All language subtitles for Hanako.to.Anne.EP073.720p.HDTV.x264.AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:06,020 Hana, who had begun working at a publisher in Tokyo, 2 00:00:06,020 --> 00:00:08,820 Was reunited with Renko after some ten years. 3 00:00:08,820 --> 00:00:11,490 I've wanted to see you! Me too! 4 00:00:11,490 --> 00:00:14,160 "The sender of this dictionary," 5 00:00:14,160 --> 00:00:17,830 "Has always been in your heart." 6 00:00:17,830 --> 00:00:19,760 With Renko's words, 7 00:00:19,760 --> 00:00:23,700 She came to realise her true, inner feelings. 8 00:00:25,700 --> 00:00:29,440 My heart is in a storm of palpitations! 9 00:00:29,440 --> 00:00:32,440 I love you! 10 00:00:37,850 --> 00:00:41,520 I'm truly sorry. 11 00:00:41,520 --> 00:00:44,420 Please don't apologise anymore. 12 00:00:49,190 --> 00:00:52,490 Hanako... 13 00:01:12,820 --> 00:01:15,490 "From here," 14 00:01:15,490 --> 00:01:18,390 "Your story begins," 15 00:01:18,390 --> 00:01:22,830 "The road goes on and on." 16 00:01:18,890 --> 00:01:21,890 Week 13 'That Forgotten Love?' 17 00:01:22,830 --> 00:01:27,500 "If the rainbow-coloured rain pours down," 18 00:01:27,500 --> 00:01:32,840 "The sky will come alive." 19 00:01:32,840 --> 00:01:38,180 "Behind your radiant smile," 20 00:01:38,180 --> 00:01:43,510 "There's a sorrowful sound." 21 00:01:43,510 --> 00:01:48,390 "Next to each other with the present," 22 00:01:48,390 --> 00:01:56,530 "Like this is sweet." 23 00:01:56,530 --> 00:02:01,130 "If we clasped hands, it would be warm," 24 00:02:01,130 --> 00:02:07,000 "If you hate it, we'll go our own ways." 25 00:02:07,000 --> 00:02:11,780 "One by one, you'll become your own," 26 00:02:11,780 --> 00:02:17,150 "The road goes on." 27 00:02:17,150 --> 00:02:27,790 "The wind carries the seeds of our hopes," 28 00:02:27,790 --> 00:02:38,490 "The light will become the bud of our dreams." 29 00:03:02,130 --> 00:03:05,000 Morning. 30 00:03:05,800 --> 00:03:08,800 Sis? 31 00:03:14,140 --> 00:03:18,770 Sis, did the older Muraoka send you home last night? 32 00:03:18,810 --> 00:03:21,110 Heh! 33 00:03:21,710 --> 00:03:25,680 Sis, did something happen with Muraoka? 34 00:03:25,680 --> 00:03:28,820 He... It's nothing! 35 00:03:28,820 --> 00:03:33,160 You've been weird since then, restless and fidgeting. 36 00:03:34,160 --> 00:03:36,490 Something did happen with Muraoka! 37 00:03:36,490 --> 00:03:39,400 Heh! Why would you... 38 00:03:39,400 --> 00:03:44,840 Every time I say 'Muraoka', you go 'Heh! Heh!' 39 00:03:44,840 --> 00:03:46,840 Where are you going? 40 00:03:46,930 --> 00:03:49,030 To get water from the well! 41 00:03:52,180 --> 00:03:55,880 Sis, you're too easy to read. 42 00:04:03,120 --> 00:04:06,020 Good morning. Morning. 43 00:04:13,130 --> 00:04:15,470 Daigo? 44 00:04:15,470 --> 00:04:18,140 How did it go with Muraoka last night? 45 00:04:18,140 --> 00:04:21,810 Di.. Did what? 46 00:04:21,810 --> 00:04:25,480 With the heavy rain, I was wondering if the script was properly handed over. 47 00:04:25,480 --> 00:04:29,350 Ah! Yes! I definitely handed it over. 48 00:04:29,350 --> 00:04:31,350 Well then, that's good. 49 00:04:31,350 --> 00:04:33,350 Kajihara, for the editorial meeting this afternoon, 50 00:04:33,350 --> 00:04:37,050 I've invited Muraoka as well. Okay. 51 00:04:42,030 --> 00:04:48,030 Hana, I have something to say later. 52 00:04:54,840 --> 00:04:58,710 That Kano Densuke's wife you picked a fight with 53 00:04:58,710 --> 00:05:03,450 Is hosting a cultural music concert in their Chikuho residence. 54 00:05:03,480 --> 00:05:07,720 With the money squeezed from the exploited workers, right? 55 00:05:07,820 --> 00:05:10,450 She's a disgusting woman. 56 00:05:10,450 --> 00:05:12,520 What a disgrace. 