All language subtitles for Golden Boy 1939.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,780 --> 00:01:07,610 [♪♪♪] 2 00:01:12,250 --> 00:01:14,370 WOMAN: I don't care whether you're brok e or on the bread line 3 00:01:14,590 --> 00:01:15,870 or ready to lay down and die. 4 00:01:16,090 --> 00:01:18,460 You're not gonna get rid of me at bargain rates, Tom Moody. 5 00:01:18,670 --> 00:01:21,210 You want a div orce? Just lay 5, 000 bucks on the line, 6 00:01:21,430 --> 00:01:23,550 and you'll find yourself a single man so quick it'll knock you dizzy. 7 00:01:23,760 --> 00:01:24,760 [HANGS UP] 8 00:01:24,970 --> 00:01:26,930 Monica. Monica. 9 00:01:27,810 --> 00:01:30,300 Ten million men were killed in the last war, 10 million. 10 00:01:30,520 --> 00:01:32,510 Why did they have to let me come back to marry her? 11 00:01:32,730 --> 00:01:34,350 Five thousand bucks for a divorce. 12 00:01:34,560 --> 00:01:37,730 I can't even raise the dough to pay my hotel bill, and she wants 5 grand. 13 00:01:37,940 --> 00:01:40,520 What am I gonna do, Lorna? What am I gonna do? This is the end. 14 00:01:40,740 --> 00:01:42,230 We'll start by fixing your tie. 15 00:01:42,450 --> 00:01:44,410 She's kicked me from pillar to post ever since I met her. 16 00:01:44,620 --> 00:01:46,080 What does she want, my head on a plate? 17 00:01:46,290 --> 00:01:47,610 I've done everything I could for her. 18 00:01:47,830 --> 00:01:50,070 Now, when the only fighter I've got left is Lucky Nelson, 19 00:01:50,290 --> 00:01:51,400 she wants $5,000 for a divorce. 20 00:01:51,620 --> 00:01:52,620 [LAUGHING] 21 00:01:52,830 --> 00:01:54,830 I don't see that it's funny. I'm not laughing. 22 00:01:55,040 --> 00:01:57,250 This means as much to me as it does to you. 23 00:01:57,460 --> 00:01:59,870 If she's out of the way, we can get married. 24 00:02:00,090 --> 00:02:02,550 Otherwise, I'm just a dame from Newark. 25 00:02:02,760 --> 00:02:04,220 I don't like the feeling. 26 00:02:04,430 --> 00:02:08,130 Oh, for Pete's sake, Lorna. I'd give my right arm to say "Mrs. Moody" to you. 27 00:02:08,350 --> 00:02:11,020 As soon as I get rid of her, we'll get married. 28 00:02:13,060 --> 00:02:15,850 Don't worry. I'll hang on. 29 00:02:16,060 --> 00:02:18,560 I've got nothing to do for the next couple of years. 30 00:02:18,780 --> 00:02:21,980 Gee, if I had some money, I'd buy you something. I don't know what. 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,240 Look, if Lucky Nelson wins tonight, I'll take you dancing at the casino. 32 00:02:26,450 --> 00:02:27,860 He won't win. 33 00:02:28,080 --> 00:02:30,030 How do you know? I don't know, so how do you know? 34 00:02:30,250 --> 00:02:33,120 Are you crazy? Nelson hasn't a chance against Sailor Anderson. 35 00:02:33,330 --> 00:02:36,000 It's the 20th century, Tom. No more miracles. 36 00:02:36,210 --> 00:02:39,210 Yes, I know. I've been off the gold standard for ages. 37 00:02:39,420 --> 00:02:40,960 This used to be a gorgeous town. 38 00:02:41,170 --> 00:02:43,330 In 1928, New York was hot with money. 39 00:02:43,840 --> 00:02:47,290 My mother died in '28. I haven't had a break in years. 40 00:02:47,510 --> 00:02:49,840 "Carry Me Back to Old Virginny." That's how I feel. 41 00:02:50,060 --> 00:02:52,260 I'm down for the count, Lorna. 42 00:02:52,480 --> 00:02:54,390 You know what I like about you? 43 00:02:54,600 --> 00:02:58,350 You take everything so serious. Come on, get up off the floor. 44 00:02:58,570 --> 00:03:00,940 You still look good to me. 45 00:03:01,740 --> 00:03:04,520 I need you, Lorna. I need you all the time. 46 00:03:04,740 --> 00:03:07,230 I wish I could give you everything you want. 47 00:03:07,450 --> 00:03:08,820 [DOOR OPENS] 48 00:03:09,660 --> 00:03:10,660 Mr. Moody. 49 00:03:10,910 --> 00:03:12,410 Don't you knock when you walk in an office? 50 00:03:12,660 --> 00:03:14,120 Sorry, I forgot. If you want, I'll... 51 00:03:14,330 --> 00:03:17,500 MOOD Y: Speak your piece and get out. I just ran over from the gym. 52 00:03:17,710 --> 00:03:19,290 What gym? Where Lucky Nelson trains. 53 00:03:19,500 --> 00:03:20,880 He just broke his hand. What? 54 00:03:21,090 --> 00:03:23,050 It's a fact. Is Borneo over there, my trainer? 55 00:03:23,260 --> 00:03:24,540 He's looking after Nelson. 56 00:03:24,760 --> 00:03:27,630 Well, you can put me in a bughouse right now. 57 00:03:27,840 --> 00:03:30,300 "Moody's the name, folks. Step right up and wipe your shoes." 58 00:03:30,510 --> 00:03:31,970 That Nelson. 59 00:03:32,180 --> 00:03:35,800 Well, come on, let's go to the funeral. 60 00:03:37,060 --> 00:03:39,100 I gotta get hold of Roxy Lewis and cancel the match. 61 00:03:39,310 --> 00:03:40,640 I don't think it's necessary to cancel, Tom. 62 00:03:40,860 --> 00:03:41,850 Oh, you don't? 63 00:03:42,070 --> 00:03:44,820 Who the devil are you? And who are you to call me Tom? Are we acquainted? 64 00:03:45,030 --> 00:03:46,520 Why don't you let me take Nelson's place. 65 00:03:46,740 --> 00:03:49,150 What? I can take Nelson's place. 66 00:03:49,370 --> 00:03:52,320 Did you hear that, Lorna? He wants to fight Sailor Anderson. Him. 67 00:03:52,540 --> 00:03:53,700 He's got curls too. 68 00:03:53,910 --> 00:03:55,190 [CHUCKLES] 69 00:03:55,410 --> 00:03:56,410 MAN: Going down. 70 00:03:56,620 --> 00:03:57,900 KID: Can't you fix it with Roxy Lewis? 71 00:03:58,330 --> 00:03:59,660 Can't you do it? 72 00:03:59,880 --> 00:04:02,580 Now look, kid, go on home before I forget my manners. 73 00:04:02,800 --> 00:04:05,580 Then you won't like it, I won't like it and Miss Moon here, she won't like it. 74 00:04:05,800 --> 00:04:08,120 How do you do, Miss Moon? I need a good manager, Mr. Moody. 75 00:04:08,340 --> 00:04:10,300 You used to be tops around town, everyone says so. 76 00:04:10,510 --> 00:04:12,340 I think you can develop me. I can fight. 77 00:04:12,560 --> 00:04:14,550 You don't know it, but I can fight. 78 00:04:15,310 --> 00:04:17,270 MAN: Main floor. Watch your step, please. 79 00:04:17,480 --> 00:04:19,350 Why don't you give me this chance, Tom? 80 00:04:19,560 --> 00:04:20,840 I don't want you calling me Tom. 81 00:04:21,060 --> 00:04:23,190 You're brash, you're fresh, and your hair's too long. 82 00:04:23,400 --> 00:04:25,520 In fact, you're an insult to my whole nature. Now, go home. 83 00:04:25,740 --> 00:04:26,730 Let's get together, Tom. 84 00:04:26,950 --> 00:04:28,400 It isn't safe to walk in the streets anymore. 85 00:04:28,610 --> 00:04:31,070 Lunatics on every corner. Maybe you're wasting your time. 86 00:04:31,280 --> 00:04:32,910 Look, I've studied Anderson's style for months. 87 00:04:33,120 --> 00:04:35,910 I've perfected the exact punch to stop him cold. 88 00:04:36,120 --> 00:04:38,580 Have you ever watched him closely? He likes to pull your lead. 89 00:04:38,790 --> 00:04:41,120 He hesitates for a second, slips his face away and he's in. 90 00:04:41,340 --> 00:04:44,040 Suppose you catch that second when he hesitates, he's open for the punch. 91 00:04:44,250 --> 00:04:46,710 What do you do with his left hook? Avoid it. 92 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 I'm waiting for your answer. 93 00:04:48,130 --> 00:04:49,760 Look, you idiot, did you ever hear of Phil Marco? 94 00:04:49,970 --> 00:04:52,260 I heard of him. Anderson put him away in 12 minutes. 95 00:04:52,470 --> 00:04:55,310 Ever hear of Eddie Newton, Frisco Samuels, Mike Mason? 96 00:04:55,520 --> 00:04:57,800 Did you ever hear of me? No. Who are you? 97 00:04:58,020 --> 00:04:59,730 I would honestly like to know. Who are you? 98 00:04:59,940 --> 00:05:01,310 My name's Bonaparte. 99 00:05:01,520 --> 00:05:02,850 [LAUGHING] 100 00:05:03,070 --> 00:05:05,560 That isn't funny. Didn't that name used to get a laugh? 101 00:05:05,780 --> 00:05:07,480 Now, tell the truth. Didn't it? Call me Joe. 102 00:05:07,690 --> 00:05:09,600 And your hair, didn't that used to get a giggle too? 103 00:05:09,820 --> 00:05:11,480 You don't seem as intelligent as I thought you were. 104 00:05:11,700 --> 00:05:12,810 Oh, stop it, Tom. 105 00:05:13,030 --> 00:05:14,530 You can't blame me. I haven't laughed in years. 106 00:05:14,740 --> 00:05:17,700 I don't like it. I don't want you to do it. 107 00:05:18,710 --> 00:05:20,200 I'm sorry I did that, Tom. 108 00:05:20,420 --> 00:05:21,870 We should be together, Tom, not apart. 109 00:05:22,080 --> 00:05:24,370 Leave me alone. You're nuts. 110 00:05:37,270 --> 00:05:40,100 Do you know what you do to me? You embarrass me. 111 00:05:40,310 --> 00:05:41,940 [BELL RINGS] 112 00:05:42,150 --> 00:05:44,190 What's the good word, doc? 113 00:05:44,400 --> 00:05:46,890 You know, it's like a dream. One minute I got a middleweight, 114 00:05:47,110 --> 00:05:49,480 and the next minute he's a piece of pulp with a busted mitt. 115 00:05:49,700 --> 00:05:51,730 It was sort of funny, but you see... Funny? 116 00:05:51,950 --> 00:05:55,110 Get him out of here. I can't stand his sense of humour. 117 00:05:55,330 --> 00:05:56,950 BORNEO: I phoned Roxy, Tom. He's on his way over. 118 00:05:57,160 --> 00:05:59,700 Ah, this is the end. I'm off my top with the whole thing. 119 00:05:59,910 --> 00:06:02,450 We ought to get together, Tom. 120 00:06:02,920 --> 00:06:05,450 What are you doing here? Didn't I park you out in the fresh air? 121 00:06:05,670 --> 00:06:07,830 You ought to be ashamed to show your face around here. 122 00:06:08,050 --> 00:06:09,960 This is the boy that did it to Nelson. What? 123 00:06:10,170 --> 00:06:12,000 Yeah, Nelson was tuning up, sparring with the kid. 124 00:06:12,220 --> 00:06:14,460 The next thing he knows, he's on the floor with his hand cracked. 125 00:06:14,680 --> 00:06:16,050 Why, you... Hold it. 126 00:06:16,260 --> 00:06:17,540 Where do you come from? Here. 127 00:06:17,760 --> 00:06:19,010 How old are you? Twenty-one tomorrow. 128 00:06:19,220 --> 00:06:20,260 Fight much? Enough. 129 00:06:20,480 --> 00:06:22,520 Where? Oh, out of town. 130 00:06:23,350 --> 00:06:25,600 You take a chance the day you're born. Why stop now? 131 00:06:25,810 --> 00:06:28,310 You don't think Roxy Lewis is crazy? He wouldn't use a boy he don't know. 132 00:06:28,530 --> 00:06:30,850 Talk him into it. He'd sell his heart not to cancel a bout. 133 00:06:31,070 --> 00:06:32,480 Give him 5 percent of the kid. 134 00:06:32,700 --> 00:06:35,100 He wouldn't take 5. Give him 10, then. 135 00:06:35,320 --> 00:06:37,450 Ah, sweet misery of life. 136 00:06:37,660 --> 00:06:39,450 Okay, Borneo, look him over. Come on, kid. 137 00:06:39,660 --> 00:06:42,370 Just a second. I wanna make a phone call. 138 00:06:44,170 --> 00:06:45,960 I think you'll be surprised, Tom. 139 00:06:47,040 --> 00:06:49,120 You call me Tom again, and I'll break your neck. 140 00:06:53,470 --> 00:06:56,380 [TELEPHONE RINGING] 141 00:06:58,060 --> 00:07:00,050 Hello. Hello, Papa? 142 00:07:00,270 --> 00:07:03,100 This is Joe. Look, Papa, I'll be late tonight. 143 00:07:03,520 --> 00:07:05,430 Oh, why you must come home late tonight? 144 00:07:05,650 --> 00:07:08,600 I want you come home on time tonight. 145 00:07:08,820 --> 00:07:10,810 I got something. I'm in a rush, Papa. 146 00:07:11,030 --> 00:07:12,940 I'll explain tonight. Goodbye. 147 00:07:13,150 --> 00:07:15,030 Joe, Joe. 148 00:07:16,320 --> 00:07:18,860 A friend of mine stayed out late at night. 149 00:07:19,080 --> 00:07:22,200 Two days later, I went to his funeral. 150 00:07:23,370 --> 00:07:24,910 Pneumonia. 151 00:07:25,120 --> 00:07:26,160 Ah! 152 00:07:26,380 --> 00:07:28,660 Joe's young, strong. 153 00:07:28,880 --> 00:07:32,000 Pneumonia. What do you say? 154 00:07:32,210 --> 00:07:34,210 It's all right to stay out sometime. 155 00:07:34,420 --> 00:07:38,670 Young people must have a fling around. 156 00:07:39,390 --> 00:07:41,380 But tonight... 157 00:07:41,850 --> 00:07:44,800 Tonight is a special time. 158 00:07:47,150 --> 00:07:49,770 Come on. I'll show you. 159 00:07:50,730 --> 00:07:53,820 Tomorrow Joe's 21 year. 160 00:07:54,030 --> 00:07:57,560 I got a big surprise I'm gonna give him when he come home tonight. 161 00:07:58,070 --> 00:08:01,570 Say, a surprise is a surprise an hour later too. 162 00:08:01,790 --> 00:08:05,620 My son, Joe, has got a big talent. 163 00:08:07,830 --> 00:08:12,990 It's a most wonderful present for his birthday, what I give him tonight. 164 00:08:13,210 --> 00:08:17,000 Fine, fine, beautiful. 165 00:08:17,430 --> 00:08:18,880 It's a Ruggieri. 166 00:08:19,470 --> 00:08:23,000 How much, if I'm not getting too personal, did such a violin cost you? 167 00:08:23,770 --> 00:08:25,640 Fifteen hundred dollars. 168 00:08:26,850 --> 00:08:29,560 I wait for this moment many year. 169 00:08:29,770 --> 00:08:32,690 Fifteen hundred dollars? 170 00:08:33,030 --> 00:08:36,230 A sum that staggers the mind. 171 00:08:36,450 --> 00:08:40,570 My friend, does any boy deserve such a sacrifice? 172 00:08:40,780 --> 00:08:42,330 Deserve? 173 00:08:42,530 --> 00:08:44,660 Joe's practised ten year. 174 00:08:44,870 --> 00:08:48,370 He work hard. He get a scholarship in the Music Institute. 175 00:08:48,580 --> 00:08:52,330 And this is a gold medal he get. 176 00:08:52,540 --> 00:08:53,790 The best in the city. 177 00:08:54,170 --> 00:08:56,130 Could a boy make a living playing this instrument 178 00:08:56,340 --> 00:08:58,330 in our competitive civilisation today? 179 00:08:58,930 --> 00:09:01,380 Why, don't expect for Joe be millionaire. 180 00:09:01,600 --> 00:09:05,590 Millionaire is no necessary. Joe love music. 181 00:09:05,810 --> 00:09:11,560 Music, it's a great cheer-up in the language of all country. 182 00:09:11,770 --> 00:09:14,350 Joe take this violin... 183 00:09:15,400 --> 00:09:17,390 a piece of wood... 184 00:09:17,780 --> 00:09:20,350 and with his two hands... 185 00:09:20,780 --> 00:09:23,530 hands so beautiful... 186 00:09:24,280 --> 00:09:26,030 so fine... 187 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 he make music. 188 00:09:29,830 --> 00:09:33,750 [♪♪♪] 189 00:09:44,890 --> 00:09:47,050 How about it, Mr. Bonaparte? 190 00:09:47,270 --> 00:09:49,470 No, Siggie, no. No what? 191 00:09:49,690 --> 00:09:50,760 No taxicab. 