Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,520
Han filmede det hele!
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,960
June har overdraget sin telefon
til en dame ved navn Herdis.
3
00:00:07,080 --> 00:00:09,280
Herdis,
du mĂĄ ikke give den til nogen!
4
00:00:09,400 --> 00:00:13,840
PĂĄ den ligger en film fra Syrien, der
skulle vise drab pĂĄ danske soldater.
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,640
- SĂĄ du filmen?
- Linket var dødt.
6
00:00:16,760 --> 00:00:20,280
FE vil ikke have filmen ud.
De prøver at mørklægge den.
7
00:00:20,360 --> 00:00:24,320
Jeg vil bare
have June udleveret til Rusland.
8
00:00:24,440 --> 00:00:25,800
Det kommer ikke til at ske.
9
00:00:29,040 --> 00:00:33,520
- Hvad er status pĂĄ telefonen?
- Simon og SP missede den og Herdis.
10
00:00:33,640 --> 00:00:36,920
Det er os to. ForstĂĄr du det?
11
00:00:37,040 --> 00:00:40,840
Hvis jeg slipper den her knap,
eksploderer bomben i containeren.
12
00:00:45,440 --> 00:00:47,520
- Har politiet min telefon?
- Ikke endnu.
13
00:00:47,640 --> 00:00:49,680
Mahdi!
14
00:00:54,200 --> 00:00:58,160
- June og Rami, har du dem?
- Nej, vi har dem ikke endnu.
15
00:01:02,240 --> 00:01:03,880
Fint, tak.
16
00:01:15,560 --> 00:01:17,520
Hej.
17
00:01:18,760 --> 00:01:21,920
- Inga.
- Hvalsø.
18
00:01:22,040 --> 00:01:25,080
SĂĄ kom du ogsĂĄ i land
denne her gang, hvad?
19
00:01:26,080 --> 00:01:27,960
Ja.
20
00:01:29,480 --> 00:01:30,680
Men...
21
00:01:31,400 --> 00:01:33,960
Det var der andre, der ikke gjorde.
22
00:01:35,520 --> 00:01:41,160
- Tre besætningsmedlemmer er døde.
- Jeg ved, du gjorde, hvad du kunne.
23
00:01:45,280 --> 00:01:49,240
AKC, her er læge 1.
Melder traumekørsel. Vi er på vej.
24
00:01:49,360 --> 00:01:52,880
- Du er o.k.
- Tak.
25
00:01:53,000 --> 00:01:57,320
Stadig ingen puls.
Vi gør klar til adrenalin.
26
00:02:00,200 --> 00:02:02,160
Stop hjertemassage.
27
00:02:04,840 --> 00:02:06,800
Han klarer den ikke?
28
00:02:08,400 --> 00:02:11,240
Rent træf i halsen. Den er svær.
29
00:02:12,680 --> 00:02:15,960
- Philip. Godt at se dig.
- Godt at se dig.
30
00:02:17,200 --> 00:02:20,200
- Ved du, hvem han er?
- Jeg har aldrig set ham før.
31
00:02:20,320 --> 00:02:24,520
India Lima, Sierra renset. Juliet
og Tango 2 stadig ikke lokaliseret.
32
00:02:24,640 --> 00:02:28,240
- Lima her. Rens færgen igen.
- Modtaget.
33
00:02:28,360 --> 00:02:32,280
Philip. Mange tak for din hjælp.
34
00:02:32,400 --> 00:02:35,120
- Vi klarer den herfra.
- Modtaget.
35
00:02:35,240 --> 00:02:36,760
Philip!
36
00:02:44,240 --> 00:02:45,240
Skat!
37
00:02:50,840 --> 00:02:52,960
- Hej.
- Hej.
38
00:03:03,720 --> 00:03:08,080
Du, jeg har lovet at hjælpe
med gidselgruppen.
39
00:03:08,200 --> 00:03:09,360
Selvfølgelig.
40
00:03:10,960 --> 00:03:13,320
Jeg venter pĂĄ dig her.
41
00:03:53,040 --> 00:03:56,960
9-0, jeg har visuel pĂĄ Juliet
og Tango 2. De løber nordpå.
42
00:03:57,080 --> 00:04:01,360
- IndforstĂĄet. Vi er pĂĄ vej.
- Fuck!
43
00:04:03,240 --> 00:04:06,520
9-0, der er affyret skud.
Jeg eftersætter.
44
00:04:13,720 --> 00:04:14,760
Philip!
45
00:04:32,040 --> 00:04:33,440
June, stop!
46
00:04:48,400 --> 00:04:50,400
June!
47
00:05:18,280 --> 00:05:20,200
Du rører mig ikke!
48
00:05:31,960 --> 00:05:35,000
Hvor fanden tror du, du skal hen?
49
00:05:35,120 --> 00:05:37,120
Fjern dig!
50
00:05:38,440 --> 00:05:40,200
June!
51
00:05:41,760 --> 00:05:44,080
- June, stille og roligt.
- Ind med dig!
52
00:05:44,200 --> 00:05:47,440
Smid dit vĂĄben
og gå væk fra ham. June!
53
00:05:51,160 --> 00:05:52,280
June!
54
00:05:52,400 --> 00:05:56,320
Jeg frigiver gidslet, nĂĄr jeg fĂĄr min
telefon med filmen pĂĄ.
55
00:05:56,440 --> 00:05:58,480
Er det forstĂĄet?
56
00:05:58,600 --> 00:06:02,040
9-0, vi har en ny gidselsituation.
57
00:07:14,240 --> 00:07:17,200
Vi er lige kommet tilbage til TTF.
58
00:07:19,120 --> 00:07:20,600
Ja.
59
00:07:21,560 --> 00:07:25,520
Ja, Herdis Krabbe er stadig efterlyst
selvfølgelig. Godt.
60
00:07:26,440 --> 00:07:28,400
SP, har du to?
61
00:07:28,520 --> 00:07:32,720
Det var Hejndorf. Junes mobil
skal bruges på Prøvestenen nu.
62
00:07:32,840 --> 00:07:36,000
Simon, SP. Jeg har tjekket det
nummer, I gav mig.
63
00:07:36,120 --> 00:07:38,520
Jeg har burneren. Ren som en baby.
64
00:07:38,640 --> 00:07:42,160
Jeg tog et mastesug fra den dag,
da June and Herdis landede.
65
00:07:42,280 --> 00:07:44,880
Der dukkede samme nummer op igen.
