Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,780 --> 00:01:07,610
[♪♪♪]
2
00:01:12,250 --> 00:01:14,370
WOMAN:
I don't care whether you're brok e
or on the bread line
3
00:01:14,590 --> 00:01:15,870
or ready to lay down and die.
4
00:01:16,090 --> 00:01:18,460
You're not gonna get rid of me
at bargain rates, Tom Moody.
5
00:01:18,670 --> 00:01:21,210
You want a div orce?
Just lay 5, 000 bucks on the line,
6
00:01:21,430 --> 00:01:23,550
and you'll find yourself a single man
so quick it'll knock you dizzy.
7
00:01:23,760 --> 00:01:24,760
[HANGS UP]
8
00:01:24,970 --> 00:01:26,930
Monica. Monica.
9
00:01:27,810 --> 00:01:30,300
Ten million men were killed
in the last war, 10 million.
10
00:01:30,520 --> 00:01:32,510
Why did they have to let me
come back to marry her?
11
00:01:32,730 --> 00:01:34,350
Five thousand bucks
for a divorce.
12
00:01:34,560 --> 00:01:37,730
I can't even raise the dough
to pay my hotel bill, and
she wants 5 grand.
13
00:01:37,940 --> 00:01:40,520
What am I gonna do, Lorna?
What am I gonna do?
This is the end.
14
00:01:40,740 --> 00:01:42,230
We'll start by fixing your tie.
15
00:01:42,450 --> 00:01:44,410
She's kicked me from pillar
to post ever since I met her.
16
00:01:44,620 --> 00:01:46,080
What does she want,
my head on a plate?
17
00:01:46,290 --> 00:01:47,610
I've done everything
I could for her.
18
00:01:47,830 --> 00:01:50,070
Now, when the only fighter
I've got left is Lucky Nelson,
19
00:01:50,290 --> 00:01:51,400
she wants $5,000
for a divorce.
20
00:01:51,620 --> 00:01:52,620
[LAUGHING]
21
00:01:52,830 --> 00:01:54,830
I don't see that it's funny.
I'm not laughing.
22
00:01:55,040 --> 00:01:57,250
This means as much to me
as it does to you.
23
00:01:57,460 --> 00:01:59,870
If she's out of the way,
we can get married.
24
00:02:00,090 --> 00:02:02,550
Otherwise, I'm just
a dame from Newark.
25
00:02:02,760 --> 00:02:04,220
I don't like the feeling.
26
00:02:04,430 --> 00:02:08,130
Oh, for Pete's sake, Lorna.
I'd give my right arm to say
"Mrs. Moody" to you.
27
00:02:08,350 --> 00:02:11,020
As soon as I get rid of her,
we'll get married.
28
00:02:13,060 --> 00:02:15,850
Don't worry. I'll hang on.
29
00:02:16,060 --> 00:02:18,560
I've got nothing to do
for the next couple of years.
30
00:02:18,780 --> 00:02:21,980
Gee, if I had some money,
I'd buy you something.
I don't know what.
31
00:02:22,200 --> 00:02:26,240
Look, if Lucky Nelson
wins tonight, I'll take you
dancing at the casino.
32
00:02:26,450 --> 00:02:27,860
He won't win.
33
00:02:28,080 --> 00:02:30,030
How do you know?
I don't know, so how
do you know?
34
00:02:30,250 --> 00:02:33,120
Are you crazy? Nelson
hasn't a chance against
Sailor Anderson.
35
00:02:33,330 --> 00:02:36,000
It's the 20th century, Tom.
No more miracles.
36
00:02:36,210 --> 00:02:39,210
Yes, I know. I've been off
the gold standard for ages.
37
00:02:39,420 --> 00:02:40,960
This used to be
a gorgeous town.
38
00:02:41,170 --> 00:02:43,330
In 1928, New York was
hot with money.
39
00:02:43,840 --> 00:02:47,290
My mother died in '28.
I haven't had a break in years.
40
00:02:47,510 --> 00:02:49,840
"Carry Me Back to Old Virginny."
That's how I feel.
41
00:02:50,060 --> 00:02:52,260
I'm down for the count, Lorna.
42
00:02:52,480 --> 00:02:54,390
You know what
I like about you?
43
00:02:54,600 --> 00:02:58,350
You take everything so serious.
Come on, get up off the floor.
44
00:02:58,570 --> 00:03:00,940
You still look good to me.
45
00:03:01,740 --> 00:03:04,520
I need you, Lorna.
I need you all the time.
46
00:03:04,740 --> 00:03:07,230
I wish I could give you
everything you want.
47
00:03:07,450 --> 00:03:08,820
[DOOR OPENS]
48
00:03:09,660 --> 00:03:10,660
Mr. Moody.
49
00:03:10,910 --> 00:03:12,410
Don't you knock when
you walk in an office?
50
00:03:12,660 --> 00:03:14,120
Sorry, I forgot. If you want, I'll...
51
00:03:14,330 --> 00:03:17,500
MOOD Y: Speak your piece and get out.
I just ran over from the gym.
52
00:03:17,710 --> 00:03:19,290
What gym?
Where Lucky Nelson trains.
53
00:03:19,500 --> 00:03:20,880
He just broke his hand.
What?
54
00:03:21,090 --> 00:03:23,050
It's a fact.
Is Borneo over there, my trainer?
55
00:03:23,260 --> 00:03:24,540
He's looking after Nelson.
56
00:03:24,760 --> 00:03:27,630
Well, you can put me
in a bughouse right now.
57
00:03:27,840 --> 00:03:30,300
"Moody's the name,
folks. Step right up and
wipe your shoes."
58
00:03:30,510 --> 00:03:31,970
That Nelson.
59
00:03:32,180 --> 00:03:35,800
Well, come on,
let's go to the funeral.
60
00:03:37,060 --> 00:03:39,100
I gotta get hold of Roxy Lewis
and cancel the match.
61
00:03:39,310 --> 00:03:40,640
I don't think it's necessary
to cancel, Tom.
62
00:03:40,860 --> 00:03:41,850
Oh, you don't?
63
00:03:42,070 --> 00:03:44,820
Who the devil are you?
And who are you to call me
Tom? Are we acquainted?
64
00:03:45,030 --> 00:03:46,520
Why don't you let me
take Nelson's place.
65
00:03:46,740 --> 00:03:49,150
What?
I can take Nelson's place.
66
00:03:49,370 --> 00:03:52,320
Did you hear that, Lorna?
He wants to fight
Sailor Anderson. Him.
67
00:03:52,540 --> 00:03:53,700
He's got curls too.
68
00:03:53,910 --> 00:03:55,190
[CHUCKLES]
69
00:03:55,410 --> 00:03:56,410
MAN:
Going down.
70
00:03:56,620 --> 00:03:57,900
KID:
Can't you fix it
with Roxy Lewis?
71
00:03:58,330 --> 00:03:59,660
Can't you do it?
72
00:03:59,880 --> 00:04:02,580
Now look, kid, go on home
before I forget my manners.
73
00:04:02,800 --> 00:04:05,580
Then you won't like it, I won't
like it and Miss Moon
here, she won't like it.
74
00:04:05,800 --> 00:04:08,120
How do you do, Miss Moon?
I need a good manager,
Mr. Moody.
75
00:04:08,340 --> 00:04:10,300
You used to be tops
around town,
everyone says so.
76
00:04:10,510 --> 00:04:12,340
I think you can develop me.
I can fight.
77
00:04:12,560 --> 00:04:14,550
You don't know it,
but I can fight.
78
00:04:15,310 --> 00:04:17,270
MAN:
Main floor. Watch your step, please.
79
00:04:17,480 --> 00:04:19,350
Why don't you give me
this chance, Tom?
80
00:04:19,560 --> 00:04:20,840
I don't want you calling me Tom.
81
00:04:21,060 --> 00:04:23,190
You're brash, you're fresh,
and your hair's too long.
82
00:04:23,400 --> 00:04:25,520
In fact, you're an insult to my
whole nature. Now, go home.
83
00:04:25,740 --> 00:04:26,730
Let's get together, Tom.
84
00:04:26,950 --> 00:04:28,400
It isn't safe to walk
in the streets anymore.
85
00:04:28,610 --> 00:04:31,070
Lunatics on every corner.
Maybe you're wasting your time.
86
00:04:31,280 --> 00:04:32,910
Look, I've studied
Anderson's style
for months.
87
00:04:33,120 --> 00:04:35,910
I've perfected
the exact punch
to stop him cold.
88
00:04:36,120 --> 00:04:38,580
Have you ever watched
him closely? He likes
to pull your lead.
89
00:04:38,790 --> 00:04:41,120
He hesitates for a second,
slips his face away and he's in.
90
00:04:41,340 --> 00:04:44,040
Suppose you catch that
second when he hesitates,
he's open for the punch.
91
00:04:44,250 --> 00:04:46,710
What do you do with his left hook?
Avoid it.
92
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
I'm waiting for your answer.
93
00:04:48,130 --> 00:04:49,760
Look, you idiot, did you
ever hear of Phil Marco?
94
00:04:49,970 --> 00:04:52,260
I heard of him.
Anderson put him away in 12 minutes.
95
00:04:52,470 --> 00:04:55,310
Ever hear of Eddie Newton,
Frisco Samuels, Mike Mason?
96
00:04:55,520 --> 00:04:57,800
Did you ever hear of me?
No. Who are you?
97
00:04:58,020 --> 00:04:59,730
I would honestly like
to know. Who are you?
98
00:04:59,940 --> 00:05:01,310
My name's Bonaparte.
99
00:05:01,520 --> 00:05:02,850
[LAUGHING]
100
00:05:03,070 --> 00:05:05,560
That isn't funny.
Didn't that name used to get a laugh?
101
00:05:05,780 --> 00:05:07,480
Now, tell the truth. Didn't it?
Call me Joe.
102
00:05:07,690 --> 00:05:09,600
And your hair, didn't that
used to get a giggle too?
103
00:05:09,820 --> 00:05:11,480
You don't seem as intelligent
as I thought you were.
104
00:05:11,700 --> 00:05:12,810
Oh, stop it, Tom.
105
00:05:13,030 --> 00:05:14,530
You can't blame me.
I haven't laughed in years.
106
00:05:14,740 --> 00:05:17,700
I don't like it.
I don't want you to do it.
107
00:05:18,710 --> 00:05:20,200
I'm sorry I did that, Tom.
108
00:05:20,420 --> 00:05:21,870
We should be together,
Tom, not apart.
109
00:05:22,080 --> 00:05:24,370
Leave me alone. You're nuts.
110
00:05:37,270 --> 00:05:40,100
Do you know what you do to me?
You embarrass me.
111
00:05:40,310 --> 00:05:41,940
[BELL RINGS]
112
00:05:42,150 --> 00:05:44,190
What's the good word, doc?
113
00:05:44,400 --> 00:05:46,890
You know, it's like a dream.
One minute I got a middleweight,
114
00:05:47,110 --> 00:05:49,480
and the next minute he's a piece
of pulp with a busted mitt.
115
00:05:49,700 --> 00:05:51,730
It was sort of funny, but you see...
Funny?
116
00:05:51,950 --> 00:05:55,110
Get him out of here.
I can't stand his sense of humour.
117
00:05:55,330 --> 00:05:56,950
BORNEO:
I phoned Roxy, Tom.
He's on his way over.
118
00:05:57,160 --> 00:05:59,700
Ah, this is the end. I'm off
my top with the whole thing.
119
00:05:59,910 --> 00:06:02,450
We ought to get together, Tom.
120
00:06:02,920 --> 00:06:05,450
What are you doing
here? Didn't I park you
out in the fresh air?
121
00:06:05,670 --> 00:06:07,830
You ought to be ashamed
to show your face around here.
122
00:06:08,050 --> 00:06:09,960
This is the boy that did it to Nelson.
What?
123
00:06:10,170 --> 00:06:12,000
Yeah, Nelson was tuning up,
sparring with the kid.
124
00:06:12,220 --> 00:06:14,460
The next thing he knows,
he's on the floor
with his hand cracked.
125
00:06:14,680 --> 00:06:16,050
Why, you...
Hold it.
126
00:06:16,260 --> 00:06:17,540
Where do you come from?
Here.
127
00:06:17,760 --> 00:06:19,010
How old are you?
Twenty-one tomorrow.
128
00:06:19,220 --> 00:06:20,260
Fight much?
Enough.
129
00:06:20,480 --> 00:06:22,520
Where?
Oh, out of town.
130
00:06:23,350 --> 00:06:25,600
You take a chance
the day you're born.
Why stop now?
131
00:06:25,810 --> 00:06:28,310
You don't think Roxy Lewis
is crazy? He wouldn't use
a boy he don't know.
132
00:06:28,530 --> 00:06:30,850
Talk him into it.
He'd sell his heart
not to cancel a bout.
133
00:06:31,070 --> 00:06:32,480
Give him 5 percent
of the kid.
134
00:06:32,700 --> 00:06:35,100
He wouldn't take 5.
Give him 10, then.
135
00:06:35,320 --> 00:06:37,450
Ah, sweet misery of life.
136
00:06:37,660 --> 00:06:39,450
Okay, Borneo, look him over.
Come on, kid.
137
00:06:39,660 --> 00:06:42,370
Just a second.
I wanna make a phone call.
138
00:06:44,170 --> 00:06:45,960
I think you'll be surprised, Tom.
139
00:06:47,040 --> 00:06:49,120
You call me Tom again,
and I'll break your neck.
140
00:06:53,470 --> 00:06:56,380
[TELEPHONE RINGING]
141
00:06:58,060 --> 00:07:00,050
Hello.
Hello, Papa?
142
00:07:00,270 --> 00:07:03,100
This is Joe. Look,
Papa, I'll be late tonight.
143
00:07:03,520 --> 00:07:05,430
Oh, why you must
come home late tonight?
144
00:07:05,650 --> 00:07:08,600
I want you come home
on time tonight.
145
00:07:08,820 --> 00:07:10,810
I got something.
I'm in a rush, Papa.
146
00:07:11,030 --> 00:07:12,940
I'll explain tonight. Goodbye.
147
00:07:13,150 --> 00:07:15,030
Joe, Joe.
148
00:07:16,320 --> 00:07:18,860
A friend of mine stayed
out late at night.
149
00:07:19,080 --> 00:07:22,200
Two days later,
I went to his funeral.
150
00:07:23,370 --> 00:07:24,910
Pneumonia.
151
00:07:25,120 --> 00:07:26,160
Ah!
152
00:07:26,380 --> 00:07:28,660
Joe's young, strong.
153
00:07:28,880 --> 00:07:32,000
Pneumonia. What do you say?
154
00:07:32,210 --> 00:07:34,210
It's all right to stay
out sometime.
155
00:07:34,420 --> 00:07:38,670
Young people must
have a fling around.
156
00:07:39,390 --> 00:07:41,380
But tonight...
157
00:07:41,850 --> 00:07:44,800
Tonight is a special time.
158
00:07:47,150 --> 00:07:49,770
Come on. I'll show you.
159
00:07:50,730 --> 00:07:53,820
Tomorrow Joe's 21 year.
160
00:07:54,030 --> 00:07:57,560
I got a big surprise
I'm gonna give him when
he come home tonight.
161
00:07:58,070 --> 00:08:01,570
Say, a surprise is a surprise
an hour later too.
162
00:08:01,790 --> 00:08:05,620
My son, Joe, has
got a big talent.
163
00:08:07,830 --> 00:08:12,990
It's a most wonderful
present for his birthday,
what I give him tonight.
164
00:08:13,210 --> 00:08:17,000
Fine, fine, beautiful.
165
00:08:17,430 --> 00:08:18,880
It's a Ruggieri.
166
00:08:19,470 --> 00:08:23,000
How much, if I'm not getting too
personal, did such a violin cost you?
167
00:08:23,770 --> 00:08:25,640
Fifteen hundred dollars.
168
00:08:26,850 --> 00:08:29,560
I wait for this moment many year.
169
00:08:29,770 --> 00:08:32,690
Fifteen hundred dollars?
170
00:08:33,030 --> 00:08:36,230
A sum that staggers the mind.
171
00:08:36,450 --> 00:08:40,570
My friend, does any boy
deserve such a sacrifice?
172
00:08:40,780 --> 00:08:42,330
Deserve?
173
00:08:42,530 --> 00:08:44,660
Joe's practised ten year.
174
00:08:44,870 --> 00:08:48,370
He work hard. He get
a scholarship in
the Music Institute.
175
00:08:48,580 --> 00:08:52,330
And this is a gold medal he get.
176
00:08:52,540 --> 00:08:53,790
The best in the city.
177
00:08:54,170 --> 00:08:56,130
Could a boy make a living
playing this instrument
178
00:08:56,340 --> 00:08:58,330
in our competitive
civilisation today?
179
00:08:58,930 --> 00:09:01,380
Why, don't expect for Joe
be millionaire.
180
00:09:01,600 --> 00:09:05,590
Millionaire is no necessary.
Joe love music.
181
00:09:05,810 --> 00:09:11,560
Music, it's a great cheer-up
in the language of all country.
182
00:09:11,770 --> 00:09:14,350
Joe take this violin...
183
00:09:15,400 --> 00:09:17,390
a piece of wood...
184
00:09:17,780 --> 00:09:20,350
and with his two hands...
185
00:09:20,780 --> 00:09:23,530
hands so beautiful...
186
00:09:24,280 --> 00:09:26,030
so fine...
187
00:09:26,240 --> 00:09:29,000
he make music.
188
00:09:29,830 --> 00:09:33,750
[♪♪♪]
189
00:09:44,890 --> 00:09:47,050
How about it, Mr. Bonaparte?
190
00:09:47,270 --> 00:09:49,470
No, Siggie, no.
No what?
191
00:09:49,690 --> 00:09:50,760
No taxicab.
192
00:09:50,980 --> 00:09:53,020
Listen, I'm married
to your daughter, ain't I?
193
00:09:53,230 --> 00:09:56,020
And when you do this little thing,
you do it for her and me together.
194
00:09:56,230 --> 00:09:58,610
A cab and two shifts
is a big source of profit.
195
00:09:58,820 --> 00:10:00,150
Joe takes the night shift.
