All language subtitles for Gidseltagningen.S02E08.DANiSH.PREAiR.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,520 Han filmede det hele! 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 June har overdraget sin telefon til en dame ved navn Herdis. 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,280 Herdis, du må ikke give den til nogen! 4 00:00:09,400 --> 00:00:13,840 På den ligger en film fra Syrien, der skulle vise drab på danske soldater. 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,640 - Så du filmen? - Linket var dødt. 6 00:00:16,760 --> 00:00:20,280 FE vil ikke have filmen ud. De prøver at mørklægge den. 7 00:00:20,360 --> 00:00:24,320 Jeg vil bare have June udleveret til Rusland. 8 00:00:24,440 --> 00:00:25,800 Det kommer ikke til at ske. 9 00:00:29,040 --> 00:00:33,520 - Hvad er status på telefonen? - Simon og SP missede den og Herdis. 10 00:00:33,640 --> 00:00:36,920 Det er os to. Forstår du det? 11 00:00:37,040 --> 00:00:40,840 Hvis jeg slipper den her knap, eksploderer bomben i containeren. 12 00:00:45,440 --> 00:00:47,520 - Har politiet min telefon? - Ikke endnu. 13 00:00:47,640 --> 00:00:49,680 Mahdi! 14 00:00:54,200 --> 00:00:58,160 - June og Rami, har du dem? - Nej, vi har dem ikke endnu. 15 00:01:02,240 --> 00:01:03,880 Fint, tak. 16 00:01:15,560 --> 00:01:17,520 Hej. 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,920 - Inga. - Hvalsø. 18 00:01:22,040 --> 00:01:25,080 Så kom du også i land denne her gang, hvad? 19 00:01:26,080 --> 00:01:27,960 Ja. 20 00:01:29,480 --> 00:01:30,680 Men... 21 00:01:31,400 --> 00:01:33,960 Det var der andre, der ikke gjorde. 22 00:01:35,520 --> 00:01:41,160 - Tre besætningsmedlemmer er døde. - Jeg ved, du gjorde, hvad du kunne. 23 00:01:45,280 --> 00:01:49,240 AKC, her er læge 1. Melder traumekørsel. Vi er på vej. 24 00:01:49,360 --> 00:01:52,880 - Du er o.k. - Tak. 25 00:01:53,000 --> 00:01:57,320 Stadig ingen puls. Vi gør klar til adrenalin. 26 00:02:00,200 --> 00:02:02,160 Stop hjertemassage. 27 00:02:04,840 --> 00:02:06,800 Han klarer den ikke? 28 00:02:08,400 --> 00:02:11,240 Rent træf i halsen. Den er svær. 29 00:02:12,680 --> 00:02:15,960 - Philip. Godt at se dig. - Godt at se dig. 30 00:02:17,200 --> 00:02:20,200 - Ved du, hvem han er? - Jeg har aldrig set ham før. 31 00:02:20,320 --> 00:02:24,520 India Lima, Sierra renset. Juliet og Tango 2 stadig ikke lokaliseret. 32 00:02:24,640 --> 00:02:28,240 - Lima her. Rens færgen igen. - Modtaget. 33 00:02:28,360 --> 00:02:32,280 Philip. Mange tak for din hjælp. 34 00:02:32,400 --> 00:02:35,120 - Vi klarer den herfra. - Modtaget. 35 00:02:35,240 --> 00:02:36,760 Philip! 36 00:02:44,240 --> 00:02:45,240 Skat! 37 00:02:50,840 --> 00:02:52,960 - Hej. - Hej. 38 00:03:03,720 --> 00:03:08,080 Du, jeg har lovet at hjælpe med gidselgruppen. 39 00:03:08,200 --> 00:03:09,360 Selvfølgelig. 40 00:03:10,960 --> 00:03:13,320 Jeg venter på dig her. 41 00:03:53,040 --> 00:03:56,960 9-0, jeg har visuel på Juliet og Tango 2. De løber nordpå. 42 00:03:57,080 --> 00:04:01,360 - Indforstået. Vi er på vej. - Fuck! 43 00:04:03,240 --> 00:04:06,520 9-0, der er affyret skud. Jeg eftersætter. 44 00:04:13,720 --> 00:04:14,760 Philip! 45 00:04:32,040 --> 00:04:33,440 June, stop! 46 00:04:48,400 --> 00:04:50,400 June! 47 00:05:18,280 --> 00:05:20,200 Du rører mig ikke! 48 00:05:31,960 --> 00:05:35,000 Hvor fanden tror du, du skal hen? 49 00:05:35,120 --> 00:05:37,120 Fjern dig! 50 00:05:38,440 --> 00:05:40,200 June! 51 00:05:41,760 --> 00:05:44,080 - June, stille og roligt. - Ind med dig! 52 00:05:44,200 --> 00:05:47,440 Smid dit våben og gå væk fra ham. June! 53 00:05:51,160 --> 00:05:52,280 June! 54 00:05:52,400 --> 00:05:56,320 Jeg frigiver gidslet, når jeg får min telefon med filmen på. 55 00:05:56,440 --> 00:05:58,480 Er det forstået? 56 00:05:58,600 --> 00:06:02,040 9-0, vi har en ny gidselsituation. 57 00:07:14,240 --> 00:07:17,200 Vi er lige kommet tilbage til TTF. 58 00:07:19,120 --> 00:07:20,600 Ja. 59 00:07:21,560 --> 00:07:25,520 Ja, Herdis Krabbe er stadig efterlyst selvfølgelig. Godt. 60 00:07:26,440 --> 00:07:28,400 SP, har du to? 61 00:07:28,520 --> 00:07:32,720 Det var Hejndorf. Junes mobil skal bruges på Prøvestenen nu. 62 00:07:32,840 --> 00:07:36,000 Simon, SP. Jeg har tjekket det nummer, I gav mig. 63 00:07:36,120 --> 00:07:38,520 Jeg har burneren. Ren som en baby. 64 00:07:38,640 --> 00:07:42,160 Jeg tog et mastesug fra den dag, da June and Herdis landede. 