Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,210 --> 00:00:39,209
Fric-Frac, Noun.
To steal or burglar with force
2
00:02:52,418 --> 00:02:53,626
Go on, Francis.
3
00:02:54,126 --> 00:02:56,543
Go for it!
Faster! You can do it!
4
00:02:56,793 --> 00:02:58,210
He's going to do it!
5
00:02:58,418 --> 00:03:00,793
What's he on?
He's caught up four times now.
6
00:03:04,460 --> 00:03:07,376
Look how fast he's peddling.
Go on, Francis!
7
00:03:07,585 --> 00:03:11,126
His opponent's putting up a fight.
- Mounting the ramp is cheating.
8
00:03:11,335 --> 00:03:14,543
- Francis is falling behind.
- Book him!
9
00:03:14,751 --> 00:03:18,293
Take him down the police station!
Atrocious behaviour!
10
00:03:18,501 --> 00:03:19,710
They're in cahoots!
11
00:03:22,168 --> 00:03:24,626
I wish I could whistle like you.
12
00:03:25,001 --> 00:03:26,918
- It's easy.
- How do you do it?
13
00:03:27,126 --> 00:03:30,418
- Like this.
- Like this? Amazing!
14
00:03:30,626 --> 00:03:32,793
He's overtaken your Francis.
15
00:03:33,001 --> 00:03:35,126
Francis is catching up,
knucklehead.
16
00:03:41,543 --> 00:03:43,126
I'm telling you, he's had it.
17
00:03:43,418 --> 00:03:46,251
Get lost, baldy.
He'll win it, no sweat.
18
00:03:46,460 --> 00:03:49,001
- Well said!
- Can't you be polite?
19
00:03:49,210 --> 00:03:50,626
- Ignore him. He's a sucker.
- A sucker?
20
00:03:50,835 --> 00:03:54,126
- Yes, a poor sod.
- The miss told him off well!
21
00:03:54,335 --> 00:03:56,210
- Sweets?
- No, I'd prefer a smoke.
22
00:03:56,418 --> 00:03:58,251
- A smoke?
- A cigarette.
23
00:03:58,460 --> 00:04:00,960
- I've only got Caporals.
- They're my favourites.
24
00:04:01,168 --> 00:04:04,751
- Francis is catching up.
- Go on! You can do it!
25
00:04:05,793 --> 00:04:09,418
- After you.
- Francis thrashed them all right.
26
00:04:09,626 --> 00:04:10,751
Didn't he just?
27
00:04:11,626 --> 00:04:14,043
I shouted too loud.
I'm dying of thirst.
28
00:04:14,251 --> 00:04:17,960
- Let's go for a drink.
- Can I buy you a round?
29
00:04:18,168 --> 00:04:20,460
- All right.
- I know a bistro nearby.
30
00:04:21,210 --> 00:04:22,043
You do?
31
00:04:33,210 --> 00:04:35,543
- How's it going?
- Not bad.
32
00:04:35,751 --> 00:04:36,418
Everything alright?
33
00:04:36,626 --> 00:04:38,501
Is the music still at Dede's?
The machines?
34
00:04:38,710 --> 00:04:40,585
Yes, but he has
Corsican troubles.
35
00:04:41,085 --> 00:04:42,585
They're taking over
the neighbourhood.
36
00:04:44,085 --> 00:04:45,126
Things will settle down.
37
00:04:50,460 --> 00:04:52,418
- What will you have, Miss?
- I don't know.
38
00:04:52,626 --> 00:04:55,418
A port or a strawberry cordial?
It's very sweet.
39
00:04:56,210 --> 00:04:59,043
I'll have a mint cordial
in a large glass. And you?
40
00:04:59,251 --> 00:05:02,001
- I'll have what she's having.
- A strong Pernod.
41
00:05:02,835 --> 00:05:05,543
Two Pernods,
one strong and one weak.
42
00:05:07,043 --> 00:05:08,710
- Four...
- What are you counting?
43
00:05:09,293 --> 00:05:12,460
That's one of Dede's machines.
They cough up on the ninth go.
44
00:05:16,001 --> 00:05:16,710
Five...
45
00:05:17,335 --> 00:05:21,960
- Are you a regular at the Buffalo?
- No. My friend stood me up today.
46
00:05:22,251 --> 00:05:25,210
I'm glad he didn't show up
or I wouldn't have met you.
47
00:05:25,626 --> 00:05:28,460
- Will you be here on Sunday?
- If you will.
48
00:05:29,001 --> 00:05:31,376
No, on Sunday we go cycling.
Don't we, Jo?
49
00:05:31,585 --> 00:05:32,585
Seven...
50
00:05:33,251 --> 00:05:35,293
Yes, we go
to the countryside on Sundays.
51
00:05:36,001 --> 00:05:37,210
I've got a bicycle too.
52
00:05:37,585 --> 00:05:40,585
- At the risk of being forward...
- Eight. I'll be right back.
53
00:05:41,626 --> 00:05:43,501
- My turn.
- I haven't finished yet.
54
00:05:43,710 --> 00:05:45,335
- Give us a shot.
- Later.
55
00:05:45,543 --> 00:05:47,376
Just one go
and I'll leave you to it.
56
00:05:57,835 --> 00:05:58,668
Thank you.
57
00:05:58,876 --> 00:06:00,376
- Cheers, Miss...
- Loulou.
58
00:06:00,585 --> 00:06:02,626
Loulou?
That's a pretty name.
59
00:06:03,251 --> 00:06:05,168
- Mine's Marcel?
- It is?
60
00:06:05,418 --> 00:06:07,168
- Cheers.
- Did you win?
61
00:06:07,376 --> 00:06:09,001
One...two...
62
00:06:09,501 --> 00:06:12,710
You're not counting all night?
It's no fun.
63
00:06:13,126 --> 00:06:14,585
If I don't count,
I get muddled.
64
00:06:15,251 --> 00:06:18,376
Anyway, I won't be here all night.
I'm meeting Little Louis.
65
00:06:20,085 --> 00:06:20,418
Three...
66
00:06:21,210 --> 00:06:23,210
- What for?
- About a job.
67
00:06:24,168 --> 00:06:26,001
- What job?
- A smash and grab.
68
00:06:26,210 --> 00:06:29,126
- Where?
- I can't tell you in front of him.
69
00:06:29,668 --> 00:06:30,626
Four...
70
00:06:31,418 --> 00:06:32,960
Is it four or five?
71
00:06:33,460 --> 00:06:35,168
I've lost count now!
72
00:06:38,460 --> 00:06:40,376
He's hard to understand.
Is he French?
73
00:06:40,668 --> 00:06:43,751
A La Villette thoroughbred.
I'm from Barbes.
74
00:06:44,335 --> 00:06:47,126
- So he's talking slang.
- You've got it in one.
75
00:06:47,335 --> 00:06:48,751
Dough means cash.
76
00:06:49,126 --> 00:06:50,460
Beat it means clear off.
77
00:06:50,668 --> 00:06:52,418
To bug means to bother.
78
00:06:52,668 --> 00:06:54,335
To blab means to shop.
79
00:06:54,585 --> 00:06:57,085
- To shop?
- To grass.
80
00:06:57,335 --> 00:07:01,210
You translate slang I don't know
into slang I do. How funny!
81
00:07:01,626 --> 00:07:04,460
- And what's a smash and grab?
- I can't say.
82
00:07:05,001 --> 00:07:06,751
- Why? Is it a secret?
- No.
83
00:07:07,210 --> 00:07:09,210
It's trade jargon.
It doesn't interest you.
84
00:07:09,418 --> 00:07:13,543
From Jo's trade?
What does he do?
85
00:07:13,751 --> 00:07:16,376
You're nosy. What would you say
if I asked what you did?
86
00:07:16,710 --> 00:07:19,085
I'd say I was a jeweller.
87
00:07:19,418 --> 00:07:21,126
A jeweller?
Have you got a shop?
88
00:07:21,335 --> 00:07:24,001
No, I'm an employee.
89
00:07:24,210 --> 00:07:27,335
All the same,
it's an interesting job.
90
00:07:28,626 --> 00:07:29,960
Loulou.
91
00:07:33,210 --> 00:07:36,126
Waiter! Another round.
92
00:07:36,501 --> 00:07:38,960
Not for me.
I'm not a big drinker.
93
00:07:39,168 --> 00:07:40,793
You're not going
to chicken out now?
94
00:07:41,168 --> 00:07:43,001
Two strong Pernods.
95
00:07:52,668 --> 00:07:53,585
My turn.
96
00:08:04,668 --> 00:08:06,251
Hand over the cash!
97
00:08:13,376 --> 00:08:15,543
Jewellers are like bankers.
98
00:08:15,751 --> 00:08:18,626
They handle fortunes
but they're not stuck up.
99
00:08:18,835 --> 00:08:20,668
Cheers, Miss Loulou.
100
00:08:25,085 --> 00:08:27,960
- Dine with me tonight.
- I'm afraid I can't tonight.
101
00:08:28,210 --> 00:08:30,126
- Another time maybe.
- Loulou.
102
00:08:31,085 --> 00:08:33,210
- I'm sorry.
- That's all right. Go ahead.
103
00:08:33,418 --> 00:08:36,001
- When can I see you again?
- I'm free most days.
104
00:08:36,543 --> 00:08:38,793
- How about Wednesday?
- Fine.
105
00:08:39,376 --> 00:08:41,543
Then I'll take you out to dinner
on Wednesday.
106
00:08:42,251 --> 00:08:45,126
- Where shall we meet?
- At the Madrid at 7.30pm.
107
00:08:45,543 --> 00:08:46,376
Great...