196
00:10:00,360 --> 00:10:02,820
I'm married, so you don't
expect me to take the night shift.
197
00:10:03,280 --> 00:10:05,900
I no expect for Joe drive a taxi.
198
00:10:06,160 --> 00:10:09,690
What's he gonna do?
Play the violinski in the
back yard all his life?
199
00:10:09,910 --> 00:10:11,570
WOMAN:
Siggie!
200
00:10:11,960 --> 00:10:13,530
Come to bed, Siggie.
201
00:10:13,750 --> 00:10:16,750
Papa, don't talk to him
so he'll come to bed.
202
00:10:17,710 --> 00:10:19,950
Women, women,
always buzzing around.
203
00:10:20,170 --> 00:10:23,630
Women. The less we have
to do with women, the better.
204
00:10:23,840 --> 00:10:27,340
As Schopenhauer says,
"Much ado about nothing."
205
00:10:27,560 --> 00:10:30,680
I'm hungry, but I ain't
got the heart to go into
the kitchen again.
206
00:10:30,890 --> 00:10:33,890
It reminds me how
my wife slaves for
this dizzy family.
207
00:10:34,100 --> 00:10:36,310
A fine future for an
intelligent woman.
208
00:10:36,650 --> 00:10:40,860
Hey, she's your wife,
but she's also my daughter.
209
00:10:41,070 --> 00:10:44,240
And she's not so intelligent
like you say.
210
00:10:44,450 --> 00:10:46,610
Also, you are not
so intelligent too.
211
00:10:46,830 --> 00:10:48,650
You can't insult me.
I'm too ignorant.
212
00:10:48,870 --> 00:10:49,980
[CHUCKLES]
213
00:10:51,200 --> 00:10:53,240
What do you want?
214
00:10:55,290 --> 00:10:59,080
Siggie. Papa, why don't you let
Siggie come to bed.
215
00:10:59,300 --> 00:11:00,960
I no stop...
Sure he stops me.
216
00:11:01,170 --> 00:11:04,540
He stops me every night.
I'm worried. I can't sleep.
217
00:11:04,760 --> 00:11:07,930
Why don't you buy
Siggie a cab, Papa?
You got the cash.
218
00:11:08,140 --> 00:11:10,430
It don't have to be a new one.
It don't have to be a...
219
00:11:10,640 --> 00:11:13,310
Sure, even an old one.
The way they're
reconditioned nowadays...
220
00:11:13,520 --> 00:11:16,770
Look, kids, go to bed, will you?
221
00:11:17,110 --> 00:11:20,110
Come on, Mr. Carp,
one more game.
222
00:11:21,230 --> 00:11:24,190
Wait a minute. Now,
don't tell a lie. How much
you got in the bank?
223
00:11:24,400 --> 00:11:25,690
I got millions.
How much?
224
00:11:25,910 --> 00:11:27,400
ANNA:
What's your business
how much he's got?
225
00:11:27,620 --> 00:11:29,280
Shut up, Duchess.
226
00:11:29,530 --> 00:11:32,200
Am I asking for my health?
If I wanna take you out of the kitchen
227
00:11:32,410 --> 00:11:34,370
is that the gratitude I get?
228
00:11:34,580 --> 00:11:37,580
You and your father,
you get my goat. I'm sore.
229
00:11:37,790 --> 00:11:39,290
Come to bed, Siggie.
230
00:11:39,500 --> 00:11:43,710
"Come to bed, come to bed."
What's so special in bed?
231
00:11:44,090 --> 00:11:45,960
It's a conspiracy
to put me to bed.
232
00:11:46,180 --> 00:11:47,750
I'm warning one thing:
233
00:11:47,970 --> 00:11:51,420
If matters go from worse
to worst, don't expect me
to support this family.
234
00:11:51,640 --> 00:11:53,050
I'm warning.
Okay.
235
00:11:53,270 --> 00:11:55,800
We have receive the
warning. Go to bed.
236
00:11:56,230 --> 00:11:59,230
And who asked you to
stick in your two cents
about secondhand cabs?
237
00:11:59,440 --> 00:12:01,930
As long as I'm not
gonna get it, I'll tell
you what I want:
238
00:12:02,150 --> 00:12:06,150
A first-class job
fresh from the factory.
239
00:12:06,360 --> 00:12:08,650
You've got some nerve, Siggie.
240
00:12:08,870 --> 00:12:09,900
Oh!
241
00:12:10,240 --> 00:12:12,820
Next time I'll break your neck.
I'm super disgusted with you.
242
00:12:13,040 --> 00:12:14,990
Hey, stop...
And with you, I'm super finished.
243
00:12:15,210 --> 00:12:18,370
Sit here with this
unholy alliance.
I sleep alone tonight.
244
00:12:18,580 --> 00:12:21,160
You hit your wife in
private, not in public.
245
00:12:22,170 --> 00:12:26,500
A man hits his wife,
and it's the first step to fascism.
246
00:12:26,760 --> 00:12:30,260
What are you talking about,
my little prince? I love my wife.
247
00:12:30,470 --> 00:12:32,760
And as for you,
don't make believe
you care.
248
00:12:33,020 --> 00:12:35,300
Let me see you
help us out first.
We wanna raise a family.
249
00:12:35,520 --> 00:12:38,060
It's a normal instinct.
Take your hands off my wife.
250
00:12:38,270 --> 00:12:41,020
That's right, Papa.
He can hit me any time he likes.
251
00:12:41,230 --> 00:12:43,270
And we don't want you
interfering in our affairs
252
00:12:43,480 --> 00:12:44,980
unless you do it the right way.
253
00:12:45,190 --> 00:12:46,600
Into bed, Duchess.
254
00:12:46,820 --> 00:12:49,190
ANNA: Good night.
Good night.
255
00:12:49,450 --> 00:12:50,690
[ANNA GIGGLING]
256
00:12:50,910 --> 00:12:52,400
BONAPARTE:
Get out of here.
257
00:12:52,700 --> 00:12:54,530
[LAUGHING]
258
00:12:55,410 --> 00:12:57,070
There's old remark:
259
00:12:57,290 --> 00:13:01,500
"You must never interfere
in the laws of nature,
and you'll be happy."
260
00:13:03,380 --> 00:13:07,000
Gee, you're up late.
Yeah, waiting for you, Joe.
261
00:13:07,220 --> 00:13:10,500
What's...?
Oh, I had a fight.
262
00:13:10,720 --> 00:13:13,420
A boy in the park.
Why you fight?
263
00:13:13,640 --> 00:13:16,090
It's a long story.
I'm tired.
264
00:13:16,310 --> 00:13:18,380
Good night.
Joe.
265
00:13:18,600 --> 00:13:22,680
I was saying to Mr. Carp,
tomorrow's your birthday.
266
00:13:22,900 --> 00:13:24,610
Twenty-one, eh?
267
00:13:24,820 --> 00:13:28,730
How you like to be
so old, my boy, eh?
268
00:13:29,660 --> 00:13:31,200
Papa...
269
00:13:31,740 --> 00:13:34,780
do you wanna know where I was?
Do you wanna know the truth?
270
00:13:34,990 --> 00:13:37,860
Sure, Joe. You always
tell me truth.
271
00:13:38,080 --> 00:13:39,570
I...
272
00:13:39,790 --> 00:13:42,870
Here. Here's my name in the paper.
273
00:13:43,090 --> 00:13:46,830
I had a fight, ten rounds.
I got $100.
274
00:13:47,050 --> 00:13:48,670
Had a fight?
275
00:13:48,880 --> 00:13:52,800
That's no possible.
Joe Bonaparte.
276
00:13:53,010 --> 00:13:56,840
Prizefighting, the
act of a foolish boy.
277
00:13:57,060 --> 00:13:59,550
I don't wanna be criticised.
Joe, it is not true.
278
00:13:59,770 --> 00:14:01,640
You sound like crazy.
279
00:14:01,850 --> 00:14:04,970
Prizefighting it not for you.
I wanna do what I want.
280
00:14:05,190 --> 00:14:08,140
Look, I proved it
tonight, I'm good.
281
00:14:08,360 --> 00:14:10,730
I had a professional fight.
I can have some more.
282
00:14:10,950 --> 00:14:13,520
But you are a musician, no?
283
00:14:13,740 --> 00:14:17,030
Tomorrow's my birthday.
I change my life.
284
00:14:17,240 --> 00:14:20,360
Just like that?
Just like that.
285
00:14:24,790 --> 00:14:26,920
CARP:
To me, it's a mystery.
286
00:14:27,130 --> 00:14:28,750
Where did you learn fighting?
287
00:14:29,380 --> 00:14:31,950
Oh, all over the city in the past
two years in the gyms.
288
00:14:32,380 --> 00:14:34,590
CARP:
Who could believe it?
But your music.
289
00:14:34,800 --> 00:14:36,510
What will happen to your music?
290
00:14:37,100 --> 00:14:40,220
JOE:
I take a vacation.
The notes won't run away.
291
00:14:56,780 --> 00:14:58,330
Papa.
292
00:15:01,370 --> 00:15:03,660
Papa, don't hate me
for what I did.
293
00:15:03,870 --> 00:15:05,200
I love the violin.
294
00:15:05,420 --> 00:15:07,410
I love it more than
anything else.
295
00:15:07,630 --> 00:15:10,580
But I've practised
for ten years, and where am I?
296
00:15:10,800 --> 00:15:13,880
You and Siggie,
everybody I know,
297
00:15:14,090 --> 00:15:18,170
the kids I went to
school with, all out working,
earning real money.
298
00:15:18,390 --> 00:15:22,090
Look at Anna. Even she
does more around
the house than I do.
299
00:15:22,310 --> 00:15:26,090
Your way to live is more
important than Anna or me.
300
00:15:26,310 --> 00:15:29,400
No, Papa. People
laugh at me walking
down the street
301
00:15:29,610 --> 00:15:32,150
with my fiddle case,
year after year.
302
00:15:32,360 --> 00:15:34,400
You better than them.
303
00:15:34,610 --> 00:15:36,900
Someday you be big artist.
304
00:15:37,120 --> 00:15:38,570
Someday?
305
00:15:38,780 --> 00:15:40,860
Papa, everything
moves too quickly.
306
00:15:41,080 --> 00:15:45,870
Life goes by 200 miles
an hour, and you want me
to wait for the future.
307
00:15:46,080 --> 00:15:48,240
It might never come.
308
00:15:48,460 --> 00:15:51,660
Papa, I want to own things
and to give things.
309
00:15:51,880 --> 00:15:55,250
Everything you want
from breakfast until you
turn out the light.
310
00:15:55,470 --> 00:15:57,540
I want you to go
to concerts every night.
311
00:15:58,220 --> 00:15:59,630
Money's the answer.
312
00:15:59,850 --> 00:16:01,920
I can get it fighting,
no other way.
313
00:16:02,560 --> 00:16:04,600
I won't get it
playing a violin.
314
00:16:04,810 --> 00:16:06,680
Money, money.
315
00:16:06,900 --> 00:16:09,810
We got hearts,
we got souls.
316
00:16:10,020 --> 00:16:12,650
We gotta take
care of them.
317
00:16:13,070 --> 00:16:14,400
Joe, listen to me.
318
00:16:14,610 --> 00:16:17,860
Do what's in your heart,
not in your head.
319
00:16:18,070 --> 00:16:20,940
In there is music...
320
00:16:21,160 --> 00:16:22,440
violin.
321
00:16:22,660 --> 00:16:26,280
It comes out, it sings
when you play.
Then you happy.
322
00:16:26,500 --> 00:16:28,620
You do what
you born for.
323
00:16:29,080 --> 00:16:31,080
The other thing is fake.
324
00:16:31,300 --> 00:16:33,370
It's a bad dream.
325
00:16:33,590 --> 00:16:36,080
And when you wake up,
it's too late.
326
00:16:36,470 --> 00:16:37,930
Papa.
327
00:16:38,140 --> 00:16:40,840
I wish I could make
you understand.
328
00:16:41,310 --> 00:16:44,220
I gotta do what
I gotta do.
329
00:17:24,970 --> 00:17:26,600
[DOOR OPENS]
330
00:17:30,600 --> 00:17:32,400
You're in a draft.
331
00:17:34,900 --> 00:17:36,360
I just had a tough workout
at the gym.
332
00:17:36,570 --> 00:17:38,190
Borneo says my left jab's
getting to be streamlined.
333
00:17:38,400 --> 00:17:41,610
That's fine. A fighter
needs a good left.
334
00:17:45,330 --> 00:17:47,950
Do you ever watch fighters train?
I might watch you someday.
335
00:17:48,160 --> 00:17:49,710
Tomorrow?
Maybe.
336
00:17:49,920 --> 00:17:53,450
I work with McCoy tomorrow.
He brings out the best in me.
337
00:17:55,840 --> 00:17:57,250
A lot of clippings
for a newcomer.
338
00:17:57,460 --> 00:18:00,710
Two months and
you're ready for a
personal scrapbook.
339
00:18:02,050 --> 00:18:04,130
By the way, have you read
Johnny Meyers' column?
340
00:18:04,350 --> 00:18:05,590
Yeah, I read it.
341
00:18:05,810 --> 00:18:08,640
"If that gorgeous
curly hair doesn't
plop over in his eyes..."
342
00:18:08,850 --> 00:18:10,840
I said, I read it.
343
00:18:12,440 --> 00:18:13,900
You don't like my hair?
344
00:18:14,110 --> 00:18:15,390
Sure, I like it.
345
00:18:15,610 --> 00:18:17,430
Women are fools
for curly hair.
346
00:18:17,650 --> 00:18:20,360
But in the ring,
it's a different story.
They'll kid you to death.
347
00:18:20,570 --> 00:18:23,860
All right, let them.
I'll do as I please.
348
00:18:26,030 --> 00:18:28,070
Sorry I blew up.
349
00:18:28,700 --> 00:18:31,030
You're a tough one
to figure out, all right.
350
00:18:31,250 --> 00:18:32,990
So are you.
351
00:18:35,790 --> 00:18:40,260
Sometimes you're like
a little girl in pigtails.
352
00:18:40,590 --> 00:18:42,420
Sometimes...
353
00:18:44,300 --> 00:18:46,090
Sometimes what?
354
00:18:46,310 --> 00:18:48,970
There's something
about you so sad,
355
00:18:49,180 --> 00:18:52,020
your eyes, your mouth,
even your hands.
356
00:18:52,230 --> 00:18:54,640
Don't pick me
apart like that.
357
00:18:56,270 --> 00:18:57,730
You mean, I look like I've
been kicked around.
358
00:18:57,940 --> 00:19:00,940
Oh, no. I mean...
359
00:19:02,200 --> 00:19:05,700
Say, they have
concerts in the park
every Wednesday night.
360
00:19:05,910 --> 00:19:07,870
Will you come
with me sometime?
361
00:19:08,080 --> 00:19:09,450
[PEOPLE APPROACHING]
362
00:19:11,040 --> 00:19:12,370
Oh, hello.
What are you doing here?
363
00:19:12,580 --> 00:19:15,450
This place is for business.
You can't train for your
next fight in an office.
364
00:19:15,670 --> 00:19:17,870
I did my work at the gym.
Borneo said I could go home.
365
00:19:18,090 --> 00:19:19,550
This ain't home.
I know it ain't.
366
00:19:19,760 --> 00:19:23,370
Any objection to my being here?
Save some of that fire for the ring.
367
00:19:23,590 --> 00:19:25,880
We want you in tiptop shape
for the next bout, that's all.
368
00:19:26,090 --> 00:19:27,750
You don't have to worry
about my condition.
369
00:19:27,970 --> 00:19:30,680
You'll find me in the gym
tomorrow morning, early.
370
00:19:34,270 --> 00:19:36,590
Funny kid. Like a firecracker.
Yeah.
371
00:19:36,810 --> 00:19:38,940
I see trouble ahead unless
you handle him with care.
372
00:19:39,150 --> 00:19:40,390
I can take care of him.
373
00:19:40,610 --> 00:19:43,180
Lorna, darling, we've got
the Pittsburgh date, and
there's the word clinching it.
374
00:19:43,400 --> 00:19:45,030
All set, and Buffalo too.
375
00:19:45,240 --> 00:19:46,700
Yes, and these are
real money bouts.
376
00:19:46,910 --> 00:19:49,400
Boys and girls, I'm getting
to feel like 1928 again.
377
00:19:49,620 --> 00:19:53,120
I can smell the dough all around me.
I've got that swimming sensation.
378
00:19:53,330 --> 00:19:55,870
If you hear a noise,
it's my mouth watering.
379
00:19:56,080 --> 00:19:57,830
Lorna, darling, do you
know what I see?
380
00:19:58,040 --> 00:20:00,800
I see a penthouse
in your eyes.
381
00:21:14,330 --> 00:21:16,490
[VIOLIN PLAYING
IN NEXT ROOM]
382
00:21:16,710 --> 00:21:18,780
Oh, yes, bread.
383
00:21:19,790 --> 00:21:22,370
Excuse me, what you say?
Bread.
384
00:21:22,590 --> 00:21:24,330
Bread.
385
00:21:26,760 --> 00:21:28,330
You hear music?
386
00:21:28,550 --> 00:21:29,800
Sure.
387
00:21:30,010 --> 00:21:32,550
You hear me say, "bread"?
388
00:21:33,890 --> 00:21:35,600
Joe.
389
00:21:57,450 --> 00:22:00,120
Papa, it's beautiful.
390
00:22:00,330 --> 00:22:02,570
Where did it come from?
You like it?
391
00:22:02,790 --> 00:22:04,920
Like it? It's a Ruggieri.
392
00:22:05,130 --> 00:22:06,330
[LAUGHS]
393
00:22:06,550 --> 00:22:07,830
I buyed it for your birthday.
394
00:22:08,050 --> 00:22:11,460
Your teacher tell me it's one
for which you dream.
395
00:22:11,680 --> 00:22:13,970
Oh, Papa, it costs
so much. You shouldn't
have done that.
396
00:22:14,180 --> 00:22:17,550
Play, Joe. Please,
no stop playing it.
397
00:22:18,390 --> 00:22:20,430
How do you like
my haircut?
