
135
00:09:47,245 --> 00:09:48,805
You don't have to thank us.
136
00:09:49,565 --> 00:09:52,125
But my fiancé owns this ship.
I have to let him know you're here.
137
00:09:52,205 --> 00:09:53,205
No, no, no.
138
00:09:53,525 --> 00:09:55,765
They'll make me get off the ship, miss.
139
00:09:56,245 --> 00:09:58,125
Please wait until the ship has set sail.
140
00:09:58,205 --> 00:10:01,325
I'm asking you, please,
don't let them take me back to port.
141
00:10:01,885 --> 00:10:04,405
The longer you wait to report this,
the worse it will get.
142
00:10:04,485 --> 00:10:06,325
-Francisca, please.
-Eva!
143
00:10:06,405 --> 00:10:07,725
Francisca is right.
144
00:10:08,205 --> 00:10:09,605
At least, some common sense.
145
00:10:09,965 --> 00:10:11,685
I shouldn't have let you
take her on board.
146
00:10:11,765 --> 00:10:13,885
You don't even want to know what happened?
147
00:10:17,565 --> 00:10:18,525
What's your name?
148
00:10:19,445 --> 00:10:21,205
My name is Luisa Castro Bermúdez.
149
00:10:23,125 --> 00:10:24,525
Can you show us your papers?
150
00:10:25,885 --> 00:10:27,965
No, I haven't taken anything along, miss.
151
00:10:28,285 --> 00:10:32,765
-I ran off with nothing but these clothes.
-Don't worry. This isn't an interrogation.
152
00:10:32,845 --> 00:10:33,725
Yes, it is.
153
00:10:35,805 --> 00:10:36,805
Who are you running from?
154
00:10:40,645 --> 00:10:43,885
If you don't trust us,
we have no reason to trust you.
155
00:10:45,285 --> 00:10:46,965
I'm running away from my fiancé.
156
00:10:48,725 --> 00:10:51,085
They're forcing me to marry him,
but I don't love him.
157
00:10:51,165 --> 00:10:54,125
How come? This isn't the past century.
You can refuse.
158
00:10:54,205 --> 00:10:56,885
I have. That's why he wants to kill me.
159
00:10:56,965 --> 00:10:59,925
He told me that if I don't marry him,
I won't marry anyone.
160
00:11:00,325 --> 00:11:01,725
I know that if he finds me,
161
00:11:02,405 --> 00:11:03,325
he'll kill me.
162
00:11:04,805 --> 00:11:06,405
Why don't you call the police?
163
00:11:07,365 --> 00:11:08,525
He's a powerful man.
164
00:11:09,165 --> 00:11:12,285
I want... I want to go far away,
to live in peace.
165
00:11:14,085 --> 00:11:16,405
I'm begging you, please.
Don't say anything
166
00:11:16,805 --> 00:11:19,125
until we're on the high seas.
After that, I won't bother you.
167
00:11:19,605 --> 00:11:22,805
-Dad would help this girl. I'm sure of it.
-Don't do this, Eva.
168
00:11:23,285 --> 00:11:25,325
Don't bring up Dad to persuade me.
169
00:11:30,125 --> 00:11:32,765
I'm sorry,
but things have to be done properly.
170
00:11:35,005 --> 00:11:36,325
Carol, please.
171
00:11:36,405 --> 00:11:37,925
Don't tell Fernando.
172
00:11:48,765 --> 00:11:49,605
Yes, go ahead.
173
00:11:50,005 --> 00:11:50,885
Be right there.
174
00:11:51,485 --> 00:11:53,245
Yes. I'll be right there!
175
00:11:56,205 --> 00:11:57,165
Yes, thank you.
176
00:12:02,965 --> 00:12:03,965
You're here.
177
00:12:04,525 --> 00:12:06,365
-Is this a bad time?
-No, not at all.
178
00:12:07,725 --> 00:12:09,085
I really wanted to see you.
179
00:12:11,525 --> 00:12:14,125
How are you? Do you like your cabin?
Come in, please.
180
00:12:14,205 --> 00:12:17,805
We just wanted to say hi.
We don't want to bother you.
181
00:12:18,365 --> 00:12:21,125
-I know you must be very busy.
-You never bother me.
182
00:12:23,485 --> 00:12:24,445
Is there a problem?
183
00:12:26,205 --> 00:12:27,045
No.
184
00:12:27,925 --> 00:12:30,405
Are you nervous about the trip?
About the wedding?
185
00:12:31,445 --> 00:12:32,605
No.
186
00:12:34,845 --> 00:12:36,445
-I wanted to tell you...
-Hello.
187
00:12:36,525 --> 00:12:39,565
At midnight, on the upper deck.
188
00:12:39,645 --> 00:12:42,925
By the lifeboat number six.
189
00:12:43,765 --> 00:12:45,205
At midnight.
190
00:12:49,485 --> 00:12:51,685
They've confirmed all guests are on board.
191
00:12:51,765 --> 00:12:53,485
They'll have everything they need.
192
00:12:53,565 --> 00:12:56,405
These are their cabins.
In case you want to go say hello.
193
00:12:57,365 --> 00:12:58,205
Yes.
194
00:12:59,525 --> 00:13:01,845
We'll have time to be together at dinner.
195
00:13:02,725 --> 00:13:05,445
-Thanks for doing this.
-Anything for you, my love.
196
00:13:05,525 --> 00:13:07,205
What did you want to say?
197
00:13:08,725 --> 00:13:09,565
It's nothing.
198
00:13:10,445 --> 00:13:13,245
I'll go to the hold to make sure
everything's in order.
199
00:13:13,325 --> 00:13:16,325
-Do you need anything?
-No, nothing. Everything's fine.
200
00:13:17,125 --> 00:13:20,885
-Are you sure nothing's wrong?
-No, nothing's wrong. What could be wrong?