66
00:07:45,000 --> 00:07:48,480
SĂĄ de to hos Herdis var i lufthavnen
samtidig med June?
67
00:07:48,600 --> 00:07:51,160
- Præcis.
- Mon de har CCTV?
68
00:07:51,280 --> 00:07:55,440
Jeg har talt med lufthavnen. De
sender CCTV af anholdelsen over nu.
69
00:07:55,560 --> 00:07:58,920
- Okay. Godt arbejde, Nina.
- Skidegodt.
70
00:07:59,040 --> 00:08:00,800
Nu har vi snart de røvhuller!
71
00:08:00,920 --> 00:08:05,400
June... Det er den helt forkerte mĂĄde
at gøre det på.
72
00:08:07,040 --> 00:08:10,760
- Stop det nu, for fanden.
- Skaf min telefon først!
73
00:08:10,880 --> 00:08:15,040
June, jeg mener det.
Du bliver nødt til at stoppe det her.
74
00:08:16,440 --> 00:08:19,440
June. Jeg mener det!
75
00:08:22,760 --> 00:08:25,080
Du skal ikke røre mig.
76
00:08:25,200 --> 00:08:27,000
Du er ikke værdig.
77
00:08:28,040 --> 00:08:30,920
- Hvis han dør, hænger den på dig.
- Slap af.
78
00:08:31,040 --> 00:08:33,560
Det ved jeg godt!
79
00:08:33,680 --> 00:08:36,200
- Udsigten til at fĂĄ telefonen?
- Usikker.
80
00:08:36,320 --> 00:08:42,440
Herdis krydsede Storebælt for godt
to timer siden. Ellers ingen spor.
81
00:08:42,560 --> 00:08:47,680
Så vi skal løse situationen
uden at imødekomme Junes krav.
82
00:08:47,800 --> 00:08:52,680
- Cramer, hvilke muligheder har I?
- Det er enkelt at trænge ind.
83
00:08:52,800 --> 00:08:56,720
Men med høj risiko for, at gidsel
og gidseltager bliver dræbt.
84
00:08:56,840 --> 00:09:00,320
Der er olietanke,
så vi vil nødig ud i en åben ildkamp.
85
00:09:03,200 --> 00:09:07,000
For lille! Vi har brug for
forbinding. Hent en sygeplejerske.
86
00:09:07,120 --> 00:09:11,840
- Det skaffer jeg, men vi mĂĄ snakke!
- Ingen tricks!
87
00:09:11,960 --> 00:09:14,440
Hvis nogen kommer, kan jeg se det.
88
00:09:14,560 --> 00:09:18,720
Alternativt kan vi lade Philip prøve
at overtale hende til at opgive.
89
00:09:18,840 --> 00:09:24,200
June, Philip og gidslet har ikke
sovet i halvandet døgn.
90
00:09:24,320 --> 00:09:27,160
June agerer irrationelt.
91
00:09:27,280 --> 00:09:30,360
- Som en terrorist.
- Ja. I panik.
92
00:09:30,480 --> 00:09:33,960
Den her situation
kan sagtens komme ud af kontrol.
93
00:09:34,080 --> 00:09:37,360
- Enig.
- Alle standby.
94
00:09:37,480 --> 00:09:41,560
Philip fĂĄr mandat til at forhandle
og fĂĄ June til at overgive sig.
95
00:09:41,680 --> 00:09:46,560
Cramer, I rykker frem klar til at gĂĄ
ind og afsikre stedet.
96
00:09:46,680 --> 00:09:48,480
Det er modtaget.
97
00:09:48,600 --> 00:09:52,080
Philip, du har fem minutter
til at fĂĄ June ud.
98
00:09:52,200 --> 00:09:56,960
- Vi kan ikke imødekomme hendes krav.
- IndforstĂĄet. Fem minutter.
99
00:10:10,240 --> 00:10:13,360
June.
June, din telefon nĂĄr ikke frem.
100
00:10:14,120 --> 00:10:17,440
Selvfølgelig ikke.
Systemet vil ikke have filmen ud.
101
00:10:17,560 --> 00:10:21,800
Om fem minutter rykker aktionsstyrken
ind. Og de tøver ikke.
102
00:10:21,920 --> 00:10:25,440
Hvis du er bevæbnet,
sĂĄ skyder de dig.
103
00:10:25,560 --> 00:10:28,760
Hvis det er prisen,
sĂĄ er det sĂĄdan, det er.
104
00:10:28,880 --> 00:10:31,520
Ved Allah, det er smukt!
105
00:10:55,400 --> 00:10:57,800
- Herdis.
- Jeg tror, det er her.
106
00:10:57,920 --> 00:11:01,760
- Politiet er der. Giv dem mobilen.
- Ikke pĂĄ vilkĂĄr!
107
00:11:01,880 --> 00:11:07,680
Ih altsĂĄ! Man mĂĄ ikke snakke dĂĄrligt
om sin svigermor, men du er skør.
108
00:11:07,800 --> 00:11:10,360
- Tak for det.
- Selv tak.
109
00:11:10,480 --> 00:11:16,240
Nu finder vi Junes familie
og giver dem telefonen.
110
00:11:16,360 --> 00:11:22,480
- Det har jeg lovet June.
- Du skulle aflevere den til hende.
111
00:11:22,600 --> 00:11:26,800
Det er det samme.
I hvert fald nu, hvor June er død.
112
00:11:39,400 --> 00:11:42,480
June, sygeplejersken kommer nu.
113
00:11:45,120 --> 00:11:48,960
Bliv der,
så jeg kan holde øje med jer.
114
00:11:49,080 --> 00:11:50,400
Tak.
115
00:12:22,760 --> 00:12:26,560
June, jeg skubber tingene
ind under nu, okay?
116
00:12:26,680 --> 00:12:28,240
Ja.
117
00:12:30,120 --> 00:12:34,120
Her er noget desinficerende
til at rense sĂĄret med.
118
00:12:38,280 --> 00:12:40,920
June, vi er nødt til
at snakke sammen, okay?
119
00:12:41,040 --> 00:12:44,160
Er der en anden mĂĄde,
vi kan skaffe den film pĂĄ?
120
00:12:46,120 --> 00:12:49,960
- Den eneste kopi er pĂĄ min telefon.
- Hvad er der pĂĄ den film?
121
00:12:50,080 --> 00:12:53,760
To danske soldater,
der bliver slĂĄet ihjel i Syrien.