108
00:08:46,835 --> 00:08:50,126
What's the slang for that?
109
00:08:50,335 --> 00:08:53,001
- Hunky-dory.
- Hunky-dory!
110
00:08:53,210 --> 00:08:56,126
So it's a date, Wednesday?
111
00:08:56,501 --> 00:08:58,168
You're getting the hang of this.
112
00:08:59,418 --> 00:09:01,668
What if something comes up?
113
00:09:02,085 --> 00:09:04,793
Just phone Trudaine 25-34.
114
00:09:05,418 --> 00:09:10,335
- Trudaine 25-34? I'll remember.
- They'll pass on a message.
115
00:09:10,543 --> 00:09:14,335
- Is that where you live?
- No, it's a bistro I frequent.
116
00:09:14,543 --> 00:09:15,376
Cool.
117
00:09:19,418 --> 00:09:21,585
Hey, stop hogging it.
My turn.
118
00:09:22,626 --> 00:09:25,418
No, it's my turn.
119
00:09:27,668 --> 00:09:31,168
They've seen through me.
I've had it.
120
00:09:32,626 --> 00:09:34,501
Here, change these tokens for me.
121
00:09:34,835 --> 00:09:37,168
- Is that Loulou with you?
- Yes.
122
00:09:37,626 --> 00:09:41,168
Who's the other guy?
- Some sucker we met at Buffalo.
123
00:09:41,418 --> 00:09:45,293
Has Tintin dumped Loulou?
We never see him any more.
124
00:09:45,793 --> 00:09:48,335
Tintin's been slammed
for six months.
125
00:09:48,543 --> 00:09:50,710
He's in prison?
I didn't know.
126
00:09:51,168 --> 00:09:54,001
It means I'm out of work
and Loulou's on her own.
127
00:09:54,210 --> 00:09:55,585
She seems to be consoling herself.
128
00:09:56,210 --> 00:09:58,126
Loulou's as straight as they come.
129
00:10:00,793 --> 00:10:04,210
- Have you got plans for Marcel?
- Mind your own business.
130
00:10:04,668 --> 00:10:09,585
- Is that why you buttonholed him?
- One of us has to find work.
131
00:10:10,210 --> 00:10:13,585
I'm meeting Little Louis
about a smash and grab, aren't I?
132
00:10:13,835 --> 00:10:15,085
Honestly!
133
00:10:17,793 --> 00:10:20,085
Hello? Yes?
134
00:10:21,043 --> 00:10:21,710
Right.
135
00:10:22,751 --> 00:10:25,543
- Charlot.
- Who is it?
136
00:10:25,751 --> 00:10:26,376
Dede.
137
00:10:29,376 --> 00:10:32,001
- Well?
- Is Little Louis here?
138
00:10:32,210 --> 00:10:34,918
- Gégène, got any cash on you?
- Why?
139
00:10:35,126 --> 00:10:37,585
Dede's bringing a guy over
for a game of dice.
140
00:10:38,626 --> 00:10:40,418
- Have you got any?
- You bet.
141
00:10:40,710 --> 00:10:43,418
Wait while I have a word
with Little Louis.
142
00:10:54,585 --> 00:10:56,585
Is Little Louis planning
a break-in?
143
00:10:56,835 --> 00:10:58,376
Yes, on Rue Réaumur.
144
00:10:59,043 --> 00:11:01,460
- A jeweller's?
- No, a furrier's.
145
00:11:01,668 --> 00:11:03,626
Little Louis wants to do it
in broad daylight.
146
00:11:04,543 --> 00:11:07,376
Breaking a window in broad daylight
won't be easy.
147
00:11:07,626 --> 00:11:10,501
- He says it's the only way.
- It's all the rage nowadays.
148
00:11:11,001 --> 00:11:13,376
I'd be amazed
if Jo got involved.
149
00:11:14,751 --> 00:11:18,960
I don't embark on anything lightly.
This isn't my first break-in.
150
00:11:19,210 --> 00:11:20,335
I'm a professional.
151
00:11:20,668 --> 00:11:25,293
A break-in in broad daylight
will cost more than it pays.
152
00:11:25,501 --> 00:11:27,585
It will get us 18 months in Nevers.
153
00:11:27,793 --> 00:11:29,418
So you're chickening out?
154
00:11:29,626 --> 00:11:33,210
It's not my department.
I'm used to working with Tintin.
155
00:11:33,418 --> 00:11:36,126
Fine, we'll manage without you.
156
00:11:36,335 --> 00:11:38,168
- No hard feelings?
- Of course not.
157
00:11:38,418 --> 00:11:41,210
- But keep your mouth shut.
- Sure.
158
00:11:43,501 --> 00:11:47,793
Here, check my dice look the same
as the ones in the pot, Jo.
159
00:11:49,043 --> 00:11:50,751
If he's not a professional
you'll be OK.
160
00:11:51,043 --> 00:11:53,543
- Who is he? Did he say?
- A farmer from Auxerre.
161
00:11:53,751 --> 00:11:56,085
That's all right.
Take them back for now.
162
00:11:56,293 --> 00:11:59,001
We don't want him to see
we've rigged them.
163
00:11:59,210 --> 00:12:01,376
- Do I serve him a glass?
- No, a carafe.
164
00:12:01,585 --> 00:12:03,460
How can we swindle him
with a glass?
165
00:12:03,793 --> 00:12:05,418
- Can I make suggestion?
- What?
166
00:12:05,626 --> 00:12:08,751
Bring your dice over in the pot.
You play for a while.
167
00:12:10,085 --> 00:12:11,460
Let me finish, will you?
168
00:12:11,668 --> 00:12:14,418
When I give you a sign
come and fetch the dice
169
00:12:14,626 --> 00:12:17,126
saying you need them
for a dice game on the bar.
170
00:12:17,335 --> 00:12:20,293
The guy suspects nothing.
Then you start fleecing him.
171
00:12:20,501 --> 00:12:23,376
Don't forget
to take your cup back.
172
00:12:23,585 --> 00:12:27,460
- Without that we've had it.
- Bring the mat over.
173
00:12:27,668 --> 00:12:29,710
Why can't you just play
on the table?
174
00:12:31,543 --> 00:12:34,418
You need a soft surface
or you don't know where you are.
175
00:12:35,168 --> 00:12:36,960
Shall we play
with the real ones for now?
176
00:12:37,210 --> 00:12:38,251
Yes, it's your turn.
177
00:12:47,126 --> 00:12:49,293
Hello. How's it going?
178
00:12:49,585 --> 00:12:52,168
- What can I get you?
- A Byrrh cassis.
179
00:12:52,418 --> 00:12:53,710
- What about you?
- I'll have the same.
180
00:12:55,251 --> 00:12:55,960
Gegene?
181
00:12:57,585 --> 00:13:00,376
- Hey, Gegene?
- What about Gegene?
182
00:13:00,710 --> 00:13:02,418
- Will you be long?
- Why?
183
00:13:02,626 --> 00:13:05,251
Because this gentleman
is a dab hand at dice.
184
00:13:05,793 --> 00:13:07,793
How do you fancy a game?
185
00:13:08,418 --> 00:13:11,626
We're playing poker.
Another time, perhaps.
186
00:13:12,501 --> 00:13:15,626
This gentleman is passing through.
He's catching a train tonight.
187
00:13:16,793 --> 00:13:19,168
Can't you interrupt
your game of poker?
188
00:13:20,001 --> 00:13:24,001
- How long have you got?
- Just an hour.
189
00:13:24,210 --> 00:13:27,335
- Well?
- I don't know. What do you think?
190
00:13:27,835 --> 00:13:29,001
Bring the dice.
191
00:13:31,668 --> 00:13:32,960
Let's see them.
192
00:13:33,585 --> 00:13:37,335
- They're fine, don't worry.
- I'm not worried.
193
00:13:40,001 --> 00:13:41,543
You go first.
194
00:13:43,085 --> 00:13:45,460
- What's going on?
- They're fleecing some guy.
195
00:13:46,293 --> 00:13:49,001
- How does Tintin like his palace?
- Shut up.
196
00:13:49,210 --> 00:13:51,710
He yells at me
for not taking him enough dough.
197
00:13:52,043 --> 00:13:54,001
Where does he expect me
to get it?
198
00:13:57,460 --> 00:14:00,793
If you're too ashamed
to go out with me, just tell me.
199
00:14:02,668 --> 00:14:05,626
Mr Marcel, I'm talking to you.
200
00:14:06,376 --> 00:14:08,501
I'm sorry.
It's just such fiddly work.
201
00:14:08,710 --> 00:14:11,626
So you're refusing
to accompany me to the opera?
202
00:14:12,418 --> 00:14:14,710
I told you,
I've got a prior engagement.
203
00:14:15,668 --> 00:14:17,460
Why not go with Mr. Blin?
204
00:14:18,335 --> 00:14:20,668
Would it be rude
to ask what you're doing?
205
00:14:20,876 --> 00:14:25,043
- I'm... dining with a friend.
- What friend?
206
00:14:25,251 --> 00:14:28,293
A friend of mine.
I've invited him out to dinner.
207
00:14:28,710 --> 00:14:30,126
Which reminds me,
208
00:14:30,335 --> 00:14:32,585
could I possibly have
a small advance?
209
00:14:34,085 --> 00:14:35,710
It's the end of the month
so I'm a bit tight.
210
00:14:36,126 --> 00:14:36,543
Tight?
211
00:14:36,793 --> 00:14:37,793
Broke, that is.
212
00:14:38,793 --> 00:14:42,460
You've been using
some strange expressions lately.
213
00:14:43,585 --> 00:14:47,043
Yes, I'm sorry.