201
00:13:20,965 --> 00:13:22,045
Go, don't worry.
202
00:13:22,805 --> 00:13:23,685
See you later.
203
00:13:27,085 --> 00:13:29,565
-Thanks.
-I hope I won't regret this.
204
00:13:39,125 --> 00:13:39,965
Well?
205
00:13:41,885 --> 00:13:45,005
We'll wait until we're on the high seas
to tell what happened.
206
00:13:45,085 --> 00:13:48,405
-This way, they won't send you back.
-Thank you, miss.
207
00:13:48,805 --> 00:13:52,045
You should thank my sister.
It's hard to oppose her.
208
00:13:52,125 --> 00:13:54,205
Thank you. Really, you've saved my life.
209
00:13:58,445 --> 00:14:02,045
It's obvious this girl can't stay here
a minute longer.
210
00:14:03,645 --> 00:14:05,245
She'll come to our cabin.
211
00:14:05,325 --> 00:14:08,125
That way, you won't risk getting caught
with a stowaway.
212
00:14:08,725 --> 00:14:10,045
Thank you, Francisca.
213
00:14:14,645 --> 00:14:15,685
Wait.
214
00:14:20,365 --> 00:14:21,565
Take a copy of the key.
215
00:14:22,605 --> 00:14:24,885
You'll have to come here often
to bring stuff.
216
00:14:31,525 --> 00:14:34,325
-Good morning.
-Good morning, Mr. Fernando.
217
00:14:34,405 --> 00:14:37,165
I've been informed you've stored
my fiancée's and her sister's boxes.
218
00:14:37,245 --> 00:14:38,085
Yes, sir.
219
00:14:46,925 --> 00:14:47,765
Here they are.
220
00:14:48,885 --> 00:14:50,325
Perfect, thank you.
221
00:14:51,125 --> 00:14:53,365
Have someone take their trunks
to the cabins.
222
00:14:53,445 --> 00:14:54,405
Yes, sir.
223
00:15:13,125 --> 00:15:14,085
Off to Brazil.
224
00:15:14,165 --> 00:15:15,165
Off to Brazil.
225
00:15:16,285 --> 00:15:17,805
-Captain.
-Captain.
226
00:15:21,525 --> 00:15:23,205
What does the weather report say?
227
00:15:24,285 --> 00:15:26,285
Clear skies for the first three days.
228
00:15:26,645 --> 00:15:29,245
With gusts of wind from the northeast.
Force four.
229
00:15:29,325 --> 00:15:31,165
Minimum temperature of 70 degrees...
230
00:15:34,045 --> 00:15:35,125
An albatross!
231
00:15:35,925 --> 00:15:37,325
It's unusual to see them here.
232
00:15:38,645 --> 00:15:39,685
It's a bad omen.
233
00:15:40,605 --> 00:15:42,005
No superstitions on my ship.
234
00:15:42,085 --> 00:15:44,725
Have someone take it away
and fix that crack.
235
00:15:48,285 --> 00:15:49,805
We have to set sail.
236
00:15:49,885 --> 00:15:51,085
Yes, captain.
237
00:15:55,685 --> 00:15:58,245
-Are you all right, captain?
-Yes, yes. I'm fine.
238
00:16:12,085 --> 00:16:15,045
Now, now we are really leaving.
239
00:16:15,885 --> 00:16:18,005
I thought this moment would never come.
240
00:16:18,085 --> 00:16:21,165
It will be a great journey.
We must enjoy it.
241
00:16:22,285 --> 00:16:25,685
-I hope you're right, uncle.
-I am, my niece, I am.
242
00:16:26,365 --> 00:16:29,645
They say that after a storm comes a calm.
243
00:16:30,005 --> 00:16:32,285
Well, upon Francisca's cakes,
244
00:16:32,365 --> 00:16:35,805
I can assure you the storm's over.
245
00:16:48,885 --> 00:16:50,325
Who would've thought?
246
00:16:51,125 --> 00:16:53,165
When I first met you, you were
247
00:16:53,725 --> 00:16:56,685
a ragged boy walking
around those shitty streets.
248
00:16:57,325 --> 00:16:58,445
Look at yourself know.
249
00:16:58,965 --> 00:17:02,005
This ragged boy cannot thank you enough,
captain.
250
00:17:02,605 --> 00:17:04,485
Let's set sail.
251
00:17:06,125 --> 00:17:07,085
Slow ahead!
252
00:17:17,245 --> 00:17:18,125
Slow ahead!
253
00:17:56,285 --> 00:17:59,685
Tonight, no light will shed
254
00:17:59,765 --> 00:18:03,165
The lamp by the ocean
255
00:18:03,525 --> 00:18:07,125
Tonight, no light will shed
256
00:18:07,205 --> 00:18:10,365
'Cause it's out of gas
257
00:18:11,085 --> 00:18:14,605
'Cause it's out of gas
258
00:18:14,685 --> 00:18:17,965
'Cause it's out of gas
259
00:18:18,485 --> 00:18:21,325
Tonight, no light will shed
260
00:18:22,005 --> 00:18:25,005
The lamp by the ocean
261
00:18:25,085 --> 00:18:28,725
They say you're leaving
To La Gomera
262
00:18:28,805 --> 00:18:32,365
They say you're leaving
But you won't take me with you
263
00:18:32,445 --> 00:18:36,005
But you won't take me with you
But you won't take me with you
264
00:18:36,085 --> 00:18:39,325
They say you're leaving
To La Gomera
265
00:18:39,805 --> 00:18:43,405
They say you're leaving
To La Gomera
266
00:18:43,485 --> 00:18:47,325
They say you're leaving
But you won't take me with you
267
00:18:47,525 --> 00:18:51,325
Virgin of La Candelaria
268
00:18:51,405 --> 00:18:53,645
The prettiest of them all
269
00:18:54,005 --> 00:18:57,325
The prettiest of them all
270
00:18:57,965 --> 00:19:01,125
She lays her veil
271
00:19:06,325 --> 00:19:08,365
-We're off to a good start.