192 00:09:50,980 --> 00:09:53,020 Listen, I'm married to your daughter, ain't I? 193 00:09:53,230 --> 00:09:56,020 And when you do this little thing, you do it for her and me together. 194 00:09:56,230 --> 00:09:58,610 A cab and two shifts is a big source of profit. 195 00:09:58,820 --> 00:10:00,150 Joe takes the night shift. 196 00:10:00,360 --> 00:10:02,820 I'm married, so you don't expect me to take the night shift. 197 00:10:03,280 --> 00:10:05,900 I no expect for Joe drive a taxi. 198 00:10:06,160 --> 00:10:09,690 What's he gonna do? Play the violinski in the back yard all his life? 199 00:10:09,910 --> 00:10:11,570 WOMAN: Siggie! 200 00:10:11,960 --> 00:10:13,530 Come to bed, Siggie. 201 00:10:13,750 --> 00:10:16,750 Papa, don't talk to him so he'll come to bed. 202 00:10:17,710 --> 00:10:19,950 Women, women, always buzzing around. 203 00:10:20,170 --> 00:10:23,630 Women. The less we have to do with women, the better. 204 00:10:23,840 --> 00:10:27,340 As Schopenhauer says, "Much ado about nothing." 205 00:10:27,560 --> 00:10:30,680 I'm hungry, but I ain't got the heart to go into the kitchen again. 206 00:10:30,890 --> 00:10:33,890 It reminds me how my wife slaves for this dizzy family. 207 00:10:34,100 --> 00:10:36,310 A fine future for an intelligent woman. 208 00:10:36,650 --> 00:10:40,860 Hey, she's your wife, but she's also my daughter. 209 00:10:41,070 --> 00:10:44,240 And she's not so intelligent like you say. 210 00:10:44,450 --> 00:10:46,610 Also, you are not so intelligent too. 211 00:10:46,830 --> 00:10:48,650 You can't insult me. I'm too ignorant. 212 00:10:48,870 --> 00:10:49,980 [CHUCKLES] 213 00:10:51,200 --> 00:10:53,240 What do you want? 214 00:10:55,290 --> 00:10:59,080 Siggie. Papa, why don't you let Siggie come to bed. 215 00:10:59,300 --> 00:11:00,960 I no stop... Sure he stops me. 216 00:11:01,170 --> 00:11:04,540 He stops me every night. I'm worried. I can't sleep. 217 00:11:04,760 --> 00:11:07,930 Why don't you buy Siggie a cab, Papa? You got the cash. 218 00:11:08,140 --> 00:11:10,430 It don't have to be a new one. It don't have to be a... 219 00:11:10,640 --> 00:11:13,310 Sure, even an old one. The way they're reconditioned nowadays... 220 00:11:13,520 --> 00:11:16,770 Look, kids, go to bed, will you? 221 00:11:17,110 --> 00:11:20,110 Come on, Mr. Carp, one more game. 222 00:11:21,230 --> 00:11:24,190 Wait a minute. Now, don't tell a lie. How much you got in the bank? 223 00:11:24,400 --> 00:11:25,690 I got millions. How much? 224 00:11:25,910 --> 00:11:27,400 ANNA: What's your business how much he's got? 225 00:11:27,620 --> 00:11:29,280 Shut up, Duchess. 226 00:11:29,530 --> 00:11:32,200 Am I asking for my health? If I wanna take you out of the kitchen 227 00:11:32,410 --> 00:11:34,370 is that the gratitude I get? 228 00:11:34,580 --> 00:11:37,580 You and your father, you get my goat. I'm sore. 229 00:11:37,790 --> 00:11:39,290 Come to bed, Siggie. 230 00:11:39,500 --> 00:11:43,710 "Come to bed, come to bed." What's so special in bed? 231 00:11:44,090 --> 00:11:45,960 It's a conspiracy to put me to bed. 232 00:11:46,180 --> 00:11:47,750 I'm warning one thing: 233 00:11:47,970 --> 00:11:51,420 If matters go from worse to worst, don't expect me to support this family. 234 00:11:51,640 --> 00:11:53,050 I'm warning. Okay. 235 00:11:53,270 --> 00:11:55,800 We have receive the warning. Go to bed. 236 00:11:56,230 --> 00:11:59,230 And who asked you to stick in your two cents about secondhand cabs? 237 00:11:59,440 --> 00:12:01,930 As long as I'm not gonna get it, I'll tell you what I want: 238 00:12:02,150 --> 00:12:06,150 A first-class job fresh from the factory. 239 00:12:06,360 --> 00:12:08,650 You've got some nerve, Siggie. 240 00:12:08,870 --> 00:12:09,900 Oh! 241 00:12:10,240 --> 00:12:12,820 Next time I'll break your neck. I'm super disgusted with you. 242 00:12:13,040 --> 00:12:14,990 Hey, stop... And with you, I'm super finished. 243 00:12:15,210 --> 00:12:18,370 Sit here with this unholy alliance. I sleep alone tonight. 244 00:12:18,580 --> 00:12:21,160 You hit your wife in private, not in public. 245 00:12:22,170 --> 00:12:26,500 A man hits his wife, and it's the first step to fascism. 246 00:12:26,760 --> 00:12:30,260 What are you talking about, my little prince? I love my wife. 247 00:12:30,470 --> 00:12:32,760 And as for you, don't make believe you care. 248 00:12:33,020 --> 00:12:35,300 Let me see you help us out first. We wanna raise a family. 249 00:12:35,520 --> 00:12:38,060 It's a normal instinct. Take your hands off my wife. 250 00:12:38,270 --> 00:12:41,020 That's right, Papa. He can hit me any time he likes. 251 00:12:41,230 --> 00:12:43,270 And we don't want you interfering in our affairs 252 00:12:43,480 --> 00:12:44,980 unless you do it the right way. 253 00:12:45,190 --> 00:12:46,600 Into bed, Duchess. 254 00:12:46,820 --> 00:12:49,190 ANNA: Good night. Good night. 255 00:12:49,450 --> 00:12:50,690 [ANNA GIGGLING] 256 00:12:50,910 --> 00:12:52,400 BONAPARTE: Get out of here. 257 00:12:52,700 --> 00:12:54,530 [LAUGHING] 258 00:12:55,410 --> 00:12:57,070 There's old remark: 259 00:12:57,290 --> 00:13:01,500 "You must never interfere in the laws of nature, and you'll be happy." 260 00:13:03,380 --> 00:13:07,000 Gee, you're up late. Yeah, waiting for you, Joe. 261 00:13:07,220 --> 00:13:10,500 What's...? Oh, I had a fight. 262 00:13:10,720 --> 00:13:13,420 A boy in the park. Why you fight? 263 00:13:13,640 --> 00:13:16,090 It's a long story. I'm tired. 264 00:13:16,310 --> 00:13:18,380 Good night. Joe. 265 00:13:18,600 --> 00:13:22,680 I was saying to Mr. Carp, tomorrow's your birthday. 266 00:13:22,900 --> 00:13:24,610 Twenty-one, eh? 267 00:13:24,820 --> 00:13:28,730 How you like to be so old, my boy, eh? 268 00:13:29,660 --> 00:13:31,200 Papa... 269 00:13:31,740 --> 00:13:34,780 do you wanna know where I was? Do you wanna know the truth? 270 00:13:34,990 --> 00:13:37,860 Sure, Joe. You always tell me truth. 271 00:13:38,080 --> 00:13:39,570 I... 272 00:13:39,790 --> 00:13:42,870 Here. Here's my name in the paper. 273 00:13:43,090 --> 00:13:46,830 I had a fight, ten rounds. I got $100. 274 00:13:47,050 --> 00:13:48,670 Had a fight? 275 00:13:48,880 --> 00:13:52,800 That's no possible. Joe Bonaparte. 276 00:13:53,010 --> 00:13:56,840 Prizefighting, the act of a foolish boy. 277 00:13:57,060 --> 00:13:59,550 I don't wanna be criticised. Joe, it is not true. 278 00:13:59,770 --> 00:14:01,640 You sound like crazy. 279 00:14:01,850 --> 00:14:04,970 Prizefighting it not for you. I wanna do what I want. 280 00:14:05,190 --> 00:14:08,140 Look, I proved it tonight, I'm good. 281 00:14:08,360 --> 00:14:10,730 I had a professional fight. I can have some more. 282 00:14:10,950 --> 00:14:13,520 But you are a musician, no? 283 00:14:13,740 --> 00:14:17,030 Tomorrow's my birthday. I change my life. 284 00:14:17,240 --> 00:14:20,360 Just like that? Just like that. 285 00:14:24,790 --> 00:14:26,920 CARP: To me, it's a mystery. 286 00:14:27,130 --> 00:14:28,750 Where did you learn fighting? 287 00:14:29,380 --> 00:14:31,950 Oh, all over the city in the past two years in the gyms. 288 00:14:32,380 --> 00:14:34,590 CARP: Who could believe it? But your music. 289 00:14:34,800 --> 00:14:36,510 What will happen to your music? 290 00:14:37,100 --> 00:14:40,220 JOE: I take a vacation. The notes won't run away. 291 00:14:56,780 --> 00:14:58,330 Papa. 292 00:15:01,370 --> 00:15:03,660 Papa, don't hate me for what I did. 293 00:15:03,870 --> 00:15:05,200 I love the violin. 294 00:15:05,420 --> 00:15:07,410 I love it more than anything else. 295 00:15:07,630 --> 00:15:10,580 But I've practised for ten years, and where am I? 296 00:15:10,800 --> 00:15:13,880 You and Siggie, everybody I know, 297 00:15:14,090 --> 00:15:18,170 the kids I went to school with, all out working, earning real money. 298 00:15:18,390 --> 00:15:22,090 Look at Anna. Even she does more around the house than I do. 299 00:15:22,310 --> 00:15:26,090 Your way to live is more important than Anna or me. 300 00:15:26,310 --> 00:15:29,400 No, Papa. People laugh at me walking down the street 301 00:15:29,610 --> 00:15:32,150 with my fiddle case, year after year. 302 00:15:32,360 --> 00:15:34,400 You better than them. 303 00:15:34,610 --> 00:15:36,900 Someday you be big artist. 304 00:15:37,120 --> 00:15:38,570 Someday? 305 00:15:38,780 --> 00:15:40,860 Papa, everything moves too quickly. 306 00:15:41,080 --> 00:15:45,870 Life goes by 200 miles an hour, and you want me to wait for the future. 307 00:15:46,080 --> 00:15:48,240 It might never come. 308 00:15:48,460 --> 00:15:51,660 Papa, I want to own things and to give things. 309 00:15:51,880 --> 00:15:55,250 Everything you want from breakfast until you turn out the light. 310 00:15:55,470 --> 00:15:57,540 I want you to go to concerts every night. 311 00:15:58,220 --> 00:15:59,630 Money's the answer. 312 00:15:59,850 --> 00:16:01,920 I can get it fighting, no other way. 313 00:16:02,560 --> 00:16:04,600 I won't get it playing a violin. 314 00:16:04,810 --> 00:16:06,680 Money, money. 315 00:16:06,900 --> 00:16:09,810 We got hearts, we got souls. 316 00:16:10,020 --> 00:16:12,650 We gotta take care of them. 317 00:16:13,070 --> 00:16:14,400 Joe, listen to me. 318 00:16:14,610 --> 00:16:17,860 Do what's in your heart, not in your head. 319 00:16:18,070 --> 00:16:20,940 In there is music... 320 00:16:21,160 --> 00:16:22,440 violin. 321 00:16:22,660 --> 00:16:26,280 It comes out, it sings when you play. Then you happy. 322 00:16:26,500 --> 00:16:28,620 You do what you born for. 323 00:16:29,080 --> 00:16:31,080 The other thing is fake. 324 00:16:31,300 --> 00:16:33,370 It's a bad dream. 325 00:16:33,590 --> 00:16:36,080 And when you wake up, it's too late. 326 00:16:36,470 --> 00:16:37,930 Papa. 327 00:16:38,140 --> 00:16:40,840 I wish I could make you understand. 328 00:16:41,310 --> 00:16:44,220 I gotta do what I gotta do. 329 00:17:24,970 --> 00:17:26,600 [DOOR OPENS] 330 00:17:30,600 --> 00:17:32,400 You're in a draft. 331 00:17:34,900 --> 00:17:36,360 I just had a tough workout at the gym. 332 00:17:36,570 --> 00:17:38,190 Borneo says my left jab's getting to be streamlined. 333 00:17:38,400 --> 00:17:41,610 That's fine. A fighter needs a good left. 334 00:17:45,330 --> 00:17:47,950 Do you ever watch fighters train? I might watch you someday. 335 00:17:48,160 --> 00:17:49,710 Tomorrow? Maybe. 336 00:17:49,920 --> 00:17:53,450 I work with McCoy tomorrow. He brings out the best in me. 337 00:17:55,840 --> 00:17:57,250 A lot of clippings for a newcomer. 338 00:17:57,460 --> 00:18:00,710 Two months and you're ready for a personal scrapbook. 339 00:18:02,050 --> 00:18:04,130 By the way, have you read Johnny Meyers' column? 340 00:18:04,350 --> 00:18:05,590 Yeah, I read it. 341 00:18:05,810 --> 00:18:08,640 "If that gorgeous curly hair doesn't plop over in his eyes..." 342 00:18:08,850 --> 00:18:10,840 I said, I read it. 343 00:18:12,440 --> 00:18:13,900 You don't like my hair? 344 00:18:14,110 --> 00:18:15,390 Sure, I like it. 345 00:18:15,610 --> 00:18:17,430 Women are fools for curly hair. 346 00:18:17,650 --> 00:18:20,360 But in the ring, it's a different story. They'll kid you to death. 347 00:18:20,570 --> 00:18:23,860 All right, let them. I'll do as I please. 348 00:18:26,030 --> 00:18:28,070 Sorry I blew up. 349 00:18:28,700 --> 00:18:31,030 You're a tough one to figure out, all right. 350 00:18:31,250 --> 00:18:32,990 So are you. 351 00:18:35,790 --> 00:18:40,260 Sometimes you're like a little girl in pigtails. 352 00:18:40,590 --> 00:18:42,420 Sometimes... 353 00:18:44,300 --> 00:18:46,090 Sometimes what? 354 00:18:46,310 --> 00:18:48,970 There's something about you so sad, 355 00:18:49,180 --> 00:18:52,020 your eyes, your mouth, even your hands. 356 00:18:52,230 --> 00:18:54,640 Don't pick me apart like that. 357 00:18:56,270 --> 00:18:57,730 You mean, I look like I've been kicked around. 358 00:18:57,940 --> 00:19:00,940 Oh, no. I mean... 359 00:19:02,200 --> 00:19:05,700 Say, they have concerts in the park every Wednesday night. 360 00:19:05,910 --> 00:19:07,870 Will you come with me sometime? 361 00:19:08,080 --> 00:19:09,450 [PEOPLE APPROACHING] 362 00:19:11,040 --> 00:19:12,370 Oh, hello. What are you doing here? 363 00:19:12,580 --> 00:19:15,450 This place is for business. You can't train for your next fight in an office. 364 00:19:15,670 --> 00:19:17,870 I did my work at the gym. Borneo said I could go home. 365 00:19:18,090 --> 00:19:19,550 This ain't home. I know it ain't. 366 00:19:19,760 --> 00:19:23,370 Any objection to my being here? Save some of that fire for the ring. 367 00:19:23,590 --> 00:19:25,880 We want you in tiptop shape for the next bout, that's all. 368 00:19:26,090 --> 00:19:27,750 You don't have to worry about my condition. 369 00:19:27,970 --> 00:19:30,680 You'll find me in the gym tomorrow morning, early. 370 00:19:34,270 --> 00:19:36,590 Funny kid. Like a firecracker. Yeah. 371 00:19:36,810 --> 00:19:38,940 I see trouble ahead unless you handle him with care. 372 00:19:39,150 --> 00:19:40,390 I can take care of him. 373 00:19:40,610 --> 00:19:43,180 Lorna, darling, we've got the Pittsburgh date, and there's the word clinching it. 374 00:19:43,400 --> 00:19:45,030 All set, and Buffalo too. 375 00:19:45,240 --> 00:19:46,700 Yes, and these are real money bouts. 376 00:19:46,910 --> 00:19:49,400 Boys and girls, I'm getting to feel like 1928 again. 377 00:19:49,620 --> 00:19:53,120 I can smell the dough all around me. I've got that swimming sensation. 378 00:19:53,330 --> 00:19:55,870 If you hear a noise, it's my mouth watering. 379 00:19:56,080 --> 00:19:57,830 Lorna, darling, do you know what I see? 380 00:19:58,040 --> 00:20:00,800 I see a penthouse in your eyes. 381 00:21:14,330 --> 00:21:16,490 [VIOLIN PLAYING IN NEXT ROOM] 382 00:21:16,710 --> 00:21:18,780 Oh, yes, bread. 383 00:21:19,790 --> 00:21:22,370 Excuse me, what you say? Bread. 384 00:21:22,590 --> 00:21:24,330 Bread. 385 00:21:26,760 --> 00:21:28,330 You hear music? 386 00:21:28,550 --> 00:21:29,800 Sure. 387 00:21:30,010 --> 00:21:32,550 You hear me say, "bread"? 388 00:21:33,890 --> 00:21:35,600 Joe. 389 00:21:57,450 --> 00:22:00,120 Papa, it's beautiful. 