122
00:12:56,360 --> 00:12:58,000
ISIS?
123
00:12:58,120 --> 00:13:01,920
Det tror jeg ikke. De har C8-rifler.
124
00:13:02,040 --> 00:13:05,040
Det kan være NATO-soldater.
125
00:13:05,160 --> 00:13:09,720
- Jeg kravler ned og filmer det.
- Nej. Giv mig mobilen.
126
00:13:09,800 --> 00:13:11,040
Okay.
127
00:13:22,120 --> 00:13:23,560
Shit!
128
00:13:24,720 --> 00:13:26,040
Fuck!
129
00:13:32,480 --> 00:13:37,720
- Danskere! Danskere!
- Der er en mere!
130
00:13:37,840 --> 00:13:42,000
Han filmede det hele. Skyd ham!
131
00:13:43,800 --> 00:13:46,000
Elias, nej!
132
00:13:46,120 --> 00:13:47,480
Fuck!
133
00:13:47,600 --> 00:13:53,920
De ramte ham, men han slap væk. Han
døde, da han kom tilbage med mobilen.
134
00:13:54,040 --> 00:13:56,520
Du er sikker pĂĄ,
det var danske soldater?
135
00:13:56,640 --> 00:13:59,800
Jeg er stensikker!
Hvorfor fanden tror du ikke pĂĄ mig?
136
00:13:59,920 --> 00:14:02,760
Hun er ødelagt. Psykisk ustabil.
137
00:14:02,880 --> 00:14:07,360
Da jeg mødte June første gang,
var hun virkelig ramt af krigen.
138
00:14:08,480 --> 00:14:13,040
Hun blev anholdt
uden for Terminal 2 kl. 13.42.
139
00:14:14,200 --> 00:14:18,240
Tusind tak. Vi klarer den herfra.
140
00:14:18,360 --> 00:14:19,480
Hej.
141
00:14:19,600 --> 00:14:23,240
Lars BĂĽlow
fra Forsvarets Efterretningstjeneste.
142
00:14:23,360 --> 00:14:26,320
Har du set det link,
jeg gav betjenten til filmen?
143
00:14:26,440 --> 00:14:29,680
Ja, vi har set din film.
144
00:14:29,800 --> 00:14:33,880
Så længe du er i besiddelse af den,
er du i potentielt stor fare.
145
00:14:34,000 --> 00:14:38,400
- Er der andre kopier af filmen?
- Nej.
146
00:14:39,360 --> 00:14:43,240
Hvad med den telefon,
som filmen blev optaget pĂĄ?
147
00:14:45,240 --> 00:14:47,960
Den mistede jeg i Syrien.
148
00:14:56,040 --> 00:15:00,720
Ud over filmen er dit vidnesbyrd
et meget vigtigt bevis.
149
00:15:00,840 --> 00:15:04,840
SĂĄ vi vil tilbyde dig,
at du vidner anonymt pĂĄ bĂĄnd -
150
00:15:04,960 --> 00:15:10,640
- og efterfølgende kommer
i et vidnebeskyttelsesprogram.
151
00:15:10,760 --> 00:15:14,880
For mig lyder det, som om du prøver
at skaffe mig og filmen af vejen.
152
00:15:15,000 --> 00:15:18,200
- Jeg prøver at beskytte dig.
- Den film kan redde liv.
153
00:15:18,320 --> 00:15:23,720
- Hvis russerne er ude af Syrien...
- Den kan udløse en krise i Danmark.
154
00:15:23,840 --> 00:15:28,760
Til stor fare for dig
og resten af danskerne.
155
00:15:35,640 --> 00:15:40,920
Og da vi så kom til København,
gav hun mig sin mobiltelefon.
156
00:15:41,040 --> 00:15:44,640
- Før hun blev arresteret?
- Ja.
157
00:15:44,760 --> 00:15:46,920
Lige før.
158
00:15:47,920 --> 00:15:51,240
Hold da op! Den er stærk.
159
00:15:51,360 --> 00:15:54,760
Jeg lovede June at passe pĂĄ den.
160
00:15:57,840 --> 00:16:01,960
Og nu vil vi gerne
give den tilbage til jer.
161
00:16:06,320 --> 00:16:07,800
Ja.
162
00:16:08,840 --> 00:16:11,440
Det er hendes telefon.
Jeg kan kende den.
163
00:16:11,560 --> 00:16:15,080
- Ja?
- De taler om Junes telefon.
164
00:16:16,560 --> 00:16:17,960
Hvad sĂĄ?
165
00:16:18,960 --> 00:16:22,960
Vi prøvede
at stoppe June i at tage til Syrien.
166
00:16:25,160 --> 00:16:28,600
Men June gjorde altid,
hvad hun selv ville.
167
00:16:31,560 --> 00:16:34,480
Hun ville ned og kæmpe.
168
00:16:36,000 --> 00:16:38,800
For hende var det en frihedskamp.
169
00:16:38,920 --> 00:16:42,200
Til hvilken nytte? Hvorfor?
170
00:16:44,720 --> 00:16:47,240
Hvad vil det hjælpe?
171
00:16:48,480 --> 00:16:52,960
- Har I talt med politiet.
- Ja... eller nej.
172
00:16:53,080 --> 00:16:55,520
- Det har vi ikke.
- Nej.
173
00:16:57,520 --> 00:17:01,520
June ville ikke have,
politiet skulle have den.
174
00:17:01,640 --> 00:17:05,840
June er her ikke mere. MĂĄske kan den
telefon hjælpe politiet.
175
00:17:05,960 --> 00:17:10,400
Lige præcis. Herdis, nu går vi ned
og afleverer den til politiet.
176
00:17:13,440 --> 00:17:17,160
Og det er...
Det er sĂĄdan, I vil have det?
177
00:17:17,280 --> 00:17:18,480
Ja tak.
178
00:17:18,600 --> 00:17:22,000
De vil aflevere telefonen til
politiet.
179
00:17:24,640 --> 00:17:26,000
Satans!
180
00:17:27,600 --> 00:17:31,520
- Det er ham, der skød efter os.
- Hun må være hans makker.
181
00:17:31,640 --> 00:17:33,800
Kør den igen.
182
00:17:34,960 --> 00:17:40,120
- Stop der. Der ser hun dem.
- Ja, og hun genkender dem.
183
00:17:41,160 --> 00:17:43,160
Okay.
184
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
Så stjæler hun en taske
og løber tilbage til Herdis i taxaen.