398
00:22:21,480 --> 00:22:23,310
It grow back.
Play, Joe.
399
00:24:18,760 --> 00:24:21,510
"Brickbat of the Week
to Joe Bonaparte,
400
00:24:21,720 --> 00:24:23,630
hailed three months ago
as a new Mickey Walker,
401
00:24:23,850 --> 00:24:25,560
endowed with a champ's
speed and cleverness.
402
00:24:25,770 --> 00:24:27,390
KO'd his first opponents
in short order.
403
00:24:27,600 --> 00:24:30,480
Today he dodges
and dances,
pulls his punches,
404
00:24:30,690 --> 00:24:32,980
and was lucky to get a draw
in his last couple of fights.
405
00:24:33,190 --> 00:24:35,230
Is Bonaparte another
flash in the pan?"
406
00:24:35,450 --> 00:24:37,690
Brickbat of the Week.
Fine publicity.
407
00:24:37,910 --> 00:24:40,990
The guy is right. Bonaparte used
to have a punch like dynamite.
408
00:24:41,200 --> 00:24:42,830
Now a mosquito
even stings harder.
409
00:24:43,040 --> 00:24:45,660
All he does is box, tries to use
his head. Just a brain trust.
410
00:24:45,870 --> 00:24:47,580
What's wrong with that?
I'll tell you in a capsule.
411
00:24:47,790 --> 00:24:51,240
The people who pay to see
a brain trust you could
fit into a telephone booth.
412
00:24:51,460 --> 00:24:53,170
Tom, you know Bonaparte's
not a slugger.
413
00:24:53,380 --> 00:24:56,000
His main value is his science.
He's a student.
414
00:24:56,220 --> 00:24:58,290
Excuse me, Miss Moon.
In the prize ring,
415
00:24:58,510 --> 00:25:00,170
the cash customers
don't look for students.
416
00:25:00,390 --> 00:25:02,130
When I want a student,
I'll hire Einstein,
417
00:25:02,350 --> 00:25:04,390
a wonderful man
in his line.
418
00:25:04,600 --> 00:25:07,170
Roxy's right. Not only won't
the kid fight like he used to,
419
00:25:07,390 --> 00:25:09,100
he ain't even been to
the gym in two days.
420
00:25:09,310 --> 00:25:10,690
I've stood enough from him.
421
00:25:10,900 --> 00:25:14,680
Now, I'm going down to
his house and find out
what's wrong. Let's go.
422
00:25:23,830 --> 00:25:25,620
Service.
423
00:25:26,580 --> 00:25:28,120
Joe Bonaparte live here?
424
00:25:28,330 --> 00:25:31,330
That's right.
I'd like to see him. Moody's my name.
425
00:25:31,540 --> 00:25:33,950
My name is
Joe Bonaparte's father.
426
00:25:34,170 --> 00:25:37,960
Oh, well, we ought to know
each other. I'm his manager.
427
00:25:38,180 --> 00:25:39,920
Oh, I'm pleased
to know you.
428
00:25:40,140 --> 00:25:43,300
Well, well, we'd like to talk to you
for a minute, Mr. Bonaparte.
429
00:25:43,510 --> 00:25:47,050
Sure. Come inside,
please. Sit down.
430
00:25:47,270 --> 00:25:49,810
Your Joe's a very clever fighter.
We wanna make your boy famous,
431
00:25:50,020 --> 00:25:54,180
a millionaire, but he won't
let us, won't cooperate.
How do you like that?
432
00:25:54,400 --> 00:25:56,360
Sit down, please.
433
00:25:57,240 --> 00:25:58,690
Why? What he do?
434
00:25:58,900 --> 00:26:01,310
I'll ask you. What does he do
that's right? Nothing.
435
00:26:01,530 --> 00:26:03,650
We offer him on a gold platter:
Wine, women and song.
436
00:26:03,870 --> 00:26:06,320
To make a figure of speech.
We offer him magnitudes.
437
00:26:06,540 --> 00:26:09,620
Yeah. Take an apple.
438
00:26:09,830 --> 00:26:11,540
You like to have some fruit?
No, thanks.
439
00:26:11,750 --> 00:26:14,700
Your son won't fight.
He fight for you, no?
440
00:26:14,920 --> 00:26:16,460
That's right. No.
441
00:26:16,670 --> 00:26:18,710
Your boy has unexplored
possibilities. Unexplored.
442
00:26:18,920 --> 00:26:21,930
He's trying to say that Joe
keeps holding back
in the ring.
443
00:26:22,180 --> 00:26:24,090
Hold back?
Oh, his defence is brilliant...
444
00:26:24,300 --> 00:26:27,090
But what about the offence?
That's right. Where's the sense to it?
445
00:26:27,310 --> 00:26:30,260
He thinks it's wiser to receive than
to give. He'll take but he won't put.
446
00:26:30,480 --> 00:26:34,260
Hey, you talk too much,
and nobody's contradict you.
447
00:26:34,520 --> 00:26:38,900
Everybody's contradict me.
Even you, and I never met you before.
448
00:26:39,610 --> 00:26:41,940
I no understand.
What did Joe not do right?
449
00:26:42,160 --> 00:26:44,110
They think he don't
punch hard enough.
450
00:26:44,320 --> 00:26:46,070
He seems shy
with his hands.
451
00:26:46,790 --> 00:26:49,360
Hands? He could hurt them?
452
00:26:50,330 --> 00:26:51,820
Every fighter hurts his hands.
453
00:26:52,830 --> 00:26:55,700
Could get hurt? Could break?
454
00:26:55,960 --> 00:26:59,050
What's so special about hands?
I suppose your kid plays piano.
455
00:26:59,260 --> 00:27:02,380
My boy's playing the best
violin in New York.
456
00:27:02,590 --> 00:27:05,630
[VIOLIN PLAYING]
457
00:27:12,060 --> 00:27:14,020
Is this on the level?
458
00:27:14,860 --> 00:27:17,520
If I had hair, I'd tear it out.
459
00:27:17,770 --> 00:27:21,020
Five hundred fiddlers stand on the
corner of Broadway and 48th Street
460
00:27:21,240 --> 00:27:25,360
every day, rain or shine,
and your boy dares...
How do you like it?
461
00:27:25,570 --> 00:27:27,480
Joe's afraid of his hands
because he fiddles?
462
00:27:27,700 --> 00:27:29,280
I don't know. Must be.
463
00:27:29,490 --> 00:27:31,650
Moody, do something,
do something.
464
00:27:31,870 --> 00:27:34,580
I'll do plenty.
No.
465
00:27:35,380 --> 00:27:38,880
No, Joe no like
to be disturbed when...
466
00:27:47,350 --> 00:27:48,970
Say, this is a surprise.
467
00:27:49,180 --> 00:27:50,640
What are you fellows
doing down here?
468
00:27:50,850 --> 00:27:53,390
So this is the way
you waste your time.
469
00:27:53,600 --> 00:27:56,690
Never in my nightmares
could I imagine such
a thing. It's an outrage.
470
00:27:56,900 --> 00:27:58,940
For days you ain't
been to the gym.
What's the big idea?
471
00:27:59,150 --> 00:28:00,890
Now, take it easy.
And for weeks now,
472
00:28:01,110 --> 00:28:03,860
you've been holding back
with your hands, carrying
a torch for that violin.
473
00:28:04,110 --> 00:28:06,400
You should've seen
that bunch of fiddlers
on 48th Street.
474
00:28:06,620 --> 00:28:09,570
Not a dime in the carload.
I don't like you barging into my room.
475
00:28:09,790 --> 00:28:12,820
I'll see you both at the office.
Now, look here, kid, let's talk plain.
476
00:28:13,040 --> 00:28:15,740
I got a contract with you,
and it reads you're
to fight, not fiddle.
477
00:28:15,960 --> 00:28:18,880
Suppose you bust a hand,
what's a busted hand
to a fighter?
478
00:28:19,090 --> 00:28:21,080
Now look, we're all
in this game for dough.
479
00:28:21,300 --> 00:28:24,580
Take some advice from
a friend, kid, and throw that
10-cent banjo away.
480
00:28:24,800 --> 00:28:27,800
Friend? You act like you
own me bag and baggage.
481
00:28:28,010 --> 00:28:30,340
Like I'm a bargain you
picked up in a basement.
482
00:28:30,560 --> 00:28:32,260
Well, I've been thinking
I might give up fighting.
483
00:28:32,600 --> 00:28:35,770
I'm not convinced it's what I want.
Now, don't get on your high horse.
484
00:28:36,020 --> 00:28:38,260
We're talking for your own good.
When we tell you how to fight...
485
00:28:38,480 --> 00:28:41,770
If I fight, I'd fight the way I want.
That way you'll be through in no time.
486
00:28:41,980 --> 00:28:43,440
Okay, I'll be through.
487
00:28:43,650 --> 00:28:45,690
In fact, I'm through
right now.
488
00:28:46,740 --> 00:28:48,360
Come on, Roxy,
I've had enough.
489
00:28:50,870 --> 00:28:53,110
I never had any brothers either.
No?
490
00:28:53,330 --> 00:28:56,080
Joe's got a sister, my Anna,
491
00:28:56,290 --> 00:28:58,000
and Siggie, her husband.
492
00:28:58,210 --> 00:28:59,830
He's A-number-one
son-in-law.
493
00:29:00,040 --> 00:29:01,450
[CHUCKLES]
494
00:29:01,880 --> 00:29:03,250
Come on, Lorna.
495
00:29:03,460 --> 00:29:05,920
I hope Joe's no angry
because you interrupt.
496
00:29:06,130 --> 00:29:09,220
He should be angry.
My friend, your son is
no prize package,
497
00:29:09,430 --> 00:29:11,500
you can take my word
for it. Goodbye.
498
00:29:11,720 --> 00:29:12,970
MOOD Y:
Come on, Lorna.
499
00:29:13,180 --> 00:29:15,850
Looks like they didn't do so good
upstairs. Goodbye, Mr. Bonaparte.
500
00:29:16,100 --> 00:29:18,220
I would like to talk with
you more sometime.
501
00:29:18,440 --> 00:29:21,010
You come see us again.
Thanks. Maybe I will drop around.
502
00:29:21,230 --> 00:29:22,730
Yeah, hear Joe play.
503
00:29:22,940 --> 00:29:25,430
Goodbye. I'm glad
to have met you.
504
00:29:27,490 --> 00:29:29,810
What happened in there?
You both look ready for the morgue.
505
00:29:30,030 --> 00:29:32,990
Lorna, you can toss me
to the hounds. It's all over.
Bonaparte just quit.
506
00:29:33,200 --> 00:29:36,740
Quit cold. He says he's not
convinced he wants to fight.
How do you like it?
507
00:29:36,960 --> 00:29:38,910
There goes our last chance
of getting married,
508
00:29:39,120 --> 00:29:41,790
and my last chance of
making some dough to buy
that divorce. This is the end.
509
00:29:42,000 --> 00:29:44,240
Come on, pick up
your chin, little man.
510
00:29:44,460 --> 00:29:46,710
Don't Brisbane me, Lorna.
I'm licked and I'm tired.
511
00:29:46,920 --> 00:29:49,500
Find me a mousehole
to crawl in.
512
00:29:52,220 --> 00:29:54,630
Do you want Bonaparte to fight?
Do I wanna see tomorrow?
513
00:29:54,850 --> 00:29:56,840
Well, why don't you ask me
when you want something?
514
00:29:57,060 --> 00:29:58,970
I'll make him fight.
How?
515
00:29:59,190 --> 00:30:00,730
How?
516
00:30:01,270 --> 00:30:03,430
Oh, leave it to me, Tom.
517
00:30:03,650 --> 00:30:07,650
I'm a dame from Newark.
I know a dozen ways.
518
00:30:12,280 --> 00:30:17,620
[SYMPHONY ORCHESTRA PLAYING]
519
00:30:30,760 --> 00:30:32,220
[APPLAUDING]
520
00:30:32,430 --> 00:30:34,590
Wasn't it wonderful?
521
00:30:45,360 --> 00:30:46,770
Let's go somewhere else.
522
00:30:46,980 --> 00:30:48,640
Swell.
523
00:31:07,960 --> 00:31:09,420
New York.
524
00:31:09,630 --> 00:31:12,920
We're standing on the heads
of 7 million people.
525
00:31:14,970 --> 00:31:18,670
Gee, all those cars.
Like fireflies.
526
00:31:19,270 --> 00:31:21,390
It's a big city...
527
00:31:22,350 --> 00:31:25,270
and little people
don't stand a chance.
528
00:31:28,690 --> 00:31:30,820
What are you
thinking about?
529
00:31:31,650 --> 00:31:33,610
You and Mr. Moody.
530
00:31:34,990 --> 00:31:36,860
I don't think about it,
why should you?
531
00:31:37,330 --> 00:31:39,150
If you were my girl,
I wouldn't think about it.
532
00:31:40,080 --> 00:31:41,740
Haven't you got
a girl, Joe?
533
00:31:42,330 --> 00:31:43,610
No.
534
00:31:43,830 --> 00:31:46,200
Isn't there anyone you
like well enough?
535
00:31:46,420 --> 00:31:48,080
Anyone?
536
00:31:51,550 --> 00:31:53,260
What have you been
doing all your life?
537
00:31:53,470 --> 00:31:56,670
I mean, besides
playing that violin.
538
00:31:57,600 --> 00:32:01,050
I've read every page
of the Encyclopaedia Britannica.
539
00:32:01,520 --> 00:32:04,680
Is that your idea of a good time?
No.
540
00:32:05,190 --> 00:32:08,350
But, well, I've always
felt different.
541
00:32:08,570 --> 00:32:10,610
Even my name
was special.
542
00:32:10,820 --> 00:32:12,530
Bonaparte.
543
00:32:12,740 --> 00:32:15,110
And playing the violin.
544
00:32:15,610 --> 00:32:17,490
People used to laugh at me.
545
00:32:18,080 --> 00:32:20,450
They've hurt my feelings
for years.
546
00:32:20,660 --> 00:32:22,240
You could get even.
547
00:32:22,450 --> 00:32:24,910
Borneo says you could
go far in the fight game.
548
00:32:25,460 --> 00:32:27,040
Lorna, I want to get ahead.
549
00:32:27,250 --> 00:32:31,030
I want people to know who I am, but...
You were getting to be somebody.
550
00:32:31,250 --> 00:32:35,550
You could make all that
your carpet to walk on.
551
00:32:35,760 --> 00:32:37,170
You mean by fighting?
552
00:32:37,390 --> 00:32:39,430
I thought so too.
553
00:32:40,100 --> 00:32:42,140
No, Lorna, I've tried it
and I don't like it.
554
00:32:42,350 --> 00:32:43,810
I hate it.
555
00:32:44,020 --> 00:32:47,180
A prizefight is an insult
to a man's soul.
556
00:32:47,400 --> 00:32:50,560
And besides, it might
mean the end of my music.
557
00:32:50,770 --> 00:32:53,230
I need these
for the violin.
558
00:32:54,530 --> 00:32:57,280
Feel how cold
my hands are.
559
00:32:58,820 --> 00:33:01,450
It's a pity you feel
that way about it.
560
00:33:01,660 --> 00:33:03,870
I used to watch
you in the ring...
561
00:33:04,080 --> 00:33:08,330
handling yourself
smooth as silk.
562
00:33:09,290 --> 00:33:11,700
I'll make a confession.
563
00:33:11,920 --> 00:33:14,080
I was proud of you.
564
00:33:14,720 --> 00:33:18,130
I saw your future in
big electric lights.
565
00:33:19,640 --> 00:33:22,590
It's a pity never to see
you in action again.
566
00:33:23,520 --> 00:33:25,720
It used to be a thrill.
567
00:33:25,930 --> 00:33:28,690
Lorna, you're not
kidding me, are you?
568
00:33:28,900 --> 00:33:30,890
You're like music
to me, Lorna.
569
00:33:31,110 --> 00:33:36,020
Rich, soft music that goes
on in my head and heart
for days and nights,
570
00:33:36,240 --> 00:33:39,150
with a crazy tempo
that seems to beat out...
571
00:33:39,360 --> 00:33:41,490
Beat out what, Joe?
572
00:33:41,700 --> 00:33:45,700
Your name, Lorna.
Always "Lorna, Lorna."
573
00:33:45,910 --> 00:33:48,320
Why don't you fight, Joe?
574
00:33:48,540 --> 00:33:51,460
You have to be what you are.
Joe, listen. Be a fighter.
575
00:33:51,670 --> 00:33:54,160
If you made your fame
and fortune, you'd be
anything you want.
576
00:33:54,380 --> 00:33:56,710
Do it. Bang your way
to the middleweight crown.
577
00:33:56,920 --> 00:33:59,680
Buy that car. Give some girl
the things she wants.
578
00:33:59,890 --> 00:34:02,260
My nature isn't fighting.
579
00:34:03,470 --> 00:34:05,840
All right, then,
fiddle away.
580
00:34:07,730 --> 00:34:09,640
Why get angry?
581
00:34:11,900 --> 00:34:14,220
Moody sent you after me.
582
00:34:14,440 --> 00:34:17,480
A decoy. Well,
you've wasted your time.
583
00:34:17,690 --> 00:34:20,900
You can't talk me into
fighting. I'll make up
my own mind about that.
584
00:34:21,410 --> 00:34:22,780
Point two,
585
00:34:22,990 --> 00:34:25,030
I'll tell you something
Moody doesn't know.
586
00:34:25,240 --> 00:34:27,280
You don't love him.
What are you talking about?
587
00:34:27,500 --> 00:34:29,490
And there's a lot you don't know...
Forget about me.
588
00:34:29,710 --> 00:34:31,660
You're lost...
I said, forget it!
589
00:34:31,880 --> 00:34:34,790
I thought you knew how
to get what you wanted.
590
00:34:35,210 --> 00:34:37,170
Well, I made a mistake.
591
00:34:37,380 --> 00:34:39,370
I'm going home.
592
00:34:45,640 --> 00:34:47,010
LORNA:
I'm tired. I'll get a cab.
593
00:34:47,220 --> 00:34:48,640
JOE:
I'm sorry. I didn't
mean to quarrel.