65 00:07:42,280 --> 00:07:44,880 Der dukkede samme nummer op igen. 66 00:07:45,000 --> 00:07:48,480 Så de to hos Herdis var i lufthavnen samtidig med June? 67 00:07:48,600 --> 00:07:51,160 - Præcis. - Mon de har CCTV? 68 00:07:51,280 --> 00:07:55,440 Jeg har talt med lufthavnen. De sender CCTV af anholdelsen over nu. 69 00:07:55,560 --> 00:07:58,920 - Okay. Godt arbejde, Nina. - Skidegodt. 70 00:07:59,040 --> 00:08:00,800 Nu har vi snart de røvhuller! 71 00:08:00,920 --> 00:08:05,400 June... Det er den helt forkerte måde at gøre det på. 72 00:08:07,040 --> 00:08:10,760 - Stop det nu, for fanden. - Skaf min telefon først! 73 00:08:10,880 --> 00:08:15,040 June, jeg mener det. Du bliver nødt til at stoppe det her. 74 00:08:16,440 --> 00:08:19,440 June. Jeg mener det! 75 00:08:22,760 --> 00:08:25,080 Du skal ikke røre mig. 76 00:08:25,200 --> 00:08:27,000 Du er ikke værdig. 77 00:08:28,040 --> 00:08:30,920 - Hvis han dør, hænger den på dig. - Slap af. 78 00:08:31,040 --> 00:08:33,560 Det ved jeg godt! 79 00:08:33,680 --> 00:08:36,200 - Udsigten til at få telefonen? - Usikker. 80 00:08:36,320 --> 00:08:42,440 Herdis krydsede Storebælt for godt to timer siden. Ellers ingen spor. 81 00:08:42,560 --> 00:08:47,680 Så vi skal løse situationen uden at imødekomme Junes krav. 82 00:08:47,800 --> 00:08:52,680 - Cramer, hvilke muligheder har I? - Det er enkelt at trænge ind. 83 00:08:52,800 --> 00:08:56,720 Men med høj risiko for, at gidsel og gidseltager bliver dræbt. 84 00:08:56,840 --> 00:09:00,320 Der er olietanke, så vi vil nødig ud i en åben ildkamp. 85 00:09:03,200 --> 00:09:07,000 For lille! Vi har brug for forbinding. Hent en sygeplejerske. 86 00:09:07,120 --> 00:09:11,840 - Det skaffer jeg, men vi må snakke! - Ingen tricks! 87 00:09:11,960 --> 00:09:14,440 Hvis nogen kommer, kan jeg se det. 88 00:09:14,560 --> 00:09:18,720 Alternativt kan vi lade Philip prøve at overtale hende til at opgive. 89 00:09:18,840 --> 00:09:24,200 June, Philip og gidslet har ikke sovet i halvandet døgn. 90 00:09:24,320 --> 00:09:27,160 June agerer irrationelt. 91 00:09:27,280 --> 00:09:30,360 - Som en terrorist. - Ja. I panik. 92 00:09:30,480 --> 00:09:33,960 Den her situation kan sagtens komme ud af kontrol. 93 00:09:34,080 --> 00:09:37,360 - Enig. - Alle standby. 94 00:09:37,480 --> 00:09:41,560 Philip får mandat til at forhandle og få June til at overgive sig. 95 00:09:41,680 --> 00:09:46,560 Cramer, I rykker frem klar til at gå ind og afsikre stedet. 96 00:09:46,680 --> 00:09:48,480 Det er modtaget. 97 00:09:48,600 --> 00:09:52,080 Philip, du har fem minutter til at få June ud. 98 00:09:52,200 --> 00:09:56,960 - Vi kan ikke imødekomme hendes krav. - Indforstået. Fem minutter. 99 00:10:10,240 --> 00:10:13,360 June. June, din telefon når ikke frem. 100 00:10:14,120 --> 00:10:17,440 Selvfølgelig ikke. Systemet vil ikke have filmen ud. 101 00:10:17,560 --> 00:10:21,800 Om fem minutter rykker aktionsstyrken ind. Og de tøver ikke. 102 00:10:21,920 --> 00:10:25,440 Hvis du er bevæbnet, så skyder de dig. 103 00:10:25,560 --> 00:10:28,760 Hvis det er prisen, så er det sådan, det er. 104 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 Ved Allah, det er smukt! 105 00:10:55,400 --> 00:10:57,800 - Herdis. - Jeg tror, det er her. 106 00:10:57,920 --> 00:11:01,760 - Politiet er der. Giv dem mobilen. - Ikke på vilkår! 107 00:11:01,880 --> 00:11:07,680 Ih altså! Man må ikke snakke dårligt om sin svigermor, men du er skør. 108 00:11:07,800 --> 00:11:10,360 - Tak for det. - Selv tak. 109 00:11:10,480 --> 00:11:16,240 Nu finder vi Junes familie og giver dem telefonen. 110 00:11:16,360 --> 00:11:22,480 - Det har jeg lovet June. - Du skulle aflevere den til hende. 111 00:11:22,600 --> 00:11:26,800 Det er det samme. I hvert fald nu, hvor June er død. 112 00:11:39,400 --> 00:11:42,480 June, sygeplejersken kommer nu. 113 00:11:45,120 --> 00:11:48,960 Bliv der, så jeg kan holde øje med jer. 114 00:11:49,080 --> 00:11:50,400 Tak. 115 00:12:22,760 --> 00:12:26,560 June, jeg skubber tingene ind under nu, okay? 116 00:12:26,680 --> 00:12:28,240 Ja. 117 00:12:30,120 --> 00:12:34,120 Her er noget desinficerende til at rense såret med. 118 00:12:38,280 --> 00:12:40,920 June, vi er nødt til at snakke sammen, okay? 119 00:12:41,040 --> 00:12:44,160 Er der en anden måde, vi kan skaffe den film på? 120 00:12:46,120 --> 00:12:49,960 - Den eneste kopi er på min telefon. - Hvad er der på den film? 121 00:12:50,080 --> 00:12:53,760 To danske soldater, der bliver slået ihjel i Syrien. 