-Shut up, Verónica.
272
00:19:08,485 --> 00:19:11,645
No, mother. I won't shut up.
I've been biting my tongue for an hour.
273
00:19:12,685 --> 00:19:16,485
If bringing this stowaway was
their idea, they should deal with her.
274
00:19:18,085 --> 00:19:21,005
I only see two beds.
Can you tell me where we'll sleep?
275
00:19:21,085 --> 00:19:23,925
That's easy. You and her sleep here,
I'll sleep there.
276
00:19:24,005 --> 00:19:26,885
I can sleep anywhere.
I don't want to cause any trouble.
277
00:19:28,125 --> 00:19:30,445
A bit late for that, don't you think?
278
00:19:31,005 --> 00:19:34,565
I understand, but you can't imagine
what it means to start from scratch.
279
00:19:34,645 --> 00:19:37,165
Yes, but not all of us will start
from scratch.
280
00:19:37,245 --> 00:19:38,965
Some of us will have the same life
281
00:19:39,045 --> 00:19:41,645
here, in Brazil, and in China.
We'll be serving our masters.
282
00:19:42,285 --> 00:19:44,365
It's an honorable job as any other.
283
00:19:44,725 --> 00:19:46,725
If you consider this to be honorable,
do it yourself.
284
00:19:46,805 --> 00:19:48,885
What have I told you? Mind your mouth.
285
00:19:49,325 --> 00:19:50,965
Help me unpack.
286
00:20:38,525 --> 00:20:39,405
Carolina!
287
00:20:39,845 --> 00:20:41,605
Natalia! You startled me!
288
00:20:42,325 --> 00:20:44,165
How come you're not with my brother?
289
00:20:44,245 --> 00:20:46,765
He's in the hold,
making sure the ship won't sink.
290
00:20:49,205 --> 00:20:53,365
Get used to it. Fernando's always
like this. Work comes first.
291
00:20:54,525 --> 00:20:58,005
You still have time to run away
and avoid the mistake of marrying him.
292
00:20:58,085 --> 00:20:59,725
I would never do that.
293
00:21:00,245 --> 00:21:02,525
If Fernando is busy, you should join us.
294
00:21:03,365 --> 00:21:05,925
We'll have a martini at the bar
before dinner.
295
00:21:08,805 --> 00:21:10,125
I appreciate it.
296
00:21:10,645 --> 00:21:14,245
But I still have to get ready for dinner.
297
00:21:19,325 --> 00:21:20,365
As you wish.
298
00:21:21,325 --> 00:21:23,165
You know where to find us.
299
00:21:35,045 --> 00:21:36,165
Can I take your picture?
300
00:21:36,245 --> 00:21:38,205
-A picture?
-Yes.
301
00:21:38,405 --> 00:21:40,765
-Here?
-That's perfect.
302
00:21:44,685 --> 00:21:46,525
Is there something wrong, Eva?
303
00:21:48,005 --> 00:21:49,685
I'm sorry for everything, uncle.
304
00:21:50,525 --> 00:21:55,125
Look, your sister can do
whatever she wants with her life.
305
00:21:55,285 --> 00:21:58,125
True, after your father passed away,
I would've liked
306
00:21:58,525 --> 00:22:02,085
her to lead the company with me.
307
00:22:02,165 --> 00:22:03,525
You could've done it on your own.
308
00:22:03,605 --> 00:22:07,925
It didn't make any sense,
without your father and sister.
309
00:22:08,245 --> 00:22:10,045
I'm really glad I sold the company.
310
00:22:10,125 --> 00:22:14,605
-And I understand your sister's decision.
-The truth is that I don't.
311
00:22:14,685 --> 00:22:19,045
You'll tell me the truth
when you fall in love.
312
00:22:19,605 --> 00:22:22,445
If I ever do, I won't give up on myself.
313
00:22:22,525 --> 00:22:25,325
It's my turn to take your picture. Smile.
314
00:22:25,405 --> 00:22:28,365
Bigger smile. Smile, that's it. Smile!
315
00:22:28,685 --> 00:22:29,605
That's it.
316
00:22:30,045 --> 00:22:32,085
Your sister didn't give up on anything.
317
00:22:32,405 --> 00:22:34,205
She simply changed her business.
318
00:22:34,845 --> 00:22:36,445
It's not shoes,
319
00:22:36,525 --> 00:22:39,965
but evidently it's a good business.
320
00:22:42,285 --> 00:22:45,685
This may be the best for everyone.
Who knows?
321
00:22:47,205 --> 00:22:49,405
Carolina is a smart girl.
322
00:22:49,845 --> 00:22:51,885
She's not like you, but...
323
00:22:52,645 --> 00:22:54,125
Now I'll go get ready
324
00:22:54,205 --> 00:22:55,925
for the captain's dinner.
325
00:22:58,005 --> 00:22:58,885
Go ahead.
326
00:23:09,365 --> 00:23:11,565
Dimas, please.
Can't you see a lady's coming?
327
00:23:11,925 --> 00:23:13,005
I'm sorry.
328
00:23:14,965 --> 00:23:16,285
-Thanks.
-Excuse me.
329
00:23:16,765 --> 00:23:17,605
Do I know you?
330
00:23:18,925 --> 00:23:20,045
I honestly doubt it.
331
00:23:20,125 --> 00:23:22,485
No, you're right. I would remember.
332
00:23:22,565 --> 00:23:26,045
I'm Sebastián de la Cuesta.
With whom do I have the honor of speaking?
333
00:23:26,805 --> 00:23:29,965
-Verónica. Verónica de García.
-Verónica. Do you like your name?
334
00:23:30,045 --> 00:23:31,165
It's a beautiful name.