390 00:22:00,330 --> 00:22:02,570 Where did it come from? You like it? 391 00:22:02,790 --> 00:22:04,920 Like it? It's a Ruggieri. 392 00:22:05,130 --> 00:22:06,330 [LAUGHS] 393 00:22:06,550 --> 00:22:07,830 I buyed it for your birthday. 394 00:22:08,050 --> 00:22:11,460 Your teacher tell me it's one for which you dream. 395 00:22:11,680 --> 00:22:13,970 Oh, Papa, it costs so much. You shouldn't have done that. 396 00:22:14,180 --> 00:22:17,550 Play, Joe. Please, no stop playing it. 397 00:22:18,390 --> 00:22:20,430 How do you like my haircut? 398 00:22:21,480 --> 00:22:23,310 It grow back. Play, Joe. 399 00:24:18,760 --> 00:24:21,510 "Brickbat of the Week to Joe Bonaparte, 400 00:24:21,720 --> 00:24:23,630 hailed three months ago as a new Mickey Walker, 401 00:24:23,850 --> 00:24:25,560 endowed with a champ's speed and cleverness. 402 00:24:25,770 --> 00:24:27,390 KO'd his first opponents in short order. 403 00:24:27,600 --> 00:24:30,480 Today he dodges and dances, pulls his punches, 404 00:24:30,690 --> 00:24:32,980 and was lucky to get a draw in his last couple of fights. 405 00:24:33,190 --> 00:24:35,230 Is Bonaparte another flash in the pan?" 406 00:24:35,450 --> 00:24:37,690 Brickbat of the Week. Fine publicity. 407 00:24:37,910 --> 00:24:40,990 The guy is right. Bonaparte used to have a punch like dynamite. 408 00:24:41,200 --> 00:24:42,830 Now a mosquito even stings harder. 409 00:24:43,040 --> 00:24:45,660 All he does is box, tries to use his head. Just a brain trust. 410 00:24:45,870 --> 00:24:47,580 What's wrong with that? I'll tell you in a capsule. 411 00:24:47,790 --> 00:24:51,240 The people who pay to see a brain trust you could fit into a telephone booth. 412 00:24:51,460 --> 00:24:53,170 Tom, you know Bonaparte's not a slugger. 413 00:24:53,380 --> 00:24:56,000 His main value is his science. He's a student. 414 00:24:56,220 --> 00:24:58,290 Excuse me, Miss Moon. In the prize ring, 415 00:24:58,510 --> 00:25:00,170 the cash customers don't look for students. 416 00:25:00,390 --> 00:25:02,130 When I want a student, I'll hire Einstein, 417 00:25:02,350 --> 00:25:04,390 a wonderful man in his line. 418 00:25:04,600 --> 00:25:07,170 Roxy's right. Not only won't the kid fight like he used to, 419 00:25:07,390 --> 00:25:09,100 he ain't even been to the gym in two days. 420 00:25:09,310 --> 00:25:10,690 I've stood enough from him. 421 00:25:10,900 --> 00:25:14,680 Now, I'm going down to his house and find out what's wrong. Let's go. 422 00:25:23,830 --> 00:25:25,620 Service. 423 00:25:26,580 --> 00:25:28,120 Joe Bonaparte live here? 424 00:25:28,330 --> 00:25:31,330 That's right. I'd like to see him. Moody's my name. 425 00:25:31,540 --> 00:25:33,950 My name is Joe Bonaparte's father. 426 00:25:34,170 --> 00:25:37,960 Oh, well, we ought to know each other. I'm his manager. 427 00:25:38,180 --> 00:25:39,920 Oh, I'm pleased to know you. 428 00:25:40,140 --> 00:25:43,300 Well, well, we'd like to talk to you for a minute, Mr. Bonaparte. 429 00:25:43,510 --> 00:25:47,050 Sure. Come inside, please. Sit down. 430 00:25:47,270 --> 00:25:49,810 Your Joe's a very clever fighter. We wanna make your boy famous, 431 00:25:50,020 --> 00:25:54,180 a millionaire, but he won't let us, won't cooperate. How do you like that? 432 00:25:54,400 --> 00:25:56,360 Sit down, please. 433 00:25:57,240 --> 00:25:58,690 Why? What he do? 434 00:25:58,900 --> 00:26:01,310 I'll ask you. What does he do that's right? Nothing. 435 00:26:01,530 --> 00:26:03,650 We offer him on a gold platter: Wine, women and song. 436 00:26:03,870 --> 00:26:06,320 To make a figure of speech. We offer him magnitudes. 437 00:26:06,540 --> 00:26:09,620 Yeah. Take an apple. 438 00:26:09,830 --> 00:26:11,540 You like to have some fruit? No, thanks. 439 00:26:11,750 --> 00:26:14,700 Your son won't fight. He fight for you, no? 440 00:26:14,920 --> 00:26:16,460 That's right. No. 441 00:26:16,670 --> 00:26:18,710 Your boy has unexplored possibilities. Unexplored. 442 00:26:18,920 --> 00:26:21,930 He's trying to say that Joe keeps holding back in the ring. 443 00:26:22,180 --> 00:26:24,090 Hold back? Oh, his defence is brilliant... 444 00:26:24,300 --> 00:26:27,090 But what about the offence? That's right. Where's the sense to it? 445 00:26:27,310 --> 00:26:30,260 He thinks it's wiser to receive than to give. He'll take but he won't put. 446 00:26:30,480 --> 00:26:34,260 Hey, you talk too much, and nobody's contradict you. 447 00:26:34,520 --> 00:26:38,900 Everybody's contradict me. Even you, and I never met you before. 448 00:26:39,610 --> 00:26:41,940 I no understand. What did Joe not do right? 449 00:26:42,160 --> 00:26:44,110 They think he don't punch hard enough. 450 00:26:44,320 --> 00:26:46,070 He seems shy with his hands. 451 00:26:46,790 --> 00:26:49,360 Hands? He could hurt them? 452 00:26:50,330 --> 00:26:51,820 Every fighter hurts his hands. 453 00:26:52,830 --> 00:26:55,700 Could get hurt? Could break? 454 00:26:55,960 --> 00:26:59,050 What's so special about hands? I suppose your kid plays piano. 455 00:26:59,260 --> 00:27:02,380 My boy's playing the best violin in New York. 456 00:27:02,590 --> 00:27:05,630 [VIOLIN PLAYING] 457 00:27:12,060 --> 00:27:14,020 Is this on the level? 458 00:27:14,860 --> 00:27:17,520 If I had hair, I'd tear it out. 459 00:27:17,770 --> 00:27:21,020 Five hundred fiddlers stand on the corner of Broadway and 48th Street 460 00:27:21,240 --> 00:27:25,360 every day, rain or shine, and your boy dares... How do you like it? 461 00:27:25,570 --> 00:27:27,480 Joe's afraid of his hands because he fiddles? 462 00:27:27,700 --> 00:27:29,280 I don't know. Must be. 463 00:27:29,490 --> 00:27:31,650 Moody, do something, do something. 464 00:27:31,870 --> 00:27:34,580 I'll do plenty. No. 465 00:27:35,380 --> 00:27:38,880 No, Joe no like to be disturbed when... 466 00:27:47,350 --> 00:27:48,970 Say, this is a surprise. 467 00:27:49,180 --> 00:27:50,640 What are you fellows doing down here? 468 00:27:50,850 --> 00:27:53,390 So this is the way you waste your time. 469 00:27:53,600 --> 00:27:56,690 Never in my nightmares could I imagine such a thing. It's an outrage. 470 00:27:56,900 --> 00:27:58,940 For days you ain't been to the gym. What's the big idea? 471 00:27:59,150 --> 00:28:00,890 Now, take it easy. And for weeks now, 472 00:28:01,110 --> 00:28:03,860 you've been holding back with your hands, carrying a torch for that violin. 473 00:28:04,110 --> 00:28:06,400 You should've seen that bunch of fiddlers on 48th Street. 474 00:28:06,620 --> 00:28:09,570 Not a dime in the carload. I don't like you barging into my room. 475 00:28:09,790 --> 00:28:12,820 I'll see you both at the office. Now, look here, kid, let's talk plain. 476 00:28:13,040 --> 00:28:15,740 I got a contract with you, and it reads you're to fight, not fiddle. 477 00:28:15,960 --> 00:28:18,880 Suppose you bust a hand, what's a busted hand to a fighter? 478 00:28:19,090 --> 00:28:21,080 Now look, we're all in this game for dough. 479 00:28:21,300 --> 00:28:24,580 Take some advice from a friend, kid, and throw that 10-cent banjo away. 480 00:28:24,800 --> 00:28:27,800 Friend? You act like you own me bag and baggage. 481 00:28:28,010 --> 00:28:30,340 Like I'm a bargain you picked up in a basement. 482 00:28:30,560 --> 00:28:32,260 Well, I've been thinking I might give up fighting. 483 00:28:32,600 --> 00:28:35,770 I'm not convinced it's what I want. Now, don't get on your high horse. 484 00:28:36,020 --> 00:28:38,260 We're talking for your own good. When we tell you how to fight... 485 00:28:38,480 --> 00:28:41,770 If I fight, I'd fight the way I want. That way you'll be through in no time. 486 00:28:41,980 --> 00:28:43,440 Okay, I'll be through. 487 00:28:43,650 --> 00:28:45,690 In fact, I'm through right now. 488 00:28:46,740 --> 00:28:48,360 Come on, Roxy, I've had enough. 489 00:28:50,870 --> 00:28:53,110 I never had any brothers either. No? 490 00:28:53,330 --> 00:28:56,080 Joe's got a sister, my Anna, 491 00:28:56,290 --> 00:28:58,000 and Siggie, her husband. 492 00:28:58,210 --> 00:28:59,830 He's A-number-one son-in-law. 493 00:29:00,040 --> 00:29:01,450 [CHUCKLES] 494 00:29:01,880 --> 00:29:03,250 Come on, Lorna. 495 00:29:03,460 --> 00:29:05,920 I hope Joe's no angry because you interrupt. 496 00:29:06,130 --> 00:29:09,220 He should be angry. My friend, your son is no prize package, 497 00:29:09,430 --> 00:29:11,500 you can take my word for it. Goodbye. 498 00:29:11,720 --> 00:29:12,970 MOOD Y: Come on, Lorna. 499 00:29:13,180 --> 00:29:15,850 Looks like they didn't do so good upstairs. Goodbye, Mr. Bonaparte. 500 00:29:16,100 --> 00:29:18,220 I would like to talk with you more sometime. 501 00:29:18,440 --> 00:29:21,010 You come see us again. Thanks. Maybe I will drop around. 502 00:29:21,230 --> 00:29:22,730 Yeah, hear Joe play. 503 00:29:22,940 --> 00:29:25,430 Goodbye. I'm glad to have met you. 504 00:29:27,490 --> 00:29:29,810 What happened in there? You both look ready for the morgue. 505 00:29:30,030 --> 00:29:32,990 Lorna, you can toss me to the hounds. It's all over. Bonaparte just quit. 506 00:29:33,200 --> 00:29:36,740 Quit cold. He says he's not convinced he wants to fight. How do you like it? 507 00:29:36,960 --> 00:29:38,910 There goes our last chance of getting married, 508 00:29:39,120 --> 00:29:41,790 and my last chance of making some dough to buy that divorce. This is the end. 509 00:29:42,000 --> 00:29:44,240 Come on, pick up your chin, little man. 510 00:29:44,460 --> 00:29:46,710 Don't Brisbane me, Lorna. I'm licked and I'm tired. 511 00:29:46,920 --> 00:29:49,500 Find me a mousehole to crawl in. 512 00:29:52,220 --> 00:29:54,630 Do you want Bonaparte to fight? Do I wanna see tomorrow? 513 00:29:54,850 --> 00:29:56,840 Well, why don't you ask me when you want something? 514 00:29:57,060 --> 00:29:58,970 I'll make him fight. How? 515 00:29:59,190 --> 00:30:00,730 How? 516 00:30:01,270 --> 00:30:03,430 Oh, leave it to me, Tom. 517 00:30:03,650 --> 00:30:07,650 I'm a dame from Newark. I know a dozen ways. 518 00:30:12,280 --> 00:30:17,620 [SYMPHONY ORCHESTRA PLAYING] 519 00:30:30,760 --> 00:30:32,220 [APPLAUDING] 520 00:30:32,430 --> 00:30:34,590 Wasn't it wonderful? 521 00:30:45,360 --> 00:30:46,770 Let's go somewhere else. 522 00:30:46,980 --> 00:30:48,640 Swell. 523 00:31:07,960 --> 00:31:09,420 New York. 524 00:31:09,630 --> 00:31:12,920 We're standing on the heads of 7 million people. 525 00:31:14,970 --> 00:31:18,670 Gee, all those cars. Like fireflies. 526 00:31:19,270 --> 00:31:21,390 It's a big city... 527 00:31:22,350 --> 00:31:25,270 and little people don't stand a chance. 528 00:31:28,690 --> 00:31:30,820 What are you thinking about? 529 00:31:31,650 --> 00:31:33,610 You and Mr. Moody. 530 00:31:34,990 --> 00:31:36,860 I don't think about it, why should you? 531 00:31:37,330 --> 00:31:39,150 If you were my girl, I wouldn't think about it. 532 00:31:40,080 --> 00:31:41,740 Haven't you got a girl, Joe? 533 00:31:42,330 --> 00:31:43,610 No. 534 00:31:43,830 --> 00:31:46,200 Isn't there anyone you like well enough? 535 00:31:46,420 --> 00:31:48,080 Anyone? 536 00:31:51,550 --> 00:31:53,260 What have you been doing all your life? 537 00:31:53,470 --> 00:31:56,670 I mean, besides playing that violin. 538 00:31:57,600 --> 00:32:01,050 I've read every page of the Encyclopaedia Britannica. 539 00:32:01,520 --> 00:32:04,680 Is that your idea of a good time? No. 540 00:32:05,190 --> 00:32:08,350 But, well, I've always felt different. 541 00:32:08,570 --> 00:32:10,610 Even my name was special. 542 00:32:10,820 --> 00:32:12,530 Bonaparte. 543 00:32:12,740 --> 00:32:15,110 And playing the violin. 544 00:32:15,610 --> 00:32:17,490 People used to laugh at me. 545 00:32:18,080 --> 00:32:20,450 They've hurt my feelings for years. 546 00:32:20,660 --> 00:32:22,240 You could get even. 547 00:32:22,450 --> 00:32:24,910 Borneo says you could go far in the fight game. 548 00:32:25,460 --> 00:32:27,040 Lorna, I want to get ahead. 549 00:32:27,250 --> 00:32:31,030 I want people to know who I am, but... You were getting to be somebody. 550 00:32:31,250 --> 00:32:35,550 You could make all that your carpet to walk on. 551 00:32:35,760 --> 00:32:37,170 You mean by fighting? 552 00:32:37,390 --> 00:32:39,430 I thought so too. 553 00:32:40,100 --> 00:32:42,140 No, Lorna, I've tried it and I don't like it. 554 00:32:42,350 --> 00:32:43,810 I hate it. 555 00:32:44,020 --> 00:32:47,180 A prizefight is an insult to a man's soul. 556 00:32:47,400 --> 00:32:50,560 And besides, it might mean the end of my music. 557 00:32:50,770 --> 00:32:53,230 I need these for the violin. 558 00:32:54,530 --> 00:32:57,280 Feel how cold my hands are. 559 00:32:58,820 --> 00:33:01,450 It's a pity you feel that way about it. 560 00:33:01,660 --> 00:33:03,870 I used to watch you in the ring... 561 00:33:04,080 --> 00:33:08,330 handling yourself smooth as silk. 562 00:33:09,290 --> 00:33:11,700 I'll make a confession. 563 00:33:11,920 --> 00:33:14,080 I was proud of you. 564 00:33:14,720 --> 00:33:18,130 I saw your future in big electric lights. 565 00:33:19,640 --> 00:33:22,590 It's a pity never to see you in action again. 566 00:33:23,520 --> 00:33:25,720 It used to be a thrill. 567 00:33:25,930 --> 00:33:28,690 Lorna, you're not kidding me, are you? 568 00:33:28,900 --> 00:33:30,890 You're like music to me, Lorna. 569 00:33:31,110 --> 00:33:36,020 Rich, soft music that goes on in my head and heart for days and nights, 570 00:33:36,240 --> 00:33:39,150 with a crazy tempo that seems to beat out... 571 00:33:39,360 --> 00:33:41,490 Beat out what, Joe? 572 00:33:41,700 --> 00:33:45,700 Your name, Lorna. Always "Lorna, Lorna." 573 00:33:45,910 --> 00:33:48,320 Why don't you fight, Joe? 574 00:33:48,540 --> 00:33:51,460 You have to be what you are. Joe, listen. Be a fighter. 575 00:33:51,670 --> 00:33:54,160 If you made your fame and fortune, you'd be anything you want. 576 00:33:54,380 --> 00:33:56,710 Do it. Bang your way to the middleweight crown. 577 00:33:56,920 --> 00:33:59,680 Buy that car. Give some girl the things she wants. 578 00:33:59,890 --> 00:34:02,260 My nature isn't fighting. 579 00:34:03,470 --> 00:34:05,840 All right, then, fiddle away. 580 00:34:07,730 --> 00:34:09,640 Why get angry? 