122 00:12:56,360 --> 00:12:58,000 ISIS? 123 00:12:58,120 --> 00:13:01,920 Det tror jeg ikke. De har C8-rifler. 124 00:13:02,040 --> 00:13:05,040 Det kan være NATO-soldater. 125 00:13:05,160 --> 00:13:09,720 - Jeg kravler ned og filmer det. - Nej. Giv mig mobilen. 126 00:13:09,800 --> 00:13:11,040 Okay. 127 00:13:22,120 --> 00:13:23,560 Shit! 128 00:13:24,720 --> 00:13:26,040 Fuck! 129 00:13:32,480 --> 00:13:37,720 - Danskere! Danskere! - Der er en mere! 130 00:13:37,840 --> 00:13:42,000 Han filmede det hele. Skyd ham! 131 00:13:43,800 --> 00:13:46,000 Elias, nej! 132 00:13:46,120 --> 00:13:47,480 Fuck! 133 00:13:47,600 --> 00:13:53,920 De ramte ham, men han slap væk. Han døde, da han kom tilbage med mobilen. 134 00:13:54,040 --> 00:13:56,520 Du er sikker på, det var danske soldater? 135 00:13:56,640 --> 00:13:59,800 Jeg er stensikker! Hvorfor fanden tror du ikke på mig? 136 00:13:59,920 --> 00:14:02,760 Hun er ødelagt. Psykisk ustabil. 137 00:14:02,880 --> 00:14:07,360 Da jeg mødte June første gang, var hun virkelig ramt af krigen. 138 00:14:08,480 --> 00:14:13,040 Hun blev anholdt uden for Terminal 2 kl. 13.42. 139 00:14:14,200 --> 00:14:18,240 Tusind tak. Vi klarer den herfra. 140 00:14:18,360 --> 00:14:19,480 Hej. 141 00:14:19,600 --> 00:14:23,240 Lars Bülow fra Forsvarets Efterretningstjeneste. 142 00:14:23,360 --> 00:14:26,320 Har du set det link, jeg gav betjenten til filmen? 143 00:14:26,440 --> 00:14:29,680 Ja, vi har set din film. 144 00:14:29,800 --> 00:14:33,880 Så længe du er i besiddelse af den, er du i potentielt stor fare. 145 00:14:34,000 --> 00:14:38,400 - Er der andre kopier af filmen? - Nej. 146 00:14:39,360 --> 00:14:43,240 Hvad med den telefon, som filmen blev optaget på? 147 00:14:45,240 --> 00:14:47,960 Den mistede jeg i Syrien. 148 00:14:56,040 --> 00:15:00,720 Ud over filmen er dit vidnesbyrd et meget vigtigt bevis. 149 00:15:00,840 --> 00:15:04,840 Så vi vil tilbyde dig, at du vidner anonymt på bånd - 150 00:15:04,960 --> 00:15:10,640 - og efterfølgende kommer i et vidnebeskyttelsesprogram. 151 00:15:10,760 --> 00:15:14,880 For mig lyder det, som om du prøver at skaffe mig og filmen af vejen. 152 00:15:15,000 --> 00:15:18,200 - Jeg prøver at beskytte dig. - Den film kan redde liv. 153 00:15:18,320 --> 00:15:23,720 - Hvis russerne er ude af Syrien... - Den kan udløse en krise i Danmark. 154 00:15:23,840 --> 00:15:28,760 Til stor fare for dig og resten af danskerne. 155 00:15:35,640 --> 00:15:40,920 Og da vi så kom til København, gav hun mig sin mobiltelefon. 156 00:15:41,040 --> 00:15:44,640 - Før hun blev arresteret? - Ja. 157 00:15:44,760 --> 00:15:46,920 Lige før. 158 00:15:47,920 --> 00:15:51,240 Hold da op! Den er stærk. 159 00:15:51,360 --> 00:15:54,760 Jeg lovede June at passe på den. 160 00:15:57,840 --> 00:16:01,960 Og nu vil vi gerne give den tilbage til jer. 161 00:16:06,320 --> 00:16:07,800 Ja. 162 00:16:08,840 --> 00:16:11,440 Det er hendes telefon. Jeg kan kende den. 163 00:16:11,560 --> 00:16:15,080 - Ja? - De taler om Junes telefon. 164 00:16:16,560 --> 00:16:17,960 Hvad så? 165 00:16:18,960 --> 00:16:22,960 Vi prøvede at stoppe June i at tage til Syrien. 166 00:16:25,160 --> 00:16:28,600 Men June gjorde altid, hvad hun selv ville. 167 00:16:31,560 --> 00:16:34,480 Hun ville ned og kæmpe. 168 00:16:36,000 --> 00:16:38,800 For hende var det en frihedskamp. 169 00:16:38,920 --> 00:16:42,200 Til hvilken nytte? Hvorfor? 170 00:16:44,720 --> 00:16:47,240 Hvad vil det hjælpe? 171 00:16:48,480 --> 00:16:52,960 - Har I talt med politiet. - Ja... eller nej. 172 00:16:53,080 --> 00:16:55,520 - Det har vi ikke. - Nej. 173 00:16:57,520 --> 00:17:01,520 June ville ikke have, politiet skulle have den. 174 00:17:01,640 --> 00:17:05,840 June er her ikke mere. Måske kan den telefon hjælpe politiet. 175 00:17:05,960 --> 00:17:10,400 Lige præcis. Herdis, nu går vi ned og afleverer den til politiet. 176 00:17:13,440 --> 00:17:17,160 Og det er... Det er sådan, I vil have det? 177 00:17:17,280 --> 00:17:18,480 Ja tak. 178 00:17:18,600 --> 00:17:22,000 De vil aflevere telefonen til politiet. 179 00:17:24,640 --> 00:17:26,000 Satans! 180 00:17:27,600 --> 00:17:31,520 - Det er ham, der skød efter os. - Hun må være hans makker. 181 00:17:31,640 --> 00:17:33,800 Kør den igen. 182 00:17:34,960 --> 00:17:40,120 - Stop der. Der ser hun dem. - Ja, og hun genkender dem. 183 00:17:41,160 --> 00:17:43,160 Okay. 184 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 Så stjæler hun en taske og løber tilbage til Herdis i taxaen. 