335
00:23:31,245 --> 00:23:36,005
It means "victorious woman" in Greek.
Berenike. "Victorious woman."
336
00:23:36,565 --> 00:23:37,445
Is that you?
337
00:23:38,805 --> 00:23:40,565
-I'm not...
-First time on a ship?
338
00:23:40,645 --> 00:23:41,685
Let's go up on deck.
339
00:23:42,245 --> 00:23:45,005
It's beautiful how the land
moves further ahead.
340
00:23:45,085 --> 00:23:47,325
It's a spectacle. You must see it.
341
00:23:47,405 --> 00:23:49,285
Actually, it's us that move.
342
00:23:49,845 --> 00:23:51,125
Land doesn't go anywhere.
343
00:23:51,205 --> 00:23:53,325
Land goes wherever you want it to.
344
00:23:53,525 --> 00:23:57,125
You're right. This is what I get
for trying to impress a smart lady.
345
00:23:57,645 --> 00:23:58,645
Have a good evening.
346
00:23:59,085 --> 00:24:00,205
I hope to see you again.
347
00:24:03,405 --> 00:24:06,565
I hate it when she goes,
but I love watching her leave.
348
00:24:19,325 --> 00:24:21,085
I hope you won't start writing now.
349
00:24:21,605 --> 00:24:22,445
No.
350
00:24:24,725 --> 00:24:28,845
Don't overthink it. I'm sure you'll finish
your novel when we get to Rio.
351
00:24:29,165 --> 00:24:30,245
I hope so.
352
00:24:31,325 --> 00:24:34,205
I haven't been able to write a word
since Dad passed away.
353
00:24:36,205 --> 00:24:38,565
-Can you get the door, please?
-Yes.
354
00:24:46,525 --> 00:24:47,525
Good evening, Eva.
355
00:24:51,805 --> 00:24:53,805
I think you shouldn't come to dinner.
356
00:24:53,885 --> 00:24:56,605
-Why?
-The other ladies will envy you
357
00:24:56,685 --> 00:24:59,005
and they won't travel on my boats again.
358
00:24:59,085 --> 00:25:00,245
You're exaggerating.
359
00:25:01,845 --> 00:25:04,765
How are you, Verónica?
I thought your mother would be here.
360
00:25:05,885 --> 00:25:07,525
She had things to take care of.
361
00:25:08,925 --> 00:25:09,805
All right.
362
00:25:11,885 --> 00:25:13,125
You need one more thing.
363
00:25:22,165 --> 00:25:23,605
It's the engineer's badge.
364
00:25:25,525 --> 00:25:26,965
It belonged to our father.
365
00:25:28,445 --> 00:25:31,085
I know he would like you to have it.
366
00:25:31,565 --> 00:25:34,205
It would be an honor. Thank you both.
367
00:25:38,765 --> 00:25:39,605
Shall we?
368
00:25:40,605 --> 00:25:41,485
Verónica.
369
00:25:42,365 --> 00:25:46,285
-I think your mother needs your help.
-Yes, I'll tidy this up and go to her.
370
00:25:53,965 --> 00:25:55,085
Mr. Zalacaín.
371
00:25:59,045 --> 00:26:04,005
Angels are falling from Heaven!
Are you sure this is my table, Alfonso?
372
00:26:04,445 --> 00:26:07,285
Don't be offended, ladies.
I just want to double-check my luck.
373
00:26:07,365 --> 00:26:09,885
Whoever says the captain
has the best table is mistaken.
374
00:26:10,965 --> 00:26:12,845
I thought this day would never come.
375
00:26:13,085 --> 00:26:15,605
I'm happy to see you here,
after all we've been through.
376
00:26:15,685 --> 00:26:19,365
It's been a hard time, but people
are starting to live again after the war.
377
00:26:19,525 --> 00:26:23,325
This ship is proof of that.
You can't imagine the state it was in.
378
00:26:23,405 --> 00:26:25,165
-Pure scrap.
-Mr. Fábregas.
379
00:26:25,645 --> 00:26:26,565
It's a pleasure.
380
00:26:27,285 --> 00:26:28,245
Please, excuse me.
381
00:26:32,805 --> 00:26:35,205
At midnight. Don't forget.
382
00:26:36,845 --> 00:26:38,445
The pleasure is mine. Thank you.
383
00:26:52,525 --> 00:26:55,565
My dear nieces. Walk beside me.
384
00:26:56,045 --> 00:26:59,245
Come beside me
so you can show off your uncle.
385
00:27:03,445 --> 00:27:04,285
Doctor!
386
00:27:05,645 --> 00:27:08,405
-I'm glad to see you.
-I'm not sure your sister agrees.
387
00:27:08,805 --> 00:27:12,045
As long as you're not holding a needle,
I won't run away.
388
00:27:12,125 --> 00:27:14,525
I still remember her under the bed,
crying.
389
00:27:15,885 --> 00:27:17,285
I'm glad you agreed to come.
390
00:27:17,685 --> 00:27:21,525
I'm so relieved that you're taking care
of all the passengers.
391
00:27:21,725 --> 00:27:23,165
I hope I won't be necessary.
392
00:27:23,245 --> 00:27:25,845
It would mean everyone's
in perfect health.
393
00:27:48,125 --> 00:27:51,245
I'm sorry. I got the wrong cabin.
394
00:27:52,845 --> 00:27:54,605
No wonder I couldn't open the door.
395
00:28:11,125 --> 00:28:14,325
Verónica should be here already.
Where the hell is that girl?
396
00:28:33,525 --> 00:28:34,925
Before we eat,
397
00:28:35,765 --> 00:28:39,725
I'd like to make a toast to the man
that's been my greatest example for years.
398
00:28:41,045 --> 00:28:42,885
He would've been the best father-in-law,
399
00:28:42,965 --> 00:28:45,765
but his passing away a few months ago
took that from me.