581 00:34:11,900 --> 00:34:14,220 Moody sent you after me. 582 00:34:14,440 --> 00:34:17,480 A decoy. Well, you've wasted your time. 583 00:34:17,690 --> 00:34:20,900 You can't talk me into fighting. I'll make up my own mind about that. 584 00:34:21,410 --> 00:34:22,780 Point two, 585 00:34:22,990 --> 00:34:25,030 I'll tell you something Moody doesn't know. 586 00:34:25,240 --> 00:34:27,280 You don't love him. What are you talking about? 587 00:34:27,500 --> 00:34:29,490 And there's a lot you don't know... Forget about me. 588 00:34:29,710 --> 00:34:31,660 You're lost... I said, forget it! 589 00:34:31,880 --> 00:34:34,790 I thought you knew how to get what you wanted. 590 00:34:35,210 --> 00:34:37,170 Well, I made a mistake. 591 00:34:37,380 --> 00:34:39,370 I'm going home. 592 00:34:45,640 --> 00:34:47,010 LORNA: I'm tired. I'll get a cab. 593 00:34:47,220 --> 00:34:48,640 JOE: I'm sorry. I didn't mean to quarrel. 594 00:34:48,850 --> 00:34:50,310 LORNA: Skip it. 595 00:34:50,690 --> 00:34:52,600 Lorna... I'll tell you a secret. 596 00:34:52,810 --> 00:34:55,730 I don't like you. You're too mixed-up inside. 597 00:34:55,940 --> 00:34:58,510 You're wasting your time whining that things are wrong. 598 00:34:58,740 --> 00:35:01,940 I like men who reach for a slice of fame. 599 00:35:02,160 --> 00:35:03,820 I can reach. 600 00:35:06,580 --> 00:35:10,530 Where did you learn that, in the "cyclopaedia"? 601 00:35:15,210 --> 00:35:17,620 What makes you think you can do that? 602 00:35:17,840 --> 00:35:20,290 Taxi? Taxi! 603 00:35:23,970 --> 00:35:25,250 So long. 604 00:35:25,470 --> 00:35:27,680 You've got plenty of speed, but in the wrong direction. 605 00:35:27,890 --> 00:35:31,760 See you in 1960. Maybe you'll be somebody by then. 606 00:35:33,230 --> 00:35:35,520 Long before. I'll get what I want. 607 00:35:35,730 --> 00:35:37,060 I'll buy that car. 608 00:35:37,270 --> 00:35:39,980 Tell your Mr. Moody I'll dazzle the eyes out of his head. 609 00:35:40,190 --> 00:35:43,940 Tell him for me, he's handling the next world's champ. 610 00:35:49,790 --> 00:35:50,950 [WHISTLING] 611 00:35:51,160 --> 00:35:52,620 All aboard! 612 00:35:52,830 --> 00:35:55,580 See America first, what I mean. 613 00:35:55,790 --> 00:35:57,920 Fight your way from coast to coast. 614 00:35:58,130 --> 00:35:59,410 Yeah, man! 615 00:35:59,630 --> 00:36:02,670 I'd like to be on that train. I'd like to fly. 616 00:36:02,880 --> 00:36:05,720 Stay on the ground, Duchess. Fly? What for? 617 00:36:05,930 --> 00:36:07,340 Who do you know up there? Eagles? 618 00:36:07,550 --> 00:36:08,550 [LAUGHING] 619 00:36:08,760 --> 00:36:09,760 [MAKING TRAIN SOUND] 620 00:36:09,970 --> 00:36:14,020 Here, you don't know how to pack. You forget your good sweater. 621 00:36:14,230 --> 00:36:16,350 Thanks, Papa. Success is the word! 622 00:36:16,560 --> 00:36:18,110 Need I say more? 623 00:36:18,320 --> 00:36:20,350 I'm proud of you, Joe. 624 00:36:20,570 --> 00:36:22,770 Come back a champ and bring back enough dough 625 00:36:22,990 --> 00:36:26,110 to buy your sister's boyfriend a new cab. 626 00:36:26,660 --> 00:36:29,060 Yes, boys and girls, 627 00:36:29,280 --> 00:36:31,990 I am looking in that old crystal ball, 628 00:36:32,200 --> 00:36:35,950 and I see strange and wonderful events. 629 00:36:36,170 --> 00:36:38,460 Yazoo! 630 00:36:38,710 --> 00:36:40,620 Drunk as a horsefly. 631 00:36:40,840 --> 00:36:43,250 You can't drive me to the station in this condition. 632 00:36:43,470 --> 00:36:45,750 What condition? You're drunk, stupid. 633 00:36:46,010 --> 00:36:47,970 Shut your face, foolish. 634 00:36:48,180 --> 00:36:51,630 Just because I don't hold in my nerves, she thinks I'm drunk. 635 00:36:51,850 --> 00:36:54,340 If you hold in your nerves, you get ulcers. 636 00:36:55,350 --> 00:36:59,600 Come on, Joe. Get your chapeau and let's go! 637 00:36:59,820 --> 00:37:01,940 Or don't you want me to drive you down to the station? 638 00:37:02,150 --> 00:37:03,690 No. Eh... 639 00:37:04,110 --> 00:37:06,820 My cab's in the garage anyway. 640 00:37:07,660 --> 00:37:09,450 Take it with you, Joe. 641 00:37:09,990 --> 00:37:13,360 You can practise sometime. 642 00:37:15,290 --> 00:37:17,910 I got no room for it, Papa. 643 00:37:18,830 --> 00:37:20,740 Maybe you'd better... 644 00:37:20,960 --> 00:37:22,290 return it. 645 00:37:22,500 --> 00:37:24,880 [DOOR OPENS] 646 00:37:26,220 --> 00:37:28,170 Look, here's Mr. Carp to say goodbye. 647 00:37:28,390 --> 00:37:30,710 Come in, my little prince. 648 00:37:30,930 --> 00:37:32,510 I wish you good luck. 649 00:37:32,810 --> 00:37:34,090 JOE: Thanks. 650 00:37:34,310 --> 00:37:35,930 ANNA: Have a good trip, Joey. 651 00:37:43,530 --> 00:37:46,020 I have to do this, Papa. 652 00:37:47,240 --> 00:37:50,110 Be careful for your hands. 653 00:37:50,620 --> 00:37:54,830 Give me the word, Papa. Give me the word to go ahead. 654 00:37:55,950 --> 00:37:57,990 You be careful for your hands. 655 00:37:58,210 --> 00:38:00,120 I want you to give me the word. No! 656 00:38:00,330 --> 00:38:02,240 No word! No! 657 00:38:02,460 --> 00:38:04,950 You wanna fight?! Okay, you gonna fight! 658 00:38:05,170 --> 00:38:08,010 But I don't gonna give no word, no. 659 00:38:08,220 --> 00:38:11,920 That's how you feel? That's how I feel. 660 00:38:55,760 --> 00:38:58,140 RO XY: You should've seen the reception they gave us in Pittsburgh. 661 00:38:58,350 --> 00:38:59,550 The newspaper boys were great. 662 00:39:01,060 --> 00:39:05,140 Borneo, in the past six months, you done a noble job with that boy. 663 00:39:05,360 --> 00:39:08,440 Okay, Roxy. Moody, you're the best partner I got. 664 00:39:08,650 --> 00:39:11,940 May we be healthy and successful in our brand-new suite. 665 00:39:12,450 --> 00:39:13,990 We're in the money now! You said it. 666 00:39:14,200 --> 00:39:16,280 We're in the money now! Hi, ho, the merry-o... 667 00:39:16,490 --> 00:39:19,740 Tom. Tom, I forgot to tell you. Fuseli phoned you before. 668 00:39:19,960 --> 00:39:23,240 Eddie Fuseli? What does that gunman want with me? 669 00:39:23,460 --> 00:39:25,830 A chance to talk turkey to you about Joe. 670 00:39:26,040 --> 00:39:28,330 Well, if he calls again, 671 00:39:28,550 --> 00:39:30,090 tell him nothing doing. 672 00:39:31,760 --> 00:39:34,050 Yeah? I'm looking for Joe Bonaparte. 673 00:39:34,260 --> 00:39:35,720 I'm his brother-in-law. 674 00:39:36,220 --> 00:39:39,590 Well, hello. I'm Lorna Moon. Oh, Joe's told me all about you. 675 00:39:39,810 --> 00:39:41,800 This is Mr. Moody. What can we do for you? 676 00:39:42,020 --> 00:39:43,980 And Mr. Lewis. For me? You can do nothing. 677 00:39:44,190 --> 00:39:46,150 I'm sore. I'm here against my better instinct. 678 00:39:46,360 --> 00:39:47,640 Where's Joe? We're expecting him. 679 00:39:47,860 --> 00:39:49,140 Have a drink. Thanks. 680 00:39:49,360 --> 00:39:51,270 Look, could I have a minute of your valuable time? 681 00:39:51,490 --> 00:39:53,310 I got my cab outside and I can't wait. 682 00:39:53,530 --> 00:39:54,780 Sure. 683 00:39:54,990 --> 00:39:57,070 Come on over here. 684 00:40:01,790 --> 00:40:03,370 What's up? Joe brought this dough 685 00:40:03,580 --> 00:40:06,160 for my father-in-law when he got back, but the old man was out. 686 00:40:06,380 --> 00:40:09,160 When he saw it, he said he didn't want it, no part of it. 687 00:40:09,380 --> 00:40:11,750 Six hundred bucks, enough to choke a horse, 688 00:40:11,970 --> 00:40:14,010 and he treats it like so much alfalfa. 689 00:40:15,430 --> 00:40:16,970 Why? 690 00:40:17,930 --> 00:40:20,220 Listen, I got a father-in-law, 691 00:40:20,430 --> 00:40:24,480 nothing is nice to him but slicing philosophical salami across the table. 692 00:40:24,690 --> 00:40:27,770 Now, he's worried about this boxing enterprise Joe got into. 693 00:40:27,980 --> 00:40:29,810 Personally, I can't see what's so terrible. 694 00:40:30,030 --> 00:40:32,860 A boy gets in the higher brackets. What's the worry? 695 00:40:35,320 --> 00:40:37,230 That's too bad. 696 00:40:39,620 --> 00:40:40,900 I'll give Joe the money. 697 00:40:48,630 --> 00:40:52,250 I think he's marvellous. I really do... 698 00:40:55,300 --> 00:40:56,580 Hello, Eddie. 699 00:40:56,800 --> 00:40:59,290 Nice of you to drop in. Have a drink, Eddie. 700 00:40:59,970 --> 00:41:02,590 There's too much of a crowd. 701 00:41:02,810 --> 00:41:05,510 It makes me depressed. 702 00:41:05,730 --> 00:41:08,220 I wanna talk business with you. 703 00:41:08,440 --> 00:41:10,100 Alone. 704 00:41:10,690 --> 00:41:12,770 Borneo, take the gang down to the corner, will you, 705 00:41:12,990 --> 00:41:14,860 and buy them a round of drinks. 706 00:41:15,070 --> 00:41:16,700 Sure, Tom. 707 00:41:16,910 --> 00:41:19,030 All right, come on, folks. 708 00:41:20,910 --> 00:41:22,740 MAN 1: See you later, Roxy. WOMAN 1: Bye, Tom. 709 00:41:23,870 --> 00:41:25,500 MAN 2: See you later, Tom. WOMAN 2: Bye, Roxy. 710 00:41:25,710 --> 00:41:27,660 MAN 3: Goodbye, Eddie. WOMAN 3: Bye. 711 00:41:28,630 --> 00:41:31,300 How do you like our new place? It's a cheap office. 712 00:41:31,550 --> 00:41:34,500 Cheap? What are you talking? It's Oriental luxury. 713 00:41:34,760 --> 00:41:38,210 You, there, with the sense of humour, get out. 714 00:41:38,590 --> 00:41:40,630 Hey, don't give me any of that double talk. 715 00:41:40,850 --> 00:41:43,520 Take it easy, Siggie. MOOD Y: Hey. 716 00:41:43,770 --> 00:41:45,090 Meet Eddie Fuseli. 717 00:41:46,730 --> 00:41:48,800 Fuseli? 718 00:41:49,770 --> 00:41:51,760 Hi, Eddie. 719 00:41:53,110 --> 00:41:55,310 So long, folks. 720 00:41:58,530 --> 00:42:01,450 Well, the place is empty. What's on your mind besides trouble? 721 00:42:02,240 --> 00:42:04,650 You got this certain boy, Bonaparte. 722 00:42:04,870 --> 00:42:08,240 I like his looks. American-born? Right from here. 723 00:42:08,460 --> 00:42:10,080 He appeals to me. 724 00:42:10,290 --> 00:42:12,000 What's your opinion of this boy? 725 00:42:13,050 --> 00:42:15,800 Possibilities. Could he get on top? 726 00:42:16,010 --> 00:42:18,130 Well, I can't see that far ahead. I don't read palms. 727 00:42:18,340 --> 00:42:20,670 Could I buy a piece? 728 00:42:20,890 --> 00:42:22,460 No. Could I? 729 00:42:22,680 --> 00:42:24,470 No! 730 00:42:32,560 --> 00:42:35,320 I like a good fighter. 731 00:42:43,780 --> 00:42:46,650 This your girl? I'm my mother's girl. 732 00:42:46,910 --> 00:42:47,910 Ha-ha. 733 00:42:48,120 --> 00:42:50,000 That's a hot one. 734 00:42:52,080 --> 00:42:53,960 Pretty flowers. 735 00:42:54,170 --> 00:42:56,710 You like them? Somebody, we don't know who, sent them to us. 736 00:42:56,920 --> 00:42:59,330 I like them. I sent them. 737 00:42:59,550 --> 00:43:01,170 I always send flowers. 738 00:43:01,390 --> 00:43:02,800 You think this is something? 739 00:43:03,010 --> 00:43:05,470 You should see what I sent Nick Polley. 740 00:43:06,100 --> 00:43:08,640 He... He's dead, ain't he? 741 00:43:17,990 --> 00:43:20,770 To return to our previous discussion, 742 00:43:20,990 --> 00:43:22,780 I like to buy a piece of that boy. 743 00:43:22,990 --> 00:43:24,480 He's not for sale. 744 00:43:24,700 --> 00:43:26,910 In fact, I had a visitation from above. 745 00:43:27,120 --> 00:43:28,950 An angel came down and said, 746 00:43:29,160 --> 00:43:32,000 "Let there be unity in the ownership." 747 00:43:32,620 --> 00:43:34,530 I had a visit too. 748 00:43:34,750 --> 00:43:36,830 I was in a bar... 749 00:43:37,050 --> 00:43:41,340 and the same angel came down and ate a pretzel. 750 00:43:41,550 --> 00:43:44,500 And he says, " Eddie Fuseli, I like you to buy a piece." 751 00:43:44,720 --> 00:43:46,180 But I can't make any guarantee about the boy. 752 00:43:46,390 --> 00:43:47,850 How do you mean it, Tom? 753 00:43:48,060 --> 00:43:50,010 I don't know what he'll do in the next six months. 754 00:43:50,230 --> 00:43:52,350 Eddie, it's like flapjacks, up and down. 755 00:43:52,560 --> 00:43:56,230 You don't know which side next. Ha-ha. That's a good one. 756 00:43:56,440 --> 00:43:58,600 You ought to be on the radio. It's a fact, Eddie. 757 00:43:58,980 --> 00:44:00,860 We got enough headaches already. He... 758 00:44:01,070 --> 00:44:03,530 He's got a father who sits on the kid's head like a bird's nest. 759 00:44:03,740 --> 00:44:04,940 You know what I mean, Eddie. 760 00:44:05,160 --> 00:44:06,150 Take your hand off. 761 00:44:06,370 --> 00:44:07,360 [DOOR OPENS] 762 00:44:12,000 --> 00:44:14,160 Where is everybody? 763 00:44:16,000 --> 00:44:17,710 Let the boy decide. 764 00:44:17,920 --> 00:44:20,330 Joe, this is Eddie Fuseli. 765 00:44:21,800 --> 00:44:23,170 Oh, I've heard of you. 766 00:44:23,430 --> 00:44:26,180 He's a man around town. With good connections. 767 00:44:26,390 --> 00:44:29,060 Wants to buy a piece of you. I'll tell him myself. 768 00:44:29,310 --> 00:44:30,850 I'm Italian too. 769 00:44:31,060 --> 00:44:33,930 Italian-born, but an American citizen. 770 00:44:34,140 --> 00:44:37,850 I like to buy a piece of you. I don't care for no profit. 771 00:44:38,070 --> 00:44:40,220 I could turn it back to... 772 00:44:40,440 --> 00:44:42,150 You could have my share. 773 00:44:42,360 --> 00:44:44,150 But I like a good fighter. 774 00:44:44,400 --> 00:44:46,900 I like a good boy who could win the crown. 775 00:44:47,160 --> 00:44:48,900 It's up to you, Joe, if he buys in. 776 00:44:49,120 --> 00:44:51,490 Some managers can't give you what you need. 777 00:44:51,700 --> 00:44:55,620 Don't say that, Eddie. Some managers can't. 778 00:44:57,750 --> 00:44:59,030 I'll think about it. 779 00:45:00,420 --> 00:45:03,420 Meet me tomorrow for lunch at my hotel. 780 00:45:03,630 --> 00:45:06,250 You give me your answer then. 781 00:45:09,760 --> 00:45:12,600 Okay by you, Mr. Lewis? 782 00:45:12,810 --> 00:45:16,060 Frankly, it's okay with me, but don't think it'll all be honey and cream. 783 00:45:16,270 --> 00:45:18,430 The boy's a problem to handle, he's an excitable character, 784 00:45:18,650 --> 00:45:21,020 with responsibilities, like I told you before. 