594
00:34:48,850 --> 00:34:50,310
LORNA:
Skip it.
595
00:34:50,690 --> 00:34:52,600
Lorna...
I'll tell you a secret.
596
00:34:52,810 --> 00:34:55,730
I don't like you.
You're too mixed-up inside.
597
00:34:55,940 --> 00:34:58,510
You're wasting your time
whining that things are wrong.
598
00:34:58,740 --> 00:35:01,940
I like men who reach
for a slice of fame.
599
00:35:02,160 --> 00:35:03,820
I can reach.
600
00:35:06,580 --> 00:35:10,530
Where did you learn that,
in the "cyclopaedia"?
601
00:35:15,210 --> 00:35:17,620
What makes you think
you can do that?
602
00:35:17,840 --> 00:35:20,290
Taxi?
Taxi!
603
00:35:23,970 --> 00:35:25,250
So long.
604
00:35:25,470 --> 00:35:27,680
You've got plenty of speed,
but in the wrong direction.
605
00:35:27,890 --> 00:35:31,760
See you in 1960. Maybe
you'll be somebody by then.
606
00:35:33,230 --> 00:35:35,520
Long before. I'll get
what I want.
607
00:35:35,730 --> 00:35:37,060
I'll buy that car.
608
00:35:37,270 --> 00:35:39,980
Tell your Mr. Moody I'll dazzle
the eyes out of his head.
609
00:35:40,190 --> 00:35:43,940
Tell him for me, he's handling
the next world's champ.
610
00:35:49,790 --> 00:35:50,950
[WHISTLING]
611
00:35:51,160 --> 00:35:52,620
All aboard!
612
00:35:52,830 --> 00:35:55,580
See America first,
what I mean.
613
00:35:55,790 --> 00:35:57,920
Fight your way from
coast to coast.
614
00:35:58,130 --> 00:35:59,410
Yeah, man!
615
00:35:59,630 --> 00:36:02,670
I'd like to be on that train.
I'd like to fly.
616
00:36:02,880 --> 00:36:05,720
Stay on the ground, Duchess.
Fly? What for?
617
00:36:05,930 --> 00:36:07,340
Who do you know
up there? Eagles?
618
00:36:07,550 --> 00:36:08,550
[LAUGHING]
619
00:36:08,760 --> 00:36:09,760
[MAKING TRAIN SOUND]
620
00:36:09,970 --> 00:36:14,020
Here, you don't know how to pack.
You forget your good sweater.
621
00:36:14,230 --> 00:36:16,350
Thanks, Papa.
Success is the word!
622
00:36:16,560 --> 00:36:18,110
Need I say more?
623
00:36:18,320 --> 00:36:20,350
I'm proud of you, Joe.
624
00:36:20,570 --> 00:36:22,770
Come back a champ
and bring back enough dough
625
00:36:22,990 --> 00:36:26,110
to buy your sister's
boyfriend a new cab.
626
00:36:26,660 --> 00:36:29,060
Yes, boys and girls,
627
00:36:29,280 --> 00:36:31,990
I am looking in that
old crystal ball,
628
00:36:32,200 --> 00:36:35,950
and I see strange
and wonderful events.
629
00:36:36,170 --> 00:36:38,460
Yazoo!
630
00:36:38,710 --> 00:36:40,620
Drunk as a horsefly.
631
00:36:40,840 --> 00:36:43,250
You can't drive me to the
station in this condition.
632
00:36:43,470 --> 00:36:45,750
What condition?
You're drunk, stupid.
633
00:36:46,010 --> 00:36:47,970
Shut your face, foolish.
634
00:36:48,180 --> 00:36:51,630
Just because I don't hold in
my nerves, she thinks I'm drunk.
635
00:36:51,850 --> 00:36:54,340
If you hold in your nerves,
you get ulcers.
636
00:36:55,350 --> 00:36:59,600
Come on, Joe. Get your
chapeau and let's go!
637
00:36:59,820 --> 00:37:01,940
Or don't you want me to drive
you down to the station?
638
00:37:02,150 --> 00:37:03,690
No.
Eh...
639
00:37:04,110 --> 00:37:06,820
My cab's in the
garage anyway.
640
00:37:07,660 --> 00:37:09,450
Take it with you, Joe.
641
00:37:09,990 --> 00:37:13,360
You can practise sometime.
642
00:37:15,290 --> 00:37:17,910
I got no room
for it, Papa.
643
00:37:18,830 --> 00:37:20,740
Maybe you'd better...
644
00:37:20,960 --> 00:37:22,290
return it.
645
00:37:22,500 --> 00:37:24,880
[DOOR OPENS]
646
00:37:26,220 --> 00:37:28,170
Look, here's Mr. Carp
to say goodbye.
647
00:37:28,390 --> 00:37:30,710
Come in, my little prince.
648
00:37:30,930 --> 00:37:32,510
I wish you good luck.
649
00:37:32,810 --> 00:37:34,090
JOE:
Thanks.
650
00:37:34,310 --> 00:37:35,930
ANNA:
Have a good trip, Joey.
651
00:37:43,530 --> 00:37:46,020
I have to do this, Papa.
652
00:37:47,240 --> 00:37:50,110
Be careful for your hands.
653
00:37:50,620 --> 00:37:54,830
Give me the word, Papa.
Give me the word to go ahead.
654
00:37:55,950 --> 00:37:57,990
You be careful
for your hands.
655
00:37:58,210 --> 00:38:00,120
I want you to give me the word.
No!
656
00:38:00,330 --> 00:38:02,240
No word! No!
657
00:38:02,460 --> 00:38:04,950
You wanna fight?!
Okay, you gonna fight!
658
00:38:05,170 --> 00:38:08,010
But I don't gonna
give no word, no.
659
00:38:08,220 --> 00:38:11,920
That's how you feel?
That's how I feel.
660
00:38:55,760 --> 00:38:58,140
RO XY:
You should've seen the reception
they gave us in Pittsburgh.
661
00:38:58,350 --> 00:38:59,550
The newspaper boys were great.
662
00:39:01,060 --> 00:39:05,140
Borneo, in the past six months,
you done a noble job with that boy.
663
00:39:05,360 --> 00:39:08,440
Okay, Roxy.
Moody, you're the best partner I got.
664
00:39:08,650 --> 00:39:11,940
May we be healthy and successful
in our brand-new suite.
665
00:39:12,450 --> 00:39:13,990
We're in the money now!
You said it.
666
00:39:14,200 --> 00:39:16,280
We're in the money now!
Hi, ho, the merry-o...
667
00:39:16,490 --> 00:39:19,740
Tom. Tom, I forgot to tell you.
Fuseli phoned you before.
668
00:39:19,960 --> 00:39:23,240
Eddie Fuseli? What
does that gunman
want with me?
669
00:39:23,460 --> 00:39:25,830
A chance to talk turkey
to you about Joe.
670
00:39:26,040 --> 00:39:28,330
Well, if he calls again,
671
00:39:28,550 --> 00:39:30,090
tell him nothing doing.
672
00:39:31,760 --> 00:39:34,050
Yeah?
I'm looking for Joe Bonaparte.
673
00:39:34,260 --> 00:39:35,720
I'm his brother-in-law.
674
00:39:36,220 --> 00:39:39,590
Well, hello. I'm Lorna Moon.
Oh, Joe's told me all about you.
675
00:39:39,810 --> 00:39:41,800
This is Mr. Moody.
What can we do for you?
676
00:39:42,020 --> 00:39:43,980
And Mr. Lewis.
For me? You can do nothing.
677
00:39:44,190 --> 00:39:46,150
I'm sore. I'm here
against my better instinct.
678
00:39:46,360 --> 00:39:47,640
Where's Joe?
We're expecting him.
679
00:39:47,860 --> 00:39:49,140
Have a drink.
Thanks.
680
00:39:49,360 --> 00:39:51,270
Look, could I have a minute
of your valuable time?
681
00:39:51,490 --> 00:39:53,310
I got my cab outside
and I can't wait.
682
00:39:53,530 --> 00:39:54,780
Sure.
683
00:39:54,990 --> 00:39:57,070
Come on over here.
684
00:40:01,790 --> 00:40:03,370
What's up?
Joe brought this dough
685
00:40:03,580 --> 00:40:06,160
for my father-in-law
when he got back, but
the old man was out.
686
00:40:06,380 --> 00:40:09,160
When he saw it,
he said he didn't
want it, no part of it.
687
00:40:09,380 --> 00:40:11,750
Six hundred bucks,
enough to choke a horse,
688
00:40:11,970 --> 00:40:14,010
and he treats it like
so much alfalfa.
689
00:40:15,430 --> 00:40:16,970
Why?
690
00:40:17,930 --> 00:40:20,220
Listen, I got a father-in-law,
691
00:40:20,430 --> 00:40:24,480
nothing is nice to him
but slicing philosophical
salami across the table.
692
00:40:24,690 --> 00:40:27,770
Now, he's worried
about this boxing
enterprise Joe got into.
693
00:40:27,980 --> 00:40:29,810
Personally, I can't see
what's so terrible.
694
00:40:30,030 --> 00:40:32,860
A boy gets in the
higher brackets.
What's the worry?
695
00:40:35,320 --> 00:40:37,230
That's too bad.
696
00:40:39,620 --> 00:40:40,900
I'll give Joe the money.
697
00:40:48,630 --> 00:40:52,250
I think he's marvellous.
I really do...
698
00:40:55,300 --> 00:40:56,580
Hello, Eddie.
699
00:40:56,800 --> 00:40:59,290
Nice of you to drop in.
Have a drink, Eddie.
700
00:40:59,970 --> 00:41:02,590
There's too much
of a crowd.
701
00:41:02,810 --> 00:41:05,510
It makes me depressed.
702
00:41:05,730 --> 00:41:08,220
I wanna talk business with you.
703
00:41:08,440 --> 00:41:10,100
Alone.
704
00:41:10,690 --> 00:41:12,770
Borneo, take the
gang down to the
corner, will you,
705
00:41:12,990 --> 00:41:14,860
and buy them
a round of drinks.
706
00:41:15,070 --> 00:41:16,700
Sure, Tom.
707
00:41:16,910 --> 00:41:19,030
All right, come on, folks.
708
00:41:20,910 --> 00:41:22,740
MAN 1: See you later, Roxy.
WOMAN 1: Bye, Tom.
709
00:41:23,870 --> 00:41:25,500
MAN 2: See you later, Tom.
WOMAN 2: Bye, Roxy.
710
00:41:25,710 --> 00:41:27,660
MAN 3: Goodbye, Eddie.
WOMAN 3: Bye.
711
00:41:28,630 --> 00:41:31,300
How do you like our new place?
It's a cheap office.
712
00:41:31,550 --> 00:41:34,500
Cheap? What are
you talking?
It's Oriental luxury.
713
00:41:34,760 --> 00:41:38,210
You, there, with the sense
of humour, get out.
714
00:41:38,590 --> 00:41:40,630
Hey, don't give me
any of that double talk.
715
00:41:40,850 --> 00:41:43,520
Take it easy, Siggie.
MOOD Y: Hey.
716
00:41:43,770 --> 00:41:45,090
Meet Eddie Fuseli.
717
00:41:46,730 --> 00:41:48,800
Fuseli?
718
00:41:49,770 --> 00:41:51,760
Hi, Eddie.
719
00:41:53,110 --> 00:41:55,310
So long, folks.
720
00:41:58,530 --> 00:42:01,450
Well, the place is empty.
What's on your mind
besides trouble?
721
00:42:02,240 --> 00:42:04,650
You got this
certain boy, Bonaparte.
722
00:42:04,870 --> 00:42:08,240
I like his looks. American-born?
Right from here.
723
00:42:08,460 --> 00:42:10,080
He appeals to me.
724
00:42:10,290 --> 00:42:12,000
What's your opinion
of this boy?
725
00:42:13,050 --> 00:42:15,800
Possibilities.
Could he get on top?
726
00:42:16,010 --> 00:42:18,130
Well, I can't see
that far ahead.
I don't read palms.
727
00:42:18,340 --> 00:42:20,670
Could I buy a piece?
728
00:42:20,890 --> 00:42:22,460
No.
Could I?
729
00:42:22,680 --> 00:42:24,470
No!
730
00:42:32,560 --> 00:42:35,320
I like a good fighter.
731
00:42:43,780 --> 00:42:46,650
This your girl?
I'm my mother's girl.
732
00:42:46,910 --> 00:42:47,910
Ha-ha.
733
00:42:48,120 --> 00:42:50,000
That's a hot one.
734
00:42:52,080 --> 00:42:53,960
Pretty flowers.
735
00:42:54,170 --> 00:42:56,710
You like them? Somebody,
we don't know who,
sent them to us.
736
00:42:56,920 --> 00:42:59,330
I like them. I sent them.
737
00:42:59,550 --> 00:43:01,170
I always send flowers.
738
00:43:01,390 --> 00:43:02,800
You think this
is something?
739
00:43:03,010 --> 00:43:05,470
You should see
what I sent Nick Polley.
740
00:43:06,100 --> 00:43:08,640
He... He's dead,
ain't he?
741
00:43:17,990 --> 00:43:20,770
To return to our
previous discussion,
742
00:43:20,990 --> 00:43:22,780
I like to buy a piece
of that boy.
743
00:43:22,990 --> 00:43:24,480
He's not for sale.
744
00:43:24,700 --> 00:43:26,910
In fact, I had a visitation
from above.
745
00:43:27,120 --> 00:43:28,950
An angel came down
and said,
746
00:43:29,160 --> 00:43:32,000
"Let there be unity
in the ownership."
747
00:43:32,620 --> 00:43:34,530
I had a visit too.
748
00:43:34,750 --> 00:43:36,830
I was in a bar...
749
00:43:37,050 --> 00:43:41,340
and the same angel came
down and ate a pretzel.
750
00:43:41,550 --> 00:43:44,500
And he says, " Eddie Fuseli,
I like you to buy a piece."
751
00:43:44,720 --> 00:43:46,180
But I can't make any
guarantee about the boy.
752
00:43:46,390 --> 00:43:47,850
How do you mean it, Tom?
753
00:43:48,060 --> 00:43:50,010
I don't know what he'll do
in the next six months.
754
00:43:50,230 --> 00:43:52,350
Eddie, it's like flapjacks,
up and down.
755
00:43:52,560 --> 00:43:56,230
You don't know which side next.
Ha-ha. That's a good one.
756
00:43:56,440 --> 00:43:58,600
You ought to be on the radio.
It's a fact, Eddie.
757
00:43:58,980 --> 00:44:00,860
We got enough
headaches already. He...
758
00:44:01,070 --> 00:44:03,530
He's got a father who sits on
the kid's head like a bird's nest.
759
00:44:03,740 --> 00:44:04,940
You know what I mean, Eddie.
760
00:44:05,160 --> 00:44:06,150
Take your hand off.
761
00:44:06,370 --> 00:44:07,360
[DOOR OPENS]
762
00:44:12,000 --> 00:44:14,160
Where is everybody?
763
00:44:16,000 --> 00:44:17,710
Let the boy decide.
764
00:44:17,920 --> 00:44:20,330
Joe, this is Eddie Fuseli.
765
00:44:21,800 --> 00:44:23,170
Oh, I've heard of you.
766
00:44:23,430 --> 00:44:26,180
He's a man around town.
With good connections.
767
00:44:26,390 --> 00:44:29,060
Wants to buy a piece of you.
I'll tell him myself.
768
00:44:29,310 --> 00:44:30,850
I'm Italian too.
769
00:44:31,060 --> 00:44:33,930
Italian-born, but
an American citizen.
770
00:44:34,140 --> 00:44:37,850
I like to buy a piece of you.
I don't care for no profit.
771
00:44:38,070 --> 00:44:40,220
I could turn it back to...
772
00:44:40,440 --> 00:44:42,150
You could have my share.
773
00:44:42,360 --> 00:44:44,150
But I like a good fighter.
774
00:44:44,400 --> 00:44:46,900
I like a good boy who
could win the crown.
775
00:44:47,160 --> 00:44:48,900
It's up to you, Joe,
if he buys in.
776
00:44:49,120 --> 00:44:51,490
Some managers can't
give you what you need.
777
00:44:51,700 --> 00:44:55,620
Don't say that, Eddie.
Some managers can't.
778
00:44:57,750 --> 00:44:59,030
I'll think about it.
779
00:45:00,420 --> 00:45:03,420
Meet me tomorrow for
lunch at my hotel.
780
00:45:03,630 --> 00:45:06,250
You give me your
answer then.
781
00:45:09,760 --> 00:45:12,600
Okay by you, Mr. Lewis?
782
00:45:12,810 --> 00:45:16,060
Frankly, it's okay with me,
but don't think it'll all be
honey and cream.
783
00:45:16,270 --> 00:45:18,430
The boy's a problem
to handle, he's an
excitable character,
784
00:45:18,650 --> 00:45:21,020
with responsibilities,
like I told you before.
785
00:45:21,230 --> 00:45:23,690
There's a trick you
don't know, Roxy.
786
00:45:23,900 --> 00:45:27,730
When a bird sits on
your head and interferes
with the championship,
787
00:45:27,950 --> 00:45:29,610
you shoot him off.
788
00:45:29,830 --> 00:45:31,900
All kinds of birds.
789
00:45:32,120 --> 00:45:36,450
You'd be surprised
how fast they fall
on the ground.
790
00:45:36,670 --> 00:45:40,500
Which is my intention
in this syndicate.
791
00:45:45,010 --> 00:45:46,720
You're not going to lunch
with him tomorrow.
792
00:45:46,930 --> 00:45:49,000
No? Why not?
Because I say so!
793
00:45:49,220 --> 00:45:51,890
Another thing. I don't
want you flying around in
that car of yours.
794
00:45:52,100 --> 00:45:53,260
Talking to me?
Yes, you!
795
00:45:53,470 --> 00:45:55,270
You gonna tell me what
to do and who to see?
796
00:45:55,480 --> 00:45:58,230
You're not letting Fuseli in!
I'll do as I please.
797
00:45:58,440 --> 00:45:59,900
No one tells me
what to do.
798
00:46:00,150 --> 00:46:02,100
MOOD Y:
Will you listen to me?