400
00:28:46,285 --> 00:28:48,245
Carlos Villanueva, my fiancée's father.
401
00:28:49,325 --> 00:28:53,005
A man committed to preserving,
in such a hard time for our civilization,
402
00:28:53,085 --> 00:28:54,525
values such as loyalty,
403
00:28:55,365 --> 00:28:56,445
love of one's family,
404
00:28:57,485 --> 00:28:58,925
honor, and freedom.
405
00:28:59,645 --> 00:29:02,365
And now that we're about to start
a new life in Brazil,
406
00:29:02,765 --> 00:29:04,565
his absence feels greater.
407
00:29:06,325 --> 00:29:07,365
Here's to you, Carlos.
408
00:29:08,085 --> 00:29:10,805
So that from wherever you are,
you may guide our steps
409
00:29:11,805 --> 00:29:15,085
and so we can live our lives
in justice and in peace.
410
00:29:15,805 --> 00:29:16,645
To Carlos!
411
00:29:16,725 --> 00:29:19,045
-To Carlos!
-To Carlos!
412
00:29:27,885 --> 00:29:32,005
No one understands my suffering
413
00:29:32,885 --> 00:29:37,005
I sing, because I can't cry no more
414
00:29:37,085 --> 00:29:37,965
Carolina.
415
00:29:39,725 --> 00:29:43,725
Getting married is a hasty decision.
I've prepared a boat, so we can run away.
416
00:29:44,365 --> 00:29:46,925
I have some days to think about it
before we get to the equator.
417
00:29:47,005 --> 00:29:48,485
You still have some nights too.
418
00:29:48,725 --> 00:29:52,245
-You should use this trip to settle down.
-What do you think I'm doing?
419
00:29:52,325 --> 00:29:55,605
In fact, if you don't hurry up,
I might settle down before you do.
420
00:29:56,365 --> 00:29:59,645
I'm sorry, I was talking about Eva.
I imagine you're free tonight.
421
00:30:00,085 --> 00:30:03,325
If it wasn't for your reputation,
I would accept.
422
00:30:04,005 --> 00:30:06,525
-But I'm not that naive.
-It's a shame.
423
00:30:06,685 --> 00:30:10,965
If you come near her, I'll shove you
on that boat you have and send you adrift.
424
00:30:12,645 --> 00:30:14,125
-Want to dance?
-Of course.
425
00:30:14,365 --> 00:30:17,645
The times I've cried
426
00:30:17,725 --> 00:30:23,125
For losing your love
427
00:30:24,685 --> 00:30:27,925
I look for you everywhere I go
428
00:30:28,485 --> 00:30:33,445
But I can't find you
429
00:30:34,085 --> 00:30:37,765
Why would I want to kiss anyone else?
430
00:30:37,845 --> 00:30:41,325
If your lips won't kiss me anymore
431
00:30:43,605 --> 00:30:47,205
And you
432
00:30:47,405 --> 00:30:51,085
Who knows where you are?
433
00:30:52,205 --> 00:30:55,765
Who knows what adventures you'll have?
434
00:30:55,845 --> 00:31:01,085
You're so far away from me
435
00:31:02,045 --> 00:31:07,005
From me
436
00:31:09,525 --> 00:31:11,605
We're the most boring people on this boat.
437
00:31:12,845 --> 00:31:14,645
You'd like to be down there, right?
438
00:31:15,165 --> 00:31:16,565
I'd like to be with Clara.
439
00:31:17,685 --> 00:31:20,205
If you open the window,
you might hear her sing.
440
00:31:25,125 --> 00:31:27,805
Listen, I shouldn't have mentioned
the bad omen.
441
00:31:28,165 --> 00:31:29,805
The captain didn't take it well.
442
00:31:30,805 --> 00:31:32,125
He seemed concerned.
443
00:31:33,205 --> 00:31:35,965
Don't worry. He won't hold it against you.
444
00:31:38,005 --> 00:31:41,845
It's his first voyage after a long time.
It's normal that he's worried.
445
00:31:43,725 --> 00:31:44,885
He's just sad.
446
00:31:45,685 --> 00:31:46,885
He misses his wife.
447
00:31:50,645 --> 00:31:52,485
But we can't do anything about that.
448
00:31:53,445 --> 00:31:55,565
I hope this voyage helps him
get over that.
449
00:32:14,365 --> 00:32:16,205
How is your first night on board?
450
00:32:17,525 --> 00:32:18,365
It's good.
451
00:32:19,845 --> 00:32:23,365
May I ask you what you're doing here?
It's late and you're alone.
452
00:32:24,605 --> 00:32:27,725
-I was trying to find the North Star.
-You won't find it there.
453
00:32:28,325 --> 00:32:30,205
You have to look this way.
454
00:32:33,445 --> 00:32:34,325
Over there.
455
00:32:37,205 --> 00:32:38,525
It's one of those.
456
00:32:41,205 --> 00:32:43,765
To be honest,
I've never seen so many stars.
457
00:32:43,845 --> 00:32:48,805
You haven't? I can assure you they'll be
there tomorrow, and the day after that.
458
00:32:49,445 --> 00:32:53,845
Why don't you go get a glass of champagne?
I'm sure that would be a first too.
459
00:32:54,005 --> 00:32:55,365
-No.
-No?
460
00:32:55,685 --> 00:32:59,365
I mean, yes. It would be my first time.
But I'd rather stay.
461
00:33:00,005 --> 00:33:01,005
Of course, me too.
462
00:33:02,005 --> 00:33:05,805
Who would want to be down there
with all the boring and stiff people?
463
00:33:06,725 --> 00:33:08,525
-And you're not like that?
-No.
464
00:33:09,645 --> 00:33:10,685
I'm the exception.
465
00:33:11,965 --> 00:33:13,405
I'll show you, if you come.
466
00:33:14,405 --> 00:33:16,565
Watch out, don't burn your hand
on the pipe.