785 00:45:21,230 --> 00:45:23,690 There's a trick you don't know, Roxy. 786 00:45:23,900 --> 00:45:27,730 When a bird sits on your head and interferes with the championship, 787 00:45:27,950 --> 00:45:29,610 you shoot him off. 788 00:45:29,830 --> 00:45:31,900 All kinds of birds. 789 00:45:32,120 --> 00:45:36,450 You'd be surprised how fast they fall on the ground. 790 00:45:36,670 --> 00:45:40,500 Which is my intention in this syndicate. 791 00:45:45,010 --> 00:45:46,720 You're not going to lunch with him tomorrow. 792 00:45:46,930 --> 00:45:49,000 No? Why not? Because I say so! 793 00:45:49,220 --> 00:45:51,890 Another thing. I don't want you flying around in that car of yours. 794 00:45:52,100 --> 00:45:53,260 Talking to me? Yes, you! 795 00:45:53,470 --> 00:45:55,270 You gonna tell me what to do and who to see? 796 00:45:55,480 --> 00:45:58,230 You're not letting Fuseli in! I'll do as I please. 797 00:45:58,440 --> 00:45:59,900 No one tells me what to do. 798 00:46:00,150 --> 00:46:02,100 MOOD Y: Will you listen to me? 799 00:46:06,030 --> 00:46:07,820 The nerve of that kid talking to me that way. 800 00:46:08,030 --> 00:46:10,870 How do you like that for gratitude? He leaves us standing here in our brevities. 801 00:46:11,070 --> 00:46:13,030 What makes you think you're worthy of gratitude? 802 00:46:13,290 --> 00:46:14,830 You don't know how to talk to that boy. 803 00:46:15,040 --> 00:46:17,280 Lorna, we're in a bad spot with Joe. 804 00:46:17,500 --> 00:46:19,660 He's getting hard to handle, just when things are going good for us. 805 00:46:19,880 --> 00:46:22,960 Now that gunman wants to muscle in. You gotta help me. 806 00:46:23,550 --> 00:46:24,830 How? Go after the boy. 807 00:46:25,050 --> 00:46:27,420 You can keep him away from Fuseli. I still ask, how? 808 00:46:27,630 --> 00:46:31,050 Oh, you know how. Now you're talking. 809 00:46:33,810 --> 00:46:36,050 You mean the way I see it on his face? 810 00:46:36,270 --> 00:46:37,730 For crying out loud, what are you talking about? 811 00:46:37,940 --> 00:46:38,930 You expect me...? 812 00:46:39,140 --> 00:46:41,220 Where do you come off to make a remark like that? 813 00:46:41,440 --> 00:46:44,440 I think I'll go grab myself a 12-cylinder lunch. 814 00:46:48,400 --> 00:46:49,680 You're not mad? 815 00:46:52,570 --> 00:46:55,360 No. I'm not a bad guy, Lorna. 816 00:46:55,580 --> 00:46:56,950 All right, I'm crude. 817 00:46:57,160 --> 00:46:59,650 Sometimes I'm worried, and I'm crude. 818 00:46:59,870 --> 00:47:02,030 But we both want that sun to come up and shine on us... 819 00:47:02,670 --> 00:47:04,460 don't we? 820 00:47:04,750 --> 00:47:05,750 Yeah. 821 00:47:05,960 --> 00:47:08,830 That sounds like the girl I used to know. 822 00:47:09,840 --> 00:47:12,050 I see what you mean. 823 00:47:12,470 --> 00:47:14,180 You're not mad? 824 00:47:15,600 --> 00:47:17,470 No. 825 00:47:17,680 --> 00:47:19,720 I'm not mad. 826 00:47:29,610 --> 00:47:33,990 I'm glad you're still here. I'm waiting for my car. 827 00:47:34,200 --> 00:47:36,360 I forgot to tell you. Siggie was here before you came. 828 00:47:36,580 --> 00:47:39,780 He brought this. Your father sent it back. 829 00:47:40,000 --> 00:47:41,990 Haven't you seen him yet? 830 00:47:42,210 --> 00:47:44,620 I guess I'd better run right over. 831 00:47:45,540 --> 00:47:47,420 Thanks, Lorna. 832 00:47:48,630 --> 00:47:52,050 Say, this is the first good look I've had at you in a long time. 833 00:47:52,260 --> 00:47:54,420 You haven't changed. 834 00:47:54,890 --> 00:47:56,930 Maybe I have. 835 00:47:57,260 --> 00:48:00,100 Joe, there are a lot of things I wanted to tell you 836 00:48:00,310 --> 00:48:02,300 while we were on the road. 837 00:48:02,520 --> 00:48:05,940 But, well, you acted as if I were poison ivy. 838 00:48:06,730 --> 00:48:09,900 Once someone told me to go out and find fame and fortune. 839 00:48:10,110 --> 00:48:12,680 It's been taking up all my time. 840 00:48:12,900 --> 00:48:15,310 What do you think of your pupil? 841 00:48:18,040 --> 00:48:20,160 Joe, where are you going now? 842 00:48:20,370 --> 00:48:22,030 Home. 843 00:48:22,410 --> 00:48:24,120 Why don't you come along. May I? 844 00:48:24,330 --> 00:48:26,160 I'd like to. 845 00:49:08,710 --> 00:49:11,630 ANNA: Papa, what's the matter with you, all alone here in the dark? 846 00:49:11,840 --> 00:49:13,420 [TSKING] 847 00:49:14,720 --> 00:49:16,090 [DOOR OPENS] 848 00:49:16,300 --> 00:49:17,930 I'll go. 849 00:49:22,600 --> 00:49:24,430 [GASPS, SQUEALS] 850 00:49:24,640 --> 00:49:26,190 Papa, look who's here! 851 00:49:27,650 --> 00:49:29,970 Joey! Joey! JOE: Hello, Anna. 852 00:49:30,190 --> 00:49:32,760 [GIGGLING] 853 00:49:33,280 --> 00:49:34,740 Hello, Joe. 854 00:49:35,450 --> 00:49:37,980 Papa. Joe? 855 00:49:38,950 --> 00:49:40,780 Joe! 856 00:49:44,290 --> 00:49:46,830 Papa, you remember Miss Moon, don't you? 857 00:49:47,040 --> 00:49:49,750 Hello, Miss Moon. Glad to see you again, Mr. Bonaparte. 858 00:49:49,960 --> 00:49:51,790 And this is Anna. How do, Miss Moon? 859 00:49:52,000 --> 00:49:55,340 Hello. I came down here the day I got back. 860 00:49:55,550 --> 00:49:58,920 You weren't in. I didn't get a chance... That's all right. That's all right. 861 00:49:59,140 --> 00:50:01,340 Anna, Joe will stay for dinner tonight. Sure! 862 00:50:01,560 --> 00:50:03,880 And Miss Moon too. You're gonna stay, please. 863 00:50:04,100 --> 00:50:06,060 I'd like to, very much. 864 00:50:06,270 --> 00:50:10,560 Anna, big company tonight! Yeah! 865 00:50:12,360 --> 00:50:13,640 Sit down, Papa. 866 00:50:13,900 --> 00:50:15,980 Sit down. I wanna look at you. 867 00:50:16,950 --> 00:50:19,320 Let me see. Let me see. 868 00:50:19,910 --> 00:50:21,900 Yeah, that's my father. 869 00:50:22,280 --> 00:50:23,910 Why did you return the money? 870 00:50:24,120 --> 00:50:25,830 I'm glad to see you, Joe. 871 00:50:26,040 --> 00:50:28,990 It was such a long time. Don't think I'm not hurt, Papa. 872 00:50:29,210 --> 00:50:30,830 My money's yours. I want you to take it. 873 00:50:31,040 --> 00:50:33,330 We talk about it some other time. 874 00:50:33,550 --> 00:50:36,330 Okay, my mistake. 875 00:50:36,550 --> 00:50:39,670 Here, Anna, give it to Siggie. Let him buy that cab. 876 00:50:39,890 --> 00:50:42,510 That'll make him happy. Oh, gee! Thanks, Joe! 877 00:50:42,720 --> 00:50:44,930 Oh, that's wonderful! 878 00:50:47,390 --> 00:50:50,760 But now Siggie won't have anything to be sore about. 879 00:50:53,020 --> 00:50:55,600 How are things around here? 880 00:50:56,990 --> 00:50:59,900 [MUSIC BO X PLAYING] 881 00:51:01,280 --> 00:51:04,400 You tell me. You happy? 882 00:51:05,450 --> 00:51:06,730 Happy? 883 00:51:07,250 --> 00:51:08,790 Sure. 884 00:51:09,870 --> 00:51:12,030 You tell me, Miss Moon. 885 00:51:12,250 --> 00:51:14,660 He's enjoy life? He's happy? 886 00:51:17,210 --> 00:51:20,800 Well, I guess he is. I guess he's got what he wants. 887 00:51:22,010 --> 00:51:24,050 I'm glad. 888 00:51:24,260 --> 00:51:27,220 You both say so, I'm glad. 889 00:51:28,850 --> 00:51:32,270 Well, Anna, go ask Mr. Carp for dinner too. 890 00:51:32,480 --> 00:51:33,510 Sure! 891 00:51:33,730 --> 00:51:37,020 It's gonna be a big celebration, huh? 892 00:51:37,690 --> 00:51:41,610 [LAUGHING & CHATTERING] 893 00:51:42,530 --> 00:51:44,570 Have an apple. No, thanks. I couldn't. 894 00:51:44,780 --> 00:51:48,150 I've never eaten so much in my life. You no eat enough. 895 00:51:48,370 --> 00:51:50,280 My friends! 896 00:51:50,500 --> 00:51:52,790 And I mean you too, Bonaparte. 897 00:51:53,000 --> 00:51:56,530 First, I wanna take this occasion to thank Joe for his contribution 898 00:51:56,750 --> 00:51:59,710 to the oppressed end of the family, that's me. 899 00:51:59,920 --> 00:52:03,340 And when I buy this new cab, I'm gonna take you all for a ride. 900 00:52:03,550 --> 00:52:06,970 Free of charge. And now, from the bottom of my heart, 901 00:52:07,180 --> 00:52:10,960 I wish you all a very happy New Year. 902 00:52:11,230 --> 00:52:12,720 Good speech. Ain't he a riot? 903 00:52:12,940 --> 00:52:15,010 Happy New Year in May! Sit down, Siggie, 904 00:52:15,230 --> 00:52:17,800 before you make another speech. Twelve in one night is enough. 905 00:52:18,030 --> 00:52:19,480 Speech, speech... 906 00:52:19,690 --> 00:52:22,940 Nowadays, where have we got freedom of speech? 907 00:52:23,610 --> 00:52:27,030 It's a free country. You can talk. I talk. 908 00:52:27,240 --> 00:52:29,650 Even him, look how much he talks. 909 00:52:29,870 --> 00:52:31,330 It's a delusion. 910 00:52:31,580 --> 00:52:33,660 America itself is a mirage. 911 00:52:33,870 --> 00:52:35,120 And Europe. 912 00:52:35,330 --> 00:52:37,870 Every time I read what goes on in the papers, 913 00:52:38,090 --> 00:52:41,460 I feel so bad I have to close my shop and go see a double feature. 914 00:52:42,670 --> 00:52:45,550 Well, everybody, you have enough to eat? 915 00:52:46,140 --> 00:52:48,380 Let's go in the other room. All right. Good. 916 00:52:48,600 --> 00:52:50,510 Miss Moon, you're not hungry? Oh, no. 917 00:52:50,720 --> 00:52:52,970 I've eaten so much. Beauty first, Miss Moon. 918 00:52:53,190 --> 00:52:55,720 LORNA: Thank you. I think I've had too much to eat. 919 00:52:55,940 --> 00:52:59,640 Oh, Miss Moon, look. How do you like Joe? 920 00:53:00,610 --> 00:53:02,480 What are you trying to do, embarrass me? 921 00:53:02,690 --> 00:53:03,860 That was his first violin. 922 00:53:04,070 --> 00:53:07,740 You were a lovely kid. I would like to have known you then. 923 00:53:07,950 --> 00:53:10,320 Look, here's another one, when he was 1 year old. 924 00:53:10,540 --> 00:53:11,860 That one's censored. Here. 925 00:53:12,080 --> 00:53:14,400 No, no, Anna! Give me that. Here, here. 926 00:53:14,620 --> 00:53:17,290 Give me that, Anna! Joe! 927 00:53:17,500 --> 00:53:19,660 Give me that picture! 928 00:53:19,880 --> 00:53:21,420 Here, here! BONAPARTE: Joe, no, no! 929 00:53:21,630 --> 00:53:23,460 Papa! Papa! 930 00:53:23,670 --> 00:53:26,250 Anna! Joe! 931 00:53:28,050 --> 00:53:29,550 I've got it. No, you don't! 932 00:53:29,760 --> 00:53:31,170 BONAPARTE: Now, now. That's enough. 933 00:53:31,390 --> 00:53:33,010 Come on, come on. 934 00:53:34,810 --> 00:53:36,680 He's afraid of the naked truth. 935 00:53:36,940 --> 00:53:39,390 [LAUGHING] 936 00:53:41,650 --> 00:53:44,020 Anna, how about some music, huh? Sure! 937 00:53:44,280 --> 00:53:45,900 Yeah, music. You like to sing? 938 00:53:46,110 --> 00:53:48,570 Sure. Come on, Anna, sit at the piano. 939 00:53:48,780 --> 00:53:50,940 Come on, everybody. You sit there, Mr. Carp. 940 00:53:51,160 --> 00:53:53,030 CARP: All right, all right. 941 00:53:53,370 --> 00:53:56,320 What do you like? You know what I like. "Funiculi." 942 00:53:56,540 --> 00:53:59,030 "Funiculi." "Funiculi." 943 00:53:59,420 --> 00:54:04,040 [SINGING LUIGI DENZA'S "FUNICULI, FUNICULA"] 944 00:54:22,440 --> 00:54:24,100 Everybody! 945 00:54:53,720 --> 00:54:57,140 Beautiful! Mr. Carp. Learn the words. 946 00:54:57,350 --> 00:54:59,590 I know the words. No, no. Leave him alone. 947 00:54:59,810 --> 00:55:01,720 He's doing fine. 948 00:55:02,770 --> 00:55:05,100 I know what we gonna do. What? 949 00:55:05,360 --> 00:55:08,690 Miss Moon, how you like hear Joe play violin? 950 00:55:08,950 --> 00:55:09,980 I'd love to. 951 00:55:10,200 --> 00:55:12,870 Don't start that now, Papa. I don't wanna play. 952 00:55:13,120 --> 00:55:15,950 It's a good time for playing, and Miss Moon must hear. 953 00:55:16,410 --> 00:55:19,450 No, Papa, no. ANNA: Go on, play for him, Joey. 954 00:55:19,670 --> 00:55:21,570 JOE: Please, no. 955 00:55:26,420 --> 00:55:28,830 You shouldn't do this. 956 00:55:33,100 --> 00:55:35,930 Here, Joe. I haven't touched it for months. 957 00:55:36,140 --> 00:55:38,600 Go on, Joe. Please, Joey. 958 00:55:40,350 --> 00:55:42,390 Come on, Anna. 959 00:55:46,320 --> 00:55:49,230 Come on, everybody. Come on, sit down. 960 00:55:49,440 --> 00:55:54,690 This is big concert by Joe Bonaparte, violin. 961 00:55:54,910 --> 00:55:56,650 What shall I play? 962 00:55:56,870 --> 00:55:58,360 Play... 963 00:55:58,580 --> 00:56:00,320 Paganini Variations. 964 00:56:01,080 --> 00:56:02,360 Oh, no, I couldn't do that. 965 00:56:02,790 --> 00:56:05,200 Why, you play beautiful eight months ago. 966 00:56:05,880 --> 00:56:07,370 Eight months is a lifetime. 967 00:56:08,760 --> 00:56:12,040 All right, play Brahms' Cradle Song. 968 00:56:13,890 --> 00:56:15,510 I'll try. 969 00:56:15,760 --> 00:56:19,550 He play that when he was 12 years old. 970 00:56:21,600 --> 00:56:24,940 [PIANO PLAYING] 971 00:57:16,450 --> 00:57:18,280 Try again, Joe. 972 00:57:19,580 --> 00:57:20,820 What's the use? 973 00:57:21,040 --> 00:57:23,280 ANNA: But you haven't played in so long. 974 00:57:23,540 --> 00:57:26,490 Double notes is difficult. He needs practise. 975 00:57:26,710 --> 00:57:29,660 It was wonderful, Joe. Joe, don't worry. 976 00:57:29,880 --> 00:57:31,920 Play some... I'm not worried, Papa. 977 00:57:32,170 --> 00:57:35,620 Music and fighting just don't mix, that's all. 978 00:57:38,850 --> 00:57:41,250 We've got to go now. Come on, Lorna. 979 00:57:42,890 --> 00:57:45,640 We had a swell time, Papa. Good night. 980 00:57:45,850 --> 00:57:48,770 Joe, stay longer. 981 00:57:48,980 --> 00:57:50,810 Good night, Papa. 982 00:57:53,110 --> 00:57:54,980 [DOOR CLOSES] 983 00:57:55,200 --> 00:57:57,270 Goodbye, Mr. Bonaparte. 984 00:58:03,000 --> 00:58:05,200 Miss Moon... 985 00:58:06,250 --> 00:58:09,660 you sweet, gentle girl. 986 00:58:10,880 --> 00:58:13,580 You friend of my son. 987 00:58:15,760 --> 00:58:19,540 He's got big trouble in his heart. 988 00:58:21,100 --> 00:58:24,800 He's musician. He's no prizefight. 989 00:58:27,640 --> 00:58:30,760 I ask you, look out for him. 990 00:58:31,440 --> 00:58:34,560 Help him find what's right. 991 00:58:39,160 --> 00:58:40,820 I'll try. 992 00:59:04,140 --> 00:59:07,720 Joe, you're the luckiest boy I've ever known. 993 00:59:08,310 --> 00:59:09,560 What do you mean? 994 00:59:09,770 --> 00:59:12,010 What a home, what a family you have. 995 00:59:12,230 --> 00:59:14,060 I've never seen such happy people. 996 00:59:14,270 --> 00:59:17,280 I've never been so happy in all my life. 997 00:59:17,490 --> 00:59:19,890 And your father, he's wonderful. 