799
00:46:06,030 --> 00:46:07,820
The nerve of that kid
talking to me that way.
800
00:46:08,030 --> 00:46:10,870
How do you like that
for gratitude? He leaves us
standing here in our brevities.
801
00:46:11,070 --> 00:46:13,030
What makes you think
you're worthy of gratitude?
802
00:46:13,290 --> 00:46:14,830
You don't know how
to talk to that boy.
803
00:46:15,040 --> 00:46:17,280
Lorna, we're in a
bad spot with Joe.
804
00:46:17,500 --> 00:46:19,660
He's getting hard to
handle, just when things
are going good for us.
805
00:46:19,880 --> 00:46:22,960
Now that gunman
wants to muscle in.
You gotta help me.
806
00:46:23,550 --> 00:46:24,830
How?
Go after the boy.
807
00:46:25,050 --> 00:46:27,420
You can keep him away from Fuseli.
I still ask, how?
808
00:46:27,630 --> 00:46:31,050
Oh, you know how.
Now you're talking.
809
00:46:33,810 --> 00:46:36,050
You mean the way
I see it on his face?
810
00:46:36,270 --> 00:46:37,730
For crying out loud,
what are you talking about?
811
00:46:37,940 --> 00:46:38,930
You expect me...?
812
00:46:39,140 --> 00:46:41,220
Where do you come off
to make a remark like that?
813
00:46:41,440 --> 00:46:44,440
I think I'll go grab myself
a 12-cylinder lunch.
814
00:46:48,400 --> 00:46:49,680
You're not mad?
815
00:46:52,570 --> 00:46:55,360
No.
I'm not a bad guy, Lorna.
816
00:46:55,580 --> 00:46:56,950
All right, I'm crude.
817
00:46:57,160 --> 00:46:59,650
Sometimes I'm worried,
and I'm crude.
818
00:46:59,870 --> 00:47:02,030
But we both want that sun
to come up and shine on us...
819
00:47:02,670 --> 00:47:04,460
don't we?
820
00:47:04,750 --> 00:47:05,750
Yeah.
821
00:47:05,960 --> 00:47:08,830
That sounds like the
girl I used to know.
822
00:47:09,840 --> 00:47:12,050
I see what you mean.
823
00:47:12,470 --> 00:47:14,180
You're not mad?
824
00:47:15,600 --> 00:47:17,470
No.
825
00:47:17,680 --> 00:47:19,720
I'm not mad.
826
00:47:29,610 --> 00:47:33,990
I'm glad you're still here.
I'm waiting for my car.
827
00:47:34,200 --> 00:47:36,360
I forgot to tell you. Siggie
was here before you came.
828
00:47:36,580 --> 00:47:39,780
He brought this.
Your father sent it back.
829
00:47:40,000 --> 00:47:41,990
Haven't you seen him yet?
830
00:47:42,210 --> 00:47:44,620
I guess I'd better
run right over.
831
00:47:45,540 --> 00:47:47,420
Thanks, Lorna.
832
00:47:48,630 --> 00:47:52,050
Say, this is the first good look
I've had at you in a long time.
833
00:47:52,260 --> 00:47:54,420
You haven't changed.
834
00:47:54,890 --> 00:47:56,930
Maybe I have.
835
00:47:57,260 --> 00:48:00,100
Joe, there are a lot of things
I wanted to tell you
836
00:48:00,310 --> 00:48:02,300
while we were on the road.
837
00:48:02,520 --> 00:48:05,940
But, well, you acted as if
I were poison ivy.
838
00:48:06,730 --> 00:48:09,900
Once someone told me to go out
and find fame and fortune.
839
00:48:10,110 --> 00:48:12,680
It's been taking up all my time.
840
00:48:12,900 --> 00:48:15,310
What do you think
of your pupil?
841
00:48:18,040 --> 00:48:20,160
Joe, where are you going now?
842
00:48:20,370 --> 00:48:22,030
Home.
843
00:48:22,410 --> 00:48:24,120
Why don't you come along.
May I?
844
00:48:24,330 --> 00:48:26,160
I'd like to.
845
00:49:08,710 --> 00:49:11,630
ANNA:
Papa, what's the matter with you,
all alone here in the dark?
846
00:49:11,840 --> 00:49:13,420
[TSKING]
847
00:49:14,720 --> 00:49:16,090
[DOOR OPENS]
848
00:49:16,300 --> 00:49:17,930
I'll go.
849
00:49:22,600 --> 00:49:24,430
[GASPS, SQUEALS]
850
00:49:24,640 --> 00:49:26,190
Papa, look who's here!
851
00:49:27,650 --> 00:49:29,970
Joey! Joey!
JOE: Hello, Anna.
852
00:49:30,190 --> 00:49:32,760
[GIGGLING]
853
00:49:33,280 --> 00:49:34,740
Hello, Joe.
854
00:49:35,450 --> 00:49:37,980
Papa.
Joe?
855
00:49:38,950 --> 00:49:40,780
Joe!
856
00:49:44,290 --> 00:49:46,830
Papa, you remember
Miss Moon, don't you?
857
00:49:47,040 --> 00:49:49,750
Hello, Miss Moon.
Glad to see you again, Mr. Bonaparte.
858
00:49:49,960 --> 00:49:51,790
And this is Anna.
How do, Miss Moon?
859
00:49:52,000 --> 00:49:55,340
Hello.
I came down here the day I got back.
860
00:49:55,550 --> 00:49:58,920
You weren't in. I didn't get a chance...
That's all right. That's all right.
861
00:49:59,140 --> 00:50:01,340
Anna, Joe will stay for dinner tonight.
Sure!
862
00:50:01,560 --> 00:50:03,880
And Miss Moon too.
You're gonna stay, please.
863
00:50:04,100 --> 00:50:06,060
I'd like to, very much.
864
00:50:06,270 --> 00:50:10,560
Anna, big company tonight!
Yeah!
865
00:50:12,360 --> 00:50:13,640
Sit down, Papa.
866
00:50:13,900 --> 00:50:15,980
Sit down. I wanna look at you.
867
00:50:16,950 --> 00:50:19,320
Let me see. Let me see.
868
00:50:19,910 --> 00:50:21,900
Yeah, that's my father.
869
00:50:22,280 --> 00:50:23,910
Why did you return the money?
870
00:50:24,120 --> 00:50:25,830
I'm glad to see you, Joe.
871
00:50:26,040 --> 00:50:28,990
It was such a long time.
Don't think I'm not hurt, Papa.
872
00:50:29,210 --> 00:50:30,830
My money's yours.
I want you to take it.
873
00:50:31,040 --> 00:50:33,330
We talk about it
some other time.
874
00:50:33,550 --> 00:50:36,330
Okay, my mistake.
875
00:50:36,550 --> 00:50:39,670
Here, Anna, give it to Siggie.
Let him buy that cab.
876
00:50:39,890 --> 00:50:42,510
That'll make him happy.
Oh, gee! Thanks, Joe!
877
00:50:42,720 --> 00:50:44,930
Oh, that's wonderful!
878
00:50:47,390 --> 00:50:50,760
But now Siggie won't have
anything to be sore about.
879
00:50:53,020 --> 00:50:55,600
How are things
around here?
880
00:50:56,990 --> 00:50:59,900
[MUSIC BO X PLAYING]
881
00:51:01,280 --> 00:51:04,400
You tell me. You happy?
882
00:51:05,450 --> 00:51:06,730
Happy?
883
00:51:07,250 --> 00:51:08,790
Sure.
884
00:51:09,870 --> 00:51:12,030
You tell me, Miss Moon.
885
00:51:12,250 --> 00:51:14,660
He's enjoy life? He's happy?
886
00:51:17,210 --> 00:51:20,800
Well, I guess he is. I guess
he's got what he wants.
887
00:51:22,010 --> 00:51:24,050
I'm glad.
888
00:51:24,260 --> 00:51:27,220
You both say so, I'm glad.
889
00:51:28,850 --> 00:51:32,270
Well, Anna, go ask
Mr. Carp for dinner too.
890
00:51:32,480 --> 00:51:33,510
Sure!
891
00:51:33,730 --> 00:51:37,020
It's gonna be a big
celebration, huh?
892
00:51:37,690 --> 00:51:41,610
[LAUGHING & CHATTERING]
893
00:51:42,530 --> 00:51:44,570
Have an apple.
No, thanks. I couldn't.
894
00:51:44,780 --> 00:51:48,150
I've never eaten so much in my life.
You no eat enough.
895
00:51:48,370 --> 00:51:50,280
My friends!
896
00:51:50,500 --> 00:51:52,790
And I mean you
too, Bonaparte.
897
00:51:53,000 --> 00:51:56,530
First, I wanna take
this occasion to thank Joe
for his contribution
898
00:51:56,750 --> 00:51:59,710
to the oppressed end
of the family, that's me.
899
00:51:59,920 --> 00:52:03,340
And when I buy
this new cab, I'm gonna
take you all for a ride.
900
00:52:03,550 --> 00:52:06,970
Free of charge. And now,
from the bottom of my heart,
901
00:52:07,180 --> 00:52:10,960
I wish you all a very
happy New Year.
902
00:52:11,230 --> 00:52:12,720
Good speech.
Ain't he a riot?
903
00:52:12,940 --> 00:52:15,010
Happy New Year in May!
Sit down, Siggie,
904
00:52:15,230 --> 00:52:17,800
before you make another speech.
Twelve in one night is enough.
905
00:52:18,030 --> 00:52:19,480
Speech, speech...
906
00:52:19,690 --> 00:52:22,940
Nowadays, where have we
got freedom of speech?
907
00:52:23,610 --> 00:52:27,030
It's a free country.
You can talk. I talk.
908
00:52:27,240 --> 00:52:29,650
Even him, look
how much he talks.
909
00:52:29,870 --> 00:52:31,330
It's a delusion.
910
00:52:31,580 --> 00:52:33,660
America itself is a mirage.
911
00:52:33,870 --> 00:52:35,120
And Europe.
912
00:52:35,330 --> 00:52:37,870
Every time I read what
goes on in the papers,
913
00:52:38,090 --> 00:52:41,460
I feel so bad I have to
close my shop and go see
a double feature.
914
00:52:42,670 --> 00:52:45,550
Well, everybody,
you have enough to eat?
915
00:52:46,140 --> 00:52:48,380
Let's go in the other room.
All right. Good.
916
00:52:48,600 --> 00:52:50,510
Miss Moon, you're not hungry?
Oh, no.
917
00:52:50,720 --> 00:52:52,970
I've eaten so much.
Beauty first, Miss Moon.
918
00:52:53,190 --> 00:52:55,720
LORNA: Thank you.
I think I've had too much to eat.
919
00:52:55,940 --> 00:52:59,640
Oh, Miss Moon, look.
How do you like Joe?
920
00:53:00,610 --> 00:53:02,480
What are you trying to
do, embarrass me?
921
00:53:02,690 --> 00:53:03,860
That was his first violin.
922
00:53:04,070 --> 00:53:07,740
You were a lovely kid. I would
like to have known you then.
923
00:53:07,950 --> 00:53:10,320
Look, here's another one,
when he was 1 year old.
924
00:53:10,540 --> 00:53:11,860
That one's censored.
Here.
925
00:53:12,080 --> 00:53:14,400
No, no, Anna! Give me that.
Here, here.
926
00:53:14,620 --> 00:53:17,290
Give me that, Anna!
Joe!
927
00:53:17,500 --> 00:53:19,660
Give me that picture!
928
00:53:19,880 --> 00:53:21,420
Here, here!
BONAPARTE: Joe, no, no!
929
00:53:21,630 --> 00:53:23,460
Papa! Papa!
930
00:53:23,670 --> 00:53:26,250
Anna!
Joe!
931
00:53:28,050 --> 00:53:29,550
I've got it.
No, you don't!
932
00:53:29,760 --> 00:53:31,170
BONAPARTE:
Now, now. That's enough.
933
00:53:31,390 --> 00:53:33,010
Come on, come on.
934
00:53:34,810 --> 00:53:36,680
He's afraid of
the naked truth.
935
00:53:36,940 --> 00:53:39,390
[LAUGHING]
936
00:53:41,650 --> 00:53:44,020
Anna, how about some music, huh?
Sure!
937
00:53:44,280 --> 00:53:45,900
Yeah, music.
You like to sing?
938
00:53:46,110 --> 00:53:48,570
Sure.
Come on, Anna, sit at the piano.
939
00:53:48,780 --> 00:53:50,940
Come on, everybody.
You sit there, Mr. Carp.
940
00:53:51,160 --> 00:53:53,030
CARP:
All right, all right.
941
00:53:53,370 --> 00:53:56,320
What do you like?
You know what I like. "Funiculi."
942
00:53:56,540 --> 00:53:59,030
"Funiculi."
"Funiculi."
943
00:53:59,420 --> 00:54:04,040
[SINGING LUIGI DENZA'S
"FUNICULI, FUNICULA"]
944
00:54:22,440 --> 00:54:24,100
Everybody!
945
00:54:53,720 --> 00:54:57,140
Beautiful!
Mr. Carp. Learn the words.
946
00:54:57,350 --> 00:54:59,590
I know the words.
No, no. Leave him alone.
947
00:54:59,810 --> 00:55:01,720
He's doing fine.
948
00:55:02,770 --> 00:55:05,100
I know what we gonna do.
What?
949
00:55:05,360 --> 00:55:08,690
Miss Moon, how you like
hear Joe play violin?
950
00:55:08,950 --> 00:55:09,980
I'd love to.
951
00:55:10,200 --> 00:55:12,870
Don't start that now, Papa.
I don't wanna play.
952
00:55:13,120 --> 00:55:15,950
It's a good time for playing,
and Miss Moon must hear.
953
00:55:16,410 --> 00:55:19,450
No, Papa, no.
ANNA: Go on, play for him, Joey.
954
00:55:19,670 --> 00:55:21,570
JOE: Please, no.
955
00:55:26,420 --> 00:55:28,830
You shouldn't do this.
956
00:55:33,100 --> 00:55:35,930
Here, Joe.
I haven't touched it for months.
957
00:55:36,140 --> 00:55:38,600
Go on, Joe.
Please, Joey.
958
00:55:40,350 --> 00:55:42,390
Come on, Anna.
959
00:55:46,320 --> 00:55:49,230
Come on, everybody.
Come on, sit down.
960
00:55:49,440 --> 00:55:54,690
This is big concert by
Joe Bonaparte, violin.
961
00:55:54,910 --> 00:55:56,650
What shall I play?
962
00:55:56,870 --> 00:55:58,360
Play...
963
00:55:58,580 --> 00:56:00,320
Paganini Variations.
964
00:56:01,080 --> 00:56:02,360
Oh, no, I couldn't do that.
965
00:56:02,790 --> 00:56:05,200
Why, you play beautiful
eight months ago.
966
00:56:05,880 --> 00:56:07,370
Eight months is a lifetime.
967
00:56:08,760 --> 00:56:12,040
All right, play
Brahms' Cradle Song.
968
00:56:13,890 --> 00:56:15,510
I'll try.
969
00:56:15,760 --> 00:56:19,550
He play that when he
was 12 years old.
970
00:56:21,600 --> 00:56:24,940
[PIANO PLAYING]
971
00:57:16,450 --> 00:57:18,280
Try again, Joe.
972
00:57:19,580 --> 00:57:20,820
What's the use?
973
00:57:21,040 --> 00:57:23,280
ANNA: But you haven't
played in so long.
974
00:57:23,540 --> 00:57:26,490
Double notes is difficult.
He needs practise.
975
00:57:26,710 --> 00:57:29,660
It was wonderful, Joe.
Joe, don't worry.
976
00:57:29,880 --> 00:57:31,920
Play some...
I'm not worried, Papa.
977
00:57:32,170 --> 00:57:35,620
Music and fighting just
don't mix, that's all.
978
00:57:38,850 --> 00:57:41,250
We've got to go now.
Come on, Lorna.
979
00:57:42,890 --> 00:57:45,640
We had a swell time,
Papa. Good night.
980
00:57:45,850 --> 00:57:48,770
Joe, stay longer.
981
00:57:48,980 --> 00:57:50,810
Good night, Papa.
982
00:57:53,110 --> 00:57:54,980
[DOOR CLOSES]
983
00:57:55,200 --> 00:57:57,270
Goodbye, Mr. Bonaparte.
984
00:58:03,000 --> 00:58:05,200
Miss Moon...
985
00:58:06,250 --> 00:58:09,660
you sweet, gentle girl.
986
00:58:10,880 --> 00:58:13,580
You friend of my son.
987
00:58:15,760 --> 00:58:19,540
He's got big trouble
in his heart.
988
00:58:21,100 --> 00:58:24,800
He's musician.
He's no prizefight.
989
00:58:27,640 --> 00:58:30,760
I ask you, look out for him.
990
00:58:31,440 --> 00:58:34,560
Help him find what's right.
991
00:58:39,160 --> 00:58:40,820
I'll try.
992
00:59:04,140 --> 00:59:07,720
Joe, you're the luckiest
boy I've ever known.
993
00:59:08,310 --> 00:59:09,560
What do you mean?
994
00:59:09,770 --> 00:59:12,010
What a home,
what a family you have.
995
00:59:12,230 --> 00:59:14,060
I've never seen such
happy people.
996
00:59:14,270 --> 00:59:17,280
I've never been so
happy in all my life.
997
00:59:17,490 --> 00:59:19,890
And your father,
he's wonderful.
998
00:59:20,110 --> 00:59:24,280
The way he looked at you
when you picked up that violin.
999
00:59:25,700 --> 00:59:29,200
Joe, I was wrong about you.
1000
00:59:29,410 --> 00:59:30,660
How?
1001
00:59:30,920 --> 00:59:33,320
I made a mistake, Joe.
1002
00:59:33,540 --> 00:59:36,660
Watching you become a fighter
taught me something.
1003
00:59:36,880 --> 00:59:40,130
I've seen you get
hard-shelled and tough.
1004
00:59:41,760 --> 00:59:44,000
You shouldn't be
in the ring, Joe.
1005
00:59:44,220 --> 00:59:46,760
You belong in your home,
with your violin.