What I mean is, I lack funds.
214
00:14:47,251 --> 00:14:50,543
200 francs would allow me
to balance my budget.
215
00:14:51,168 --> 00:14:54,168
- All right, then. I'll ask Daddy.
- Thank you very much.
216
00:14:56,168 --> 00:14:59,210
But it's a bit much,
spending 200 francs on a friend
217
00:14:59,418 --> 00:15:01,168
instead of coming to the opera.
218
00:15:01,585 --> 00:15:04,668
I'll end up thinking
you're avoiding me, Mr Marcel.
219
00:15:05,418 --> 00:15:06,460
Oh, Miss.
220
00:15:07,210 --> 00:15:08,376
Me? Not at all.
221
00:15:09,001 --> 00:15:11,751
- You think I'm dangerous.
- Not at all.
222
00:15:13,626 --> 00:15:17,251
But I cannot forget that I am
your father's lowly employee.
223
00:15:17,460 --> 00:15:19,335
You are far too shy, Marcel.
224
00:15:19,543 --> 00:15:23,251
Set your sights higher. My father
was once a lowly employee too.
225
00:15:23,460 --> 00:15:26,043
That didn't stop him
marrying his boss's daughter.
226
00:15:30,668 --> 00:15:32,960
What do you say
to that new allusion?
227
00:15:33,210 --> 00:15:35,668
I'm determined not to rise to it
any more than the others.
228
00:15:36,501 --> 00:15:38,751
Why ever not?
The boss's daughter isn't bad.
229
00:15:39,418 --> 00:15:42,293
She's not my type.
I like brunettes.
230
00:15:43,043 --> 00:15:44,043
Is that all it is?
231
00:15:44,751 --> 00:15:46,626
No, I'm wary of Miss Renee,
you understand.
232
00:15:46,835 --> 00:15:50,585
I'm thinking of my predecessor.
She's basically just a tease.
233
00:15:54,418 --> 00:15:56,960
Not with you, of course, Mr. Blin.
234
00:15:57,168 --> 00:16:00,460
But she thinks everyone
is after her for her dowry.
235
00:16:00,668 --> 00:16:02,168
I'm not stupid enough
to risk it.
236
00:16:02,376 --> 00:16:04,501
I have a good job.
I don't want to lose it.
237
00:16:04,710 --> 00:16:06,001
There's too much unemployment.
238
00:16:09,293 --> 00:16:13,043
What she doesn't know
is that my friend is a girlfriend.
239
00:16:13,251 --> 00:16:14,418
Brunette, no doubt.
240
00:16:15,126 --> 00:16:16,751
You've guessed it, Mr. Blin.
241
00:16:21,085 --> 00:16:25,001
Is it her you've been trying
to get hold of for two hours?
242
00:16:25,335 --> 00:16:28,335
Yes, it's a cafe.
It's ringing.
243
00:16:29,251 --> 00:16:32,210
Hello? Trudaine 25-34, please.
244
00:16:33,376 --> 00:16:35,001
I'd like to speak to Miss Loulou.
245
00:16:35,335 --> 00:16:35,793
Loulou.
246
00:16:37,293 --> 00:16:39,793
Her name's Loulou.
Pretty name, isn't it?
247
00:16:44,210 --> 00:16:46,668
Have you quite finished
saying my name over and over?
248
00:16:47,585 --> 00:16:49,210
I hope you're not making fun of me.
249
00:16:50,376 --> 00:16:51,793
Oh, it's you, Marcel.
250
00:16:52,543 --> 00:16:54,251
Of course I haven't forgotten you.
251
00:16:55,210 --> 00:16:58,001
Let's meet at the restaurant.
All right?
252
00:16:59,793 --> 00:17:03,126
What shall we do afterwards?
We'll see.
253
00:17:03,793 --> 00:17:05,960
Yes, we'll see.
Actually, I've got an idea.
254
00:17:06,168 --> 00:17:09,168
And two is the perfect number
to put it into practice.
255
00:17:10,168 --> 00:17:10,751
Hello?
256
00:17:11,126 --> 00:17:14,501
I'm counting on you, my friend.
257
00:17:14,710 --> 00:17:16,168
Between 7.30 and 8pm.
258
00:17:16,418 --> 00:17:18,418
Thank you.
Goodbye, my dear fellow.
259
00:17:19,418 --> 00:17:22,793
That was my friend
confirming our date.
260
00:17:24,418 --> 00:17:26,251
I see your father has obliged.
261
00:17:26,460 --> 00:17:29,293
Yes, but I'm warning you,
that phone wasn't installed
262
00:17:29,501 --> 00:17:31,585
for your private conversations.
263
00:17:34,585 --> 00:17:35,335
There.
264
00:17:37,418 --> 00:17:39,793
- Shall I bring you a clean napkin.
- Of course.
265
00:17:40,210 --> 00:17:42,126
And don't forget the flowers.
266
00:17:42,418 --> 00:17:46,710
And remember: the utmost discretion
and no joining in our conversation.
267
00:17:47,001 --> 00:17:49,668
- Don't worry, Mr Marcel.
- Here she is now.
268
00:17:50,168 --> 00:17:51,168
Here she is.
269
00:18:00,710 --> 00:18:03,335
- Where's Loulou?
- Paying the cab driver.
270
00:18:03,543 --> 00:18:06,210
- She's paying for the cab?
- So?
271
00:18:06,626 --> 00:18:09,710
- And you accompanied her?
- I've come for a bite to eat.
272
00:18:10,626 --> 00:18:13,460
- What?
- I thought we were dining.
273
00:18:14,793 --> 00:18:16,085
Er... yes, yes.
274
00:18:16,460 --> 00:18:19,460
Charles?
This gentleman is having a bite...
275
00:18:19,668 --> 00:18:22,710
He's dining with us
so set another place for him.
276
00:18:24,751 --> 00:18:25,376
Loulou.
277
00:18:31,168 --> 00:18:33,710
- See? I came.
- Yes, but with Jo.
278
00:18:34,085 --> 00:18:37,210
- Aren't you pleased?
- I'd rather you were unescorted.
279
00:18:37,418 --> 00:18:40,376
- What?
- I'd rather you were alone.
280
00:18:41,210 --> 00:18:44,960
No, say what you said before.
Listen to this, Jo.
281
00:18:45,168 --> 00:18:48,293
- Go on.
- I'd rather you were unescorted.
282
00:18:48,501 --> 00:18:50,960
- Did you hear that?
- But it's French!
283
00:18:51,210 --> 00:18:54,168
Who are you trying to kid?
We're not stupid.
284
00:18:54,376 --> 00:18:56,585
- Where are the bogs?
- Back there.
285
00:18:56,793 --> 00:19:00,293
- I'll have a Byrrh cassis.
- You're pissed enough as it is.
286
00:19:00,626 --> 00:19:02,251
And we'll be eating soon.
287
00:19:03,126 --> 00:19:05,585
Mr Marcel's guests
have a strange look about them.
288
00:19:06,835 --> 00:19:08,960
Remove those flowers
so we can see one another.
289
00:19:11,376 --> 00:19:13,710
What's up,
baveau Mavargavel?
290
00:19:14,335 --> 00:19:16,585
- What?
- Don't you speak Javanais?
291
00:19:17,335 --> 00:19:18,793
What did you learn at school?
292
00:19:19,376 --> 00:19:23,168
"I'd rather you were unescorted."
That's what I learnt.
293
00:19:23,418 --> 00:19:27,210
Are you going to sulk all night?
Is Jo getting on your wick?
294
00:19:27,793 --> 00:19:29,335
A bit.
295
00:19:35,168 --> 00:19:37,126
What exactly
does he mean to you?
296
00:19:38,293 --> 00:19:40,751
- He's just a friend.
- Really?
297
00:19:41,126 --> 00:19:44,668
He's not even my friend,
he's my boyfriend's friend.
298
00:19:45,043 --> 00:19:46,126
Your...? I see.
299
00:19:48,376 --> 00:19:50,293
You could say they were partners.
300
00:19:52,168 --> 00:19:54,585
So you have a boyfriend?
301
00:19:55,210 --> 00:19:58,710
- Why, yes!
- Of course you do.
302
00:19:59,126 --> 00:20:02,335
- You seem shocked.
- I've only ever seen you with Jo.
303
00:20:03,418 --> 00:20:05,210
I never imagined
you had someone else.
304
00:20:05,418 --> 00:20:08,293
I'm on my own just now
so Jo's keeping me company.
305
00:20:09,793 --> 00:20:14,335
- Is your boyfriend away?
- Yes, he's away.
306
00:20:15,126 --> 00:20:17,543
- Will he be away long?
- You could say that.
307
00:20:18,210 --> 00:20:20,543
- How long?
- Six months.
308
00:20:20,751 --> 00:20:21,960
Six months?
309
00:20:29,626 --> 00:20:31,126
How old is your boyfriend?
310
00:20:31,418 --> 00:20:33,751
- 30.
- 30?
311
00:20:35,126 --> 00:20:37,168
I see. And...
312
00:20:37,585 --> 00:20:40,460
- Is he handsome?
- I've seen uglier.
313
00:20:40,668 --> 00:20:42,043
Want to see his face?
314
00:20:42,626 --> 00:20:43,460
Here.
315
00:20:45,835 --> 00:20:50,293
- Congratulations.
- You can't judge from a face.
316
00:20:50,501 --> 00:20:52,751
- You should see his torso.
- What about it?
317
00:20:53,168 --> 00:20:55,293
His shoulders are like this.
318
00:20:56,293 --> 00:20:58,210
He's built like a brick shithouse.