998 00:59:20,110 --> 00:59:24,280 The way he looked at you when you picked up that violin. 999 00:59:25,700 --> 00:59:29,200 Joe, I was wrong about you. 1000 00:59:29,410 --> 00:59:30,660 How? 1001 00:59:30,920 --> 00:59:33,320 I made a mistake, Joe. 1002 00:59:33,540 --> 00:59:36,660 Watching you become a fighter taught me something. 1003 00:59:36,880 --> 00:59:40,130 I've seen you get hard-shelled and tough. 1004 00:59:41,760 --> 00:59:44,000 You shouldn't be in the ring, Joe. 1005 00:59:44,220 --> 00:59:46,760 You belong in your home, with your violin. 1006 00:59:47,020 --> 00:59:50,850 Say, that's funny, coming from you. I know. 1007 00:59:51,400 --> 00:59:53,800 Oh, Joe, do you remember the night you spoke of music 1008 00:59:54,020 --> 00:59:55,480 and what it meant to you? 1009 00:59:55,690 --> 00:59:59,520 You knew what was right then, how people should live. 1010 00:59:59,740 --> 01:00:01,200 Joe... 1011 01:00:01,410 --> 01:00:04,030 maybe you ought to give up fighting. 1012 01:00:04,740 --> 01:00:06,650 Give up fighting? 1013 01:00:06,870 --> 01:00:08,580 You were the girl that liked champions. 1014 01:00:08,790 --> 01:00:11,030 You were the girl that... Stop it, Joe. 1015 01:00:11,250 --> 01:00:13,920 Don't try to get even with me. 1016 01:00:14,710 --> 01:00:18,870 Well, I've made up my mind to win the middleweight crown. 1017 01:00:19,090 --> 01:00:22,010 But your heart's in music, Joe. You know that. 1018 01:00:22,260 --> 01:00:23,920 I can't play anymore. 1019 01:00:24,140 --> 01:00:26,050 I've got the hands of a fighter. No. 1020 01:00:26,260 --> 01:00:29,100 They've been soaked in brine for a year and they're tough as nails. 1021 01:00:29,310 --> 01:00:32,430 No. They're good for only one thing now: 1022 01:00:32,640 --> 01:00:33,720 Slugging. 1023 01:00:33,940 --> 01:00:37,470 Slugging my way to the title. Oh, no, no, Joe. 1024 01:00:38,190 --> 01:00:39,650 You've got money now. 1025 01:00:39,860 --> 01:00:42,650 You can afford to practise for months, years. 1026 01:00:42,860 --> 01:00:44,440 Your hands can get right again. 1027 01:00:44,660 --> 01:00:48,820 Oh, you've got to try. You've got to. No. Not now. 1028 01:00:49,870 --> 01:00:53,070 Then when? After I'm champ. 1029 01:00:53,330 --> 01:00:55,240 First, I'm gonna finish what I started. 1030 01:00:55,460 --> 01:00:58,380 I'm on my way. I can get Fuseli to help me. 1031 01:00:58,590 --> 01:01:00,410 Joe... 1032 01:01:00,630 --> 01:01:02,090 do you know what you're saying? 1033 01:01:02,300 --> 01:01:05,000 If you get mixed up with Fuseli, it's the end of you. 1034 01:01:05,220 --> 01:01:07,710 Lorna, you're trembling. What is it? Joe, listen. 1035 01:01:07,930 --> 01:01:09,590 I'll tell you the truth. 1036 01:01:09,810 --> 01:01:12,300 Moody asked me to keep you away from Fuseli. 1037 01:01:12,520 --> 01:01:15,190 Now I'm here to beg you, but not for Moody's sake. 1038 01:01:15,400 --> 01:01:17,890 It's for yours. Fuseli's a gangster. 1039 01:01:18,110 --> 01:01:20,230 You'll find yourself getting dirty inside. 1040 01:01:20,440 --> 01:01:22,570 Before you know it, he'll put a gun in your hands. 1041 01:01:22,780 --> 01:01:26,110 Oh, don't do that to me. Does it mean that much to you? 1042 01:01:26,370 --> 01:01:29,400 Say you won't tie up with Fuseli. Promise me. 1043 01:01:29,620 --> 01:01:30,860 I don't need Fuseli. 1044 01:01:31,080 --> 01:01:32,820 I don't need anything but you, Lorna. 1045 01:01:33,040 --> 01:01:35,710 You're real to me, the way music was real. 1046 01:01:35,960 --> 01:01:38,990 Why don't you belong to me? 1047 01:01:40,880 --> 01:01:43,000 Don't, Joe. 1048 01:01:43,670 --> 01:01:45,500 Don't. 1049 01:01:47,180 --> 01:01:49,590 Why not, Lorna? Why? 1050 01:01:55,520 --> 01:01:58,310 Tom loves me. I love you. 1051 01:01:58,980 --> 01:02:02,310 Lorna, why can't you leave him? What has he ever done for you? 1052 01:02:03,820 --> 01:02:06,230 Would you like to know? 1053 01:02:06,450 --> 01:02:10,150 He loved me in a world of enemies, and I loved him for that. 1054 01:02:10,370 --> 01:02:13,620 He picked me up in Jackto's Hotel on 39th Street. 1055 01:02:13,830 --> 01:02:16,530 I was nine weeks behind in the rent. 1056 01:02:16,750 --> 01:02:19,240 I hadn't hit the gutter yet... 1057 01:02:19,460 --> 01:02:21,750 but I was near. 1058 01:02:21,960 --> 01:02:24,540 He washed my face and combed my hair. 1059 01:02:24,760 --> 01:02:27,630 He stiffened the space between my shoulder blades. 1060 01:02:27,840 --> 01:02:30,130 Misery reached out to misery. 1061 01:02:30,390 --> 01:02:31,760 And now you're dead. 1062 01:02:36,520 --> 01:02:39,190 If I am, I don't mind. 1063 01:02:40,560 --> 01:02:42,890 I'm tired. 1064 01:02:44,070 --> 01:02:48,560 All I want is peace and quiet. Not love. 1065 01:02:49,660 --> 01:02:53,190 Once I was in love and took a terrible beating. 1066 01:02:54,080 --> 01:02:56,280 I don't want it again. 1067 01:02:56,500 --> 01:02:58,070 I want you to stop it. 1068 01:02:59,170 --> 01:03:02,120 Don't devil me, Joe. Let me alone. 1069 01:03:02,340 --> 01:03:05,010 [SOBBING] 1070 01:03:08,470 --> 01:03:10,540 Now I know you love me. 1071 01:03:15,720 --> 01:03:19,510 I'll tell Moody. No, not yet. 1072 01:03:19,730 --> 01:03:23,730 When? Swiftly. Everything's easy when you do it swiftly. 1073 01:03:24,940 --> 01:03:26,650 I'll tell him. 1074 01:03:26,860 --> 01:03:28,850 Tomorrow. 1075 01:03:30,410 --> 01:03:33,440 Gee. It's the beginning of a wonderful new life. 1076 01:03:33,660 --> 01:03:35,570 A man and his girl. 1077 01:03:35,790 --> 01:03:37,490 A girl who shares your home. 1078 01:03:39,250 --> 01:03:41,870 I'll share your home, Joe. 1079 01:03:42,130 --> 01:03:44,370 A home somewhere far away. 1080 01:03:45,090 --> 01:03:47,040 Lorna... 1081 01:03:52,890 --> 01:03:54,880 MOOD Y: Lorna! 1082 01:03:55,560 --> 01:03:58,920 Honey, I've got terrific news. At last we can get married. 1083 01:03:59,140 --> 01:04:00,690 I spoke to my beloved wife last night. 1084 01:04:00,890 --> 01:04:02,720 She's begun to run around with a retired brewer 1085 01:04:02,940 --> 01:04:06,850 and now she wants the divorce. She's going to Reno. 1086 01:04:07,070 --> 01:04:10,020 Watch out, my hair. Oh, that isn't all. 1087 01:04:10,240 --> 01:04:13,650 I signed a fight with Harrison today. They meet six weeks from tonight. 1088 01:04:13,870 --> 01:04:16,270 That's nice. A Harrison win clinches everything. 1089 01:04:16,490 --> 01:04:19,830 And then you and I, Lorna, baby, we're set. 1090 01:04:20,040 --> 01:04:22,000 What do you think of that? 1091 01:04:23,130 --> 01:04:25,700 You draw beautiful pictures. 1092 01:04:26,170 --> 01:04:29,120 Well, you're not very gay about it. 1093 01:04:30,010 --> 01:04:31,880 What goes on? 1094 01:04:35,260 --> 01:04:39,260 You still wanna marry me? Tell the truth. Love doesn't last. 1095 01:04:39,470 --> 01:04:42,010 What's got into you, Lorna? 1096 01:04:43,940 --> 01:04:45,890 I'm trying to tell you how cynical I am. 1097 01:04:46,150 --> 01:04:48,690 Honest, you're so dumb. 1098 01:04:48,900 --> 01:04:52,070 Love lasts, if you want it to. 1099 01:04:52,280 --> 01:04:55,480 I want it to last. I need it to last. 1100 01:04:55,700 --> 01:04:58,700 Why am I struggling to make a living, if not for you and a home? 1101 01:04:58,950 --> 01:05:01,110 I don't kid myself. 1102 01:05:02,540 --> 01:05:04,200 Don't say that to me, Tom. 1103 01:05:04,460 --> 01:05:07,620 Why not? Why, in no time, we'll be standing in front of the preacher. 1104 01:05:10,460 --> 01:05:12,290 I'm leaving you, Tom. 1105 01:05:13,010 --> 01:05:14,340 What? 1106 01:05:15,470 --> 01:05:19,000 It has to end. What has to end? 1107 01:05:19,220 --> 01:05:20,970 Everything. 1108 01:05:21,180 --> 01:05:24,630 Lorna, I don't like a joke that pushes the blood down to my feet. 1109 01:05:24,850 --> 01:05:27,690 I'm not joking, Tom. No, Lorna, no. 1110 01:05:27,900 --> 01:05:30,570 Please give me a break. Oh, the things I've planned. 1111 01:05:30,780 --> 01:05:33,560 I'm not a kid any longer. Lorna, I don't deserve this. Lorna! 1112 01:05:40,290 --> 01:05:43,040 The first time I saw you two that was going on. 1113 01:05:43,250 --> 01:05:45,620 What is this, one long duet? 1114 01:05:46,630 --> 01:05:47,870 I got news for you. 1115 01:05:48,090 --> 01:05:51,090 You meet Harrison in Rochester six weeks from today. 1116 01:05:51,550 --> 01:05:53,710 I said, meet Harrison in Rochester...! I heard you. 1117 01:05:53,920 --> 01:05:55,500 Well, answer me, then. Rochester? 1118 01:05:55,720 --> 01:05:58,920 I'm sick and tired of fighting on the road. Why can't you get me a fight in the Garden? 1119 01:05:59,140 --> 01:06:01,130 I don't need you to tell me how to run my business! 1120 01:06:01,350 --> 01:06:02,590 I'll book the matches! 1121 01:06:02,810 --> 01:06:04,680 Yeah, and I'll be fighting in tank towns until I'm 50. 1122 01:06:04,890 --> 01:06:05,890 [DOOR OPENS] 1123 01:06:09,480 --> 01:06:11,720 I'm disappointed, Joe. 1124 01:06:11,940 --> 01:06:15,110 I thought you were coming to see me this morning. 1125 01:06:15,320 --> 01:06:17,310 We were going to discuss certain matters. 1126 01:06:17,570 --> 01:06:20,410 He's got nothing to discuss with you. He's not talking to you! 1127 01:06:20,660 --> 01:06:22,740 How do you like it, Tom? 1128 01:06:22,950 --> 01:06:24,740 Big bills or little bills? 1129 01:06:24,960 --> 01:06:28,210 Don't think you're buying in! Take big bills. They're new. 1130 01:06:28,420 --> 01:06:30,870 They feel good. Joe, tell him you don't want him. 1131 01:06:31,090 --> 01:06:33,580 I can do you a great deal of good. He don't need you. 1132 01:06:33,800 --> 01:06:37,080 He's got the best manager in town. You are a funny man. 1133 01:06:37,300 --> 01:06:39,420 String with me and it's a shortcut to the crown. 1134 01:06:39,640 --> 01:06:42,420 Can you get me a fight in the Garden? Joe! 1135 01:06:46,890 --> 01:06:49,430 I spoke to the Garden. They said he wasn't ready. 1136 01:06:52,230 --> 01:06:53,730 This is Fuseli. 1137 01:06:53,940 --> 01:06:56,690 Let me talk to Moran personally. 1138 01:06:57,150 --> 01:07:01,070 Hello, Moran? Fuseli. How are you? 1139 01:07:01,280 --> 01:07:04,820 Say, I'm interested in a great boy, Joe Bonaparte. 1140 01:07:05,540 --> 01:07:09,320 I like you to use him for an important bout. 1141 01:07:09,540 --> 01:07:14,580 You will do yourself a personal favour and get my appreciation. Thanks. 1142 01:07:14,840 --> 01:07:16,880 How long will it take you...? I'm in shape now. 1143 01:07:17,090 --> 01:07:19,710 Anytime, Moran. That's okay. 1144 01:07:19,930 --> 01:07:22,600 I'll drop around and get the contracts. 1145 01:07:24,100 --> 01:07:27,220 Who you talk to, Tom? The office boy? 1146 01:07:27,430 --> 01:07:29,310 In five weeks. Does it suit you? 1147 01:07:29,560 --> 01:07:31,850 Down to the ground. You know why they do him favours. 1148 01:07:32,060 --> 01:07:35,520 Don't lose your head. You promised... Look, in a half a minute, 1149 01:07:35,730 --> 01:07:38,820 I got a fight in the Garden, something I've wanted for a year. 1150 01:07:39,030 --> 01:07:41,780 I'm through with the small time. Don't worry about me. 1151 01:07:42,320 --> 01:07:44,200 You wanna buy in? You're in. 1152 01:07:44,410 --> 01:07:46,030 From now on, he runs things. 1153 01:07:46,240 --> 01:07:48,870 Your insolence is gorgeous, but this is the end. 1154 01:07:49,080 --> 01:07:51,410 For a cheap little fighter... Don't talk so quick, Tom. 1155 01:07:51,630 --> 01:07:53,830 I wouldn't take this guff from the president himself. 1156 01:07:54,040 --> 01:07:57,540 Cut me up in little pieces... You could get cut up in little pieces. 1157 01:07:57,760 --> 01:08:00,330 You wanna manage this boy? Help yourself. Do it! 1158 01:08:00,550 --> 01:08:02,290 Give me 20,000 and let me out. 1159 01:08:02,510 --> 01:08:04,300 Ten! I'll take 10! I got my girl. 1160 01:08:04,510 --> 01:08:06,800 I don't need crowns or jewels. I'll take my girl. That's all I want. 1161 01:08:07,020 --> 01:08:08,010 What girl? 1162 01:08:08,230 --> 01:08:09,340 I'm not on speaking terms with you. 1163 01:08:09,560 --> 01:08:12,850 Well? Lt'd be funny if your arms got broke. 1164 01:08:13,110 --> 01:08:14,520 Wait a minute. 1165 01:08:14,730 --> 01:08:18,150 Lorna loves me, and I love her. 1166 01:08:18,740 --> 01:08:21,610 Crazy as a bat. Tell him. 1167 01:08:24,700 --> 01:08:26,660 I love Tom. 1168 01:08:27,240 --> 01:08:28,620 Tell him what? 1169 01:08:41,470 --> 01:08:45,050 I was a fool to get sore. Kid is a nut. 1170 01:08:47,100 --> 01:08:50,050 I don't like no one to laugh at that boy. 1171 01:08:50,270 --> 01:08:52,010 You call a boy like that a nut? 1172 01:08:52,230 --> 01:08:53,810 An educated boy? 1173 01:08:54,020 --> 01:08:55,760 When you do it in front of me, I say, 1174 01:08:55,980 --> 01:08:57,860 "Tom don't like himself." 1175 01:08:58,070 --> 01:09:01,600 As for your resignation, I buy you out when I'm ready. 1176 01:09:01,820 --> 01:09:05,320 Right now I got use for you as my assistant. 1177 01:09:05,530 --> 01:09:07,940 Do your business, Tom. 1178 01:09:08,450 --> 01:09:10,490 That goes for you too. 1179 01:09:10,700 --> 01:09:13,990 No tricks, Miss Moon. 1180 01:09:28,560 --> 01:09:31,560 Listen, boys, the Chocolate Drop is a tough customer. 1181 01:09:31,770 --> 01:09:33,390 This ain't no setup we're meeting Saturday. 1182 01:09:33,600 --> 01:09:36,060 Don't make no difference to Bonaparte who he fights. 1183 01:09:36,270 --> 01:09:37,900 MAN: Hold that a second, Mr. Fuseli. 1184 01:09:38,770 --> 01:09:41,060 How about the Chocolate's uppercut, Bonaparte? 1185 01:09:41,280 --> 01:09:42,270 Uppercut? 1186 01:09:42,490 --> 01:09:45,320 Joe will chop him to pieces. I'll make mincemeat out of him. 1187 01:09:45,530 --> 01:09:47,570 How does Bonaparte expect to win Saturday, with a KO? 1188 01:09:47,780 --> 01:09:49,910 That's what we expect. Sure, that's what we expect. 1189 01:09:50,120 --> 01:09:52,690 Can you name the round? Which round would you like? 1190 01:09:52,910 --> 01:09:55,700 You're either a genius or an idiot. Come into the bar. 1191 01:09:55,920 --> 01:09:57,240 I make an extra special rum collins. 