1006
00:59:47,020 --> 00:59:50,850
Say, that's funny, coming from you.
I know.
1007
00:59:51,400 --> 00:59:53,800
Oh, Joe, do you remember
the night you spoke of music
1008
00:59:54,020 --> 00:59:55,480
and what it meant to you?
1009
00:59:55,690 --> 00:59:59,520
You knew what was right then,
how people should live.
1010
00:59:59,740 --> 01:00:01,200
Joe...
1011
01:00:01,410 --> 01:00:04,030
maybe you ought to
give up fighting.
1012
01:00:04,740 --> 01:00:06,650
Give up fighting?
1013
01:00:06,870 --> 01:00:08,580
You were the girl
that liked champions.
1014
01:00:08,790 --> 01:00:11,030
You were the girl that...
Stop it, Joe.
1015
01:00:11,250 --> 01:00:13,920
Don't try to get even with me.
1016
01:00:14,710 --> 01:00:18,870
Well, I've made up
my mind to win the
middleweight crown.
1017
01:00:19,090 --> 01:00:22,010
But your heart's in music,
Joe. You know that.
1018
01:00:22,260 --> 01:00:23,920
I can't play anymore.
1019
01:00:24,140 --> 01:00:26,050
I've got the hands of a fighter.
No.
1020
01:00:26,260 --> 01:00:29,100
They've been soaked
in brine for a year and
they're tough as nails.
1021
01:00:29,310 --> 01:00:32,430
No.
They're good for only one thing now:
1022
01:00:32,640 --> 01:00:33,720
Slugging.
1023
01:00:33,940 --> 01:00:37,470
Slugging my way to the title.
Oh, no, no, Joe.
1024
01:00:38,190 --> 01:00:39,650
You've got money now.
1025
01:00:39,860 --> 01:00:42,650
You can afford to practise
for months, years.
1026
01:00:42,860 --> 01:00:44,440
Your hands can
get right again.
1027
01:00:44,660 --> 01:00:48,820
Oh, you've got to try. You've got to.
No. Not now.
1028
01:00:49,870 --> 01:00:53,070
Then when?
After I'm champ.
1029
01:00:53,330 --> 01:00:55,240
First, I'm gonna
finish what I started.
1030
01:00:55,460 --> 01:00:58,380
I'm on my way. I can
get Fuseli to help me.
1031
01:00:58,590 --> 01:01:00,410
Joe...
1032
01:01:00,630 --> 01:01:02,090
do you know what
you're saying?
1033
01:01:02,300 --> 01:01:05,000
If you get mixed up with
Fuseli, it's the end of you.
1034
01:01:05,220 --> 01:01:07,710
Lorna, you're trembling. What is it?
Joe, listen.
1035
01:01:07,930 --> 01:01:09,590
I'll tell you the truth.
1036
01:01:09,810 --> 01:01:12,300
Moody asked me to keep
you away from Fuseli.
1037
01:01:12,520 --> 01:01:15,190
Now I'm here to beg you,
but not for Moody's sake.
1038
01:01:15,400 --> 01:01:17,890
It's for yours.
Fuseli's a gangster.
1039
01:01:18,110 --> 01:01:20,230
You'll find yourself
getting dirty inside.
1040
01:01:20,440 --> 01:01:22,570
Before you know it, he'll
put a gun in your hands.
1041
01:01:22,780 --> 01:01:26,110
Oh, don't do that to me.
Does it mean that much to you?
1042
01:01:26,370 --> 01:01:29,400
Say you won't tie up with
Fuseli. Promise me.
1043
01:01:29,620 --> 01:01:30,860
I don't need Fuseli.
1044
01:01:31,080 --> 01:01:32,820
I don't need anything
but you, Lorna.
1045
01:01:33,040 --> 01:01:35,710
You're real to me,
the way music was real.
1046
01:01:35,960 --> 01:01:38,990
Why don't you
belong to me?
1047
01:01:40,880 --> 01:01:43,000
Don't, Joe.
1048
01:01:43,670 --> 01:01:45,500
Don't.
1049
01:01:47,180 --> 01:01:49,590
Why not, Lorna? Why?
1050
01:01:55,520 --> 01:01:58,310
Tom loves me.
I love you.
1051
01:01:58,980 --> 01:02:02,310
Lorna, why can't you leave him?
What has he ever done for you?
1052
01:02:03,820 --> 01:02:06,230
Would you like to know?
1053
01:02:06,450 --> 01:02:10,150
He loved me in a world of enemies,
and I loved him for that.
1054
01:02:10,370 --> 01:02:13,620
He picked me up in Jackto's Hotel
on 39th Street.
1055
01:02:13,830 --> 01:02:16,530
I was nine weeks behind
in the rent.
1056
01:02:16,750 --> 01:02:19,240
I hadn't hit the gutter yet...
1057
01:02:19,460 --> 01:02:21,750
but I was near.
1058
01:02:21,960 --> 01:02:24,540
He washed my face
and combed my hair.
1059
01:02:24,760 --> 01:02:27,630
He stiffened the space
between my shoulder blades.
1060
01:02:27,840 --> 01:02:30,130
Misery reached out to misery.
1061
01:02:30,390 --> 01:02:31,760
And now you're dead.
1062
01:02:36,520 --> 01:02:39,190
If I am, I don't mind.
1063
01:02:40,560 --> 01:02:42,890
I'm tired.
1064
01:02:44,070 --> 01:02:48,560
All I want is peace
and quiet. Not love.
1065
01:02:49,660 --> 01:02:53,190
Once I was in love and
took a terrible beating.
1066
01:02:54,080 --> 01:02:56,280
I don't want it again.
1067
01:02:56,500 --> 01:02:58,070
I want you to stop it.
1068
01:02:59,170 --> 01:03:02,120
Don't devil me, Joe.
Let me alone.
1069
01:03:02,340 --> 01:03:05,010
[SOBBING]
1070
01:03:08,470 --> 01:03:10,540
Now I know you love me.
1071
01:03:15,720 --> 01:03:19,510
I'll tell Moody.
No, not yet.
1072
01:03:19,730 --> 01:03:23,730
When? Swiftly.
Everything's easy
when you do it swiftly.
1073
01:03:24,940 --> 01:03:26,650
I'll tell him.
1074
01:03:26,860 --> 01:03:28,850
Tomorrow.
1075
01:03:30,410 --> 01:03:33,440
Gee. It's the beginning
of a wonderful new life.
1076
01:03:33,660 --> 01:03:35,570
A man and his girl.
1077
01:03:35,790 --> 01:03:37,490
A girl who shares
your home.
1078
01:03:39,250 --> 01:03:41,870
I'll share your home, Joe.
1079
01:03:42,130 --> 01:03:44,370
A home somewhere far away.
1080
01:03:45,090 --> 01:03:47,040
Lorna...
1081
01:03:52,890 --> 01:03:54,880
MOOD Y:
Lorna!
1082
01:03:55,560 --> 01:03:58,920
Honey, I've got terrific news.
At last we can get married.
1083
01:03:59,140 --> 01:04:00,690
I spoke to my beloved
wife last night.
1084
01:04:00,890 --> 01:04:02,720
She's begun to run around
with a retired brewer
1085
01:04:02,940 --> 01:04:06,850
and now she wants the divorce.
She's going to Reno.
1086
01:04:07,070 --> 01:04:10,020
Watch out, my hair.
Oh, that isn't all.
1087
01:04:10,240 --> 01:04:13,650
I signed a fight with
Harrison today. They meet
six weeks from tonight.
1088
01:04:13,870 --> 01:04:16,270
That's nice.
A Harrison win clinches everything.
1089
01:04:16,490 --> 01:04:19,830
And then you and I,
Lorna, baby, we're set.
1090
01:04:20,040 --> 01:04:22,000
What do you
think of that?
1091
01:04:23,130 --> 01:04:25,700
You draw beautiful pictures.
1092
01:04:26,170 --> 01:04:29,120
Well, you're not
very gay about it.
1093
01:04:30,010 --> 01:04:31,880
What goes on?
1094
01:04:35,260 --> 01:04:39,260
You still wanna marry me?
Tell the truth. Love doesn't last.
1095
01:04:39,470 --> 01:04:42,010
What's got into you, Lorna?
1096
01:04:43,940 --> 01:04:45,890
I'm trying to tell you
how cynical I am.
1097
01:04:46,150 --> 01:04:48,690
Honest, you're so dumb.
1098
01:04:48,900 --> 01:04:52,070
Love lasts, if you want it to.
1099
01:04:52,280 --> 01:04:55,480
I want it to last.
I need it to last.
1100
01:04:55,700 --> 01:04:58,700
Why am I struggling
to make a living, if not
for you and a home?
1101
01:04:58,950 --> 01:05:01,110
I don't kid myself.
1102
01:05:02,540 --> 01:05:04,200
Don't say that to me, Tom.
1103
01:05:04,460 --> 01:05:07,620
Why not? Why, in no time, we'll be
standing in front of the preacher.
1104
01:05:10,460 --> 01:05:12,290
I'm leaving you, Tom.
1105
01:05:13,010 --> 01:05:14,340
What?
1106
01:05:15,470 --> 01:05:19,000
It has to end.
What has to end?
1107
01:05:19,220 --> 01:05:20,970
Everything.
1108
01:05:21,180 --> 01:05:24,630
Lorna, I don't like a joke
that pushes the blood
down to my feet.
1109
01:05:24,850 --> 01:05:27,690
I'm not joking, Tom.
No, Lorna, no.
1110
01:05:27,900 --> 01:05:30,570
Please give me a break.
Oh, the things I've planned.
1111
01:05:30,780 --> 01:05:33,560
I'm not a kid any longer.
Lorna, I don't deserve
this. Lorna!
1112
01:05:40,290 --> 01:05:43,040
The first time I saw you two
that was going on.
1113
01:05:43,250 --> 01:05:45,620
What is this, one long duet?
1114
01:05:46,630 --> 01:05:47,870
I got news for you.
1115
01:05:48,090 --> 01:05:51,090
You meet Harrison in Rochester
six weeks from today.
1116
01:05:51,550 --> 01:05:53,710
I said, meet Harrison in Rochester...!
I heard you.
1117
01:05:53,920 --> 01:05:55,500
Well, answer me, then.
Rochester?
1118
01:05:55,720 --> 01:05:58,920
I'm sick and tired of fighting on
the road. Why can't you get me
a fight in the Garden?
1119
01:05:59,140 --> 01:06:01,130
I don't need you to tell me
how to run my business!
1120
01:06:01,350 --> 01:06:02,590
I'll book the matches!
1121
01:06:02,810 --> 01:06:04,680
Yeah, and I'll be fighting
in tank towns until I'm 50.
1122
01:06:04,890 --> 01:06:05,890
[DOOR OPENS]
1123
01:06:09,480 --> 01:06:11,720
I'm disappointed, Joe.
1124
01:06:11,940 --> 01:06:15,110
I thought you were coming
to see me this morning.
1125
01:06:15,320 --> 01:06:17,310
We were going to discuss
certain matters.
1126
01:06:17,570 --> 01:06:20,410
He's got nothing to discuss with you.
He's not talking to you!
1127
01:06:20,660 --> 01:06:22,740
How do you like it, Tom?
1128
01:06:22,950 --> 01:06:24,740
Big bills or little bills?
1129
01:06:24,960 --> 01:06:28,210
Don't think you're buying in!
Take big bills. They're new.
1130
01:06:28,420 --> 01:06:30,870
They feel good.
Joe, tell him you don't want him.
1131
01:06:31,090 --> 01:06:33,580
I can do you a great deal of good.
He don't need you.
1132
01:06:33,800 --> 01:06:37,080
He's got the best manager in town.
You are a funny man.
1133
01:06:37,300 --> 01:06:39,420
String with me and it's
a shortcut to the crown.
1134
01:06:39,640 --> 01:06:42,420
Can you get me a fight in the Garden?
Joe!
1135
01:06:46,890 --> 01:06:49,430
I spoke to the Garden.
They said he wasn't ready.
1136
01:06:52,230 --> 01:06:53,730
This is Fuseli.
1137
01:06:53,940 --> 01:06:56,690
Let me talk to
Moran personally.
1138
01:06:57,150 --> 01:07:01,070
Hello, Moran? Fuseli.
How are you?
1139
01:07:01,280 --> 01:07:04,820
Say, I'm interested in a
great boy, Joe Bonaparte.
1140
01:07:05,540 --> 01:07:09,320
I like you to use him
for an important bout.
1141
01:07:09,540 --> 01:07:14,580
You will do yourself
a personal favour and get
my appreciation. Thanks.
1142
01:07:14,840 --> 01:07:16,880
How long will it take you...?
I'm in shape now.
1143
01:07:17,090 --> 01:07:19,710
Anytime, Moran.
That's okay.
1144
01:07:19,930 --> 01:07:22,600
I'll drop around and
get the contracts.
1145
01:07:24,100 --> 01:07:27,220
Who you talk to, Tom?
The office boy?
1146
01:07:27,430 --> 01:07:29,310
In five weeks.
Does it suit you?
1147
01:07:29,560 --> 01:07:31,850
Down to the ground.
You know why they do him favours.
1148
01:07:32,060 --> 01:07:35,520
Don't lose your head. You promised...
Look, in a half a minute,
1149
01:07:35,730 --> 01:07:38,820
I got a fight in the Garden,
something I've wanted for a year.
1150
01:07:39,030 --> 01:07:41,780
I'm through with the small time.
Don't worry about me.
1151
01:07:42,320 --> 01:07:44,200
You wanna buy in? You're in.
1152
01:07:44,410 --> 01:07:46,030
From now on,
he runs things.
1153
01:07:46,240 --> 01:07:48,870
Your insolence is gorgeous,
but this is the end.
1154
01:07:49,080 --> 01:07:51,410
For a cheap little fighter...
Don't talk so quick, Tom.
1155
01:07:51,630 --> 01:07:53,830
I wouldn't take this guff
from the president himself.
1156
01:07:54,040 --> 01:07:57,540
Cut me up in little pieces...
You could get cut up in little pieces.
1157
01:07:57,760 --> 01:08:00,330
You wanna manage this boy?
Help yourself. Do it!
1158
01:08:00,550 --> 01:08:02,290
Give me 20,000 and let me out.
1159
01:08:02,510 --> 01:08:04,300
Ten! I'll take 10! I got my girl.
1160
01:08:04,510 --> 01:08:06,800
I don't need crowns or jewels.
I'll take my girl. That's all I want.
1161
01:08:07,020 --> 01:08:08,010
What girl?
1162
01:08:08,230 --> 01:08:09,340
I'm not on speaking terms with you.
1163
01:08:09,560 --> 01:08:12,850
Well?
Lt'd be funny if your arms got broke.
1164
01:08:13,110 --> 01:08:14,520
Wait a minute.
1165
01:08:14,730 --> 01:08:18,150
Lorna loves me,
and I love her.
1166
01:08:18,740 --> 01:08:21,610
Crazy as a bat.
Tell him.
1167
01:08:24,700 --> 01:08:26,660
I love Tom.
1168
01:08:27,240 --> 01:08:28,620
Tell him what?
1169
01:08:41,470 --> 01:08:45,050
I was a fool to get sore.
Kid is a nut.
1170
01:08:47,100 --> 01:08:50,050
I don't like no one
to laugh at that boy.
1171
01:08:50,270 --> 01:08:52,010
You call a boy
like that a nut?
1172
01:08:52,230 --> 01:08:53,810
An educated boy?
1173
01:08:54,020 --> 01:08:55,760
When you do it in
front of me, I say,
1174
01:08:55,980 --> 01:08:57,860
"Tom don't like himself."
1175
01:08:58,070 --> 01:09:01,600
As for your resignation,
I buy you out when I'm ready.
1176
01:09:01,820 --> 01:09:05,320
Right now I got use for
you as my assistant.
1177
01:09:05,530 --> 01:09:07,940
Do your business, Tom.
1178
01:09:08,450 --> 01:09:10,490
That goes for you too.
1179
01:09:10,700 --> 01:09:13,990
No tricks, Miss Moon.
1180
01:09:28,560 --> 01:09:31,560
Listen, boys, the Chocolate Drop
is a tough customer.
1181
01:09:31,770 --> 01:09:33,390
This ain't no setup
we're meeting Saturday.
1182
01:09:33,600 --> 01:09:36,060
Don't make no difference
to Bonaparte who he fights.
1183
01:09:36,270 --> 01:09:37,900
MAN:
Hold that a second, Mr. Fuseli.
1184
01:09:38,770 --> 01:09:41,060
How about the Chocolate's
uppercut, Bonaparte?
1185
01:09:41,280 --> 01:09:42,270
Uppercut?
1186
01:09:42,490 --> 01:09:45,320
Joe will chop him to pieces.
I'll make mincemeat out of him.
1187
01:09:45,530 --> 01:09:47,570
How does Bonaparte expect
to win Saturday, with a KO?
1188
01:09:47,780 --> 01:09:49,910
That's what we expect.
Sure, that's what we expect.
1189
01:09:50,120 --> 01:09:52,690
Can you name the round?
Which round would you like?
1190
01:09:52,910 --> 01:09:55,700
You're either a genius or an idiot.
Come into the bar.
1191
01:09:55,920 --> 01:09:57,240
I make an extra special
rum collins.
1192
01:09:57,460 --> 01:09:59,500
You make 20 drinks,
you won't change my mind.
1193
01:09:59,710 --> 01:10:02,750
Come on. Come on. I got a sweet bar.
You ought to see it, it's sweet.
1194
01:10:02,970 --> 01:10:04,630
[CROWD MURMURING]
1195
01:10:04,840 --> 01:10:06,300
MOOD Y:
Well, I could use a drink
about now.
1196
01:10:06,510 --> 01:10:08,800
Say, Tom, how's that
beautiful gal of yours?
1197
01:10:09,010 --> 01:10:11,050
Oh, she's fine.
When are wedding bells gonna ring?
1198
01:10:11,270 --> 01:10:13,340
In about a month.
Boy, that's swell.
1199
01:10:20,190 --> 01:10:22,600
That Drake fellow's a case.
1200
01:10:23,400 --> 01:10:25,060
So they're getting married.