185 00:17:48,120 --> 00:17:52,800 - Og de to der smutter væk. - Vidste hun, at hun blev forfulgt? 186 00:17:52,920 --> 00:17:57,480 Og så lod hun sig anholde med vilje for at slippe væk fra forfølgerne. 187 00:17:57,600 --> 00:18:02,400 Og to måneder efter, samme dag som hun blive løsladt, kidnappes hun. 188 00:18:06,560 --> 00:18:09,000 Et minut, så angriber aktionsstyrken. 189 00:18:09,120 --> 00:18:12,280 - Slip gidslet fri. - Ikke før jeg har min telefon. 190 00:18:12,400 --> 00:18:15,320 Ellers har vi ikke en skid at snakke om! 191 00:18:15,440 --> 00:18:17,560 Hun er ved at knække. 192 00:18:17,680 --> 00:18:20,240 - 30 sek., og så går vi ind. - Det er forstået. 193 00:18:20,360 --> 00:18:22,920 - June, er du der? - Ja! 194 00:18:23,040 --> 00:18:27,680 Jeg besøgte dine forældre, mens du var i Syrien. De savnede dig. 195 00:18:27,800 --> 00:18:31,920 - Din mor er ked af det. - Gå væk fra den dør! 196 00:18:32,040 --> 00:18:37,320 Hun ønskede at se dig igen. Jeg lovede hende, jeg ville prøve. 197 00:18:37,440 --> 00:18:39,920 - Det er løgn! - Hjælp mig med det. 198 00:18:40,040 --> 00:18:41,840 Hold din kæft! 199 00:18:43,000 --> 00:18:46,760 June, vil du ikke godt hjælpe mig med det? June! 200 00:18:47,760 --> 00:18:50,600 - Ild fri. - June, jeg kommer ind nu. 201 00:18:50,720 --> 00:18:53,600 Smid våbnet! Smid våbnet, June! 202 00:18:55,560 --> 00:18:57,040 Kom nu. 203 00:19:01,000 --> 00:19:04,360 Tango afvæbnet. Stop ild, stop ild! 204 00:19:15,120 --> 00:19:18,080 Bare tag det roligt og træk vejret. 205 00:19:27,880 --> 00:19:31,240 - Nina, vil du tjekke en plade? - Yes. 206 00:19:34,080 --> 00:19:38,000 Det er en time og 50 minutter, før Audien kører ud. 207 00:19:38,120 --> 00:19:43,000 To minutter før er der en mast 400 meter væk, der har fanget burneren. 208 00:19:44,400 --> 00:19:47,560 Chaufføren er sgu da den skaldede fra lufthavnen. 209 00:19:47,680 --> 00:19:51,680 Se den anden i bilen. Det er den fjerde gidseltager. 210 00:19:51,800 --> 00:19:57,400 - De to er hans bagmænd. - Pladen eksisterer ikke. 211 00:19:57,520 --> 00:20:00,960 - Det kræver knowhow og udstyr. - Ligesom overvågningen af June. 212 00:20:01,080 --> 00:20:04,680 - De er ikke terrorister. - Tror du ikke? 213 00:20:04,800 --> 00:20:09,280 Jeg vil vædde et slag fisse og en rouladestang på, det er agenter. 214 00:20:12,800 --> 00:20:15,800 - Undskyld? - Ja, hvad siger I to? 215 00:20:15,920 --> 00:20:21,920 Det er, fordi vi har noget til politiet, vi gerne vil aflevere. 216 00:20:22,040 --> 00:20:26,360 - Okay. - Ja. Kom nu med den. 217 00:20:26,480 --> 00:20:30,040 Herdis! Rene! Politiet har lige ringet. 218 00:20:30,160 --> 00:20:34,120 - June er ikke død, men ramt af skud. - Hvad siger du? 219 00:20:34,240 --> 00:20:38,520 Hun lever. Vi kører mod hospitalet. I kan køre efter os. 220 00:20:38,640 --> 00:20:42,760 - Det vil vi gerne. Rene, kom. - Der var ikke noget alligevel. 221 00:20:45,560 --> 00:20:48,520 - Her er det. - Tak. 222 00:20:49,240 --> 00:20:53,520 Det der er den formodede leder af gidseltagerne. 223 00:20:53,640 --> 00:20:57,760 Vi afventer en feedback fra Interpol på ham. 224 00:20:57,880 --> 00:21:01,520 De to andre er observeret hos Herdis Krabbe og i lufthavnen - 225 00:21:01,640 --> 00:21:07,280 - da June al-Baqee blev anholdt. Vi formoder, de er de egentlige bagmænd. 226 00:21:07,400 --> 00:21:11,600 - Vi har ikke nogen PID på dem. - Jeg kender ikke de to herrer. 227 00:21:11,720 --> 00:21:16,280 Men kvinden har jeg mødt. Hun er russisk diplomat. Anna Kasharina. 228 00:21:16,400 --> 00:21:18,360 Selvfølgelig. Anna, A. 229 00:21:18,480 --> 00:21:22,680 Russisk diplomat? Det bliver umuligt at få ophævet hendes immunitet. 230 00:21:22,800 --> 00:21:25,680 Det bedste, vi kan håbe på, er en udvisning. 231 00:21:25,800 --> 00:21:29,760 - Kan det være rigtigt? - FE støtter op om en udvisning. 232 00:21:29,880 --> 00:21:33,400 Via jeres tip har vi fundet ud af, hvem der overvågede June. 233 00:21:33,520 --> 00:21:37,440 - Og vi tror, det er russerne. - Det er da en helt ny information. 234 00:21:38,600 --> 00:21:40,000 Ja, det er det. 235 00:21:40,120 --> 00:21:43,680 Er der andet, FE holder for sig selv? 236 00:21:43,800 --> 00:21:48,440 - Ikke i den her sag. - Godt. Det er rart at vide. 237 00:21:48,560 --> 00:21:51,240 Vi har sporet en adresse, russerne opererer fra. 238 00:21:51,360 --> 00:21:54,720 Vi burde kunne få en ransagningskendelse. 