1192 01:09:57,460 --> 01:09:59,500 You make 20 drinks, you won't change my mind. 1193 01:09:59,710 --> 01:10:02,750 Come on. Come on. I got a sweet bar. You ought to see it, it's sweet. 1194 01:10:02,970 --> 01:10:04,630 [CROWD MURMURING] 1195 01:10:04,840 --> 01:10:06,300 MOOD Y: Well, I could use a drink about now. 1196 01:10:06,510 --> 01:10:08,800 Say, Tom, how's that beautiful gal of yours? 1197 01:10:09,010 --> 01:10:11,050 Oh, she's fine. When are wedding bells gonna ring? 1198 01:10:11,270 --> 01:10:13,340 In about a month. Boy, that's swell. 1199 01:10:20,190 --> 01:10:22,600 That Drake fellow's a case. 1200 01:10:23,400 --> 01:10:25,060 So they're getting married. 1201 01:10:25,280 --> 01:10:28,200 Moody? I guess so. 1202 01:10:33,250 --> 01:10:35,240 Those writers hate me. 1203 01:10:39,540 --> 01:10:41,000 When did Moody get his divorce? 1204 01:10:41,210 --> 01:10:43,170 A few weeks ago. 1205 01:10:45,630 --> 01:10:47,260 Why don't you forget Lorna. 1206 01:10:47,470 --> 01:10:48,750 What? 1207 01:10:48,970 --> 01:10:52,220 I'll say it again. Why not forget her. 1208 01:10:54,390 --> 01:10:56,050 Joe, your heart ain't in fighting. 1209 01:10:56,270 --> 01:10:59,720 Your hate is, and that's no good. 1210 01:11:00,230 --> 01:11:03,180 Why don't you find somebody else to love. 1211 01:11:04,740 --> 01:11:06,020 Or am I butting in? 1212 01:11:06,240 --> 01:11:08,530 I won't be unhappy if you mind your own business. 1213 01:11:08,740 --> 01:11:10,360 Okay. 1214 01:11:12,160 --> 01:11:13,440 I'm sorry I said that. 1215 01:11:13,660 --> 01:11:14,910 Okay. 1216 01:11:19,370 --> 01:11:20,920 [DOOR OPENS] 1217 01:11:23,130 --> 01:11:25,090 I thought Eddie was here. 1218 01:11:29,130 --> 01:11:30,680 Well, he isn't. 1219 01:11:50,360 --> 01:11:53,030 Funny seeing you without him. 1220 01:11:54,490 --> 01:11:57,070 Like seeing the shadow without the man. 1221 01:11:59,710 --> 01:12:02,030 I heard you're getting married. 1222 01:12:02,540 --> 01:12:04,170 Did you? 1223 01:12:06,340 --> 01:12:08,540 I'm looking for the scissors. 1224 01:12:10,550 --> 01:12:12,880 Who are you cutting up today? 1225 01:12:17,390 --> 01:12:19,550 Congratulations. 1226 01:12:20,980 --> 01:12:22,640 Thanks. 1227 01:12:24,230 --> 01:12:26,850 When I speak to you, look at me. 1228 01:12:28,320 --> 01:12:30,190 What would you like to say? 1229 01:12:30,900 --> 01:12:34,150 Marry anyone you like. Thanks for permission. 1230 01:12:35,120 --> 01:12:38,820 You haven't spoken to me for weeks. Why break your silence? 1231 01:12:39,200 --> 01:12:42,120 Moody's right for you. Perfect. 1232 01:12:42,330 --> 01:12:44,120 The mating of zero and zero. 1233 01:12:44,330 --> 01:12:46,210 I'm not sorry to marry Tom. 1234 01:12:46,420 --> 01:12:49,460 That's from the etiquette book. Page 12. 1235 01:12:49,670 --> 01:12:51,670 "When you marry a man, say you like it." 1236 01:12:54,220 --> 01:12:56,380 What do you want from me, revenge? 1237 01:12:56,600 --> 01:12:57,880 Sorry. 1238 01:12:58,100 --> 01:13:00,640 We're all out of revenge today. 1239 01:13:01,140 --> 01:13:04,430 You must've gotten a pretty kick when you tossed me out of the window. 1240 01:13:04,650 --> 01:13:06,390 The fastest double-cross of all time. 1241 01:13:07,190 --> 01:13:09,350 Yes, I tossed you out of the window, 1242 01:13:09,570 --> 01:13:11,690 but not when I gave you up for Moody. 1243 01:13:11,900 --> 01:13:13,780 I did it when I walked into your life 1244 01:13:13,990 --> 01:13:16,110 and made you fight. That's when I did it. 1245 01:13:16,330 --> 01:13:19,610 But I learned my mistake and I begged you to turn around and go back. 1246 01:13:19,830 --> 01:13:22,240 I begged you to stay away from Fuseli. 1247 01:13:22,460 --> 01:13:23,740 And what did you do? 1248 01:13:23,960 --> 01:13:26,660 The second he put a piece of bait on the hook, you snapped at it. 1249 01:13:26,880 --> 01:13:30,330 You forgot your promise and took the easy way out, and look at you now. 1250 01:13:30,550 --> 01:13:33,920 A bad imitation of your gangster friend. 1251 01:13:35,340 --> 01:13:37,630 You're not the boy I cared about. 1252 01:13:37,850 --> 01:13:41,260 The boy who loved music so much, he... 1253 01:13:44,480 --> 01:13:46,600 You murdered him. 1254 01:13:47,610 --> 01:13:48,930 I don't know you. 1255 01:13:49,480 --> 01:13:51,030 Listen to who's talking. 1256 01:13:51,230 --> 01:13:53,390 The queen of the two-timers. 1257 01:13:53,610 --> 01:13:55,900 So you don't believe me. 1258 01:13:56,780 --> 01:13:58,690 Well, I've told you the truth. 1259 01:13:58,910 --> 01:14:00,990 What more can I do? 1260 01:14:01,200 --> 01:14:03,280 Marry Moody. 1261 01:14:16,680 --> 01:14:18,750 Is Joe inside? 1262 01:14:20,640 --> 01:14:23,180 Keep out of his sight. 1263 01:14:36,070 --> 01:14:38,230 They told me you ran away suddenly. 1264 01:14:38,450 --> 01:14:41,320 I took a chance you might be here. 1265 01:14:47,710 --> 01:14:50,830 What is your attitude about Moody? 1266 01:14:51,750 --> 01:14:53,580 I was thinking maybe... 1267 01:14:53,960 --> 01:14:57,050 he should submit his resignation. 1268 01:14:57,720 --> 01:15:00,260 I'll pay him for his share. How much he wants? 1269 01:15:00,470 --> 01:15:03,800 It's worth it not to have him around. Okay? 1270 01:15:05,100 --> 01:15:07,430 I got something for you. 1271 01:15:08,850 --> 01:15:11,060 You like that colour? 1272 01:15:11,270 --> 01:15:12,980 Thanks. 1273 01:15:13,190 --> 01:15:14,520 What's the matter? Why? 1274 01:15:14,740 --> 01:15:16,610 Do you see a crowd around here? No. 1275 01:15:16,820 --> 01:15:18,450 That's right, you don't, but I do. 1276 01:15:18,660 --> 01:15:21,330 I see a crowd of Fuselis all around me, suffocating me. 1277 01:15:21,530 --> 01:15:24,620 Burying me in good times and silk shirts. 1278 01:15:26,710 --> 01:15:28,830 Do you want to see a musical tonight? 1279 01:15:29,040 --> 01:15:31,120 I got tickets. 1280 01:15:32,090 --> 01:15:33,370 Charley. 1281 01:15:33,590 --> 01:15:35,160 Fuseli is speaking. 1282 01:15:35,380 --> 01:15:38,710 I'm giving 7-5 on Bonaparte. 1283 01:15:38,930 --> 01:15:41,630 Four thousand. Yeah. 1284 01:15:41,970 --> 01:15:44,260 It's gonna be a good fight. How do you know? 1285 01:15:44,470 --> 01:15:47,470 I know Bonaparte. I got a lot of money spread out on him. 1286 01:15:47,680 --> 01:15:49,510 Suppose Bonaparte loses. 1287 01:15:49,730 --> 01:15:52,480 I look at the proposition from all sides. 1288 01:15:52,690 --> 01:15:53,970 I know he'll win. 1289 01:15:54,190 --> 01:15:55,820 What do you think I am, a machine? 1290 01:15:56,030 --> 01:15:58,520 Maybe I'm lonely. Maybe l... What do you wanna do? 1291 01:15:58,740 --> 01:16:00,110 Walk in a parade? 1292 01:16:00,320 --> 01:16:02,200 Get the money and you won't be so lonely. 1293 01:16:02,410 --> 01:16:05,280 I want some personal life. I give Bonaparte a good personal life. 1294 01:16:05,490 --> 01:16:06,950 I got loyalty to his cause. 1295 01:16:07,330 --> 01:16:09,410 You use me like a gun. 1296 01:16:09,620 --> 01:16:12,110 Your loyalty's to keep me oiled and polished. 1297 01:16:12,670 --> 01:16:13,950 Before I stepped in, 1298 01:16:14,170 --> 01:16:16,580 Bonaparte was a rookie with a two-pant suit. 1299 01:16:16,800 --> 01:16:19,170 I got him important bouts in the Garden, 1300 01:16:19,380 --> 01:16:22,970 and now, after five months, he fights the contender for the crown. 1301 01:16:23,470 --> 01:16:25,960 He walks down the street respected. 1302 01:16:26,180 --> 01:16:29,430 They howl their heads off when Bonaparte steps in the ring, and I done it for him. 1303 01:16:29,640 --> 01:16:32,100 There are other things. There's no other things. 1304 01:16:32,310 --> 01:16:35,230 Don't think so much. It could make you very sick. 1305 01:16:35,440 --> 01:16:36,770 You owe me a lot. 1306 01:16:36,980 --> 01:16:39,230 I don't like you to forget. 1307 01:16:39,440 --> 01:16:41,940 You better be on your toes when you step in that ring. 1308 01:16:42,160 --> 01:16:44,110 Your loyalty makes me shiver. 1309 01:16:45,160 --> 01:16:47,120 Take the shirts. 1310 01:16:51,330 --> 01:16:54,170 [♪♪♪] 1311 01:17:02,510 --> 01:17:06,720 I don't care. I told you I don't wanna see anybody before the fight. It makes me... 1312 01:17:08,810 --> 01:17:11,010 Hello, Papa. Hello, Joe. 1313 01:17:11,810 --> 01:17:13,190 What are you doing here? 1314 01:17:14,230 --> 01:17:16,310 I come to see you fight. 1315 01:17:16,520 --> 01:17:18,230 Hey, sweetheart, 1316 01:17:18,440 --> 01:17:19,980 how about giving me a chance to...? 1317 01:17:20,190 --> 01:17:22,600 Shut up, I'm not talking to you. 1318 01:17:23,110 --> 01:17:25,320 Hello, Joe. 1319 01:17:25,530 --> 01:17:28,980 I dropped in to tell you a piece of good news. For me. 1320 01:17:29,200 --> 01:17:31,030 I just got rid of you completely. 1321 01:17:31,250 --> 01:17:32,820 My bandages don't feel right. 1322 01:17:33,040 --> 01:17:34,530 You know, I'm indebted to you. 1323 01:17:34,750 --> 01:17:36,990 Your pal Fuseli just paid me plenty for my share. 1324 01:17:37,210 --> 01:17:39,080 Skip it. You picked the wrong time. 1325 01:17:39,300 --> 01:17:41,420 MAN: Pepper White. Ready, Pepper White. 1326 01:17:41,630 --> 01:17:43,090 Now I got one wish: 1327 01:17:43,300 --> 01:17:45,590 For the Chocolate Drop to give you a shellacking. 1328 01:17:45,800 --> 01:17:48,670 I wanna see you hanging on the ropes with your eyes popping out of your head. 1329 01:17:48,890 --> 01:17:51,380 You gotta be taught a lesson. Tonight. I said, skip it, Tom. 1330 01:17:51,600 --> 01:17:53,220 That's no way to talk to him before the fight. 1331 01:17:53,440 --> 01:17:57,220 Borneo is right. I gotta protect my interest. Ten percent is 10 percent. 1332 01:17:57,650 --> 01:17:59,970 Get them out of here. Get them out of here! 1333 01:18:00,320 --> 01:18:01,730 Don't disappoint me, Joe. 1334 01:18:01,940 --> 01:18:04,940 When you hit the canvas tonight, hit it with a loud bang. 1335 01:18:05,160 --> 01:18:07,480 Yeah, do it for me too, honeybunch. 1336 01:18:07,700 --> 01:18:10,740 If you bounce out of the ring, your old man can catch you. 1337 01:18:11,870 --> 01:18:13,990 Hey, Joe, save your heat. 1338 01:18:14,500 --> 01:18:16,370 What's the matter? 1339 01:18:17,460 --> 01:18:19,540 Cowboys and Indians? 1340 01:18:20,380 --> 01:18:22,040 Out. 1341 01:18:23,300 --> 01:18:24,920 I paid you off. 1342 01:18:25,130 --> 01:18:28,800 If I see you here again, I'll know you don't feel like living. 1343 01:18:32,270 --> 01:18:35,390 Who is this? That's my father. 1344 01:18:37,900 --> 01:18:39,230 I bought Moody out. 1345 01:18:39,440 --> 01:18:41,150 I heard. 1346 01:18:42,110 --> 01:18:44,230 I'm worried about your mental condition. 1347 01:18:44,440 --> 01:18:45,730 Too much company. 1348 01:18:45,950 --> 01:18:48,190 I'll take care of myself. I'll do it. 1349 01:18:48,410 --> 01:18:50,320 I don't want visitors. 1350 01:18:50,580 --> 01:18:53,250 I don't want anyone around here. 1351 01:18:53,450 --> 01:18:57,530 Borneo, I put 200 bucks on Bonaparte's nose for you. 1352 01:18:57,750 --> 01:19:00,290 It's my appreciation to you. 1353 01:19:01,210 --> 01:19:04,210 Tell me if you want something. Nothing. 1354 01:19:05,420 --> 01:19:07,220 Forget that Miss Moon. 1355 01:19:07,430 --> 01:19:09,750 Go out there and kill the Drop. 1356 01:19:09,970 --> 01:19:12,380 Send him to the cemetery. Tear his skull off, 1357 01:19:12,600 --> 01:19:15,010 as I know Bonaparte can do it. 1358 01:19:15,230 --> 01:19:17,130 I bet a lot of money on you tonight. 1359 01:19:17,350 --> 01:19:19,010 You're a smart boy. 1360 01:19:19,230 --> 01:19:21,470 You mustn't lose. 1361 01:19:34,540 --> 01:19:36,780 How is Anna, Papa? 1362 01:19:38,210 --> 01:19:39,670 Fine. 1363 01:19:41,630 --> 01:19:43,250 And Siggie? 1364 01:19:43,710 --> 01:19:46,080 He's watching the fight. 1365 01:19:47,920 --> 01:19:49,210 You look fine. 1366 01:19:52,550 --> 01:19:53,840 Feel good. 1367 01:20:00,560 --> 01:20:02,930 Why did you come here? 1368 01:20:03,190 --> 01:20:06,140 You sit there like my conscience. 1369 01:20:07,990 --> 01:20:09,940 Papa, I have to fight. 1370 01:20:10,160 --> 01:20:11,780 No matter what you think. 1371 01:20:11,990 --> 01:20:14,320 This is my profession. 1372 01:20:14,530 --> 01:20:17,740 Yes, I understand. 1373 01:20:18,080 --> 01:20:19,700 Go out and watch the fights. 1374 01:20:19,920 --> 01:20:23,040 Please. L... l... I go. 1375 01:20:24,380 --> 01:20:26,370 Now I know. 1376 01:20:27,050 --> 01:20:30,800 It's too late for music, and now I see. 1377 01:20:31,720 --> 01:20:35,050 I give you the word to fight. 1378 01:20:36,470 --> 01:20:38,050 I sorry for you. 1379 01:20:38,270 --> 01:20:40,800 You'd better leave now, Mr. Bonaparte. 1380 01:20:48,240 --> 01:20:51,570 I hope you win every fight, Joe. 1381 01:20:56,700 --> 01:20:59,700 Lay down, Joe. There's a minute left to tune you up. 1382 01:21:19,140 --> 01:21:22,230 I never worried less about a boy in my life. 1383 01:21:25,230 --> 01:21:27,560 You're a real sweetheart. 1384 01:21:31,610 --> 01:21:33,850 You're getting good, boy. 1385 01:21:35,070 --> 01:21:37,360 I seen it happen before. 1386 01:21:37,830 --> 01:21:41,360 It seems to happen suddenly, and a fighter gets good. 1387 01:21:41,580 --> 01:21:43,370 [WHIMPERING] 1388 01:21:45,580 --> 01:21:48,080 He gets easy and graceful. 1389 01:21:48,750 --> 01:21:51,250 Learns how to save himself. 1390 01:21:52,720 --> 01:21:54,960 No energy wasted. 1391 01:21:55,930 --> 01:21:58,470 He slips and he slides. 1392 01:21:58,680 --> 01:22:00,920 He travels with the punch. 1393 01:22:04,020 --> 01:22:05,510 Oh, sure. 1394 01:22:05,730 --> 01:22:08,350 I like the way you're shaping up. 1395 01:22:10,650 --> 01:22:13,360 What was you saying about the Chocolate's trick? 1396 01:22:18,950 --> 01:22:21,910 He needs a straight punch. 1397 01:22:27,540 --> 01:22:29,670 Now I'm alone. 1398 01:22:30,300 --> 01:22:32,540 They're all against me. 1399 01:22:33,010 --> 01:22:35,760 Moody, Fuseli and her. 1400 01:22:35,970 --> 01:22:37,550 I'll show them all. 1401 01:22:37,800 --> 01:22:40,090 Bonaparte, ready. Bonaparte, ready. 