1201
01:10:25,280 --> 01:10:28,200
Moody? I guess so.
1202
01:10:33,250 --> 01:10:35,240
Those writers hate me.
1203
01:10:39,540 --> 01:10:41,000
When did Moody
get his divorce?
1204
01:10:41,210 --> 01:10:43,170
A few weeks ago.
1205
01:10:45,630 --> 01:10:47,260
Why don't you forget Lorna.
1206
01:10:47,470 --> 01:10:48,750
What?
1207
01:10:48,970 --> 01:10:52,220
I'll say it again.
Why not forget her.
1208
01:10:54,390 --> 01:10:56,050
Joe, your heart
ain't in fighting.
1209
01:10:56,270 --> 01:10:59,720
Your hate is, and
that's no good.
1210
01:11:00,230 --> 01:11:03,180
Why don't you find
somebody else to love.
1211
01:11:04,740 --> 01:11:06,020
Or am I butting in?
1212
01:11:06,240 --> 01:11:08,530
I won't be unhappy if you
mind your own business.
1213
01:11:08,740 --> 01:11:10,360
Okay.
1214
01:11:12,160 --> 01:11:13,440
I'm sorry I said that.
1215
01:11:13,660 --> 01:11:14,910
Okay.
1216
01:11:19,370 --> 01:11:20,920
[DOOR OPENS]
1217
01:11:23,130 --> 01:11:25,090
I thought Eddie was here.
1218
01:11:29,130 --> 01:11:30,680
Well, he isn't.
1219
01:11:50,360 --> 01:11:53,030
Funny seeing you without him.
1220
01:11:54,490 --> 01:11:57,070
Like seeing the shadow
without the man.
1221
01:11:59,710 --> 01:12:02,030
I heard you're
getting married.
1222
01:12:02,540 --> 01:12:04,170
Did you?
1223
01:12:06,340 --> 01:12:08,540
I'm looking for
the scissors.
1224
01:12:10,550 --> 01:12:12,880
Who are you
cutting up today?
1225
01:12:17,390 --> 01:12:19,550
Congratulations.
1226
01:12:20,980 --> 01:12:22,640
Thanks.
1227
01:12:24,230 --> 01:12:26,850
When I speak to
you, look at me.
1228
01:12:28,320 --> 01:12:30,190
What would you like to say?
1229
01:12:30,900 --> 01:12:34,150
Marry anyone you like.
Thanks for permission.
1230
01:12:35,120 --> 01:12:38,820
You haven't spoken to
me for weeks. Why break
your silence?
1231
01:12:39,200 --> 01:12:42,120
Moody's right
for you. Perfect.
1232
01:12:42,330 --> 01:12:44,120
The mating of zero
and zero.
1233
01:12:44,330 --> 01:12:46,210
I'm not sorry
to marry Tom.
1234
01:12:46,420 --> 01:12:49,460
That's from the
etiquette book. Page 12.
1235
01:12:49,670 --> 01:12:51,670
"When you marry a man,
say you like it."
1236
01:12:54,220 --> 01:12:56,380
What do you want
from me, revenge?
1237
01:12:56,600 --> 01:12:57,880
Sorry.
1238
01:12:58,100 --> 01:13:00,640
We're all out
of revenge today.
1239
01:13:01,140 --> 01:13:04,430
You must've gotten
a pretty kick when you
tossed me out of the window.
1240
01:13:04,650 --> 01:13:06,390
The fastest double-cross
of all time.
1241
01:13:07,190 --> 01:13:09,350
Yes, I tossed you
out of the window,
1242
01:13:09,570 --> 01:13:11,690
but not when I gave
you up for Moody.
1243
01:13:11,900 --> 01:13:13,780
I did it when I
walked into your life
1244
01:13:13,990 --> 01:13:16,110
and made you fight.
That's when I did it.
1245
01:13:16,330 --> 01:13:19,610
But I learned my mistake
and I begged you to turn
around and go back.
1246
01:13:19,830 --> 01:13:22,240
I begged you to stay
away from Fuseli.
1247
01:13:22,460 --> 01:13:23,740
And what did you do?
1248
01:13:23,960 --> 01:13:26,660
The second he put a
piece of bait on the hook,
you snapped at it.
1249
01:13:26,880 --> 01:13:30,330
You forgot your promise
and took the easy way out,
and look at you now.
1250
01:13:30,550 --> 01:13:33,920
A bad imitation
of your gangster friend.
1251
01:13:35,340 --> 01:13:37,630
You're not the boy
I cared about.
1252
01:13:37,850 --> 01:13:41,260
The boy who loved
music so much, he...
1253
01:13:44,480 --> 01:13:46,600
You murdered him.
1254
01:13:47,610 --> 01:13:48,930
I don't know you.
1255
01:13:49,480 --> 01:13:51,030
Listen to who's talking.
1256
01:13:51,230 --> 01:13:53,390
The queen of the two-timers.
1257
01:13:53,610 --> 01:13:55,900
So you don't believe me.
1258
01:13:56,780 --> 01:13:58,690
Well, I've told you the truth.
1259
01:13:58,910 --> 01:14:00,990
What more can I do?
1260
01:14:01,200 --> 01:14:03,280
Marry Moody.
1261
01:14:16,680 --> 01:14:18,750
Is Joe inside?
1262
01:14:20,640 --> 01:14:23,180
Keep out of his sight.
1263
01:14:36,070 --> 01:14:38,230
They told me you
ran away suddenly.
1264
01:14:38,450 --> 01:14:41,320
I took a chance
you might be here.
1265
01:14:47,710 --> 01:14:50,830
What is your attitude
about Moody?
1266
01:14:51,750 --> 01:14:53,580
I was thinking maybe...
1267
01:14:53,960 --> 01:14:57,050
he should submit his resignation.
1268
01:14:57,720 --> 01:15:00,260
I'll pay him for his share.
How much he wants?
1269
01:15:00,470 --> 01:15:03,800
It's worth it not to have
him around. Okay?
1270
01:15:05,100 --> 01:15:07,430
I got something for you.
1271
01:15:08,850 --> 01:15:11,060
You like that colour?
1272
01:15:11,270 --> 01:15:12,980
Thanks.
1273
01:15:13,190 --> 01:15:14,520
What's the matter?
Why?
1274
01:15:14,740 --> 01:15:16,610
Do you see a crowd around here?
No.
1275
01:15:16,820 --> 01:15:18,450
That's right, you don't, but I do.
1276
01:15:18,660 --> 01:15:21,330
I see a crowd of Fuselis
all around me, suffocating me.
1277
01:15:21,530 --> 01:15:24,620
Burying me in good times
and silk shirts.
1278
01:15:26,710 --> 01:15:28,830
Do you want to see
a musical tonight?
1279
01:15:29,040 --> 01:15:31,120
I got tickets.
1280
01:15:32,090 --> 01:15:33,370
Charley.
1281
01:15:33,590 --> 01:15:35,160
Fuseli is speaking.
1282
01:15:35,380 --> 01:15:38,710
I'm giving 7-5
on Bonaparte.
1283
01:15:38,930 --> 01:15:41,630
Four thousand. Yeah.
1284
01:15:41,970 --> 01:15:44,260
It's gonna be a good fight.
How do you know?
1285
01:15:44,470 --> 01:15:47,470
I know Bonaparte.
I got a lot of money
spread out on him.
1286
01:15:47,680 --> 01:15:49,510
Suppose Bonaparte loses.
1287
01:15:49,730 --> 01:15:52,480
I look at the proposition
from all sides.
1288
01:15:52,690 --> 01:15:53,970
I know he'll win.
1289
01:15:54,190 --> 01:15:55,820
What do you think
I am, a machine?
1290
01:15:56,030 --> 01:15:58,520
Maybe I'm lonely. Maybe l...
What do you wanna do?
1291
01:15:58,740 --> 01:16:00,110
Walk in a parade?
1292
01:16:00,320 --> 01:16:02,200
Get the money and
you won't be so lonely.
1293
01:16:02,410 --> 01:16:05,280
I want some personal life.
I give Bonaparte a good personal life.
1294
01:16:05,490 --> 01:16:06,950
I got loyalty to his cause.
1295
01:16:07,330 --> 01:16:09,410
You use me like a gun.
1296
01:16:09,620 --> 01:16:12,110
Your loyalty's to keep me
oiled and polished.
1297
01:16:12,670 --> 01:16:13,950
Before I stepped in,
1298
01:16:14,170 --> 01:16:16,580
Bonaparte was a rookie
with a two-pant suit.
1299
01:16:16,800 --> 01:16:19,170
I got him important
bouts in the Garden,
1300
01:16:19,380 --> 01:16:22,970
and now, after five months,
he fights the contender
for the crown.
1301
01:16:23,470 --> 01:16:25,960
He walks down
the street respected.
1302
01:16:26,180 --> 01:16:29,430
They howl their heads off
when Bonaparte steps in
the ring, and I done it for him.
1303
01:16:29,640 --> 01:16:32,100
There are other things.
There's no other things.
1304
01:16:32,310 --> 01:16:35,230
Don't think so much.
It could make you very sick.
1305
01:16:35,440 --> 01:16:36,770
You owe me a lot.
1306
01:16:36,980 --> 01:16:39,230
I don't like you to forget.
1307
01:16:39,440 --> 01:16:41,940
You better be on your toes
when you step in that ring.
1308
01:16:42,160 --> 01:16:44,110
Your loyalty makes me shiver.
1309
01:16:45,160 --> 01:16:47,120
Take the shirts.
1310
01:16:51,330 --> 01:16:54,170
[♪♪♪]
1311
01:17:02,510 --> 01:17:06,720
I don't care. I told you
I don't wanna see anybody
before the fight. It makes me...
1312
01:17:08,810 --> 01:17:11,010
Hello, Papa.
Hello, Joe.
1313
01:17:11,810 --> 01:17:13,190
What are you doing here?
1314
01:17:14,230 --> 01:17:16,310
I come to see you fight.
1315
01:17:16,520 --> 01:17:18,230
Hey, sweetheart,
1316
01:17:18,440 --> 01:17:19,980
how about giving
me a chance to...?
1317
01:17:20,190 --> 01:17:22,600
Shut up, I'm not
talking to you.
1318
01:17:23,110 --> 01:17:25,320
Hello, Joe.
1319
01:17:25,530 --> 01:17:28,980
I dropped in to tell you
a piece of good news. For me.
1320
01:17:29,200 --> 01:17:31,030
I just got rid of you completely.
1321
01:17:31,250 --> 01:17:32,820
My bandages
don't feel right.
1322
01:17:33,040 --> 01:17:34,530
You know, I'm indebted to you.
1323
01:17:34,750 --> 01:17:36,990
Your pal Fuseli just
paid me plenty for my share.
1324
01:17:37,210 --> 01:17:39,080
Skip it. You picked
the wrong time.
1325
01:17:39,300 --> 01:17:41,420
MAN:
Pepper White.
Ready, Pepper White.
1326
01:17:41,630 --> 01:17:43,090
Now I got one wish:
1327
01:17:43,300 --> 01:17:45,590
For the Chocolate Drop
to give you a shellacking.
1328
01:17:45,800 --> 01:17:48,670
I wanna see you hanging on
the ropes with your eyes
popping out of your head.
1329
01:17:48,890 --> 01:17:51,380
You gotta be taught a lesson. Tonight.
I said, skip it, Tom.
1330
01:17:51,600 --> 01:17:53,220
That's no way to talk to
him before the fight.
1331
01:17:53,440 --> 01:17:57,220
Borneo is right. I gotta protect my
interest. Ten percent is 10 percent.
1332
01:17:57,650 --> 01:17:59,970
Get them out of here.
Get them out of here!
1333
01:18:00,320 --> 01:18:01,730
Don't disappoint me, Joe.
1334
01:18:01,940 --> 01:18:04,940
When you hit the canvas tonight,
hit it with a loud bang.
1335
01:18:05,160 --> 01:18:07,480
Yeah, do it for me too,
honeybunch.
1336
01:18:07,700 --> 01:18:10,740
If you bounce out of the ring,
your old man can catch you.
1337
01:18:11,870 --> 01:18:13,990
Hey, Joe,
save your heat.
1338
01:18:14,500 --> 01:18:16,370
What's the matter?
1339
01:18:17,460 --> 01:18:19,540
Cowboys and Indians?
1340
01:18:20,380 --> 01:18:22,040
Out.
1341
01:18:23,300 --> 01:18:24,920
I paid you off.
1342
01:18:25,130 --> 01:18:28,800
If I see you here again,
I'll know you don't feel like living.
1343
01:18:32,270 --> 01:18:35,390
Who is this?
That's my father.
1344
01:18:37,900 --> 01:18:39,230
I bought Moody out.
1345
01:18:39,440 --> 01:18:41,150
I heard.
1346
01:18:42,110 --> 01:18:44,230
I'm worried about
your mental condition.
1347
01:18:44,440 --> 01:18:45,730
Too much company.
1348
01:18:45,950 --> 01:18:48,190
I'll take care of myself.
I'll do it.
1349
01:18:48,410 --> 01:18:50,320
I don't want visitors.
1350
01:18:50,580 --> 01:18:53,250
I don't want anyone around here.
1351
01:18:53,450 --> 01:18:57,530
Borneo, I put 200 bucks
on Bonaparte's nose for you.
1352
01:18:57,750 --> 01:19:00,290
It's my appreciation to you.
1353
01:19:01,210 --> 01:19:04,210
Tell me if you want something.
Nothing.
1354
01:19:05,420 --> 01:19:07,220
Forget that Miss Moon.
1355
01:19:07,430 --> 01:19:09,750
Go out there and kill the Drop.
1356
01:19:09,970 --> 01:19:12,380
Send him to the cemetery.
Tear his skull off,
1357
01:19:12,600 --> 01:19:15,010
as I know Bonaparte can do it.
1358
01:19:15,230 --> 01:19:17,130
I bet a lot of money
on you tonight.
1359
01:19:17,350 --> 01:19:19,010
You're a smart boy.
1360
01:19:19,230 --> 01:19:21,470
You mustn't lose.
1361
01:19:34,540 --> 01:19:36,780
How is Anna, Papa?
1362
01:19:38,210 --> 01:19:39,670
Fine.
1363
01:19:41,630 --> 01:19:43,250
And Siggie?
1364
01:19:43,710 --> 01:19:46,080
He's watching the fight.
1365
01:19:47,920 --> 01:19:49,210
You look fine.
1366
01:19:52,550 --> 01:19:53,840
Feel good.
1367
01:20:00,560 --> 01:20:02,930
Why did you come here?
1368
01:20:03,190 --> 01:20:06,140
You sit there like my conscience.
1369
01:20:07,990 --> 01:20:09,940
Papa, I have to fight.
1370
01:20:10,160 --> 01:20:11,780
No matter what you think.
1371
01:20:11,990 --> 01:20:14,320
This is my profession.
1372
01:20:14,530 --> 01:20:17,740
Yes, I understand.
1373
01:20:18,080 --> 01:20:19,700
Go out and watch
the fights.
1374
01:20:19,920 --> 01:20:23,040
Please. L...
l... I go.
1375
01:20:24,380 --> 01:20:26,370
Now I know.
1376
01:20:27,050 --> 01:20:30,800
It's too late for music,
and now I see.
1377
01:20:31,720 --> 01:20:35,050
I give you the word to fight.
1378
01:20:36,470 --> 01:20:38,050
I sorry for you.
1379
01:20:38,270 --> 01:20:40,800
You'd better leave now,
Mr. Bonaparte.
1380
01:20:48,240 --> 01:20:51,570
I hope you win
every fight, Joe.
1381
01:20:56,700 --> 01:20:59,700
Lay down, Joe. There's
a minute left to tune you up.
1382
01:21:19,140 --> 01:21:22,230
I never worried less
about a boy in my life.
1383
01:21:25,230 --> 01:21:27,560
You're a real sweetheart.
1384
01:21:31,610 --> 01:21:33,850
You're getting good, boy.
1385
01:21:35,070 --> 01:21:37,360
I seen it happen before.
1386
01:21:37,830 --> 01:21:41,360
It seems to happen suddenly,
and a fighter gets good.
1387
01:21:41,580 --> 01:21:43,370
[WHIMPERING]
1388
01:21:45,580 --> 01:21:48,080
He gets easy and graceful.
1389
01:21:48,750 --> 01:21:51,250
Learns how to save himself.
1390
01:21:52,720 --> 01:21:54,960
No energy wasted.
1391
01:21:55,930 --> 01:21:58,470
He slips and he slides.
1392
01:21:58,680 --> 01:22:00,920
He travels with the punch.
1393
01:22:04,020 --> 01:22:05,510
Oh, sure.
1394
01:22:05,730 --> 01:22:08,350
I like the way you're
shaping up.
1395
01:22:10,650 --> 01:22:13,360
What was you saying
about the Chocolate's trick?
1396
01:22:18,950 --> 01:22:21,910
He needs a straight punch.
1397
01:22:27,540 --> 01:22:29,670
Now I'm alone.
1398
01:22:30,300 --> 01:22:32,540
They're all against me.
1399
01:22:33,010 --> 01:22:35,760
Moody, Fuseli and her.
1400
01:22:35,970 --> 01:22:37,550
I'll show them all.
1401
01:22:37,800 --> 01:22:40,090
Bonaparte, ready. Bonaparte, ready.
1402
01:22:40,930 --> 01:22:44,130
Nobody, nothing stands in my way.
1403
01:22:44,730 --> 01:22:47,930
[CROWD MURMURING]
1404
01:22:59,660 --> 01:23:03,240
[APPLAUDING]
1405
01:23:10,250 --> 01:23:11,630
Hey, Joe.
1406
01:23:11,840 --> 01:23:13,750
Joe. Hey, Joe. Look at me.
1407
01:23:30,110 --> 01:23:32,350
Joe Bonaparte,
you're wonderful!
1408
01:23:32,570 --> 01:23:34,560
Don't he look great
up there, Pop, huh?
1409
01:23:42,780 --> 01:23:44,360
[BELL RINGS]
1410
01:23:45,160 --> 01:23:47,450
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen.
1411
01:23:47,660 --> 01:23:50,040
Main bout of the evening.