185
00:17:48,120 --> 00:17:52,800
- Og de to der smutter væk.
- Vidste hun, at hun blev forfulgt?
186
00:17:52,920 --> 00:17:57,480
Og sĂĄ lod hun sig anholde med vilje
for at slippe væk fra forfølgerne.
187
00:17:57,600 --> 00:18:02,400
Og to mĂĄneder efter, samme dag som
hun blive løsladt, kidnappes hun.
188
00:18:06,560 --> 00:18:09,000
Et minut, sĂĄ angriber aktionsstyrken.
189
00:18:09,120 --> 00:18:12,280
- Slip gidslet fri.
- Ikke før jeg har min telefon.
190
00:18:12,400 --> 00:18:15,320
Ellers har vi ikke
en skid at snakke om!
191
00:18:15,440 --> 00:18:17,560
Hun er ved at knække.
192
00:18:17,680 --> 00:18:20,240
- 30 sek., og sĂĄ gĂĄr vi ind.
- Det er forstĂĄet.
193
00:18:20,360 --> 00:18:22,920
- June, er du der?
- Ja!
194
00:18:23,040 --> 00:18:27,680
Jeg besøgte dine forældre,
mens du var i Syrien. De savnede dig.
195
00:18:27,800 --> 00:18:31,920
- Din mor er ked af det.
- Gå væk fra den dør!
196
00:18:32,040 --> 00:18:37,320
Hun ønskede at se dig igen.
Jeg lovede hende, jeg ville prøve.
197
00:18:37,440 --> 00:18:39,920
- Det er løgn!
- Hjælp mig med det.
198
00:18:40,040 --> 00:18:41,840
Hold din kæft!
199
00:18:43,000 --> 00:18:46,760
June, vil du ikke godt
hjælpe mig med det? June!
200
00:18:47,760 --> 00:18:50,600
- Ild fri.
- June, jeg kommer ind nu.
201
00:18:50,720 --> 00:18:53,600
Smid vĂĄbnet! Smid vĂĄbnet, June!
202
00:18:55,560 --> 00:18:57,040
Kom nu.
203
00:19:01,000 --> 00:19:04,360
Tango afvæbnet. Stop ild, stop ild!
204
00:19:15,120 --> 00:19:18,080
Bare tag det roligt
og træk vejret.
205
00:19:27,880 --> 00:19:31,240
- Nina, vil du tjekke en plade?
- Yes.
206
00:19:34,080 --> 00:19:38,000
Det er en time og 50 minutter,
før Audien kører ud.
207
00:19:38,120 --> 00:19:43,000
To minutter før er der en mast 400
meter væk, der har fanget burneren.
208
00:19:44,400 --> 00:19:47,560
Chaufføren er sgu da
den skaldede fra lufthavnen.
209
00:19:47,680 --> 00:19:51,680
Se den anden i bilen.
Det er den fjerde gidseltager.
210
00:19:51,800 --> 00:19:57,400
- De to er hans bagmænd.
- Pladen eksisterer ikke.
211
00:19:57,520 --> 00:20:00,960
- Det kræver knowhow og udstyr.
- Ligesom overvĂĄgningen af June.
212
00:20:01,080 --> 00:20:04,680
- De er ikke terrorister.
- Tror du ikke?
213
00:20:04,800 --> 00:20:09,280
Jeg vil vædde et slag fisse og en
rouladestang pĂĄ, det er agenter.
214
00:20:12,800 --> 00:20:15,800
- Undskyld?
- Ja, hvad siger I to?
215
00:20:15,920 --> 00:20:21,920
Det er, fordi vi har noget til
politiet, vi gerne vil aflevere.
216
00:20:22,040 --> 00:20:26,360
- Okay.
- Ja. Kom nu med den.
217
00:20:26,480 --> 00:20:30,040
Herdis! Rene!
Politiet har lige ringet.
218
00:20:30,160 --> 00:20:34,120
- June er ikke død, men ramt af skud.
- Hvad siger du?
219
00:20:34,240 --> 00:20:38,520
Hun lever. Vi kører mod hospitalet.
I kan køre efter os.
220
00:20:38,640 --> 00:20:42,760
- Det vil vi gerne. Rene, kom.
- Der var ikke noget alligevel.
221
00:20:45,560 --> 00:20:48,520
- Her er det.
- Tak.
222
00:20:49,240 --> 00:20:53,520
Det der er den formodede leder
af gidseltagerne.
223
00:20:53,640 --> 00:20:57,760
Vi afventer en feedback
fra Interpol pĂĄ ham.
224
00:20:57,880 --> 00:21:01,520
De to andre er observeret
hos Herdis Krabbe og i lufthavnen -
225
00:21:01,640 --> 00:21:07,280
- da June al-Baqee blev anholdt. Vi
formoder, de er de egentlige bagmænd.
226
00:21:07,400 --> 00:21:11,600
- Vi har ikke nogen PID pĂĄ dem.
- Jeg kender ikke de to herrer.
227
00:21:11,720 --> 00:21:16,280
Men kvinden har jeg mødt. Hun er
russisk diplomat. Anna Kasharina.
228
00:21:16,400 --> 00:21:18,360
Selvfølgelig. Anna, A.
229
00:21:18,480 --> 00:21:22,680
Russisk diplomat? Det bliver umuligt
at få ophævet hendes immunitet.
230
00:21:22,800 --> 00:21:25,680
Det bedste,
vi kan hĂĄbe pĂĄ, er en udvisning.
231
00:21:25,800 --> 00:21:29,760
- Kan det være rigtigt?
- FE støtter op om en udvisning.
232
00:21:29,880 --> 00:21:33,400
Via jeres tip har vi fundet ud af,
hvem der overvĂĄgede June.
233
00:21:33,520 --> 00:21:37,440
- Og vi tror, det er russerne.
- Det er da en helt ny information.
234
00:21:38,600 --> 00:21:40,000
Ja, det er det.
235
00:21:40,120 --> 00:21:43,680
Er der andet, FE holder for sig selv?
236
00:21:43,800 --> 00:21:48,440
- Ikke i den her sag.
- Godt. Det er rart at vide.
237
00:21:48,560 --> 00:21:51,240
Vi har sporet en adresse,
russerne opererer fra.
238
00:21:51,360 --> 00:21:54,720
Vi burde kunne fĂĄ
en ransagningskendelse.
239
00:21:54,800 --> 00:22:00,320
Godt. Jamen, det gør vi.