239 00:21:54,800 --> 00:22:00,320 Godt. Jamen, det gør vi. SP, Simon, følger I op på den? 240 00:22:15,120 --> 00:22:16,760 June. 241 00:22:18,280 --> 00:22:20,640 Hej. 242 00:22:22,200 --> 00:22:25,280 Min skat, jeg takker Gud. 243 00:22:25,400 --> 00:22:27,720 Hvor er jeg glad for at se dig! 244 00:22:28,040 --> 00:22:31,160 Jeg har også de to med. 245 00:22:32,280 --> 00:22:35,760 - Herdis. - Goddag igen, June. 246 00:22:35,880 --> 00:22:39,000 Jeg har noget med til dig. 247 00:23:05,440 --> 00:23:08,960 - På hospitalet? - Ja, for ti minutter siden. 248 00:23:10,040 --> 00:23:14,040 - Jeg er nødt til at gå. - I har June, ikke sandt? 249 00:23:14,160 --> 00:23:19,160 - Det ved du godt, jeg ikke kan sige. - Har I også telefonen? 250 00:23:24,280 --> 00:23:26,880 UPLOADER 251 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 UPLOADING MISLYKKEDES 252 00:23:40,600 --> 00:23:41,920 Hej, June. 253 00:23:43,400 --> 00:23:47,240 Jeg er ked af det. Jeg... havde ikke noget valg. 254 00:23:48,360 --> 00:23:51,040 Jeg blev nødt til at skyde. 255 00:23:51,160 --> 00:23:53,960 Jeg venter bare lige derude. 256 00:23:54,080 --> 00:23:56,160 Hej, June. 257 00:24:09,760 --> 00:24:14,720 June, jeg er ked af, at vi ikke kunne få fat i din telefon. 258 00:24:17,000 --> 00:24:20,040 - Jeg har den her. - Hvad har du? 259 00:24:20,160 --> 00:24:22,840 - Herdis har været her med den. - Er filmen på? 260 00:24:22,960 --> 00:24:24,320 Ja. 261 00:24:32,320 --> 00:24:37,200 To danske NATO-soldater. De har fundet et depot med russisk giftgas. 262 00:24:37,320 --> 00:24:42,240 De er ved at tømme depotet, da russiske soldater åbner ild. 263 00:24:47,840 --> 00:24:50,720 Det er russiske specialstyrker. 264 00:24:50,840 --> 00:24:52,720 Shit! 265 00:24:57,600 --> 00:25:01,000 Det er jægersoldater begge to. 266 00:25:02,120 --> 00:25:07,280 Det giver mening, hvorfor FE eller russerne ikke vil have den film ud. 267 00:25:07,400 --> 00:25:11,680 Russere, der dræber NATO-soldater. Shit! 268 00:25:11,800 --> 00:25:16,440 - Vil du få filmen ud? - Det er tæt på en krigserklæring. 269 00:25:17,480 --> 00:25:20,640 Det kan måske få Vesten ind i Syrien og få russerne ud. 270 00:25:20,760 --> 00:25:23,960 Det får Assad svækket, så han ikke myrder sit folk. 271 00:25:24,080 --> 00:25:29,160 Det er svært. At få politikerne til at bakke op om det er næsten umuligt. 272 00:25:29,280 --> 00:25:33,600 Hvis FE får fat i filmen, fjerner de den og mørklægger det hele. 273 00:25:33,720 --> 00:25:38,880 Skal dine gamle kammerater i jægerkorpset dø for ingenting? 274 00:25:39,000 --> 00:25:42,600 Russerne slog dem ihjel! 275 00:25:43,680 --> 00:25:45,960 Okay. 276 00:25:46,080 --> 00:25:48,080 Giv mig den. 277 00:25:55,040 --> 00:25:58,640 - June, pas på dig selv, ikke? - I lige måde. 278 00:26:11,760 --> 00:26:13,440 Kom. 279 00:26:16,760 --> 00:26:19,400 - Philip. - Bülow. 280 00:26:20,440 --> 00:26:25,360 Villaen er en erhvervsejendom, ejet af et selskab på Jomfruøerne - 281 00:26:25,480 --> 00:26:30,200 - der via et advokatfirma i Schweiz kan føres tilbage til Rusland - 282 00:26:30,320 --> 00:26:32,600 - til det tidligere KGB, nu SVR. 283 00:26:33,200 --> 00:26:36,160 - Hindborg? - Et sekund. 284 00:26:38,240 --> 00:26:40,040 - Sådan. - Perfekt. 285 00:26:54,040 --> 00:26:58,280 - Her ser tomt ud. - Mere tomt end i min lejlighed. 286 00:27:00,920 --> 00:27:05,040 - Russerne har krævet dig udleveret. - Pas lige på. 287 00:27:05,160 --> 00:27:10,680 Jeg har anbefalet ministeren ikke at imødekomme den forespørgsel. 288 00:27:10,800 --> 00:27:16,240 Men det er svært at opretholde den anbefaling, når du ikke samarbejder. 289 00:27:16,360 --> 00:27:19,200 Mobilen er her ikke. 290 00:27:22,160 --> 00:27:24,640 Nu giver jeg ministeren et kald. 291 00:27:24,760 --> 00:27:28,640 Imens vil jeg bede dig tænke over, hvad det er, du vil. 292 00:27:28,760 --> 00:27:32,880 Om du vil samarbejde med os, eller om du ikke vil samarbejde. 293 00:27:48,200 --> 00:27:53,200 Jeg går i forvejen. De andre venter derhjemme. Du kan tage bilen. 294 00:27:58,800 --> 00:28:02,920 - Hej. Du er nået langt. - Nu begynder det at ligne noget. 295 00:28:03,560 --> 00:28:08,200 - Du ligner en, der har været i krig. - Det har jeg da nærmest også. 296 00:28:08,320 --> 00:28:11,000 I to, fortæl mig lige engang... 297 00:28:11,120 --> 00:28:14,960 Hvis jeg ville lægge noget på nettet, som ikke skal kunne spores - 298 00:28:15,080 --> 00:28:17,800 - er det så noget, I kan ordne? 