467
00:33:21,805 --> 00:33:26,485
I'd love to, but my mother's not
feeling good. She's in the cabin.
468
00:33:27,285 --> 00:33:29,605
Don't tell me you left your mother alone.
469
00:33:30,205 --> 00:33:31,605
Go, go.
470
00:33:33,165 --> 00:33:36,925
I won't take it as a no. We'll have
that glass of champagne some other time.
471
00:33:37,365 --> 00:33:38,205
Of course.
472
00:34:16,085 --> 00:34:17,085
Fernando.
473
00:34:18,285 --> 00:34:20,485
-I have to tell you something.
-My watch has stopped.
474
00:34:21,365 --> 00:34:23,165
-What?
-My watch. What time is it?
475
00:34:24,085 --> 00:34:25,125
I don't know.
476
00:34:25,725 --> 00:34:27,725
-I guess it's midnight. Why?
-No reason.
477
00:34:27,805 --> 00:34:30,245
I'm expecting a cable from Rio,
it's important.
478
00:34:30,325 --> 00:34:31,525
Can't it wait?
479
00:34:33,765 --> 00:34:34,925
It'll just be a minute.
480
00:34:35,605 --> 00:34:38,205
-I'll see you later, okay?
-Fine.
481
00:34:38,845 --> 00:34:41,045
I'll go up to my cabin to change my shoes.
482
00:34:41,685 --> 00:34:43,005
I'll wait for you there.
483
00:34:54,845 --> 00:34:58,645
Captain, we've just received
the latest weather report. No changes.
484
00:35:04,885 --> 00:35:06,165
I'll go up to the bridge.
485
00:35:06,765 --> 00:35:10,605
-Not necessary. I just wanted to tell you.
-It's an order. Take my place.
486
00:35:11,125 --> 00:35:13,125
Have a drink, enjoy the party.
487
00:35:16,685 --> 00:35:18,685
Captain, are you all right?
488
00:35:19,685 --> 00:35:25,005
I am. It's just that since Carmen died,
I don't enjoy these things so much.
489
00:35:26,525 --> 00:35:28,805
You can understand that
more than anyone else.
490
00:35:30,285 --> 00:35:31,205
Don't worry.
491
00:35:38,045 --> 00:35:41,605
Siboney
492
00:35:42,325 --> 00:35:44,805
I love you
493
00:35:44,885 --> 00:35:50,645
I'm dying for your love
494
00:35:51,165 --> 00:35:53,645
Siboney
495
00:35:53,725 --> 00:35:56,125
-Are you waiting for someone?
-Why do you ask?
496
00:35:56,805 --> 00:36:00,205
Because you're all alone, just watching.
Like you don't know anyone.
497
00:36:00,605 --> 00:36:02,765
Honestly, I can't handle these situations.
498
00:36:02,845 --> 00:36:06,325
-That's why I try not to get in the way.
-Then you shouldn't go dance.
499
00:36:07,365 --> 00:36:08,605
If it's with you, I'll do it.
500
00:36:08,685 --> 00:36:11,325
That I love you
501
00:36:11,405 --> 00:36:15,765
And that you are
502
00:36:15,845 --> 00:36:21,005
A treasure for me
503
00:36:21,805 --> 00:36:25,725
Siboney
504
00:36:25,805 --> 00:36:30,445
I think of you
To your hand's lullaby
505
00:36:31,525 --> 00:36:33,605
Don't you think you've had enough?
506
00:36:34,725 --> 00:36:36,725
Clearly I haven't. I can still hear you.
507
00:36:39,005 --> 00:36:42,365
Why don't you go to bed
before you embarrass yourself again?
508
00:36:42,445 --> 00:36:46,125
Listen to my voice
509
00:36:46,205 --> 00:36:47,765
That's what you want, isn't it?
510
00:36:47,845 --> 00:36:51,445
Siboney
511
00:36:52,205 --> 00:36:55,805
If you don't come
512
00:36:55,885 --> 00:36:56,725
What?
513
00:36:58,405 --> 00:37:00,285
Think I don't see you looking at her?
514
00:37:01,045 --> 00:37:05,245
Siboney
515
00:37:05,325 --> 00:37:08,205
You're in my dreams
516
00:37:08,285 --> 00:37:12,965
I long for you
I wait for you anxiously
517
00:37:13,965 --> 00:37:18,485
Siboney
518
00:37:18,565 --> 00:37:21,485
If you don't come
519
00:37:21,565 --> 00:37:24,725
I'll die of love
520
00:37:25,725 --> 00:37:26,765
Are you okay?
521
00:37:28,245 --> 00:37:30,325
-I feel a little sick.
-Really?
522
00:37:31,085 --> 00:37:31,925
How come?
523
00:37:33,685 --> 00:37:35,845
Let's go outside to get some fresh air.
524
00:37:36,325 --> 00:37:38,805
The first two days are the worst.
525
00:37:39,325 --> 00:37:41,605
Until our bodies get used to the sway.
526
00:37:41,685 --> 00:37:46,365
I curse
527
00:37:53,125 --> 00:37:54,765
You live and learn.
528
00:37:56,525 --> 00:37:58,725
A year ago, if anyone had told us
529
00:37:59,205 --> 00:38:03,005
that we'd be here, so carefree,
on our way to Brazil...
530
00:38:03,325 --> 00:38:05,645
Carefree? I'm not carefree.
531
00:38:05,885 --> 00:38:07,285
Why don't you try?
532
00:38:07,605 --> 00:38:10,845
Just try. You'll feel better, you'll see.
533
00:38:12,125 --> 00:38:13,765
The worst is over.
534
00:38:14,445 --> 00:38:18,725
-And time will take care of everything.
-It will take a lot of time.
535
00:38:19,165 --> 00:38:21,845
And I won't breathe easily
until we get to Brazil.