319
00:20:59,335 --> 00:21:02,376
- Aren't you, Tintin?
- So he's called Tintin?
320
00:21:02,626 --> 00:21:04,085
His real name is Auguste.
321
00:21:23,585 --> 00:21:27,793
I was suggesting we go
to the cinema after dinner.
322
00:21:28,251 --> 00:21:32,501
How about the boxing at Central
or the wrestling at Wagram?
323
00:21:33,126 --> 00:21:34,751
- Do you like boxing?
- Don't you?
324
00:21:35,210 --> 00:21:37,793
I don't like the cinema.
Too many gangster films.
325
00:21:38,210 --> 00:21:41,626
- Do they shock you?
- No, but they're all sham.
326
00:21:41,835 --> 00:21:44,710
They break down the door
with their shoulders.
327
00:21:45,001 --> 00:21:48,585
They knock guys out with one punch.
They open safes in a jiffy.
328
00:21:49,418 --> 00:21:50,710
Real life's not like that.
329
00:21:51,251 --> 00:21:52,960
How do you know
what it's like in real life?
330
00:21:53,460 --> 00:21:57,585
Do you know real-life gangsters?
How thrilling.
331
00:21:57,793 --> 00:22:00,626
He's bluffing. Don't listen to him.
Shut up, you idiot.
332
00:22:00,835 --> 00:22:02,085
Have you decided, sir?
333
00:22:03,751 --> 00:22:07,251
- Calf's head.
- Have you finished insulting me?
334
00:22:07,460 --> 00:22:10,585
No, that's what we're having.
Two calf's heads in oil.
335
00:22:11,168 --> 00:22:13,085
I'll have veal Marengo.
336
00:22:13,710 --> 00:22:16,793
Will you come to the cinema, then?
- If you like.
337
00:22:18,001 --> 00:22:20,085
- What's on?
- I don't know but who cares?
338
00:22:20,293 --> 00:22:22,460
I'll be beside you.
That's the main thing.
339
00:22:22,793 --> 00:22:24,585
- Finished?
- Yes, all done.
340
00:22:24,793 --> 00:22:27,085
So two calf's heads
and one Marengo.
341
00:22:27,293 --> 00:22:30,126
And some knobs of butter
to go with the bread.
342
00:22:30,418 --> 00:22:32,210
- Is that all?
- A bottle of red.
343
00:22:32,418 --> 00:22:36,043
- We serve wine in carafes.
- Give us a litre-carafe, then.
344
00:22:37,126 --> 00:22:39,710
No meal is complete
without a litre of red.
345
00:22:40,626 --> 00:22:43,376
Light weight!
Slow down, will you?
346
00:22:43,585 --> 00:22:46,210
There's no stopping him
when the grub's free.
347
00:22:46,585 --> 00:22:49,251
- I didn't eat at lunchtime.
- Because of Marcel's dinner.
348
00:22:50,085 --> 00:22:53,585
I'm only doing justice
to your invitation.
349
00:22:54,001 --> 00:22:57,168
Only you weren't invited.
Was he, Marcel?
350
00:22:59,126 --> 00:23:00,168
Well, I mean...
351
00:23:00,376 --> 00:23:02,543
I brought him
to keep you company after dinner.
352
00:23:03,001 --> 00:23:05,126
- Aren't you staying with me?
- I can't.
353
00:23:06,210 --> 00:23:09,210
A friend's mother is ill.
I promised to cup her.
354
00:23:10,335 --> 00:23:13,585
Loulou is an expert at cupping.
Aren't you, Loulou?
355
00:23:15,251 --> 00:23:17,668
And there was I thinking, hoping...
356
00:23:18,043 --> 00:23:20,418
Don't give up hope.
Another time, I promise.
357
00:23:20,751 --> 00:23:23,085
Let's spend Sunday
in the countryside.
358
00:23:23,418 --> 00:23:27,501
- And without a car.
- But tonight is ruined.
359
00:23:27,710 --> 00:23:29,543
You can go to the cinema with Jo.
360
00:23:30,418 --> 00:23:31,418
It won't be the same.
361
00:23:52,210 --> 00:23:53,626
Really, Madam!
362
00:24:02,668 --> 00:24:05,085
Hey, is this yours?
363
00:24:05,543 --> 00:24:08,210
Yes, my shoes are a bit tight
364
00:24:08,418 --> 00:24:11,126
so I take them off
when I'm sitting down.
365
00:24:11,585 --> 00:24:12,376
Here, take it.
366
00:24:20,043 --> 00:24:21,960
- Are you enjoying it?
- What?
367
00:24:22,418 --> 00:24:24,043
- The film.
- I haven't been watching.
368
00:24:25,001 --> 00:24:27,585
- We may as well leave, then.
- Yes, let's.
369
00:24:28,543 --> 00:24:32,251
Please, Madam.
Stop falling asleep on me.
370
00:24:32,460 --> 00:24:34,501
I can't find the other shoe.
371
00:24:40,626 --> 00:24:44,210
Here, I've got it.
You can put it on at the exit.
372
00:24:44,418 --> 00:24:45,668
Excuse us.
373
00:24:56,460 --> 00:24:59,126
Tell me, Jo, do you think
I have a chance with Loulou?
374
00:24:59,418 --> 00:25:03,043
Tintin's my mate.
I refuse to be drawn on this.
375
00:25:03,251 --> 00:25:07,543
- But do I have a chance?
- It's not my business.
376
00:25:07,751 --> 00:25:10,210
- See you Sunday.
- Are you abandoning me?
377
00:25:10,418 --> 00:25:13,751
- I don't live round here.
- Walk me back to my digs.
378
00:25:14,126 --> 00:25:15,793
Why? Do you like talking to me?
379
00:25:16,085 --> 00:25:17,543
No, but I get bored on my own.
380
00:25:17,751 --> 00:25:20,168
I'll come if you give me
your opinion on Loulou.
381
00:25:21,001 --> 00:25:24,418
You make me laugh.
What do you want me to say?
382
00:25:24,751 --> 00:25:28,376
The kid is home alone.
Her bloke is away for five months.
383
00:25:28,710 --> 00:25:30,793
With a guy like you
chatting her up,
384
00:25:31,085 --> 00:25:32,585
who knows if she'll stay faithful?
385
00:25:33,376 --> 00:25:36,043
She must have a soft spot for you
or she wouldn't keep seeing you.
386
00:25:36,251 --> 00:25:36,710
That so?
387
00:25:37,418 --> 00:25:40,168
Thank you.
I'll walk you home.
388
00:25:43,501 --> 00:25:45,585
Bonjour: bavonjavour.
389
00:25:46,460 --> 00:25:48,585
- Bonjour: bajour.
- No.
390
00:25:49,210 --> 00:25:52,668
- Bavonjavour. It's quite simple.
- Do you think so?
391
00:25:53,460 --> 00:25:57,251
Bavonjavour,
le baveau Mavargavel.
392
00:25:57,793 --> 00:26:00,960
- But what does it mean?
- Hello, handsome Marcel.
393
00:26:01,543 --> 00:26:03,210
That's Javanais.
394
00:26:08,210 --> 00:26:11,043
This is for you, Mr. Blin.
And here's the brooch.
395
00:26:12,085 --> 00:26:16,126
- Any deliveries for me?
- No. Is there a bill to pay?
396
00:26:16,335 --> 00:26:18,668
Yes, Mr. Blin. 850 francs.
397
00:26:19,001 --> 00:26:21,543
850 francs...
A new dress, no doubt.
398
00:26:21,751 --> 00:26:24,001
No, you're wrong. It's a surprise.
399
00:26:24,210 --> 00:26:26,001
- For you?
- No. I know what it is.
400
00:26:26,210 --> 00:26:27,751
- For Mr. Mercandieu, then?
- No.
401
00:26:28,210 --> 00:26:28,793
- For you.
402
00:26:29,126 --> 00:26:30,960
For me!?
A surprise of 850 francs?
403
00:26:31,168 --> 00:26:34,585
- I can't accept it, Miss Renee.
- I never said it was a gift.
404
00:26:38,418 --> 00:26:39,626
What could it be?
405
00:26:45,626 --> 00:26:47,418
Did you have fun last night?
406
00:26:47,626 --> 00:26:50,543
- They took me to the movies.
- "They"?
407
00:26:50,793 --> 00:26:54,085
Another friend turned up
unexpectedly.
408
00:26:55,751 --> 00:26:59,376
- It must have cost a pretty penny.
- Especially with the second one.
409
00:26:59,751 --> 00:27:02,043
That guy was a right skinflint.
410
00:27:02,251 --> 00:27:05,585
You have picked up
some strange expressions.
411
00:27:06,043 --> 00:27:08,751
Do you friends speak like that?
They seem like strange folk.
412
00:27:09,460 --> 00:27:11,751
You shouldn't judge people
on appearances.
413
00:27:12,293 --> 00:27:15,543
A Parisian talking in slang
is like a peasant speaking dialect.
414
00:27:15,793 --> 00:27:16,376
There.
415
00:27:16,626 --> 00:27:19,085
You're so defensive.
I'm not attacking them.
416
00:27:19,293 --> 00:27:21,751
You stayed at school
until you were 18.
417
00:27:23,293 --> 00:27:24,626
Not everyone can do that.
418
00:27:25,293 --> 00:27:28,335
French is a difficult language.
So is Javanais.
419
00:27:28,626 --> 00:27:29,710
That's true.
420
00:27:32,418 --> 00:27:35,168
What a strange comparison.
Why would anyone learn Javanais?
421
00:27:35,376 --> 00:27:38,960
Coming from Provence, I found
the Parisian accent hard to master.