299 00:28:17,920 --> 00:28:21,360 Vi smider det på Darknet via Tor. Piece of cake. 300 00:28:27,880 --> 00:28:31,880 - Tak, fordi du kunne komme. - Intet problem. Hvad har vi her? 301 00:28:32,000 --> 00:28:36,320 En russisk dækadresse for en af ambassadens diplomater. 302 00:28:36,440 --> 00:28:43,240 Det er hende, vi tror, er bagmand for gidseltagningen. Anna Kasharina. 303 00:28:43,360 --> 00:28:49,240 - Jeg troede, det var Islams Brødre. - De har været med, men som stråmænd. 304 00:28:49,360 --> 00:28:54,920 - Det tyder på, russerne står bag. - Har I beviser, der underbygger det? 305 00:28:55,040 --> 00:28:59,120 Interpols fil på gidseltagernes leder. 306 00:28:59,200 --> 00:29:04,520 Han er ikke muslim, men katolik. Han er ikke jihadist, men lejesoldat. 307 00:29:04,640 --> 00:29:10,200 Georgier, går under navnet Yusuf. Det rigtige navn er Nikoloz Giorgadze. 308 00:29:10,320 --> 00:29:14,040 Han er eftersøgt i otte lande for alt fra mord til bombeterror. 309 00:29:14,160 --> 00:29:17,440 Flere forhold med forbindelse til Rusland. 310 00:29:19,560 --> 00:29:22,560 Okay. Rusland? 311 00:29:22,680 --> 00:29:28,880 Vi tror, han er hyret af SVR og Anna Kasharina til at kidnappe June - 312 00:29:29,000 --> 00:29:32,640 - og få det til at ligne en islamistisk terroraktion. 313 00:29:32,760 --> 00:29:37,080 - Men... han er død? - Ja. 314 00:29:37,200 --> 00:29:41,960 Ebbe, vi vil undersøge muligheden for, at Anna Kasharina udvises. 315 00:29:42,080 --> 00:29:47,320 - Der er hun kommet jer i forkøbet. - Hvad mener du? 316 00:29:47,440 --> 00:29:51,800 Ministeriet har efterkommet et krav om at få udleveret June al-Baqee. 317 00:29:51,920 --> 00:29:55,120 - Via Bülow? - Ja, og efter pres fra russerne. 318 00:29:55,240 --> 00:30:00,360 Som jeg forstår det, skal Kasharina eskortere June al-Baqee til Rusland. 319 00:30:00,480 --> 00:30:04,880 Jeg tror faktisk, russerne trækker Kasharina hjem. 320 00:30:05,000 --> 00:30:08,800 - Okay. Tak. - Selv tak. 321 00:30:21,680 --> 00:30:26,880 Det er Hejndorf, PET. Hvornår hentede Lars Bülow June al-Baqee? 322 00:30:27,000 --> 00:30:32,440 - For cirka 20 minutter. - Okay. 323 00:30:36,560 --> 00:30:39,360 Velkommen om bord. Velkommen. 324 00:30:41,600 --> 00:30:43,600 Ind her. 325 00:30:52,600 --> 00:30:57,760 - SP, har I ingenting fundet? - Ikke umiddelbart. 326 00:31:07,800 --> 00:31:11,280 - Har I fundet noget? - Nej. Overhovedet ikke. 327 00:31:11,400 --> 00:31:15,120 Heller ikke det, vi normalt finder. Madrester og toiletsager. 328 00:31:15,240 --> 00:31:19,080 De har været forberedt på at kunne forlade stedet med kort varsel. 329 00:31:19,200 --> 00:31:22,560 Nogen har tippet russerne, så de har nået at rydde alt. 330 00:31:22,680 --> 00:31:28,600 - Hvem fanden kan have gjort det? - Mit gæt er, at det er Bülow. 331 00:31:28,720 --> 00:31:31,040 Bülow? 332 00:31:31,160 --> 00:31:35,400 - Han tippede os om det her sted. - Han har muligvis kørt dobbeltspil. 333 00:31:35,520 --> 00:31:39,880 Så vi ser ikke Anna Kasharina igen. Hun er på vej til Rusland. 334 00:31:40,680 --> 00:31:42,920 Sådan noget pis! 335 00:31:48,680 --> 00:31:51,680 - Hvad så, Lauge? - Den uploader stadig. 336 00:31:57,080 --> 00:31:59,040 Hej, SP. 337 00:32:00,440 --> 00:32:03,680 Hvad siger du? Udleveret? Hvornår? 338 00:32:03,800 --> 00:32:05,720 Igennem Bülow? 339 00:32:05,840 --> 00:32:08,320 Okay, tak. Jeg er på vej. 340 00:32:08,440 --> 00:32:12,600 - Lauge, kan det gå hurtigere? - Den uploader via en multi-hop VPN. 341 00:32:12,720 --> 00:32:16,320 - Der kan være et kvarter tilbage. - Fuck! 342 00:32:18,080 --> 00:32:21,560 - Jeg bliver nødt til at afbryde. - Er du sikker? 343 00:32:24,880 --> 00:32:27,520 Philip Nørgaard. Jeg skal igennem til Lars Bülow. 344 00:32:30,040 --> 00:32:32,400 Spænd sikkerhedsselen. Tak. 345 00:32:43,800 --> 00:32:46,840 Tak, fordi I ringede. Bülow er på vej. 346 00:32:46,960 --> 00:32:50,120 - Flyet letter om to minutter. - Har du mobilen? 347 00:32:50,240 --> 00:32:53,200 - Er det ham? - Ja. Vent her. 348 00:33:01,280 --> 00:33:03,960 Philip Nørgaard, goddag. 349 00:33:05,800 --> 00:33:09,920 - Har du orkestreret udleveringen? - Det er sket på ministerielt niveau. 350 00:33:10,040 --> 00:33:14,480 Det er politik, sådan noget. Landets sikkerhed. 351 00:33:14,600 --> 00:33:18,680 Hvor mange gange har Danmark udleveret til Rusland? 352 00:33:18,800 --> 00:33:22,440 - Det er første gang. - Præcis. Er det lovligt? 