1402 01:22:40,930 --> 01:22:44,130 Nobody, nothing stands in my way. 1403 01:22:44,730 --> 01:22:47,930 [CROWD MURMURING] 1404 01:22:59,660 --> 01:23:03,240 [APPLAUDING] 1405 01:23:10,250 --> 01:23:11,630 Hey, Joe. 1406 01:23:11,840 --> 01:23:13,750 Joe. Hey, Joe. Look at me. 1407 01:23:30,110 --> 01:23:32,350 Joe Bonaparte, you're wonderful! 1408 01:23:32,570 --> 01:23:34,560 Don't he look great up there, Pop, huh? 1409 01:23:42,780 --> 01:23:44,360 [BELL RINGS] 1410 01:23:45,160 --> 01:23:47,450 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen. 1411 01:23:47,660 --> 01:23:50,040 Main bout of the evening. 1412 01:23:50,250 --> 01:23:54,500 Fifteen rounds between the contender for the middleweight crown, 1413 01:23:54,710 --> 01:23:58,760 the Pride of Harlem at 160 pounds, 1414 01:23:59,640 --> 01:24:02,300 the Chocolate Drop. 1415 01:24:02,510 --> 01:24:05,220 [APPLAUDING] 1416 01:24:08,560 --> 01:24:11,980 In this corner, that popular young idol, 1417 01:24:12,610 --> 01:24:15,180 New York's favourite son, 1418 01:24:15,400 --> 01:24:19,980 at 157 pounds, Joe Bonaparte. 1419 01:24:20,240 --> 01:24:22,450 [APPLAUDING] 1420 01:24:22,700 --> 01:24:24,410 I'd like to see him cut to ribbons. 1421 01:24:24,620 --> 01:24:27,740 Something he's needed a long time. Why don't you quit, Tom. 1422 01:24:30,580 --> 01:24:33,450 Go on, Joe. Knock his block off. Yazoo! 1423 01:24:33,670 --> 01:24:35,160 Hey, take it easy. Take it easy. 1424 01:24:35,380 --> 01:24:37,210 That's my brother-in-law. Which one? 1425 01:24:37,420 --> 01:24:39,050 The one with... 1426 01:24:39,760 --> 01:24:43,380 Referee, Larry Brown. 1427 01:24:43,600 --> 01:24:46,430 [APPLAUDING] 1428 01:25:00,950 --> 01:25:03,100 [BELL RINGS] 1429 01:25:13,000 --> 01:25:14,990 MAN: Come on, Joe. 1430 01:25:37,020 --> 01:25:38,730 Come on, Joe. Let him have it, Joe. 1431 01:25:51,540 --> 01:25:53,410 Isn't it horrible? 1432 01:25:53,620 --> 01:25:55,830 My dear, it makes me quite ill. Really? 1433 01:25:56,040 --> 01:25:59,040 Would you rather leave, darling? What? And miss the rest of it? 1434 01:26:11,810 --> 01:26:13,550 Get up! 1435 01:26:25,240 --> 01:26:27,360 Joe's gonna win. 1436 01:26:28,080 --> 01:26:29,570 No, I don't wanna see. 1437 01:26:33,290 --> 01:26:35,740 [BELL RINGS] 1438 01:26:51,850 --> 01:26:53,560 Who's winning? 1439 01:26:54,390 --> 01:26:57,180 What's a difference who's win? 1440 01:26:57,400 --> 01:26:59,390 It's terrible to see. 1441 01:27:06,570 --> 01:27:08,810 Keep your hands up, do you hear? 1442 01:27:09,030 --> 01:27:10,940 Take a deep breath. One more, now. 1443 01:27:11,240 --> 01:27:12,650 [WHISTLE BLOWS] 1444 01:27:12,870 --> 01:27:14,280 Cigarette? 1445 01:27:17,420 --> 01:27:19,700 [BELL RINGS] 1446 01:27:48,740 --> 01:27:50,730 MAN: All right, Joe. 1447 01:28:04,840 --> 01:28:06,380 Come on. Go! 1448 01:28:06,590 --> 01:28:08,420 Get around there. Hook him! 1449 01:28:08,630 --> 01:28:11,010 Yeah. Yeah, come on. Get him. 1450 01:28:31,990 --> 01:28:33,650 Four... 1451 01:28:45,550 --> 01:28:46,920 One, 1452 01:28:47,130 --> 01:28:48,760 two, 1453 01:28:48,970 --> 01:28:50,250 three, 1454 01:28:50,470 --> 01:28:51,750 four, 1455 01:28:51,970 --> 01:28:53,250 five, 1456 01:28:53,470 --> 01:28:55,510 six, seven, 1457 01:28:55,720 --> 01:28:59,550 eight, nine, out. 1458 01:29:02,190 --> 01:29:05,520 My darling boy. My dearest darling boy! 1459 01:29:05,730 --> 01:29:08,600 How do you like it? Eddie! He knocks him out in two rounds. 1460 01:29:08,820 --> 01:29:11,610 Oh, yeah, a real sweetheart. The monarch of the masses. 1461 01:29:13,530 --> 01:29:15,110 The way he fouled you twice. 1462 01:29:15,330 --> 01:29:17,450 I called him on it. Believe me. 1463 01:29:17,660 --> 01:29:19,700 You won the right for a crack at the title. 1464 01:29:19,910 --> 01:29:22,750 I wonder what Moody's saying now. Take it easy. 1465 01:29:23,000 --> 01:29:25,840 What's the matter? Broke? Yeah, it's broke. 1466 01:29:26,250 --> 01:29:28,960 No wonder it's broke. Darling, how you gave it to him. 1467 01:29:29,170 --> 01:29:32,380 Not to my enemies. A left hook and a right cross. 1468 01:29:32,590 --> 01:29:34,300 With no trimmings or apologies. 1469 01:29:34,890 --> 01:29:37,920 Who's got Bonaparte's glove? Here. Why? 1470 01:29:38,140 --> 01:29:40,260 What's the matter, Drisc? 1471 01:29:42,560 --> 01:29:44,190 Chocolate's a sick boy. 1472 01:29:44,440 --> 01:29:45,720 What? 1473 01:29:45,940 --> 01:29:47,680 What happened? 1474 01:29:48,030 --> 01:29:51,060 It looks like the Pride of Harlem is out for good. 1475 01:29:52,360 --> 01:29:54,440 Hey, take it easy. 1476 01:29:54,660 --> 01:29:56,570 What do you mean? 1477 01:29:57,330 --> 01:29:59,780 Just what I said. Out. 1478 01:30:00,000 --> 01:30:02,120 Your hands are clean. 1479 01:30:03,960 --> 01:30:05,830 You didn't foul him. You're a clean fighter. 1480 01:30:06,040 --> 01:30:07,870 If something happened, it's an accident. 1481 01:30:08,090 --> 01:30:09,200 That's right. There's nothing to worry about. 1482 01:30:09,420 --> 01:30:11,050 That's right. Gee... 1483 01:30:11,970 --> 01:30:14,170 You... You murdered my fighter. 1484 01:30:14,380 --> 01:30:15,800 He's dead, you killed him. 1485 01:30:16,010 --> 01:30:17,590 Just a minute... He's dead. 1486 01:30:17,800 --> 01:30:19,510 Chocolate's dead. We're very sorry. 1487 01:30:19,720 --> 01:30:22,260 Pull yourself together. You ought to be strung up for it! 1488 01:30:22,480 --> 01:30:23,640 Get out of here. 1489 01:30:23,850 --> 01:30:24,880 He should, I tell you. 1490 01:30:25,100 --> 01:30:26,600 Get out, before I slug your teeth apart! 1491 01:30:26,810 --> 01:30:28,850 Eddie, don't hit him. Let him alone. 1492 01:30:29,070 --> 01:30:30,640 Come on, get out of here. 1493 01:30:30,860 --> 01:30:33,400 Get him out of here, Roxy. Come on. 1494 01:30:35,570 --> 01:30:37,700 Papa, please go home. 1495 01:30:37,910 --> 01:30:39,190 I'll be all right. 1496 01:30:39,410 --> 01:30:41,490 Go home, please. 1497 01:30:45,420 --> 01:30:48,780 Come on, Joe. Get into your clothes. 1498 01:30:51,130 --> 01:30:53,590 [AMBULANCE SIREN WAILS] 1499 01:31:02,180 --> 01:31:04,640 Those boys are too late. They better send for the coroner instead. 1500 01:31:04,850 --> 01:31:06,810 Yeah, that's too bad. What's happened? 1501 01:31:07,020 --> 01:31:10,020 Haven't you heard? Bonaparte killed the Chocolate Drop in the fight. 1502 01:31:10,230 --> 01:31:12,390 What? Joe killed the Chocolate? 1503 01:31:12,610 --> 01:31:15,310 Come on, Lorna. Come on. Oh, Tom. I've got to see him. 1504 01:31:15,530 --> 01:31:16,860 What for? I've got to see him. 1505 01:31:17,070 --> 01:31:18,950 But they're waiting for us at the Paradise Club. 1506 01:31:19,160 --> 01:31:21,150 Think how he feels. Think what he's going through. 1507 01:31:21,370 --> 01:31:22,650 What do you care what he's going through? 1508 01:31:22,870 --> 01:31:26,070 I do care, Tom. I couldn't leave him alone now. 1509 01:31:29,580 --> 01:31:31,580 You like that boy, don't you? 1510 01:31:34,260 --> 01:31:35,830 I love him, Tom. 1511 01:31:50,190 --> 01:31:52,260 That poor guy... 1512 01:31:52,480 --> 01:31:54,060 with those sleepy little eyes. 1513 01:31:54,280 --> 01:31:55,980 [DOOR CLOSES] 1514 01:31:56,190 --> 01:31:59,940 Outside, Miss Moon. This ain't no cocktail lounge. 1515 01:32:00,160 --> 01:32:02,110 I'll stay here. 1516 01:32:05,750 --> 01:32:07,370 Joe. 1517 01:32:07,910 --> 01:32:10,120 I'll be back, Joe. 1518 01:32:10,630 --> 01:32:13,160 Gee, that poor boy. But it wasn't your fault. 1519 01:32:13,380 --> 01:32:15,210 You didn't mean it. 1520 01:32:15,550 --> 01:32:18,330 That's right. I didn't mean it. 1521 01:32:18,550 --> 01:32:20,630 I wouldn't wanna do that, would I, Lorna? 1522 01:32:20,840 --> 01:32:23,300 Everybody knows I wouldn't wanna kill a man. 1523 01:32:23,510 --> 01:32:26,000 You know it. Of course. 1524 01:32:26,560 --> 01:32:28,100 But I did it. 1525 01:32:28,310 --> 01:32:30,720 That's the thing. I did it. 1526 01:32:30,940 --> 01:32:34,390 Lorna, my father was here. He heard it himself. 1527 01:32:34,610 --> 01:32:36,350 I murdered a man. No, Joe. No. 1528 01:32:36,570 --> 01:32:39,320 You don't know what you're saying. I murdered a man. 1529 01:32:39,530 --> 01:32:41,150 Joe, where are you going? 1530 01:32:41,370 --> 01:32:42,820 I don't know. 1531 01:32:43,030 --> 01:32:44,410 Some place where I don't have to think. 1532 01:32:44,660 --> 01:32:45,660 Joe, I'm coming with you. 1533 01:32:45,870 --> 01:32:48,540 No, Lorna. I've got to be alone. Joe. 1534 01:33:03,180 --> 01:33:06,010 [MAN CRYING] 1535 01:33:08,060 --> 01:33:11,310 That's him. That's Bonaparte. 1536 01:33:11,520 --> 01:33:14,890 What you doing coming in here? Sit down. 1537 01:33:15,480 --> 01:33:17,850 What good will that do now? 1538 01:33:18,860 --> 01:33:21,430 He done killed Chokky. 1539 01:33:22,030 --> 01:33:25,360 Don't you think you could leave us alone, please? 1540 01:33:25,580 --> 01:33:27,620 Looking at you don't make it no easier. 1541 01:33:28,500 --> 01:33:30,320 I know. 1542 01:33:31,330 --> 01:33:33,700 If I could only do something. 1543 01:33:33,920 --> 01:33:36,840 Tell me what to do. I'll do anything. 1544 01:33:37,500 --> 01:33:39,960 You can't do nothing now. 1545 01:33:40,970 --> 01:33:44,340 I'd give my life to bring him back to you. 1546 01:33:45,220 --> 01:33:47,210 My life. 1547 01:33:47,850 --> 01:33:49,970 It isn't worth anything. 1548 01:33:50,770 --> 01:33:53,140 That's wrong, son. 1549 01:33:53,350 --> 01:33:56,600 I'm much older than any of y'all, 1550 01:33:56,820 --> 01:33:59,850 and I ain't no stranger to trouble. 1551 01:34:00,070 --> 01:34:04,810 We's all just little people with a burden, every one of us. 1552 01:34:05,030 --> 01:34:08,980 You got one too, and you got to carry it. 1553 01:34:09,200 --> 01:34:11,780 Don't try to run away from it. 1554 01:34:13,580 --> 01:34:15,870 You tell me this? 1555 01:34:16,380 --> 01:34:18,620 You, his father? 1556 01:34:42,400 --> 01:34:44,610 Say, Joe, I was just speaking to... 1557 01:34:44,820 --> 01:34:46,100 Take it easy, Joe. 1558 01:34:46,320 --> 01:34:48,280 I said, take it easy, Joe. 1559 01:34:48,490 --> 01:34:50,280 What's the matter? 1560 01:34:52,000 --> 01:34:53,570 Here's your share. 1561 01:34:53,790 --> 01:34:55,870 How does it look? 1562 01:34:57,130 --> 01:34:58,410 Like blood. 1563 01:34:58,630 --> 01:35:01,330 Come on, come on. Don't be a schoolgirl. 1564 01:35:01,550 --> 01:35:03,950 You killed him fair. Nobody blames you. 1565 01:35:04,170 --> 01:35:06,550 Tonight you feel bad, tomorrow you get over it. 1566 01:35:08,930 --> 01:35:11,800 I'm a cheap edition of you, Fuseli. 1567 01:35:12,020 --> 01:35:13,920 But tonight's the end. 1568 01:35:14,140 --> 01:35:15,420 I'm quitting. 1569 01:35:16,310 --> 01:35:18,270 Maybe you change your mind. 1570 01:35:18,480 --> 01:35:21,850 I already set the date for the championship fight. 1571 01:35:22,070 --> 01:35:25,730 Your guarantee is $65,000. 1572 01:35:26,200 --> 01:35:28,150 Should I repeat the figure? 1573 01:35:28,370 --> 01:35:30,570 Sixty-five... You're wasting your time. 1574 01:35:30,780 --> 01:35:32,060 I don't want it. 1575 01:35:32,290 --> 01:35:33,950 I'll never put on a glove again. 1576 01:35:34,160 --> 01:35:36,540 You're hysterical. I don't like it in a fighter. 1577 01:35:36,750 --> 01:35:38,490 I don't care what you like. 1578 01:35:38,710 --> 01:35:42,080 I'm through with you and I'm through with fighting. 1579 01:35:43,920 --> 01:35:47,090 You don't quit so fast when I can make big money. 1580 01:35:47,300 --> 01:35:49,590 When I start something, I do the finishing. 1581 01:35:51,600 --> 01:35:53,920 Your job is done. 1582 01:35:54,140 --> 01:35:55,930 You've made a killer out of me. 1583 01:35:56,140 --> 01:35:58,630 I said I had plans for your future. 1584 01:35:58,850 --> 01:36:00,430 I don't like to change them. 1585 01:36:02,110 --> 01:36:05,640 I killed that poor kid for no reason at all. 1586 01:36:06,190 --> 01:36:09,810 I wish I'd murdered a rotten gutter rat like you instead. 1587 01:36:10,490 --> 01:36:12,450 When you talk like that to me, 1588 01:36:12,660 --> 01:36:14,650 it's goodbye. 1589 01:36:19,420 --> 01:36:24,130 You've no guts, no heart, nothing! 1590 01:36:25,590 --> 01:36:28,160 I'm sorry I wasted my time. 1591 01:36:28,380 --> 01:36:30,180 The Golden Boy. 1592 01:36:30,640 --> 01:36:33,890 I cross you off my list. 1593 01:36:42,730 --> 01:36:44,520 Here, put this on. 1594 01:36:44,730 --> 01:36:46,520 It's cold. 1595 01:36:47,070 --> 01:36:50,320 Be glad you're rid of him. You're free. 1596 01:36:56,660 --> 01:36:59,870 [CROWD MURMURING] 1597 01:37:03,500 --> 01:37:05,910 Come on, we'll go the other way. 1598 01:37:19,890 --> 01:37:21,720 I can see him lying there. 1599 01:37:21,940 --> 01:37:23,600 Come, Joe. 1600 01:37:24,020 --> 01:37:26,600 Lorna... Joe, listen to me. 1601 01:37:26,820 --> 01:37:28,360 I love you. 1602 01:37:28,570 --> 01:37:31,490 We need each other. We belong together. 1603 01:37:32,610 --> 01:37:35,370 I have nothing to give you anymore. 1604 01:37:35,580 --> 01:37:37,980 I wanted to conquer the world, 1605 01:37:38,200 --> 01:37:40,660 but instead I smashed myself. 1606 01:37:40,870 --> 01:37:43,580 I'm lost, Lorna. No, darling, you're not. 1607 01:37:43,790 --> 01:37:46,540 Now you can go back to yourself, to your music. 1608 01:37:46,750 --> 01:37:48,080 With this? 1609 01:37:48,300 --> 01:37:50,620 A great violinist with a broken hand. 1610 01:37:50,880 --> 01:37:54,630 Your hand will heal, and you'll play again. You must. 1611 01:37:54,850 --> 01:37:58,100 Nothing can stop you when you do what's in your heart. 1612 01:37:58,310 --> 01:38:01,090 We have each other, Joe. We'll find a way. 1613 01:38:01,640 --> 01:38:03,600 Oh, don't you see, darling? 1614 01:38:03,810 --> 01:38:07,560 This is the beginning of a new life for you and me. 1615 01:38:08,780 --> 01:38:11,100 What do you say, Joe? 1616 01:38:13,780 --> 01:38:15,820 [DOOR OPENS] 1617 01:38:26,080 --> 01:38:27,880 Papa. 1618 01:38:28,090 --> 01:38:29,910 I've come home. 1619 01:38:31,840 --> 01:38:33,920 [♪♪♪] 1620 01:38:37,640 --> 01:38:40,010 Joe, Joe. 1621 01:38:43,270 --> 01:38:44,760 Joe. 1622 01:39:17,300 --> 01:39:19,340 Subtitles by SDI Media Group 122888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.