1412
01:23:50,250 --> 01:23:54,500
Fifteen rounds
between the contender
for the middleweight crown,
1413
01:23:54,710 --> 01:23:58,760
the Pride of Harlem
at 160 pounds,
1414
01:23:59,640 --> 01:24:02,300
the Chocolate Drop.
1415
01:24:02,510 --> 01:24:05,220
[APPLAUDING]
1416
01:24:08,560 --> 01:24:11,980
In this corner,
that popular young idol,
1417
01:24:12,610 --> 01:24:15,180
New York's favourite son,
1418
01:24:15,400 --> 01:24:19,980
at 157 pounds, Joe Bonaparte.
1419
01:24:20,240 --> 01:24:22,450
[APPLAUDING]
1420
01:24:22,700 --> 01:24:24,410
I'd like to see him
cut to ribbons.
1421
01:24:24,620 --> 01:24:27,740
Something he's needed a long time.
Why don't you quit, Tom.
1422
01:24:30,580 --> 01:24:33,450
Go on, Joe. Knock
his block off. Yazoo!
1423
01:24:33,670 --> 01:24:35,160
Hey, take it easy.
Take it easy.
1424
01:24:35,380 --> 01:24:37,210
That's my brother-in-law.
Which one?
1425
01:24:37,420 --> 01:24:39,050
The one with...
1426
01:24:39,760 --> 01:24:43,380
Referee, Larry Brown.
1427
01:24:43,600 --> 01:24:46,430
[APPLAUDING]
1428
01:25:00,950 --> 01:25:03,100
[BELL RINGS]
1429
01:25:13,000 --> 01:25:14,990
MAN:
Come on, Joe.
1430
01:25:37,020 --> 01:25:38,730
Come on, Joe.
Let him have it, Joe.
1431
01:25:51,540 --> 01:25:53,410
Isn't it horrible?
1432
01:25:53,620 --> 01:25:55,830
My dear, it makes me quite ill.
Really?
1433
01:25:56,040 --> 01:25:59,040
Would you rather leave, darling?
What? And miss the rest of it?
1434
01:26:11,810 --> 01:26:13,550
Get up!
1435
01:26:25,240 --> 01:26:27,360
Joe's gonna win.
1436
01:26:28,080 --> 01:26:29,570
No, I don't wanna see.
1437
01:26:33,290 --> 01:26:35,740
[BELL RINGS]
1438
01:26:51,850 --> 01:26:53,560
Who's winning?
1439
01:26:54,390 --> 01:26:57,180
What's a difference who's win?
1440
01:26:57,400 --> 01:26:59,390
It's terrible to see.
1441
01:27:06,570 --> 01:27:08,810
Keep your hands up,
do you hear?
1442
01:27:09,030 --> 01:27:10,940
Take a deep breath.
One more, now.
1443
01:27:11,240 --> 01:27:12,650
[WHISTLE BLOWS]
1444
01:27:12,870 --> 01:27:14,280
Cigarette?
1445
01:27:17,420 --> 01:27:19,700
[BELL RINGS]
1446
01:27:48,740 --> 01:27:50,730
MAN:
All right, Joe.
1447
01:28:04,840 --> 01:28:06,380
Come on. Go!
1448
01:28:06,590 --> 01:28:08,420
Get around there. Hook him!
1449
01:28:08,630 --> 01:28:11,010
Yeah. Yeah, come on. Get him.
1450
01:28:31,990 --> 01:28:33,650
Four...
1451
01:28:45,550 --> 01:28:46,920
One,
1452
01:28:47,130 --> 01:28:48,760
two,
1453
01:28:48,970 --> 01:28:50,250
three,
1454
01:28:50,470 --> 01:28:51,750
four,
1455
01:28:51,970 --> 01:28:53,250
five,
1456
01:28:53,470 --> 01:28:55,510
six, seven,
1457
01:28:55,720 --> 01:28:59,550
eight, nine, out.
1458
01:29:02,190 --> 01:29:05,520
My darling boy.
My dearest darling boy!
1459
01:29:05,730 --> 01:29:08,600
How do you like it? Eddie!
He knocks him out in two rounds.
1460
01:29:08,820 --> 01:29:11,610
Oh, yeah, a real sweetheart.
The monarch of the masses.
1461
01:29:13,530 --> 01:29:15,110
The way he fouled you twice.
1462
01:29:15,330 --> 01:29:17,450
I called him on it.
Believe me.
1463
01:29:17,660 --> 01:29:19,700
You won the right
for a crack at the title.
1464
01:29:19,910 --> 01:29:22,750
I wonder what Moody's saying now.
Take it easy.
1465
01:29:23,000 --> 01:29:25,840
What's the matter? Broke?
Yeah, it's broke.
1466
01:29:26,250 --> 01:29:28,960
No wonder it's broke.
Darling, how you gave it to him.
1467
01:29:29,170 --> 01:29:32,380
Not to my enemies.
A left hook and a right cross.
1468
01:29:32,590 --> 01:29:34,300
With no trimmings
or apologies.
1469
01:29:34,890 --> 01:29:37,920
Who's got Bonaparte's glove?
Here. Why?
1470
01:29:38,140 --> 01:29:40,260
What's the matter, Drisc?
1471
01:29:42,560 --> 01:29:44,190
Chocolate's a sick boy.
1472
01:29:44,440 --> 01:29:45,720
What?
1473
01:29:45,940 --> 01:29:47,680
What happened?
1474
01:29:48,030 --> 01:29:51,060
It looks like the Pride
of Harlem is out for good.
1475
01:29:52,360 --> 01:29:54,440
Hey, take it easy.
1476
01:29:54,660 --> 01:29:56,570
What do you mean?
1477
01:29:57,330 --> 01:29:59,780
Just what I said. Out.
1478
01:30:00,000 --> 01:30:02,120
Your hands are clean.
1479
01:30:03,960 --> 01:30:05,830
You didn't foul him.
You're a clean fighter.
1480
01:30:06,040 --> 01:30:07,870
If something happened,
it's an accident.
1481
01:30:08,090 --> 01:30:09,200
That's right. There's nothing
to worry about.
1482
01:30:09,420 --> 01:30:11,050
That's right.
Gee...
1483
01:30:11,970 --> 01:30:14,170
You... You murdered
my fighter.
1484
01:30:14,380 --> 01:30:15,800
He's dead, you killed him.
1485
01:30:16,010 --> 01:30:17,590
Just a minute...
He's dead.
1486
01:30:17,800 --> 01:30:19,510
Chocolate's dead.
We're very sorry.
1487
01:30:19,720 --> 01:30:22,260
Pull yourself together.
You ought to be strung up for it!
1488
01:30:22,480 --> 01:30:23,640
Get out of here.
1489
01:30:23,850 --> 01:30:24,880
He should, I tell you.
1490
01:30:25,100 --> 01:30:26,600
Get out, before I slug
your teeth apart!
1491
01:30:26,810 --> 01:30:28,850
Eddie, don't hit him.
Let him alone.
1492
01:30:29,070 --> 01:30:30,640
Come on, get out of here.
1493
01:30:30,860 --> 01:30:33,400
Get him out of here,
Roxy. Come on.
1494
01:30:35,570 --> 01:30:37,700
Papa, please go home.
1495
01:30:37,910 --> 01:30:39,190
I'll be all right.
1496
01:30:39,410 --> 01:30:41,490
Go home, please.
1497
01:30:45,420 --> 01:30:48,780
Come on, Joe. Get
into your clothes.
1498
01:30:51,130 --> 01:30:53,590
[AMBULANCE SIREN WAILS]
1499
01:31:02,180 --> 01:31:04,640
Those boys are
too late. They better send
for the coroner instead.
1500
01:31:04,850 --> 01:31:06,810
Yeah, that's too bad.
What's happened?
1501
01:31:07,020 --> 01:31:10,020
Haven't you heard?
Bonaparte killed the
Chocolate Drop in the fight.
1502
01:31:10,230 --> 01:31:12,390
What?
Joe killed the Chocolate?
1503
01:31:12,610 --> 01:31:15,310
Come on, Lorna. Come on.
Oh, Tom. I've got to see him.
1504
01:31:15,530 --> 01:31:16,860
What for?
I've got to see him.
1505
01:31:17,070 --> 01:31:18,950
But they're waiting for us
at the Paradise Club.
1506
01:31:19,160 --> 01:31:21,150
Think how he feels. Think
what he's going through.
1507
01:31:21,370 --> 01:31:22,650
What do you care
what he's going through?
1508
01:31:22,870 --> 01:31:26,070
I do care, Tom. I couldn't
leave him alone now.
1509
01:31:29,580 --> 01:31:31,580
You like that boy, don't you?
1510
01:31:34,260 --> 01:31:35,830
I love him, Tom.
1511
01:31:50,190 --> 01:31:52,260
That poor guy...
1512
01:31:52,480 --> 01:31:54,060
with those sleepy little eyes.
1513
01:31:54,280 --> 01:31:55,980
[DOOR CLOSES]
1514
01:31:56,190 --> 01:31:59,940
Outside, Miss Moon.
This ain't no cocktail lounge.
1515
01:32:00,160 --> 01:32:02,110
I'll stay here.
1516
01:32:05,750 --> 01:32:07,370
Joe.
1517
01:32:07,910 --> 01:32:10,120
I'll be back, Joe.
1518
01:32:10,630 --> 01:32:13,160
Gee, that poor boy.
But it wasn't your fault.
1519
01:32:13,380 --> 01:32:15,210
You didn't mean it.
1520
01:32:15,550 --> 01:32:18,330
That's right.
I didn't mean it.
1521
01:32:18,550 --> 01:32:20,630
I wouldn't wanna do
that, would I, Lorna?
1522
01:32:20,840 --> 01:32:23,300
Everybody knows I wouldn't
wanna kill a man.
1523
01:32:23,510 --> 01:32:26,000
You know it.
Of course.
1524
01:32:26,560 --> 01:32:28,100
But I did it.
1525
01:32:28,310 --> 01:32:30,720
That's the thing. I did it.
1526
01:32:30,940 --> 01:32:34,390
Lorna, my father was here.
He heard it himself.
1527
01:32:34,610 --> 01:32:36,350
I murdered a man.
No, Joe. No.
1528
01:32:36,570 --> 01:32:39,320
You don't know what you're saying.
I murdered a man.
1529
01:32:39,530 --> 01:32:41,150
Joe, where are you going?
1530
01:32:41,370 --> 01:32:42,820
I don't know.
1531
01:32:43,030 --> 01:32:44,410
Some place where
I don't have to think.
1532
01:32:44,660 --> 01:32:45,660
Joe, I'm coming with you.
1533
01:32:45,870 --> 01:32:48,540
No, Lorna. I've got to be alone.
Joe.
1534
01:33:03,180 --> 01:33:06,010
[MAN CRYING]
1535
01:33:08,060 --> 01:33:11,310
That's him. That's Bonaparte.
1536
01:33:11,520 --> 01:33:14,890
What you doing coming in here?
Sit down.
1537
01:33:15,480 --> 01:33:17,850
What good will that do now?
1538
01:33:18,860 --> 01:33:21,430
He done killed Chokky.
1539
01:33:22,030 --> 01:33:25,360
Don't you think you could
leave us alone, please?
1540
01:33:25,580 --> 01:33:27,620
Looking at you don't
make it no easier.
1541
01:33:28,500 --> 01:33:30,320
I know.
1542
01:33:31,330 --> 01:33:33,700
If I could only do something.
1543
01:33:33,920 --> 01:33:36,840
Tell me what to do.
I'll do anything.
1544
01:33:37,500 --> 01:33:39,960
You can't do nothing now.
1545
01:33:40,970 --> 01:33:44,340
I'd give my life to
bring him back to you.
1546
01:33:45,220 --> 01:33:47,210
My life.
1547
01:33:47,850 --> 01:33:49,970
It isn't worth anything.
1548
01:33:50,770 --> 01:33:53,140
That's wrong, son.
1549
01:33:53,350 --> 01:33:56,600
I'm much older than any of y'all,
1550
01:33:56,820 --> 01:33:59,850
and I ain't no stranger to trouble.
1551
01:34:00,070 --> 01:34:04,810
We's all just little people
with a burden, every one of us.
1552
01:34:05,030 --> 01:34:08,980
You got one too,
and you got to carry it.
1553
01:34:09,200 --> 01:34:11,780
Don't try to run away from it.
1554
01:34:13,580 --> 01:34:15,870
You tell me this?
1555
01:34:16,380 --> 01:34:18,620
You, his father?
1556
01:34:42,400 --> 01:34:44,610
Say, Joe, I was just speaking to...
1557
01:34:44,820 --> 01:34:46,100
Take it easy, Joe.
1558
01:34:46,320 --> 01:34:48,280
I said, take it easy, Joe.
1559
01:34:48,490 --> 01:34:50,280
What's the matter?
1560
01:34:52,000 --> 01:34:53,570
Here's your share.
1561
01:34:53,790 --> 01:34:55,870
How does it look?
1562
01:34:57,130 --> 01:34:58,410
Like blood.
1563
01:34:58,630 --> 01:35:01,330
Come on, come on.
Don't be a schoolgirl.
1564
01:35:01,550 --> 01:35:03,950
You killed him fair.
Nobody blames you.
1565
01:35:04,170 --> 01:35:06,550
Tonight you feel bad,
tomorrow you get over it.
1566
01:35:08,930 --> 01:35:11,800
I'm a cheap edition
of you, Fuseli.
1567
01:35:12,020 --> 01:35:13,920
But tonight's the end.
1568
01:35:14,140 --> 01:35:15,420
I'm quitting.
1569
01:35:16,310 --> 01:35:18,270
Maybe you change
your mind.
1570
01:35:18,480 --> 01:35:21,850
I already set the date
for the championship fight.
1571
01:35:22,070 --> 01:35:25,730
Your guarantee
is $65,000.
1572
01:35:26,200 --> 01:35:28,150
Should I repeat
the figure?
1573
01:35:28,370 --> 01:35:30,570
Sixty-five...
You're wasting your time.
1574
01:35:30,780 --> 01:35:32,060
I don't want it.
1575
01:35:32,290 --> 01:35:33,950
I'll never put on
a glove again.
1576
01:35:34,160 --> 01:35:36,540
You're hysterical.
I don't like it in a fighter.
1577
01:35:36,750 --> 01:35:38,490
I don't care
what you like.
1578
01:35:38,710 --> 01:35:42,080
I'm through with you
and I'm through with fighting.
1579
01:35:43,920 --> 01:35:47,090
You don't quit so fast
when I can make big money.
1580
01:35:47,300 --> 01:35:49,590
When I start something,
I do the finishing.
1581
01:35:51,600 --> 01:35:53,920
Your job is done.
1582
01:35:54,140 --> 01:35:55,930
You've made
a killer out of me.
1583
01:35:56,140 --> 01:35:58,630
I said I had plans
for your future.
1584
01:35:58,850 --> 01:36:00,430
I don't like to
change them.
1585
01:36:02,110 --> 01:36:05,640
I killed that poor kid
for no reason at all.
1586
01:36:06,190 --> 01:36:09,810
I wish I'd murdered a rotten
gutter rat like you instead.
1587
01:36:10,490 --> 01:36:12,450
When you talk
like that to me,
1588
01:36:12,660 --> 01:36:14,650
it's goodbye.
1589
01:36:19,420 --> 01:36:24,130
You've no guts,
no heart, nothing!
1590
01:36:25,590 --> 01:36:28,160
I'm sorry I wasted my time.
1591
01:36:28,380 --> 01:36:30,180
The Golden Boy.
1592
01:36:30,640 --> 01:36:33,890
I cross you off my list.
1593
01:36:42,730 --> 01:36:44,520
Here, put this on.
1594
01:36:44,730 --> 01:36:46,520
It's cold.
1595
01:36:47,070 --> 01:36:50,320
Be glad you're rid
of him. You're free.
1596
01:36:56,660 --> 01:36:59,870
[CROWD MURMURING]
1597
01:37:03,500 --> 01:37:05,910
Come on, we'll go
the other way.
1598
01:37:19,890 --> 01:37:21,720
I can see him lying there.
1599
01:37:21,940 --> 01:37:23,600
Come, Joe.
1600
01:37:24,020 --> 01:37:26,600
Lorna...
Joe, listen to me.
1601
01:37:26,820 --> 01:37:28,360
I love you.
1602
01:37:28,570 --> 01:37:31,490
We need each other.
We belong together.
1603
01:37:32,610 --> 01:37:35,370
I have nothing to
give you anymore.
1604
01:37:35,580 --> 01:37:37,980
I wanted to conquer
the world,
1605
01:37:38,200 --> 01:37:40,660
but instead I
smashed myself.
1606
01:37:40,870 --> 01:37:43,580
I'm lost, Lorna.
No, darling, you're not.
1607
01:37:43,790 --> 01:37:46,540
Now you can go back to
yourself, to your music.
1608
01:37:46,750 --> 01:37:48,080
With this?
1609
01:37:48,300 --> 01:37:50,620
A great violinist with
a broken hand.
1610
01:37:50,880 --> 01:37:54,630
Your hand will heal,
and you'll play again.
You must.
1611
01:37:54,850 --> 01:37:58,100
Nothing can stop you
when you do what's
in your heart.
1612
01:37:58,310 --> 01:38:01,090
We have each other, Joe.
We'll find a way.
1613
01:38:01,640 --> 01:38:03,600
Oh, don't you see, darling?
1614
01:38:03,810 --> 01:38:07,560
This is the beginning of
a new life for you and me.
1615
01:38:08,780 --> 01:38:11,100
What do you say, Joe?
1616
01:38:13,780 --> 01:38:15,820
[DOOR OPENS]
1617
01:38:26,080 --> 01:38:27,880
Papa.
1618
01:38:28,090 --> 01:38:29,910
I've come home.
1619
01:38:31,840 --> 01:38:33,920
[♪♪♪]
1620
01:38:37,640 --> 01:38:40,010
Joe, Joe.
1621
01:38:43,270 --> 01:38:44,760
Joe.
1622
01:39:17,300 --> 01:39:19,340
Subtitles by
SDI Media Group
122888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.