422
00:27:39,168 --> 00:27:41,043
You haven't quite managed it yet.
423
00:27:41,585 --> 00:27:42,293
Do you think?
424
00:27:42,793 --> 00:27:45,376
What is your friends'
social standing?
425
00:27:45,835 --> 00:27:47,293
Their social standing?
426
00:27:48,210 --> 00:27:51,001
Today they've gone to the races.
427
00:27:51,210 --> 00:27:53,418
- Are they gamblers?
- No, they work at the exit.
428
00:27:54,126 --> 00:27:56,210
- Are they pedlars?
- I don't know.
429
00:27:56,418 --> 00:28:00,543
Jo said he fleeces suckers
with three card tricks.
430
00:28:00,751 --> 00:28:04,376
- What does that mean?
- I don't know. It's trade jargon.
431
00:28:04,585 --> 00:28:06,668
- So one of them's called Jo?
- Yes.
432
00:28:07,043 --> 00:28:10,126
- And the other one?
- Loulou.
433
00:28:10,460 --> 00:28:14,376
- That's a woman's name.
- Of course, because she's a woman.
434
00:28:24,626 --> 00:28:28,585
You look a right twerp
with your umbrella under your arm.
435
00:28:28,793 --> 00:28:31,585
- It might come in handy.
- You think it might rain?
436
00:28:31,835 --> 00:28:34,251
There's not a cloud in the sky.
437
00:28:34,626 --> 00:28:37,126
That's not what I was thinking of,
pea brain.
438
00:28:55,460 --> 00:28:57,418
- Great.
- Which one?
439
00:28:57,626 --> 00:29:00,168
Gadiche, a mare
who's had first-class treatment.
440
00:29:00,376 --> 00:29:02,168
Gegene said to put
all my money on her.
441
00:29:02,376 --> 00:29:06,126
She's a dead cert.
He's been planning this for weeks.
442
00:29:06,335 --> 00:29:08,751
- The odds are 2021.
- Are you betting on her?
443
00:29:09,168 --> 00:29:11,626
I didn't come to the races
to pick strawberries.
444
00:29:11,835 --> 00:29:14,335
- Are you sure she'll win?
- It's in the bag.
445
00:29:14,751 --> 00:29:17,335
Put 30 francs on her for me.
It's for Tintin.
446
00:29:39,168 --> 00:29:40,626
Gadiche!
447
00:29:41,126 --> 00:29:43,793
Gadiche is off.
She'll win hands down.
448
00:29:44,210 --> 00:29:48,126
- She's making a run for it.
- Go for it, Gadiche!
449
00:29:55,085 --> 00:29:57,543
With a name like that,
I should have been wary.
450
00:29:58,085 --> 00:30:01,251
- Poor Tintin.
- We'll get his dosh back.
451
00:30:01,460 --> 00:30:02,418
What with?
452
00:30:02,710 --> 00:30:07,001
With the stupid umbrella
you were making fun of earlier.
453
00:30:07,210 --> 00:30:09,168
It's just as well I brought it
along with my cards.
454
00:30:09,376 --> 00:30:11,126
Where is it? Where is it?
455
00:30:27,168 --> 00:30:28,710
Bets over here!
456
00:30:31,626 --> 00:30:34,001
Here we go,
place your bets
457
00:30:35,585 --> 00:30:38,251
Come forward.
I hide it, you find it.
458
00:30:38,460 --> 00:30:41,418
Ace of spades wins, red suits lose.
Follow the game.
459
00:30:41,751 --> 00:30:44,501
- Where is it, gentlemen?
- There.
460
00:30:45,210 --> 00:30:47,168
How much?
10 francs? 20? 50?
461
00:30:47,376 --> 00:30:49,376
Easy! 10 francs.
Here you go.
462
00:30:50,085 --> 00:30:51,626
- You win.
- Thanks.
463
00:30:52,168 --> 00:30:54,543
Where is it, gentlemen?
464
00:30:54,793 --> 00:30:56,626
- There. 10 francs.
- 20.
465
00:30:56,835 --> 00:30:58,210
- Me too.
- 30 francs.
466
00:30:58,418 --> 00:30:59,460
Any advance?
467
00:31:01,043 --> 00:31:04,251
You win.
You're lucky.
468
00:31:05,210 --> 00:31:07,251
Where is it, gentlemen?
469
00:31:07,460 --> 00:31:10,293
- There. 30 francs.
- 50.
470
00:31:10,501 --> 00:31:11,585
It's yours.
471
00:31:12,668 --> 00:31:15,585
- I thought it was there.
- Who'd have thought?
472
00:31:15,793 --> 00:31:18,251
- Where are you off to?
- I'm in a rush.
473
00:31:18,460 --> 00:31:20,376
You're all the same!
Come and bet your winnings.
474
00:31:20,626 --> 00:31:22,626
Come on, gentlemen.
Where is it?
475
00:31:23,460 --> 00:31:25,293
There. 50 francs.
476
00:31:26,460 --> 00:31:30,168
That's incredible.
I was convinced it was there.
477
00:31:30,585 --> 00:31:32,251
Where is it, gentlemen?
478
00:31:32,460 --> 00:31:35,210
Whoever finds
the ace of spades wins.
479
00:31:35,626 --> 00:31:38,168
Where is it,
ladies and gentlemen?
480
00:31:38,626 --> 00:31:40,751
- There. 100 francs.
- 200.
481
00:31:41,043 --> 00:31:42,793
- 250.
- 500.
482
00:31:43,043 --> 00:31:45,793
- 500.
- Show me the cash.
483
00:31:46,210 --> 00:31:48,501
I don't trust you.
Come on, show me the money.
484
00:31:49,626 --> 00:31:53,210
Did you see that? She bet 500
without a penny to her name!
485
00:31:53,626 --> 00:31:55,751
- Well?
- I'm sticking to 500.
486
00:31:56,043 --> 00:31:57,168
- Sure?
- Sure.
487
00:32:00,001 --> 00:32:02,210
- Hand over the cash.
- This is theft.
488
00:32:02,418 --> 00:32:03,501
Then why play?
489
00:32:04,126 --> 00:32:07,376
- You lost so you must pay up.
- You should be honest.
490
00:32:08,251 --> 00:32:09,751
Watch out, the cops are here!
491
00:32:13,335 --> 00:32:16,960
600, 700, 800 and 50.
And 40 centimes for you.
492
00:32:17,168 --> 00:32:18,751
- Thanks. Goodbye, all.
- Goodbye.
493
00:32:21,585 --> 00:32:23,626
She was so insistent,
I couldn't refuse.
494
00:32:25,501 --> 00:32:26,501
Is this the surprise?
495
00:32:26,710 --> 00:32:29,043
Yes, now I can come with
you on Sunday.
496
00:32:29,501 --> 00:32:31,960
But I've promised
to go out with friends on Sunday.
497
00:32:32,293 --> 00:32:35,501
- You can introduce me.
- I'm not sure a girl like you...
498
00:32:35,710 --> 00:32:39,001
Nonsense. It will be delightful.
They can chaperone you.
499
00:32:39,335 --> 00:32:43,668
I wouldn't mind meeting
this Mr. Jo and Miss Loulou.
500
00:32:44,251 --> 00:32:45,168
Yes.
501
00:33:07,418 --> 00:33:10,085
- Come on, hurry up.
- Wait for me.
502
00:33:10,293 --> 00:33:14,293
You should have practised.
You're slowing everyone down.
503
00:33:15,001 --> 00:33:18,751
Your friends could pedal slower,
if only out of politeness.
504
00:33:19,210 --> 00:33:22,251
- I did warn you.
- They're the worst sort.
505
00:33:22,460 --> 00:33:24,501
Listen, I didn't force you to come.
506
00:33:24,710 --> 00:33:26,751
Are you saying
I imposed myself on you?
507
00:33:27,251 --> 00:33:29,251
Come on, pedal.
508
00:33:32,751 --> 00:33:36,085
Stop. The kid has run
out of steam again.
509
00:33:36,668 --> 00:33:40,418
- Talk about pea-brained!
- Have you quite finished?
510
00:33:41,251 --> 00:33:44,376
And what kind of man is he?
Did you hear him talk to the cops?
511
00:33:44,835 --> 00:33:46,668
"I'm sorry, Officer.
I didn't see the sign."
512
00:33:48,043 --> 00:33:49,210
What a twerp.
513
00:33:50,210 --> 00:33:52,626
And that girl is mighty clingy.
514
00:33:53,460 --> 00:33:56,960
- Why doesn't he dump her?
- He doesn't want to lose his job.
515
00:33:57,376 --> 00:33:58,085
Here they come.
516
00:34:02,710 --> 00:34:03,501
Let's go.
517
00:34:06,668 --> 00:34:10,293
- Where are we heading?
- We're having lunch in Poissy.
518
00:34:10,501 --> 00:34:12,543
Says who?
- Me.
519
00:34:13,001 --> 00:34:15,376
Why not Rouen or Cherbourg
while we're at it?
520
00:34:15,585 --> 00:34:18,668
You're right, but I didn't want
to push the young lady.
521
00:34:19,376 --> 00:34:21,251
Are you saying
I can't ride a bike?
522
00:34:21,501 --> 00:34:24,793
No, just that you don't pedal
fast enough.
523
00:34:25,001 --> 00:34:26,543
Whereas Miss Loulou does?
524
00:34:27,543 --> 00:34:29,251
That's a fact.
Come on, pedal.
525
00:34:38,210 --> 00:34:42,168
- It's scandalous.
- Not this again.
526
00:34:42,668 --> 00:34:44,376
We've been cycling
for an hour.
527
00:34:44,585 --> 00:34:49,585
Look at Marcel.