SP, Simon, følger I op på den?
240
00:22:15,120 --> 00:22:16,760
June.
241
00:22:18,280 --> 00:22:20,640
Hej.
242
00:22:22,200 --> 00:22:25,280
Min skat, jeg takker Gud.
243
00:22:25,400 --> 00:22:27,720
Hvor er jeg glad for at se dig!
244
00:22:28,040 --> 00:22:31,160
Jeg har ogsĂĄ de to med.
245
00:22:32,280 --> 00:22:35,760
- Herdis.
- Goddag igen, June.
246
00:22:35,880 --> 00:22:39,000
Jeg har noget med til dig.
247
00:23:05,440 --> 00:23:08,960
- PĂĄ hospitalet?
- Ja, for ti minutter siden.
248
00:23:10,040 --> 00:23:14,040
- Jeg er nødt til at gå.
- I har June, ikke sandt?
249
00:23:14,160 --> 00:23:19,160
- Det ved du godt, jeg ikke kan sige.
- Har I ogsĂĄ telefonen?
250
00:23:24,280 --> 00:23:26,880
UPLOADER
251
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
UPLOADING MISLYKKEDES
252
00:23:40,600 --> 00:23:41,920
Hej, June.
253
00:23:43,400 --> 00:23:47,240
Jeg er ked af det.
Jeg... havde ikke noget valg.
254
00:23:48,360 --> 00:23:51,040
Jeg blev nødt til at skyde.
255
00:23:51,160 --> 00:23:53,960
Jeg venter bare lige derude.
256
00:23:54,080 --> 00:23:56,160
Hej, June.
257
00:24:09,760 --> 00:24:14,720
June, jeg er ked af, at vi ikke kunne
fĂĄ fat i din telefon.
258
00:24:17,000 --> 00:24:20,040
- Jeg har den her.
- Hvad har du?
259
00:24:20,160 --> 00:24:22,840
- Herdis har været her med den.
- Er filmen pĂĄ?
260
00:24:22,960 --> 00:24:24,320
Ja.
261
00:24:32,320 --> 00:24:37,200
To danske NATO-soldater. De har
fundet et depot med russisk giftgas.
262
00:24:37,320 --> 00:24:42,240
De er ved at tømme depotet,
da russiske soldater ĂĄbner ild.
263
00:24:47,840 --> 00:24:50,720
Det er russiske specialstyrker.
264
00:24:50,840 --> 00:24:52,720
Shit!
265
00:24:57,600 --> 00:25:01,000
Det er jægersoldater begge to.
266
00:25:02,120 --> 00:25:07,280
Det giver mening, hvorfor FE eller
russerne ikke vil have den film ud.
267
00:25:07,400 --> 00:25:11,680
Russere,
der dræber NATO-soldater. Shit!
268
00:25:11,800 --> 00:25:16,440
- Vil du fĂĄ filmen ud?
- Det er tæt på en krigserklæring.
269
00:25:17,480 --> 00:25:20,640
Det kan mĂĄske fĂĄ Vesten ind i Syrien
og fĂĄ russerne ud.
270
00:25:20,760 --> 00:25:23,960
Det får Assad svækket,
sĂĄ han ikke myrder sit folk.
271
00:25:24,080 --> 00:25:29,160
Det er svært. At få politikerne til
at bakke op om det er næsten umuligt.
272
00:25:29,280 --> 00:25:33,600
Hvis FE fĂĄr fat i filmen, fjerner de
den og mørklægger det hele.
273
00:25:33,720 --> 00:25:38,880
Skal dine gamle kammerater
i jægerkorpset dø for ingenting?
274
00:25:39,000 --> 00:25:42,600
Russerne slog dem ihjel!
275
00:25:43,680 --> 00:25:45,960
Okay.
276
00:25:46,080 --> 00:25:48,080
Giv mig den.
277
00:25:55,040 --> 00:25:58,640
- June, pas pĂĄ dig selv, ikke?
- I lige mĂĄde.
278
00:26:11,760 --> 00:26:13,440
Kom.
279
00:26:16,760 --> 00:26:19,400
- Philip.
- BĂĽlow.
280
00:26:20,440 --> 00:26:25,360
Villaen er en erhvervsejendom,
ejet af et selskab på Jomfruøerne -
281
00:26:25,480 --> 00:26:30,200
- der via et advokatfirma i Schweiz
kan føres tilbage til Rusland -
282
00:26:30,320 --> 00:26:32,600
- til det tidligere KGB, nu SVR.
283
00:26:33,200 --> 00:26:36,160
- Hindborg?
- Et sekund.
284
00:26:38,240 --> 00:26:40,040
- SĂĄdan.
- Perfekt.
285
00:26:54,040 --> 00:26:58,280
- Her ser tomt ud.
- Mere tomt end i min lejlighed.
286
00:27:00,920 --> 00:27:05,040
- Russerne har krævet dig udleveret.
- Pas lige pĂĄ.
287
00:27:05,160 --> 00:27:10,680
Jeg har anbefalet ministeren
ikke at imødekomme den forespørgsel.
288
00:27:10,800 --> 00:27:16,240
Men det er svært at opretholde den
anbefaling, nĂĄr du ikke samarbejder.
289
00:27:16,360 --> 00:27:19,200
Mobilen er her ikke.
290
00:27:22,160 --> 00:27:24,640
Nu giver jeg ministeren et kald.
291
00:27:24,760 --> 00:27:28,640
Imens vil jeg bede dig tænke over,
hvad det er, du vil.
292
00:27:28,760 --> 00:27:32,880
Om du vil samarbejde med os,
eller om du ikke vil samarbejde.
293
00:27:48,200 --> 00:27:53,200
Jeg gĂĄr i forvejen. De andre
venter derhjemme. Du kan tage bilen.
294
00:27:58,800 --> 00:28:02,920
- Hej. Du er nĂĄet langt.
- Nu begynder det at ligne noget.
295
00:28:03,560 --> 00:28:08,200
- Du ligner en, der har været i krig.
- Det har jeg da nærmest også.
296
00:28:08,320 --> 00:28:11,000
I to, fortæl mig lige engang...
297
00:28:11,120 --> 00:28:14,960
Hvis jeg ville lægge noget på nettet,
som ikke skal kunne spores -
298
00:28:15,080 --> 00:28:17,800
- er det sĂĄ noget, I kan ordne?
299
00:28:17,920 --> 00:28:21,360
Vi smider det pĂĄ Darknet via Tor.