353 00:33:23,520 --> 00:33:28,960 June er dansk palæstinenser, så vi fandt en vej. 354 00:33:30,680 --> 00:33:34,040 Jeg har set filmen. 355 00:33:34,160 --> 00:33:38,160 Jeg ved, du og FE dækker over drabet på to danske jægersoldater. 356 00:33:38,280 --> 00:33:42,720 Dækker over, at de med overlæg blev dræbt af russiske specialstyrker. 357 00:33:42,840 --> 00:33:45,840 Jeg ved også, du har prøvet at få June til at holde kæft. 358 00:33:45,960 --> 00:33:49,960 Og at du har samarbejdet med russerne bag gidseltagningen. 359 00:33:50,080 --> 00:33:53,760 Undskyld, påstår du, at FE og jeg står bag... 360 00:33:53,880 --> 00:33:58,480 Både du og russerne har prøvet at få hende til at holde kæft. Er det løgn? 361 00:34:00,440 --> 00:34:04,160 Philip, lad mig lige forklare dig en ting. 362 00:34:04,280 --> 00:34:07,720 Diplomatisk samarbejde forhindrer krige. 363 00:34:08,880 --> 00:34:12,200 Det, FE og jeg gør, er med til at sikre - 364 00:34:12,320 --> 00:34:17,520 - at du, din dame og din lille papsøn kan sove trygt om natten. 365 00:34:17,640 --> 00:34:20,280 Det er sådan, verden fungerer. 366 00:34:20,400 --> 00:34:25,520 - June er på vej til Sibirien. - Det er Junes helt egen skyld. 367 00:34:25,640 --> 00:34:31,200 - Hun har takket nej til beskyttelse. - Det er muligt, men det her vil ske: 368 00:34:31,320 --> 00:34:35,040 Du får stoppet den udlevering, eller jeg frigiver filmen. 369 00:34:35,160 --> 00:34:38,760 Og så er du færdig. Det ved vi begge to godt. 370 00:34:38,880 --> 00:34:41,840 Måske... måske ikke. 371 00:34:43,480 --> 00:34:49,120 Hvis du frigiver den, bringer du landets sikkerhed i fare. 372 00:34:49,240 --> 00:34:55,320 Måske. Men nu er valget dit. Er du klar på at ofre dig selv? 373 00:35:10,880 --> 00:35:14,320 - Har du mobilen med? - Ja. 374 00:35:19,080 --> 00:35:23,240 Det er Bülow, FE. Jeg har et fly, jeg skal have tilbageholdt. 375 00:35:25,920 --> 00:35:29,200 - Årh! - Så er det din tur. 376 00:35:30,360 --> 00:35:34,320 Du skal ikke være bange. Bare træk vejret stille og roligt. 377 00:35:34,440 --> 00:35:37,720 Tre, to, en. 378 00:35:41,600 --> 00:35:44,080 Undskyld ulejligheden. 379 00:35:46,160 --> 00:35:50,800 Hvad fanden laver I her? Philip, er filmen kommet ud? 380 00:35:51,840 --> 00:35:55,880 - Ikke nu, June. - Philip, er filmen kommet ud? 381 00:35:59,360 --> 00:36:03,480 - Hun er klar til at tale. - Philip, hvad fanden foregår der? 382 00:36:07,720 --> 00:36:12,160 - Jeg kan forstå, du vil have pigen. - Det er korrekt. 383 00:36:12,280 --> 00:36:15,560 Har du telefonen? 384 00:36:18,880 --> 00:36:23,120 - Hvad gør du med min telefon? - Et minut, så står vi af flyet. 385 00:36:25,720 --> 00:36:30,120 - Hvad fanden har du gang i, Philip? - Stop! 386 00:36:30,240 --> 00:36:33,040 - Det gør du fucking ikke! - Simon! 387 00:36:33,160 --> 00:36:36,520 - Slap af. - Fucking forræder! 388 00:36:36,640 --> 00:36:41,120 - Hun er vores. Jeg har papirerne. - Du lovede, at den film skulle ud! 389 00:36:41,240 --> 00:36:45,720 Giv mig papirerne og June, så får du mobiltelefonen. 390 00:36:45,840 --> 00:36:48,240 Gør det ikke imod mig! 391 00:36:49,320 --> 00:36:53,080 Er filmen på telefonen den eneste kopi? 392 00:36:53,200 --> 00:36:56,200 Ja, så vidt jeg ved. 393 00:36:59,720 --> 00:37:03,560 Giv ham udleveringspapirerne. 394 00:37:11,800 --> 00:37:13,200 Tak. 395 00:37:13,280 --> 00:37:17,720 Philip! Nej, Philip, nej! Giv slip! Giv slip på mig! 396 00:37:17,840 --> 00:37:20,880 Slip mig! Philip, slip mig! 397 00:37:21,000 --> 00:37:25,560 Det er alt taget i betragtning med lettelse, jeg kan sige - 398 00:37:25,680 --> 00:37:29,200 - at gidseltagningen på færgen endelig er blevet afværget. 399 00:37:30,240 --> 00:37:33,760 Det har været et døgn, som har tæret på os alle sammen. 400 00:37:33,880 --> 00:37:38,680 Ikke mindst på de 11 gidsler, som er vendt hjem med livet i behold. 401 00:38:05,920 --> 00:38:09,600 Hvordan fanden kan du leve med dig selv? 402 00:38:09,720 --> 00:38:14,120 - Den film skulle være kommet ud! - Ja, den skulle. 403 00:38:14,240 --> 00:38:18,720 Men jeg tog et valg, og nu kan du gå op til din familie, okay? 404 00:38:20,000 --> 00:38:26,720 Alt peger på, det var nøje planlagt terror udført af ekstreme islamister. 405 00:38:27,840 --> 00:38:33,360 Og efterforskningen er fortsat i gang, og det kan ikke udelukkes... 406 00:38:33,480 --> 00:38:35,600 Philip! 407 00:38:44,320 --> 00:38:47,320 Det er godt at se dig igen, Philip. 