57 00:05:12,520 --> 00:05:17,020 Teidai students judging the people in the page three news. 58 00:05:17,330 --> 00:05:20,630 What do you want? 59 00:05:24,470 --> 00:05:27,370 The poet Boileau said this. 60 00:05:27,370 --> 00:05:31,070 "Criticism is easy but the arts are difficult." 61 00:05:35,480 --> 00:05:38,380 Thanks for the meal. Thank you very much. 62 00:05:38,380 --> 00:05:41,350 I'll get your change. Ah, don't worry. 63 00:05:41,350 --> 00:05:43,350 Thank you very much. 64 00:05:43,350 --> 00:05:48,830 It's bound like Takehisa Yumeji's? All you need is money. 65 00:06:00,440 --> 00:06:03,340 How do you do. 66 00:06:03,340 --> 00:06:05,780 We meet again. 67 00:06:05,780 --> 00:06:09,110 You still haven't returned to the countryside? 68 00:06:25,130 --> 00:06:27,800 Welcome, Daigo. 69 00:06:27,800 --> 00:06:29,730 Curry rice, please. 70 00:06:29,730 --> 00:06:36,030 ..Yes. And sis? Me too. 71 00:06:38,140 --> 00:06:41,140 Thank you for waiting. 72 00:06:47,150 --> 00:06:52,220 Umm, Daigo... That thing you were going to say... 73 00:06:52,820 --> 00:06:57,690 I saw you last night. 74 00:06:57,690 --> 00:06:59,330 Huh? 75 00:06:59,430 --> 00:07:02,300 I wish I hadn't, but I did. 76 00:07:02,430 --> 00:07:08,110 In the middle of the rain, you and Eiji... 77 00:07:08,110 --> 00:07:12,440 Since when have you and Eiji been like that? 78 00:07:12,440 --> 00:07:18,320 It's not like that! I, how do I put it... 79 00:07:18,320 --> 00:07:20,320 It was like an accident! 80 00:07:20,320 --> 00:07:24,790 It was an accident? What an lovely accident! 81 00:07:24,790 --> 00:07:31,090 I've only ever held hands with someone! 82 00:07:33,130 --> 00:07:36,470 I should have known better. 83 00:07:36,470 --> 00:07:40,170 So you must love Eiji? 84 00:07:44,340 --> 00:07:49,480 I won't lose to you! 85 00:07:49,480 --> 00:07:52,480 Let's eat. 86 00:08:08,430 --> 00:08:11,770 Hello, it's Muraoka Printing. 87 00:08:11,770 --> 00:08:16,110 We've been expecting you! I'll take your hat. 88 00:08:16,110 --> 00:08:18,410 Oh, thank you Daigo. Not at all. 89 00:08:20,440 --> 00:08:23,110 Hello. Thanks for the other day. 90 00:08:23,110 --> 00:08:25,780 Not at all! 91 00:08:26,380 --> 00:08:29,120 I brought my younger brother today too. 92 00:08:29,120 --> 00:08:31,460 In London, he studied the latest feats in printing, 93 00:08:31,460 --> 00:08:34,120 So I think he'll be useful. Welcome! 94 00:08:34,120 --> 00:08:36,060 I look forward to working with you. 95 00:08:36,060 --> 00:08:38,660 Okay! Let's begin the editorial meeting. 96 00:08:44,470 --> 00:08:46,400 Here you are. 97 00:08:46,400 --> 00:08:50,040 Huh? Only they get black tea? 98 00:08:50,040 --> 00:08:52,040 They're our guests. 99 00:08:52,140 --> 00:08:54,080 Please don't overdo it just for us. 100 00:08:54,080 --> 00:08:58,710 We're just glad to be allowed to help start up a new magazine. 101 00:08:58,750 --> 00:09:01,650 Please give your opinions freely. Yes. 102 00:09:01,650 --> 00:09:04,520 I do love black tea though... 103 00:09:04,550 --> 00:09:06,620 Uh, here you go. 104 00:09:06,620 --> 00:09:08,890 Have this then. 105 00:09:09,390 --> 00:09:11,760 Okay then, let's decide on the cover. 106 00:09:11,760 --> 00:09:14,460 I brought a few ideas. 107 00:09:21,440 --> 00:09:23,370 This one's a bit plain. 108 00:09:23,370 --> 00:09:25,310 This one's a bit too out there as well. 109 00:09:25,310 --> 00:09:28,010 It should stand out about this much... 110 00:09:30,110 --> 00:09:34,450 There's no obvious choice. Yeah... 111 00:09:34,450 --> 00:09:38,790 Okay! Shall we put it to a vote? 112 00:09:38,790 --> 00:09:42,130 On three, put your finger on the one you like. 113 00:09:42,130 --> 00:09:44,860 Alright? 114 00:09:45,460 --> 00:09:49,160 One, two, three! 