Piece of cake.
300
00:28:27,880 --> 00:28:31,880
- Tak, fordi du kunne komme.
- Intet problem. Hvad har vi her?
301
00:28:32,000 --> 00:28:36,320
En russisk dækadresse
for en af ambassadens diplomater.
302
00:28:36,440 --> 00:28:43,240
Det er hende, vi tror, er bagmand
for gidseltagningen. Anna Kasharina.
303
00:28:43,360 --> 00:28:49,240
- Jeg troede, det var Islams Brødre.
- De har været med, men som stråmænd.
304
00:28:49,360 --> 00:28:54,920
- Det tyder pĂĄ, russerne stĂĄr bag.
- Har I beviser, der underbygger det?
305
00:28:55,040 --> 00:28:59,120
Interpols fil
pĂĄ gidseltagernes leder.
306
00:28:59,200 --> 00:29:04,520
Han er ikke muslim, men katolik.
Han er ikke jihadist, men lejesoldat.
307
00:29:04,640 --> 00:29:10,200
Georgier, gĂĄr under navnet Yusuf. Det
rigtige navn er Nikoloz Giorgadze.
308
00:29:10,320 --> 00:29:14,040
Han er eftersøgt i otte lande
for alt fra mord til bombeterror.
309
00:29:14,160 --> 00:29:17,440
Flere forhold
med forbindelse til Rusland.
310
00:29:19,560 --> 00:29:22,560
Okay. Rusland?
311
00:29:22,680 --> 00:29:28,880
Vi tror, han er hyret af SVR og Anna
Kasharina til at kidnappe June -
312
00:29:29,000 --> 00:29:32,640
- og fĂĄ det til at ligne
en islamistisk terroraktion.
313
00:29:32,760 --> 00:29:37,080
- Men... han er død?
- Ja.
314
00:29:37,200 --> 00:29:41,960
Ebbe, vi vil undersøge muligheden
for, at Anna Kasharina udvises.
315
00:29:42,080 --> 00:29:47,320
- Der er hun kommet jer i forkøbet.
- Hvad mener du?
316
00:29:47,440 --> 00:29:51,800
Ministeriet har efterkommet et krav
om at fĂĄ udleveret June al-Baqee.
317
00:29:51,920 --> 00:29:55,120
- Via BĂĽlow?
- Ja, og efter pres fra russerne.
318
00:29:55,240 --> 00:30:00,360
Som jeg forstĂĄr det, skal Kasharina
eskortere June al-Baqee til Rusland.
319
00:30:00,480 --> 00:30:04,880
Jeg tror faktisk,
russerne trækker Kasharina hjem.
320
00:30:05,000 --> 00:30:08,800
- Okay. Tak.
- Selv tak.
321
00:30:21,680 --> 00:30:26,880
Det er Hejndorf, PET. HvornĂĄr hentede
Lars BĂĽlow June al-Baqee?
322
00:30:27,000 --> 00:30:32,440
- For cirka 20 minutter.
- Okay.
323
00:30:36,560 --> 00:30:39,360
Velkommen om bord.
Velkommen.
324
00:30:41,600 --> 00:30:43,600
Ind her.
325
00:30:52,600 --> 00:30:57,760
- SP, har I ingenting fundet?
- Ikke umiddelbart.
326
00:31:07,800 --> 00:31:11,280
- Har I fundet noget?
- Nej. Overhovedet ikke.
327
00:31:11,400 --> 00:31:15,120
Heller ikke det, vi normalt finder.
Madrester og toiletsager.
328
00:31:15,240 --> 00:31:19,080
De har været forberedt på at kunne
forlade stedet med kort varsel.
329
00:31:19,200 --> 00:31:22,560
Nogen har tippet russerne,
sĂĄ de har nĂĄet at rydde alt.
330
00:31:22,680 --> 00:31:28,600
- Hvem fanden kan have gjort det?
- Mit gæt er, at det er Bülow.
331
00:31:28,720 --> 00:31:31,040
BĂĽlow?
332
00:31:31,160 --> 00:31:35,400
- Han tippede os om det her sted.
- Han har muligvis kørt dobbeltspil.
333
00:31:35,520 --> 00:31:39,880
SĂĄ vi ser ikke Anna Kasharina igen.
Hun er pĂĄ vej til Rusland.
334
00:31:40,680 --> 00:31:42,920
SĂĄdan noget pis!
335
00:31:48,680 --> 00:31:51,680
- Hvad sĂĄ, Lauge?
- Den uploader stadig.
336
00:31:57,080 --> 00:31:59,040
Hej, SP.
337
00:32:00,440 --> 00:32:03,680
Hvad siger du? Udleveret? HvornĂĄr?
338
00:32:03,800 --> 00:32:05,720
Igennem BĂĽlow?
339
00:32:05,840 --> 00:32:08,320
Okay, tak. Jeg er pĂĄ vej.
340
00:32:08,440 --> 00:32:12,600
- Lauge, kan det gĂĄ hurtigere?
- Den uploader via en multi-hop VPN.
341
00:32:12,720 --> 00:32:16,320
- Der kan være et kvarter tilbage.
- Fuck!
342
00:32:18,080 --> 00:32:21,560
- Jeg bliver nødt til at afbryde.
- Er du sikker?
343
00:32:24,880 --> 00:32:27,520
Philip Nørgaard.
Jeg skal igennem til Lars BĂĽlow.
344
00:32:30,040 --> 00:32:32,400
Spænd sikkerhedsselen. Tak.
345
00:32:43,800 --> 00:32:46,840
Tak, fordi I ringede.
BĂĽlow er pĂĄ vej.
346
00:32:46,960 --> 00:32:50,120
- Flyet letter om to minutter.
- Har du mobilen?
347
00:32:50,240 --> 00:32:53,200
- Er det ham?
- Ja. Vent her.
348
00:33:01,280 --> 00:33:03,960
Philip Nørgaard, goddag.
349
00:33:05,800 --> 00:33:09,920
- Har du orkestreret udleveringen?
- Det er sket pĂĄ ministerielt niveau.
350
00:33:10,040 --> 00:33:14,480
Det er politik, sĂĄdan noget.
Landets sikkerhed.
351
00:33:14,600 --> 00:33:18,680
Hvor mange gange har Danmark
udleveret til Rusland?
352
00:33:18,800 --> 00:33:22,440
- Det er første gang.
- Præcis. Er det lovligt?