He still looks fresh as a daisy.
528
00:34:50,543 --> 00:34:51,418
Well, almost.
529
00:34:52,751 --> 00:34:55,418
- So, what are we doing?
- Jo's bushed.
530
00:34:55,668 --> 00:34:57,501
- Bushed?
- Done in.
531
00:34:57,710 --> 00:34:59,335
Must I explain everything?
532
00:35:00,251 --> 00:35:05,001
- So we're not going to Poissy?
- You go to Poissy if you fancy.
533
00:35:05,210 --> 00:35:09,460
- It's not really our scene.
- I don't want to force anyone.
534
00:35:09,668 --> 00:35:12,251
I'm sure your boyfriend
will be happy to oblige.
535
00:35:12,626 --> 00:35:14,626
- I hardly think so.
- That will do, Jo.
536
00:35:14,835 --> 00:35:17,376
It was her idea
to go to Poissy.
537
00:35:17,626 --> 00:35:18,793
That will do, I said.
538
00:35:19,043 --> 00:35:20,501
We'll stay here and
be done with it.
539
00:35:21,460 --> 00:35:23,668
Seeing as it's decided,
we'll go along with it.
540
00:35:24,126 --> 00:35:27,710
- I think it's lovely here.
- Where shall we have lunch?
541
00:35:28,210 --> 00:35:31,043
We'll go and buy something
and eat it here on the grass.
542
00:35:31,251 --> 00:35:33,460
If you don't mind,
I'd rather sit at a table.
543
00:35:33,835 --> 00:35:34,251
Fine.
544
00:35:34,585 --> 00:35:36,168
What shall we do after lunch?
545
00:35:36,460 --> 00:35:39,585
I'm for lying in the grass
and having 40 winks.
546
00:35:43,460 --> 00:35:45,626
We could have gone out
in a boat in Poissy.
547
00:35:46,418 --> 00:35:47,585
She's some girl.
548
00:35:48,376 --> 00:35:50,418
- What did you say?
- Nothing.
549
00:35:50,626 --> 00:35:52,418
You're making me feel unwelcome.
550
00:35:52,751 --> 00:35:54,626
- I can go if you like.
- Come, now!
551
00:35:54,835 --> 00:35:57,626
It's true.
You're treating me like dirt.
552
00:35:58,418 --> 00:36:00,168
Oh, stop your blubbering.
553
00:36:00,835 --> 00:36:03,960
We'll go to Poissy
if it means so much to you.
554
00:36:04,168 --> 00:36:05,418
Shut up, you.
555
00:36:05,626 --> 00:36:08,126
I hate seeing girls cry.
I can't help it.
556
00:36:08,376 --> 00:36:11,168
We said we'd stay here.
Leave if you don't like it.
557
00:36:11,460 --> 00:36:13,418
- At least I know where I stand.
- Typical!
558
00:36:14,460 --> 00:36:17,168
I forbid you to follow me.
I want to go alone.
559
00:36:17,376 --> 00:36:20,168
- Your father entrusted you to me.
- What was he thinking?
560
00:36:20,710 --> 00:36:22,335
Had he met your friends...
561
00:36:23,335 --> 00:36:24,376
- That will do!
- Be polite.
562
00:36:24,585 --> 00:36:27,626
- I am polite.
- I'm not used to your tone.
563
00:36:28,501 --> 00:36:30,335
I was wrong to treat
you as a friend...
564
00:36:30,543 --> 00:36:32,418
...rather than just an employee.
565
00:36:32,626 --> 00:36:35,376
- What's done is done.
- I'll never forget this day.
566
00:36:36,335 --> 00:36:38,710
Listen, can't we forget all this
and have a nice time?
567
00:36:38,918 --> 00:36:41,293
- Forget it?
- Or at least pretend.
568
00:36:41,501 --> 00:36:44,543
Let's stop squabbling.
We don't get many Sundays.
569
00:36:45,085 --> 00:36:47,168
That's true.
We don't get enough of them.
570
00:36:47,793 --> 00:36:51,376
That's enough now.
I don't like arguing. It upsets me.
571
00:36:51,710 --> 00:36:53,418
What time is your lunch?
572
00:36:53,793 --> 00:36:55,585
- Feeling peckish?
- What?
573
00:36:56,210 --> 00:36:58,460
- Are you hungry?
- No.
574
00:36:59,626 --> 00:37:01,376
Getting up early
spoils my appetite.
575
00:37:04,251 --> 00:37:06,668
Marcel, have I got
a creepy-crawly on my neck?
576
00:37:07,168 --> 00:37:08,126
Hang on.
577
00:37:09,710 --> 00:37:11,293
There, under my blouse.
578
00:37:13,626 --> 00:37:15,168
I can't see anything.
579
00:37:19,501 --> 00:37:21,960
There it is. I've got it now.
Don't move.
580
00:37:23,501 --> 00:37:26,793
There. You can't still feel it,
can you?
581
00:37:29,418 --> 00:37:30,960
Thank you.
582
00:37:32,626 --> 00:37:34,501
You're not wearing a bra.
583
00:37:41,418 --> 00:37:43,335
Have you got a hanky
for my head?
584
00:37:43,543 --> 00:37:46,168
A handkerchief?
Of course. Here.
585
00:37:48,168 --> 00:37:49,126
Aren't you going to lie down?
586
00:37:49,710 --> 00:37:51,085
I'd like to but I don't have
587
00:37:51,293 --> 00:37:53,210
a handkerchief to put
under my head.
588
00:37:54,376 --> 00:37:56,460
- Here.
- I don't want to deprive you.
589
00:37:56,668 --> 00:37:59,418
- Go ahead. I don't need it.
- How kind of you. Thank you.
590
00:38:00,418 --> 00:38:02,626
But I want it back.
It was a present.
591
00:38:02,835 --> 00:38:05,210
Don't worry.
I'll give it back.
592
00:38:05,626 --> 00:38:08,043
What about yours, Marcel?
Was it a present too?
593
00:38:08,668 --> 00:38:10,710
No, I bought it.
594
00:38:11,418 --> 00:38:12,710
Can I keep it, then?
595
00:38:13,501 --> 00:38:16,251
- If you like.
- Thank you.
596
00:38:16,793 --> 00:38:18,376
Don't mention it.
597
00:38:21,460 --> 00:38:23,460
When are we having lunch, then?
598
00:38:24,626 --> 00:38:26,460
All she thinks about is food.
599
00:38:29,210 --> 00:38:31,168
Show me your biceps.
600
00:38:32,626 --> 00:38:36,085
Not bad.
What about mine?
601
00:38:38,585 --> 00:38:40,251
And feel this.
602
00:38:41,085 --> 00:38:42,668
Strong, aren't they?
603
00:38:45,251 --> 00:38:47,168
My belly's the same.
Feel it.
604
00:38:48,710 --> 00:38:49,668
It's not pork chops.
605
00:38:51,376 --> 00:38:52,251
It's good quality.
606
00:38:53,585 --> 00:38:54,418
Top-notch.
607
00:38:56,793 --> 00:38:59,126
Mr Jo! Mr Jo!
608
00:38:59,335 --> 00:39:03,418
- What do you want from him?
- I want him to feel my biceps too.
609
00:39:04,376 --> 00:39:08,293
Did you hear that, Jo?
You're a hit with the young lady.
610
00:39:08,668 --> 00:39:09,960
Mr Jo!
611
00:39:12,626 --> 00:39:14,460
He's asleep, the lazy bones.
612
00:39:15,043 --> 00:39:17,668
Hey, Jo!
Watch out! Here come the cops!
613
00:39:21,793 --> 00:39:24,668
That was mean.
I was having a nice quiet nap.
614
00:39:25,043 --> 00:39:29,126
Shame on you for snoozing
and not chatting up the nice lady.
615
00:39:33,168 --> 00:39:35,626
- That was nice.
- Are you ticklish?
616
00:39:36,460 --> 00:39:37,460
Are you?
617
00:39:38,335 --> 00:39:40,418
I'm only ticklish in one spot.
618
00:39:40,626 --> 00:39:43,001
- It drives me wild.
- It does?
619
00:39:43,335 --> 00:39:45,376
- Where is it?
- Find it and you'll see.
620
00:39:48,626 --> 00:39:49,960
- Here?
- No.
621
00:39:52,501 --> 00:39:53,751
- Here?
- No.
622
00:39:55,543 --> 00:39:57,335
It's her knockers
that's sensitive.
623
00:39:58,418 --> 00:39:59,376
Her knockers?
624
00:40:00,085 --> 00:40:01,543
What's knockers?
625
00:40:01,793 --> 00:40:04,626
Tits, knockers, jugs.
626
00:40:05,251 --> 00:40:07,376
I have to explain everything
to him.
627
00:40:07,626 --> 00:40:09,376
- Is that true?
- Yes.
628
00:40:11,501 --> 00:40:14,251
- Shall I try?
- Later when we're alone.
629
00:40:14,835 --> 00:40:15,710
I get it.
630
00:40:16,460 --> 00:40:19,126
They make me sick, Mr Jo.
631
00:40:20,126 --> 00:40:22,251
Your boobs
are a bit of all right too.
632
00:40:22,460 --> 00:40:23,501
Oh, Mr Jo!
633
00:40:24,210 --> 00:40:27,376
You're a shapely girl,
and I should know.
634
00:40:28,168 --> 00:40:30,585
- Don't worry.
- You're too kind.
635
00:40:32,001 --> 00:40:33,501
Do you like breeches
on a woman?
636
00:40:33,835 --> 00:40:37,126
- Breeches?
- I find them dreadfully common.