115 00:09:53,800 --> 00:09:57,670 I think this one's good too! I see... 116 00:09:57,670 --> 00:09:59,840 The ladies chose that one? 117 00:09:59,840 --> 00:10:02,180 But majority rule is this one! 118 00:10:04,810 --> 00:10:09,150 Okay, the cover will be this one. 119 00:10:09,150 --> 00:10:11,490 Okay. 120 00:10:11,490 --> 00:10:15,830 But that cover doesn't suit the title, 'The White Dove.' 121 00:10:15,830 --> 00:10:17,560 Right, the name of the magazine is important. 122 00:10:17,560 --> 00:10:19,160 Shall we think about it once more? 123 00:10:19,160 --> 00:10:22,070 If you have a good idea, put it forward quickly. 124 00:10:22,070 --> 00:10:25,200 I don't think it has to be particularly about animals. 125 00:10:25,500 --> 00:10:28,170 Uh, um.. 126 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 What about, 'Rainbow Colours?' 127 00:10:31,840 --> 00:10:34,740 Rainbow? Almost as if it's going to disappear soon, won't it? 128 00:10:34,740 --> 00:10:39,180 And it's not clear what colour it is. 129 00:10:39,180 --> 00:10:45,060 But, that leaves room for your imagination, doesn't it? 130 00:10:45,060 --> 00:10:47,060 If I was standing in a bookstore, 131 00:10:47,060 --> 00:10:51,190 I would want to open it to find out what kind of magazine it is. 132 00:10:51,190 --> 00:10:57,530 'Rainbow Colours?' That's not bad. 133 00:10:57,530 --> 00:11:00,440 It's fantastic, isn't it! 134 00:11:03,340 --> 00:11:07,040 It's fantastic, right? Sorry about him. 135 00:11:08,810 --> 00:11:12,680 Muraoka, thank you very much for before. 136 00:11:12,680 --> 00:11:16,490 I can't believe the name I came up with is being used! 137 00:11:16,490 --> 00:11:18,420 All thanks to you! 138 00:11:18,420 --> 00:11:21,830 I just thought it was a good idea, so I backed it. 139 00:11:21,830 --> 00:11:24,330 Excuse me. 140 00:11:26,160 --> 00:11:29,500 Muraoka, we'll look forward to seeing you tomorrow too. 141 00:11:29,500 --> 00:11:32,000 Sure. 142 00:11:36,170 --> 00:11:41,250 Hana, I won't lose out tomorrow either. 143 00:11:41,850 --> 00:11:45,550 See you. Farewell. 144 00:11:55,220 --> 00:11:56,460 Ando. 145 00:11:56,860 --> 00:12:00,130 Would you come for a drink? 146 00:12:00,130 --> 00:12:04,700 I want to hand over the translation today, 147 00:12:04,700 --> 00:12:06,100 So I'll give it a miss. 148 00:12:06,100 --> 00:12:08,000 I see. That's enthusiastic of you. 149 00:12:08,000 --> 00:12:11,140 See you. Farewell. 150 00:12:11,140 --> 00:12:13,440 See you. 151 00:12:14,040 --> 00:12:17,240 Farewell. 152 00:12:21,790 --> 00:12:26,690 He'll probably come back for his hat. 153 00:12:26,690 --> 00:12:33,830 Thinking that, Hana made up some work and stayed behind in the office. 154 00:12:33,830 --> 00:12:39,130 But there wasn't any work, was there? 155 00:13:22,010 --> 00:13:24,010 Heh... 156 00:13:24,010 --> 00:13:27,590 I, uh... Excuse me! 157 00:13:28,490 --> 00:13:33,160 Ah! You came to get this, didn't you? 158 00:13:33,160 --> 00:13:34,460 Yes. 159 00:13:34,550 --> 00:13:37,150 Here you go. Thanks. 160 00:13:41,030 --> 00:13:43,170 Um... 161 00:13:43,170 --> 00:13:45,840 ..What is it? 162 00:13:45,840 --> 00:13:48,640 Uh, please go ahead. 163 00:13:48,670 --> 00:13:51,670 No, you first Muraoka! 164 00:13:58,180 --> 00:14:01,450 About last night... 165 00:14:01,450 --> 00:14:05,150 Yes? 166 00:14:11,130 --> 00:14:14,800 I'm sorry! Please forget about it! 167 00:14:14,800 --> 00:14:16,730 Huh..? 168 00:14:16,730 --> 00:14:20,670 Somehow, please forget about it... 169 00:14:20,670 --> 00:14:24,370 I'm truly sorry. 170 00:14:37,820 --> 00:14:43,790 Had Hana been rejected after all? 171 00:14:44,490 --> 00:14:49,930 "Please forget about it..." 172 00:14:50,830 --> 00:14:55,130 Until then, farewell. 12078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.