353
00:33:23,520 --> 00:33:28,960
June er dansk palæstinenser,
sĂĄ vi fandt en vej.
354
00:33:30,680 --> 00:33:34,040
Jeg har set filmen.
355
00:33:34,160 --> 00:33:38,160
Jeg ved, du og FE dækker over drabet
på to danske jægersoldater.
356
00:33:38,280 --> 00:33:42,720
Dækker over, at de med overlæg blev
dræbt af russiske specialstyrker.
357
00:33:42,840 --> 00:33:45,840
Jeg ved også, du har prøvet
at få June til at holde kæft.
358
00:33:45,960 --> 00:33:49,960
Og at du har samarbejdet
med russerne bag gidseltagningen.
359
00:33:50,080 --> 00:33:53,760
Undskyld, pĂĄstĂĄr du,
at FE og jeg stĂĄr bag...
360
00:33:53,880 --> 00:33:58,480
Både du og russerne har prøvet at få
hende til at holde kæft. Er det løgn?
361
00:34:00,440 --> 00:34:04,160
Philip, lad mig lige
forklare dig en ting.
362
00:34:04,280 --> 00:34:07,720
Diplomatisk samarbejde forhindrer
krige.
363
00:34:08,880 --> 00:34:12,200
Det, FE og jeg gør,
er med til at sikre -
364
00:34:12,320 --> 00:34:17,520
- at du, din dame og din lille papsøn
kan sove trygt om natten.
365
00:34:17,640 --> 00:34:20,280
Det er sĂĄdan, verden fungerer.
366
00:34:20,400 --> 00:34:25,520
- June er pĂĄ vej til Sibirien.
- Det er Junes helt egen skyld.
367
00:34:25,640 --> 00:34:31,200
- Hun har takket nej til beskyttelse.
- Det er muligt, men det her vil ske:
368
00:34:31,320 --> 00:34:35,040
Du fĂĄr stoppet den udlevering,
eller jeg frigiver filmen.
369
00:34:35,160 --> 00:34:38,760
Og så er du færdig.
Det ved vi begge to godt.
370
00:34:38,880 --> 00:34:41,840
MĂĄske... mĂĄske ikke.
371
00:34:43,480 --> 00:34:49,120
Hvis du frigiver den,
bringer du landets sikkerhed i fare.
372
00:34:49,240 --> 00:34:55,320
MĂĄske. Men nu er valget dit.
Er du klar pĂĄ at ofre dig selv?
373
00:35:10,880 --> 00:35:14,320
- Har du mobilen med?
- Ja.
374
00:35:19,080 --> 00:35:23,240
Det er BĂĽlow, FE. Jeg har et fly,
jeg skal have tilbageholdt.
375
00:35:25,920 --> 00:35:29,200
- Ă…rh!
- SĂĄ er det din tur.
376
00:35:30,360 --> 00:35:34,320
Du skal ikke være bange.
Bare træk vejret stille og roligt.
377
00:35:34,440 --> 00:35:37,720
Tre, to, en.
378
00:35:41,600 --> 00:35:44,080
Undskyld ulejligheden.
379
00:35:46,160 --> 00:35:50,800
Hvad fanden laver I her?
Philip, er filmen kommet ud?
380
00:35:51,840 --> 00:35:55,880
- Ikke nu, June.
- Philip, er filmen kommet ud?
381
00:35:59,360 --> 00:36:03,480
- Hun er klar til at tale.
- Philip, hvad fanden foregĂĄr der?
382
00:36:07,720 --> 00:36:12,160
- Jeg kan forstĂĄ, du vil have pigen.
- Det er korrekt.
383
00:36:12,280 --> 00:36:15,560
Har du telefonen?
384
00:36:18,880 --> 00:36:23,120
- Hvad gør du med min telefon?
- Et minut, sĂĄ stĂĄr vi af flyet.
385
00:36:25,720 --> 00:36:30,120
- Hvad fanden har du gang i, Philip?
- Stop!
386
00:36:30,240 --> 00:36:33,040
- Det gør du fucking ikke!
- Simon!
387
00:36:33,160 --> 00:36:36,520
- Slap af.
- Fucking forræder!
388
00:36:36,640 --> 00:36:41,120
- Hun er vores. Jeg har papirerne.
- Du lovede, at den film skulle ud!
389
00:36:41,240 --> 00:36:45,720
Giv mig papirerne og June,
sĂĄ fĂĄr du mobiltelefonen.
390
00:36:45,840 --> 00:36:48,240
Gør det ikke imod mig!
391
00:36:49,320 --> 00:36:53,080
Er filmen pĂĄ telefonen
den eneste kopi?
392
00:36:53,200 --> 00:36:56,200
Ja, sĂĄ vidt jeg ved.
393
00:36:59,720 --> 00:37:03,560
Giv ham udleveringspapirerne.
394
00:37:11,800 --> 00:37:13,200
Tak.
395
00:37:13,280 --> 00:37:17,720
Philip! Nej, Philip, nej!
Giv slip! Giv slip pĂĄ mig!
396
00:37:17,840 --> 00:37:20,880
Slip mig! Philip, slip mig!
397
00:37:21,000 --> 00:37:25,560
Det er alt taget i betragtning
med lettelse, jeg kan sige -
398
00:37:25,680 --> 00:37:29,200
- at gidseltagningen på færgen
endelig er blevet afværget.
399
00:37:30,240 --> 00:37:33,760
Det har været et døgn,
som har tæret på os alle sammen.
400
00:37:33,880 --> 00:37:38,680
Ikke mindst pĂĄ de 11 gidsler,
som er vendt hjem med livet i behold.
401
00:38:05,920 --> 00:38:09,600
Hvordan fanden kan du leve
med dig selv?
402
00:38:09,720 --> 00:38:14,120
- Den film skulle være kommet ud!
- Ja, den skulle.
403
00:38:14,240 --> 00:38:18,720
Men jeg tog et valg, og nu kan du
gĂĄ op til din familie, okay?
404
00:38:20,000 --> 00:38:26,720
Alt peger på, det var nøje planlagt
terror udført af ekstreme islamister.
405
00:38:27,840 --> 00:38:33,360
Og efterforskningen er fortsat i
gang, og det kan ikke udelukkes...
406
00:38:33,480 --> 00:38:35,600
Philip!
407
00:38:44,320 --> 00:38:47,320
Det er godt at se dig igen, Philip.