637
00:40:37,751 --> 00:40:40,376
- Don't you agree?
- That depends.
638
00:40:41,043 --> 00:40:42,751
It depends on your figure.
639
00:40:43,626 --> 00:40:47,751
Of course, if you're a bit plump
it's a way of hiding it.
640
00:40:48,126 --> 00:40:49,126
Precisely.
641
00:40:50,751 --> 00:40:52,501
I don't know
if you agree with me,
642
00:40:52,793 --> 00:40:54,585
but to my mind
there's nothing more ridiculous
643
00:40:55,001 --> 00:40:57,376
than a woman
trying to look like a man.
644
00:40:57,626 --> 00:41:00,210
Did you hear that, Jo?
645
00:41:01,376 --> 00:41:03,043
Let's go and have a quiet drink.
646
00:41:03,710 --> 00:41:04,751
I'll pay.
647
00:41:05,668 --> 00:41:07,168
You're a good sport.
Come on.
648
00:41:07,668 --> 00:41:09,668
- See you.
- Where are you off to?
649
00:41:09,876 --> 00:41:11,251
To down a jar.
I'm parched.
650
00:41:12,001 --> 00:41:15,126
- Find us a nice bistro for lunch.
- Aye-aye, captain.
651
00:41:15,335 --> 00:41:17,376
- Can I come too, Mr Jo?
- Yes, come on.
652
00:41:17,626 --> 00:41:19,668
I'll feel like a gooseberry
if I stay here.
653
00:41:20,293 --> 00:41:22,168
That's nonsense, eh, Marcel?
654
00:41:22,376 --> 00:41:24,210
- Come off it, Renee...
- Please.
655
00:41:24,418 --> 00:41:27,001
I'll have the last laugh,
you'll see.
656
00:41:27,585 --> 00:41:30,376
Do you mind going up front?
I'm done in.
657
00:41:30,626 --> 00:41:31,418
All right.
658
00:41:33,793 --> 00:41:35,043
Let's go.
659
00:41:39,543 --> 00:41:42,668
- Clingy, isn't she?
- Tell me about it.
660
00:41:43,001 --> 00:41:46,376
I knew she'd be trouble,
and the day's not over yet.
661
00:41:46,585 --> 00:41:49,585
- Is she always like that?
- Pretty much.
662
00:41:49,793 --> 00:41:52,543
When I saw the bike in the office
I thought my number was up.
663
00:41:52,751 --> 00:41:55,418
Sunday was my one free day
but not any longer.
664
00:41:56,001 --> 00:41:59,001
- Perhaps she wants to marry you.
- You must be joking.
665
00:41:59,293 --> 00:42:01,376
If she's harassing you,
why not resign?
666
00:42:02,043 --> 00:42:03,751
Because of the recession.
667
00:42:04,418 --> 00:42:06,043
I can't be certain
of a job elsewhere.
668
00:42:06,376 --> 00:42:08,668
- How much do you earn?
- 1800.
669
00:42:08,876 --> 00:42:11,668
- That's not much.
- Mr Mercandieu is tight-fisted.
670
00:42:12,251 --> 00:42:13,460
He's a skinflint.
671
00:42:13,751 --> 00:42:16,960
- Is business slow?
- It's like everywhere else.
672
00:42:17,168 --> 00:42:19,710
- They have very few overheads.
- How many staff?
673
00:42:20,751 --> 00:42:21,376
There's me.
674
00:42:22,168 --> 00:42:24,960
An accountant
who comes in three times a week
675
00:42:25,168 --> 00:42:26,501
and three in the workshop.
676
00:42:26,710 --> 00:42:28,085
Is it a nice shop?
677
00:42:29,376 --> 00:42:31,085
It's not a shop, it's a flat.
678
00:42:31,293 --> 00:42:33,043
It's a flat?
679
00:42:33,293 --> 00:42:36,168
- Yes, on Rue Turbigot.
- What number?
680
00:42:37,085 --> 00:42:39,585
- 48.
- 48?
681
00:42:49,210 --> 00:42:51,960
It's too hot.
Let's stop here.
682
00:42:52,418 --> 00:42:54,543
Landlord?
Are you there?
683
00:43:02,418 --> 00:43:04,335
So...
What will you have?
684
00:43:05,001 --> 00:43:07,335
I insist on paying my share, Mr Jo.
685
00:43:07,710 --> 00:43:09,793
Who do you take me for?
My round is my round.
686
00:43:10,626 --> 00:43:13,168
- You can buy the next round.
- I'd like that.
687
00:43:13,418 --> 00:43:15,793
- Or we can play dice for it.
- Good day.
688
00:43:16,251 --> 00:43:18,335
- Can we eat here?
- Of course.
689
00:43:18,543 --> 00:43:19,918
We'll see about that later.
690
00:43:20,126 --> 00:43:22,293
Bring us two Byrrh cassis
and some dice.
691
00:43:22,751 --> 00:43:23,126
Yes
692
00:43:23,501 --> 00:43:27,168
- I don't know how to play.
- I'll teach you. It's easy.
693
00:43:28,251 --> 00:43:31,626
- Is that thing real?
- I think so.
694
00:43:31,835 --> 00:43:36,168
Watch you don't lose that
out here in the countryside.
695
00:43:36,376 --> 00:43:38,710
There's no risk of that.
I'm careful with it.
696
00:43:41,626 --> 00:43:42,626
And the cloth.
697
00:43:44,043 --> 00:43:46,793
- Do you know the grass game?
- No, what is it?
698
00:43:47,085 --> 00:43:48,043
Catch the other end.
699
00:43:48,710 --> 00:43:51,043
Not with your hands, silly.
Like this.
700
00:43:51,418 --> 00:43:55,793
- Whoever eats the most wins.
- But our mouths will touch.
701
00:43:56,168 --> 00:43:57,668
- Does that worry you?
- No.
702
00:43:58,418 --> 00:44:00,668
One, two, three, go!
703
00:44:01,460 --> 00:44:06,418
- You sprinted into the lead there.
- Again?
704
00:44:07,085 --> 00:44:08,251
- Did you enjoy that?
- Yes.
705
00:44:08,460 --> 00:44:11,210
But the winner should
win something.
706
00:44:11,418 --> 00:44:14,293
- What?
- Whatever you like.
707
00:44:14,626 --> 00:44:17,126
- A small favour.
- This could get out of hand.
708
00:44:17,335 --> 00:44:19,210
- I'm bound to win.
- Let's do it.
709
00:44:20,418 --> 00:44:21,168
Ready?
710
00:44:21,626 --> 00:44:25,126
One, two, three, go!
711
00:44:27,460 --> 00:44:28,168
There.
712
00:44:30,376 --> 00:44:31,751
You're so lucky.
713
00:44:32,501 --> 00:44:34,376
You can catch up
this afternoon.
714
00:44:34,751 --> 00:44:35,501
How much do I owe you?
715
00:44:35,710 --> 00:44:36,210
Bah.
716
00:44:36,418 --> 00:44:37,460
I insist.
717
00:44:38,543 --> 00:44:39,085
There.
718
00:44:39,335 --> 00:44:40,585
Here's 50 francs.
719
00:44:40,793 --> 00:44:42,251
I still owe you 10 francs.
720
00:44:43,293 --> 00:44:46,626
- Let's go and fetch the others.
- I wonder what they're up to.
721
00:44:47,418 --> 00:44:50,251
A pretty girl like you
needn't be jealous.
722
00:44:50,460 --> 00:44:52,001
You're a flatterer, Mr Jo.
723
00:44:52,293 --> 00:44:53,585
Shift that pretty arse of yours.
724
00:44:53,793 --> 00:44:55,793
You're so funny!
725
00:44:56,460 --> 00:44:58,751
Get lunch ready, will you?
We'll be back.
726
00:45:10,210 --> 00:45:13,501
Don't worry.
Marcel has a soft spot for you.
727
00:45:13,710 --> 00:45:15,668
- Do you think so?
- I know so.
728
00:45:16,418 --> 00:45:17,210
Go on
729
00:45:27,126 --> 00:45:28,418
I'll never win one.
730
00:45:29,376 --> 00:45:31,501
One, two, three, go.
731
00:45:33,251 --> 00:45:36,668
- Let go or I'll slap you.
- I won and I want my prize.
732
00:45:37,418 --> 00:45:38,960
- What if your boss's
daughter sees?
733
00:45:39,418 --> 00:45:41,001
I am seeing it.
734
00:45:41,751 --> 00:45:43,085
Charming, Mr Marcel.
735
00:45:43,460 --> 00:45:44,293
Charming.
736
00:45:45,251 --> 00:45:46,668
We were playing the grass game.
737
00:45:47,418 --> 00:45:48,960
A real parlour game.
738
00:45:49,668 --> 00:45:52,585
- Do you want to play with Marcel?
- No, thanks.
739
00:45:53,085 --> 00:45:56,126
- Let's eat. I'm famished.
- He's right. Let's eat.
740
00:45:56,543 --> 00:45:59,626
- About time.
- Did you see what was on the menu?
741
00:46:00,126 --> 00:46:02,376
Radishes, omelette
and veal with sorrel.
742
00:46:02,585 --> 00:46:05,210
- Will that do you?
- I don't like sorrel.
743
00:46:05,418 --> 00:46:06,293
Your loss.
744
00:46:11,626 --> 00:46:13,793
Leave me alone.
I forbid you to touch me.
745
00:46:14,001 --> 00:46:14,251
Fine.
746
00:46:14,460 --> 00:46:15,710
There's trouble brewing.
747
00:46:16,501 --> 00:46:18,543
- Do you know where Marcel works?
- No.