536
00:38:25,405 --> 00:38:26,565
I'm going to dance.
537
00:38:48,045 --> 00:38:49,285
What are you doing here?
538
00:38:50,285 --> 00:38:51,365
Feeling better, miss?
539
00:38:52,605 --> 00:38:55,685
We've already danced together,
you can stop calling me miss.
540
00:38:56,085 --> 00:38:57,485
Of course, as you wish.
541
00:39:03,605 --> 00:39:05,565
I'm taken aback by all this darkness.
542
00:39:06,285 --> 00:39:08,245
You'll end up falling in love with it.
543
00:39:10,605 --> 00:39:12,205
How long have you been sailing?
544
00:39:13,045 --> 00:39:15,805
Almost ten years.
Honestly, I didn't want to be a sailor.
545
00:39:16,405 --> 00:39:20,805
When I was 15, I stole watches
at the port. Watches or whatever I could.
546
00:39:20,965 --> 00:39:22,725
-Are you serious?
-Yes.
547
00:39:23,365 --> 00:39:26,005
I'm not proud of it,
but I'm not ashamed either.
548
00:39:26,365 --> 00:39:28,445
We were six at home, and we had no money.
549
00:39:29,365 --> 00:39:31,765
-Once, I stole this from the captain.
-This ship's captain?
550
00:39:31,845 --> 00:39:33,885
Yes. And he let me choose.
551
00:39:34,365 --> 00:39:37,645
He'd either take me to the police station
or enroll me in the naval academy.
552
00:39:37,725 --> 00:39:39,645
So I saw the opportunity and took it.
553
00:39:41,605 --> 00:39:42,565
What about you?
554
00:39:43,525 --> 00:39:46,405
Your sister's getting married,
and she's moving to Brazil.
555
00:39:47,125 --> 00:39:48,405
But what's there for you?
556
00:39:49,325 --> 00:39:50,285
A man.
557
00:39:51,365 --> 00:39:52,245
Wow.
558
00:39:53,685 --> 00:39:55,325
I knew you couldn't be single.
559
00:39:56,085 --> 00:39:57,605
It's not what you're thinking.
560
00:39:59,645 --> 00:40:02,005
The man I want to meet
is a book publisher.
561
00:40:02,245 --> 00:40:05,005
I'm a writer, and he's interested
in something I wrote.
562
00:40:05,085 --> 00:40:08,605
This conversation keeps getting
more interesting.
563
00:40:10,045 --> 00:40:11,325
What's your novel about?
564
00:40:12,245 --> 00:40:13,845
Second chances.
565
00:40:15,005 --> 00:40:18,125
You're in the right place.
Everyone here is trying to find one.
566
00:40:20,805 --> 00:40:22,405
Have you written anything else?
567
00:40:22,885 --> 00:40:24,485
Yes, well...
568
00:40:25,245 --> 00:40:28,445
It's a book of short stories.
I wrote it a long time ago,
569
00:40:28,645 --> 00:40:30,125
and I don't want to remember.
570
00:40:32,685 --> 00:40:34,245
A woman fell into the water!
571
00:40:41,525 --> 00:40:42,445
Command bridge.
572
00:40:43,365 --> 00:40:45,005
Man overboard. Port side.
573
00:40:47,565 --> 00:40:49,125
Man overboard. Port side, sir.
574
00:40:53,965 --> 00:40:55,885
See to the engines!
575
00:40:55,965 --> 00:40:59,005
Note down our position!
60 degrees to port!
576
00:40:59,085 --> 00:41:00,645
60 degrees to port, sir!
577
00:41:00,965 --> 00:41:03,805
Now turn completely to starboard
and go back to position.
578
00:41:05,365 --> 00:41:08,965
I want everyone at their stations,
even if you have to drag them out of bed.
579
00:41:09,045 --> 00:41:10,525
-Yes, sir.
-Stop all engines.
580
00:41:17,165 --> 00:41:19,285
Carefully! Slowly!
581
00:41:20,765 --> 00:41:22,205
Easy, easy.
582
00:41:23,725 --> 00:41:24,765
Who saw her falling?
583
00:41:25,285 --> 00:41:26,125
Come with me.
584
00:41:28,765 --> 00:41:31,565
-Are you absolutely sure of what you saw?
-Yes, I'm sure.
585
00:41:32,525 --> 00:41:35,485
-The lights cast a shadow at night.
-No, captain. I'm sure.
586
00:41:35,565 --> 00:41:38,365
It was a woman. I heard her scream
right before she fell.
587
00:41:38,445 --> 00:41:41,125
I also heard it, but I couldn't see
anything, I had my back turned.
588
00:41:41,205 --> 00:41:44,565
-I just heard. Do you know who it was?
-We don't know anything yet.
589
00:41:44,645 --> 00:41:48,445
-I'm at your disposition, if I can help.
-Get people back to the dining room.
590
00:41:48,525 --> 00:41:52,005
-The crew needs some peace to work.
-Of course.
591
00:41:52,525 --> 00:41:53,445
Listen, please!
592
00:41:53,525 --> 00:41:56,525
Let's head back to the dining room.
We need your cooperation.
593
00:41:56,605 --> 00:41:58,565
Let's proceed inside in an orderly way.
594
00:42:00,045 --> 00:42:00,965
Thank you.
595
00:42:04,485 --> 00:42:06,165
Make tea and coffee for everyone.
596
00:42:07,845 --> 00:42:09,085
Have you seen my sister?
597
00:42:09,565 --> 00:42:12,885
She said she'd go upstairs to change
her shoes. She's not back yet?
598
00:42:13,325 --> 00:42:15,165
No. I must find her.
599
00:42:21,565 --> 00:42:23,525
I'm looking for my sister.
She went to the cabin.
600
00:42:23,605 --> 00:42:26,965
-Have you seen her?
-She was headed to third class area.