408
00:38:47,440 --> 00:38:52,400
Se, hvad jeg har fĂĄet af farfar.
Det er dit gamle luftgevær.
409
00:38:52,520 --> 00:38:54,640
- Farfar?
- Hvad?
410
00:38:54,760 --> 00:39:00,160
Nå ja. Jeg syntes, det lød så dumt
med det der "bonusfarfar".
411
00:39:02,280 --> 00:39:07,520
- Skal vi spise frokost i haven?
- Ja.
412
00:39:07,640 --> 00:39:11,400
- Du er ogsĂĄ sulten, ikke, Asger?
- Jo.
413
00:39:11,520 --> 00:39:15,120
Det blev lykkeligvis
stoppet af politiet.
414
00:39:15,240 --> 00:39:18,880
Det skylder vi dem
en meget stor tak for.
415
00:39:26,840 --> 00:39:29,760
Hvad er der med dig?
416
00:39:31,000 --> 00:39:36,600
Jeg ved, at FE dækker over drabet
på to danske jægersoldater -
417
00:39:36,720 --> 00:39:40,760
- skudt af russiske specialstyrker
i Syrien.
418
00:39:40,880 --> 00:39:43,840
Hvor har du det fra?
419
00:39:43,960 --> 00:39:47,880
Det var det, der var pĂĄ den film,
June prøvede at beskytte.
420
00:39:48,960 --> 00:39:51,600
Du ved godt,
hvorfor FE ikke vil ud med det?
421
00:39:51,720 --> 00:39:53,120
Ja, far.
422
00:39:56,320 --> 00:39:59,920
Lige nu overvejer jeg,
om jeg skal gĂĄ ud med det.
423
00:40:05,280 --> 00:40:07,960
Hvad med TTF?
424
00:40:08,080 --> 00:40:13,120
- Har du opgivet at vende tilbage?
- Det ved jeg ikke. Det tror jeg.
425
00:40:13,880 --> 00:40:17,840
Hvis du gĂĄr ud med det,
er den vej i hvert fald lukket.
426
00:40:18,680 --> 00:40:23,160
- Har du filmen?
- Nej, det har jeg ikke.
427
00:40:23,280 --> 00:40:27,480
- SĂĄ bliver det deres ord mod dit.
- Ja.
428
00:40:29,160 --> 00:40:33,960
De kommer til at smadre dig.
Benytte sig af det hele.
429
00:40:34,080 --> 00:40:39,000
Metroaffæren og dit PTSD.
At du har været i psykologbehandling.
430
00:40:43,080 --> 00:40:45,800
Lad det ligge.
431
00:40:45,920 --> 00:40:47,720
Ja.
432
00:40:50,880 --> 00:40:53,760
Det er sĂĄ flot, Kiki.
Det holder 100%.
433
00:40:53,880 --> 00:40:55,840
Superflot.
434
00:40:55,960 --> 00:40:59,840
- Hvem har champagnen?
- Det har jeg da.
435
00:40:59,960 --> 00:41:02,160
- SĂĄ hent den.
- Den ligger i bilen.
436
00:41:14,840 --> 00:41:19,720
- Philip, vi vil spørge om noget.
- Ja?
437
00:41:19,840 --> 00:41:23,040
- Den film der...
- Ja?
438
00:41:23,840 --> 00:41:28,360
- Skal vi bare slette den?
- Jeg har ikke mobilen.
439
00:41:29,480 --> 00:41:32,760
Da du hev stikket ud,
var der overført 88% af filmen.
440
00:41:32,880 --> 00:41:37,200
Der mangler nogle smĂĄ bidder,
fordi VPN'en røg -
441
00:41:37,320 --> 00:41:40,080
- men det meste er der stadig.
442
00:41:40,200 --> 00:41:42,120
Okay.
443
00:41:45,960 --> 00:41:49,720
- Har I set, hvad der er pĂĄ filmen?
- Ja.
444
00:41:54,280 --> 00:41:56,640
Er du sikker pĂĄ,
det ikke kan spores?
445
00:41:56,720 --> 00:41:57,840
Helt sikker.
446
00:41:58,840 --> 00:42:02,320
- Hej.
- Hej, Beate.
447
00:42:02,440 --> 00:42:04,760
- Hej, Hans.
- Hej, Philip.
448
00:42:04,880 --> 00:42:07,640
- Godt at se dig.
- I lige mĂĄde.
449
00:42:13,880 --> 00:42:16,920
Hvad har du af planer
for den nærmeste fremtid?
450
00:42:17,040 --> 00:42:22,480
I morgen sejler vi pĂĄ jomfrutur
med hende her. Og hende der.
451
00:42:23,320 --> 00:42:25,880
- Og nĂĄr du kommer hjem?
- Det ved jeg ikke.
452
00:42:26,000 --> 00:42:29,280
Jeg kunne godt bruge en chef for TTF.
453
00:42:30,360 --> 00:42:32,400
Ja.
454
00:42:32,520 --> 00:42:38,080
Jamen, hvis der bliver rejst en sag
mod BĂĽlow, og der bliver luftet ud -
455
00:42:38,200 --> 00:42:41,600
- ville det nok
gøre tingene lidt lettere.
456
00:42:41,720 --> 00:42:46,280
Men det vil som minimum kræve,
at Junes film dukker op.
457
00:42:50,880 --> 00:42:53,920
- Jeg tænker over det.
- Okay.
458
00:42:54,800 --> 00:42:58,480
- Du gør det.
- Ja.
459
00:43:04,880 --> 00:43:09,680
- Godt. Er I klar?
- Ja.
460
00:43:10,960 --> 00:43:14,400
Jenny, må held og lykke følge dig.
461
00:43:18,760 --> 00:43:20,600
Bravo!
462
00:43:29,040 --> 00:43:33,160
I dag kom en film frem med drabet
pĂĄ to danske soldater i Syrien.
463
00:43:33,280 --> 00:43:38,000
Efter al sandsynlighed
blev de dræbt af russiske tropper.
464
00:43:39,440 --> 00:43:43,560
Rusland nægter al kendskab til
hændelsen og kalder video fake news.
465
00:43:43,680 --> 00:43:48,320
En intern undersøgelse af det danske
militærs rolle i sagen er varslet.
466
00:43:48,440 --> 00:43:52,200
Hvilken rolle spiller NATO i sagen?
467
00:44:15,320 --> 00:44:17,360
Tekster: Karla Engelbrecht
Dansk Video Tekst
38617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.