408 00:38:47,440 --> 00:38:52,400 Se, hvad jeg har fået af farfar. Det er dit gamle luftgevær. 409 00:38:52,520 --> 00:38:54,640 - Farfar? - Hvad? 410 00:38:54,760 --> 00:39:00,160 Nå ja. Jeg syntes, det lød så dumt med det der "bonusfarfar". 411 00:39:02,280 --> 00:39:07,520 - Skal vi spise frokost i haven? - Ja. 412 00:39:07,640 --> 00:39:11,400 - Du er også sulten, ikke, Asger? - Jo. 413 00:39:11,520 --> 00:39:15,120 Det blev lykkeligvis stoppet af politiet. 414 00:39:15,240 --> 00:39:18,880 Det skylder vi dem en meget stor tak for. 415 00:39:26,840 --> 00:39:29,760 Hvad er der med dig? 416 00:39:31,000 --> 00:39:36,600 Jeg ved, at FE dækker over drabet på to danske jægersoldater - 417 00:39:36,720 --> 00:39:40,760 - skudt af russiske specialstyrker i Syrien. 418 00:39:40,880 --> 00:39:43,840 Hvor har du det fra? 419 00:39:43,960 --> 00:39:47,880 Det var det, der var på den film, June prøvede at beskytte. 420 00:39:48,960 --> 00:39:51,600 Du ved godt, hvorfor FE ikke vil ud med det? 421 00:39:51,720 --> 00:39:53,120 Ja, far. 422 00:39:56,320 --> 00:39:59,920 Lige nu overvejer jeg, om jeg skal gå ud med det. 423 00:40:05,280 --> 00:40:07,960 Hvad med TTF? 424 00:40:08,080 --> 00:40:13,120 - Har du opgivet at vende tilbage? - Det ved jeg ikke. Det tror jeg. 425 00:40:13,880 --> 00:40:17,840 Hvis du går ud med det, er den vej i hvert fald lukket. 426 00:40:18,680 --> 00:40:23,160 - Har du filmen? - Nej, det har jeg ikke. 427 00:40:23,280 --> 00:40:27,480 - Så bliver det deres ord mod dit. - Ja. 428 00:40:29,160 --> 00:40:33,960 De kommer til at smadre dig. Benytte sig af det hele. 429 00:40:34,080 --> 00:40:39,000 Metroaffæren og dit PTSD. At du har været i psykologbehandling. 430 00:40:43,080 --> 00:40:45,800 Lad det ligge. 431 00:40:45,920 --> 00:40:47,720 Ja. 432 00:40:50,880 --> 00:40:53,760 Det er så flot, Kiki. Det holder 100%. 433 00:40:53,880 --> 00:40:55,840 Superflot. 434 00:40:55,960 --> 00:40:59,840 - Hvem har champagnen? - Det har jeg da. 435 00:40:59,960 --> 00:41:02,160 - Så hent den. - Den ligger i bilen. 436 00:41:14,840 --> 00:41:19,720 - Philip, vi vil spørge om noget. - Ja? 437 00:41:19,840 --> 00:41:23,040 - Den film der... - Ja? 438 00:41:23,840 --> 00:41:28,360 - Skal vi bare slette den? - Jeg har ikke mobilen. 439 00:41:29,480 --> 00:41:32,760 Da du hev stikket ud, var der overført 88% af filmen. 440 00:41:32,880 --> 00:41:37,200 Der mangler nogle små bidder, fordi VPN'en røg - 441 00:41:37,320 --> 00:41:40,080 - men det meste er der stadig. 442 00:41:40,200 --> 00:41:42,120 Okay. 443 00:41:45,960 --> 00:41:49,720 - Har I set, hvad der er på filmen? - Ja. 444 00:41:54,280 --> 00:41:56,640 Er du sikker på, det ikke kan spores? 445 00:41:56,720 --> 00:41:57,840 Helt sikker. 446 00:41:58,840 --> 00:42:02,320 - Hej. - Hej, Beate. 447 00:42:02,440 --> 00:42:04,760 - Hej, Hans. - Hej, Philip. 448 00:42:04,880 --> 00:42:07,640 - Godt at se dig. - I lige måde. 449 00:42:13,880 --> 00:42:16,920 Hvad har du af planer for den nærmeste fremtid? 450 00:42:17,040 --> 00:42:22,480 I morgen sejler vi på jomfrutur med hende her. Og hende der. 451 00:42:23,320 --> 00:42:25,880 - Og når du kommer hjem? - Det ved jeg ikke. 452 00:42:26,000 --> 00:42:29,280 Jeg kunne godt bruge en chef for TTF. 453 00:42:30,360 --> 00:42:32,400 Ja. 454 00:42:32,520 --> 00:42:38,080 Jamen, hvis der bliver rejst en sag mod Bülow, og der bliver luftet ud - 455 00:42:38,200 --> 00:42:41,600 - ville det nok gøre tingene lidt lettere. 456 00:42:41,720 --> 00:42:46,280 Men det vil som minimum kræve, at Junes film dukker op. 457 00:42:50,880 --> 00:42:53,920 - Jeg tænker over det. - Okay. 458 00:42:54,800 --> 00:42:58,480 - Du gør det. - Ja. 459 00:43:04,880 --> 00:43:09,680 - Godt. Er I klar? - Ja. 460 00:43:10,960 --> 00:43:14,400 Jenny, må held og lykke følge dig. 461 00:43:18,760 --> 00:43:20,600 Bravo! 462 00:43:29,040 --> 00:43:33,160 I dag kom en film frem med drabet på to danske soldater i Syrien. 463 00:43:33,280 --> 00:43:38,000 Efter al sandsynlighed blev de dræbt af russiske tropper. 464 00:43:39,440 --> 00:43:43,560 Rusland nægter al kendskab til hændelsen og kalder video fake news. 465 00:43:43,680 --> 00:43:48,320 En intern undersøgelse af det danske militærs rolle i sagen er varslet. 466 00:43:48,440 --> 00:43:52,200 Hvilken rolle spiller NATO i sagen? 467 00:44:15,320 --> 00:44:17,360 Tekster: Karla Engelbrecht Dansk Video Tekst 38617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.