601
00:42:27,845 --> 00:42:30,125
-What's wrong?
-A woman fell into the water!
602
00:42:49,925 --> 00:42:51,565
Oh, my God! You're here!
603
00:42:52,605 --> 00:42:53,765
You're trembling!
604
00:42:54,485 --> 00:42:56,445
What's happening? The ship has stopped.
605
00:42:57,525 --> 00:42:59,845
A woman fell into the water,
and I thought it was you.
606
00:42:59,925 --> 00:43:02,525
I'm fine. But something happened.
607
00:43:06,045 --> 00:43:07,005
What is it?
608
00:43:10,005 --> 00:43:13,165
Luisa hit me and went off. Be careful.
609
00:43:13,805 --> 00:43:16,125
She took your cabin's key, miss.
610
00:43:17,005 --> 00:43:19,325
The woman fell
from somewhere around our cabin.
611
00:43:20,045 --> 00:43:20,885
It can't be.
612
00:43:22,405 --> 00:43:24,965
Carol, we need to tell what happened.
613
00:43:28,525 --> 00:43:31,805
-Let me explain.
-No, Carolina. You acted recklessly.
614
00:43:48,485 --> 00:43:49,605
Come in.
615
00:43:53,085 --> 00:43:56,125
Everything is a mess.
What was she looking for?
616
00:43:56,205 --> 00:44:00,565
Make sure your valuables aren't missing.
All this is inconceivable.
617
00:44:00,645 --> 00:44:03,365
Her fiancé said he'll kill her
if she didn't agree to marry him.
618
00:44:03,765 --> 00:44:07,885
Kill her? I can't understand
why you didn't say anything.
619
00:44:08,605 --> 00:44:11,885
If she was in danger, you should've told
someone, don't you think?
620
00:44:12,485 --> 00:44:15,445
We were waiting for the ship
to be further away from land.
621
00:44:15,525 --> 00:44:16,805
She came here to steal.
622
00:44:16,885 --> 00:44:20,045
Everything she said about that man
was a lie.
623
00:44:20,125 --> 00:44:22,525
No, she wasn't lying. I'm sure.
624
00:44:22,605 --> 00:44:24,765
You don't know her at all.
How can you be so sure?
625
00:44:24,845 --> 00:44:27,805
There was a fight here.
She was with someone. Don't you see?
626
00:44:29,085 --> 00:44:31,125
Luisa didn't fall, someone pushed her.
627
00:44:31,205 --> 00:44:32,765
-Eva.
-Miss.
628
00:44:33,405 --> 00:44:37,005
With all due respect, we don't even know
who the woman is that fell.
629
00:44:37,085 --> 00:44:39,565
Varela is right.
We can't make up absurd theories.
630
00:44:39,645 --> 00:44:42,685
-Absurd?
-Yes, as absurd as helping a stowaway.
631
00:44:42,765 --> 00:44:45,765
Of course, that's all she is. A stowaway.
632
00:44:45,845 --> 00:44:47,845
Who cares what could've happened to her?
633
00:44:47,925 --> 00:44:50,125
She's no one, right?
634
00:44:51,325 --> 00:44:52,725
Tidy up this place.
635
00:44:53,005 --> 00:44:54,405
You've done enough for today.
636
00:45:13,205 --> 00:45:14,485
Any news, sir?
637
00:45:18,045 --> 00:45:19,005
Sir?
638
00:45:19,885 --> 00:45:20,965
Are you all right?
639
00:45:22,005 --> 00:45:23,365
It wasn't an accident.
640
00:45:24,645 --> 00:45:25,885
What do you mean, sir?
641
00:45:27,405 --> 00:45:29,765
That woman didn't fall into the sea.
642
00:45:31,485 --> 00:45:32,325
Sir.
643
00:45:36,445 --> 00:45:39,845
How many times do I have to ask you
to fix this damned glass?
644
00:45:53,365 --> 00:45:55,885
-I don't think anything's missing.
-Me neither.
645
00:45:55,965 --> 00:45:58,005
It means she didn't come here to steal.
646
00:45:58,965 --> 00:46:02,565
It's obvious that everything she said
about her fiancé was a lie.
647
00:46:02,645 --> 00:46:04,405
I have no idea what she wanted.
648
00:46:04,725 --> 00:46:08,405
Well, there is something
I haven't told you.
649
00:46:09,805 --> 00:46:12,485
A man tried to come in
while you were at dinner.
650
00:46:12,885 --> 00:46:14,365
What? What did he look like?
651
00:46:14,445 --> 00:46:16,485
I don't know.
There wasn't enough time to look.
652
00:46:16,565 --> 00:46:18,165
And that's normal too?
653
00:46:18,525 --> 00:46:21,085
We'll just sit here
and pretend nothing happened?
654
00:46:21,725 --> 00:46:23,045
What do you want us to do?
655
00:46:23,125 --> 00:46:25,965
I know Luisa fell into the water,
and someone pushed her.
656
00:46:26,405 --> 00:46:29,565
No one seems to care, but I do.
I'll find out what happened.
657
00:46:35,045 --> 00:46:36,805
She fell from this place.
658
00:46:46,125 --> 00:46:47,005
I'm sorry.
659
00:46:48,405 --> 00:46:49,645
It's all my fault.
660
00:46:53,085 --> 00:46:55,125
You shouldn't have brought her on board.
661
00:46:55,805 --> 00:46:57,125
But you already know that.
662
00:47:05,805 --> 00:47:07,405
She was inside the trunk, right?
663
00:47:08,365 --> 00:47:09,245
That girl.
664
00:47:11,365 --> 00:47:13,725
Yes. How did you know?
665
00:47:14,885 --> 00:47:16,205
It's what I would've done.
666
00:47:19,285 --> 00:47:20,605
Try to get some sleep.
667
00:48:54,645 --> 00:48:57,125
Translated by: Lucía Moreno
50131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.