748
00:46:19,418 --> 00:46:21,585
48 Rue Turbigot, third floor.
749
00:46:21,835 --> 00:46:24,376
Renee lives there with her dad
who's a widower.
750
00:46:24,626 --> 00:46:26,793
- So what?
- What do you think?
751
00:46:27,293 --> 00:46:28,710
I forbid you to speak to me.
752
00:46:29,043 --> 00:46:29,335
Fine.
753
00:46:29,543 --> 00:46:30,501
And I suggest you change your tone.
754
00:46:30,710 --> 00:46:31,001
Me?
755
00:46:31,210 --> 00:46:32,793
- Don't mock me.
- But...
756
00:46:33,001 --> 00:46:34,376
Quiet. We're no longer friends.
757
00:46:36,501 --> 00:46:38,793
Had you forgotten
they were jewellers?
758
00:46:39,668 --> 00:46:41,376
Come on, let's go.
759
00:46:52,418 --> 00:46:55,293
Marcel! Stop, Marcel!
760
00:46:57,460 --> 00:46:59,501
Stop, Marcel.
I've lost my brooch.
761
00:47:00,043 --> 00:47:01,876
I thought we weren't speaking.
762
00:47:02,085 --> 00:47:03,960
This is no time to joke.
763
00:47:04,168 --> 00:47:05,668
- I've lost my brooch.
- Where?
764
00:47:05,876 --> 00:47:09,460
Don't ask stupid questions.
If I knew, I wouldn't have asked.
765
00:47:10,210 --> 00:47:12,001
On the way back
from the restaurant.
766
00:47:12,210 --> 00:47:14,418
- Great!
- Just look for it, will you?
767
00:47:14,751 --> 00:47:17,543
- What's wrong?
- Miss Renee has lost her brooch.
768
00:47:18,418 --> 00:47:20,501
What did I tell you, Miss Renee?
769
00:47:20,710 --> 00:47:23,710
The countryside's no place
for things like that.
770
00:47:25,168 --> 00:47:28,210
I should have listened to you
and had you safekeep it.
771
00:47:28,418 --> 00:47:30,710
- Look for it, will you?
- So it's my fault now, is it?
772
00:47:31,418 --> 00:47:32,543
Was it valuable?
773
00:47:32,751 --> 00:47:35,293
Sorry...
I should say so.
774
00:47:35,501 --> 00:47:36,168
Sorry.
775
00:47:41,210 --> 00:47:43,251
I didn't notice
that she wearing a brooch.
776
00:47:43,751 --> 00:47:44,626
I did.
777
00:47:45,001 --> 00:47:48,335
It's the stupidest thing.
Look.
778
00:47:48,543 --> 00:47:50,251
You devil!
779
00:47:58,126 --> 00:48:00,460
We don't sack people
who have done nothing wrong,
780
00:48:00,668 --> 00:48:01,960
at least not at work.
781
00:48:03,460 --> 00:48:07,376
So you don't mind your staff
being rude to your daughter?
782
00:48:07,626 --> 00:48:10,543
I'm just saying it's not
a good enough reason to sack him.
783
00:48:10,751 --> 00:48:13,335
He's 20 minutes late.
Sack him for that.
784
00:48:13,543 --> 00:48:16,168
He's normally on time.
It's a poor excuse.
785
00:48:16,585 --> 00:48:19,126
So you insist on keeping him?
Say so right now.
786
00:48:19,335 --> 00:48:21,460
- Then I'll go instead.
- Don't be stupid.
787
00:48:22,210 --> 00:48:23,460
Wait a week.
788
00:48:23,835 --> 00:48:26,043
If you still feel the same way,
I'll sack him.
789
00:48:26,418 --> 00:48:29,210
- Take time to reflect.
- I've made up my mind.
790
00:48:29,418 --> 00:48:31,335
If you'd met
Mr Marcel's friends,
791
00:48:31,585 --> 00:48:33,501
I assure you,
you wouldn't want to keep him on.
792
00:48:35,460 --> 00:48:37,001
This must be him now.
793
00:48:38,501 --> 00:48:42,001
- You're late, Mr Marcel.
- Forgive me. It wasn't my fault.
794
00:48:42,418 --> 00:48:44,543
- The metro broke down.
- What a coincidence.
795
00:48:45,085 --> 00:48:47,585
Just don't let it happen again.
Otherwise...
796
00:48:48,668 --> 00:48:51,585
- Coming to tonight's meeting?
- What meeting?
797
00:48:52,043 --> 00:48:54,585
For former members
of the 131th regiment.
798
00:48:54,793 --> 00:48:57,001
- No, it's not my scene.
- Your loss.
799
00:48:58,126 --> 00:49:01,460
Apparently after dinner
there's a slide show on lndo-China.
800
00:49:01,668 --> 00:49:05,751
- It will be very interesting.
- I'd rather go to bed.
801
00:49:06,418 --> 00:49:07,126
As you wish.
802
00:49:08,043 --> 00:49:10,126
- I'm going up to the workshop.
- Right you are, sir.
803
00:49:12,043 --> 00:49:13,251
Well, Miss Renee?
804
00:49:13,501 --> 00:49:15,376
Did you sleep well
after a day of cycling?
805
00:49:16,751 --> 00:49:19,418
- Not too stiff?
- Listen, Mr Marcel.
806
00:49:19,626 --> 00:49:21,626
I'll thank you
to limit your dealings with me
807
00:49:21,835 --> 00:49:23,460
to matters of professional nature.
808
00:49:25,043 --> 00:49:26,626
Certainly, Miss.
809
00:49:29,460 --> 00:49:32,626
Take this order up to the workshop
and check it's correct.
810
00:49:32,835 --> 00:49:33,710
Very well.
811
00:49:34,710 --> 00:49:37,585
- Morning, all.
- Ah, it's dear Mr Blin.
812
00:49:39,543 --> 00:49:42,001
Was your bus late?
My metro was.
813
00:49:42,251 --> 00:49:44,668
Mind your own business,
Mr Marcel.
814
00:49:45,293 --> 00:49:47,876
So, how was your outing?
815
00:49:48,085 --> 00:49:50,376
I should have gone to the
theatre with you.
816
00:49:51,043 --> 00:49:52,626
I would have had
a better afternoon.
817
00:49:52,835 --> 00:49:54,585
- You know...
- Oh, yes.
818
00:49:55,043 --> 00:49:57,168
At least you would
have had the tact
819
00:49:57,543 --> 00:49:59,793
not to expose me
to such unsavoury characters.
820
00:50:00,251 --> 00:50:02,585
By the way,
what are you doing tonight?
821
00:50:03,126 --> 00:50:05,376
- Tonight?
- I'm inviting you to dinner.
822
00:50:05,626 --> 00:50:07,210
- But...
- I insist.
823
00:50:07,501 --> 00:50:09,293
Daddy will be out at a meeting.
824
00:50:09,501 --> 00:50:12,543
We'll have dinner
and then we'll go to the opera.
825
00:50:12,751 --> 00:50:15,043
- I'd love to.
- I'll let Daddy know.
826
00:50:15,251 --> 00:50:15,626
Right.
827
00:50:20,835 --> 00:50:24,001
- Is something wrong?
- I'm in disgrace.
828
00:50:24,585 --> 00:50:27,793
But you have no idea
how little I care.
829
00:50:28,168 --> 00:50:31,126
I don't give a toss.
I couldn't care two hoots.
830
00:50:32,085 --> 00:50:35,376
Hello.
Where's Little Louis?
831
00:50:35,668 --> 00:50:38,043
- Working.
- Is today his break-in?
832
00:50:38,251 --> 00:50:40,043
I wish I could fast-forward
two hours.
833
00:50:40,251 --> 00:50:44,085
- Did they find a car to nick?
- Yes, Charlot helped them out.
834
00:50:44,293 --> 00:50:46,001
Don't worry.
I'm not worrying.
835
00:50:46,418 --> 00:50:48,793
All that's at stake for you
is the money.
836
00:50:49,085 --> 00:50:50,168
For me it's my man.
837
00:50:50,793 --> 00:50:52,960
- Where's Loulou?
- At the prison.
838
00:50:53,710 --> 00:50:55,501
She visits Tintin every Monday.
839
00:50:56,085 --> 00:50:57,418
- Mr Blin?
- Miss?
840
00:50:58,293 --> 00:51:00,293
Do you know what knockers are?
841
00:51:01,210 --> 00:51:03,210
- knockers?
- Yes.
842
00:51:03,626 --> 00:51:04,376
No, Miss.
843
00:51:05,085 --> 00:51:08,085
Your education
is incomplete, Mr Blin.
844
00:51:08,418 --> 00:51:12,960
Women's breasts are called knockers
in some circles.
845
00:51:14,793 --> 00:51:18,001
And very distinguished circles
they are too.
846
00:51:18,376 --> 00:51:21,126
Mr Marcel has some good friends
in that world.
847
00:51:21,626 --> 00:51:25,126
The men lead a
life of contemplation
848
00:51:25,376 --> 00:51:27,376
whereas the women are very active.
849
00:51:28,001 --> 00:51:33,210
They love going out at night,
preferably to dimly lit places.
850
00:51:33,626 --> 00:51:35,585
Most of them have pretty names,
851
00:51:35,835 --> 00:51:37,335
very poetic names,
852
00:51:37,585 --> 00:51:40,585
like Casque d'or,
Grande Millie,
853
00:51:41,710 --> 00:51:42,460
Loulou.
854
00:51:42,668 --> 00:51:45,335
You've gone too far this time.
855
00:51:46,168 --> 00:51:51,001
- What's wrong?
- How dare you insult the woman...
856
00:51:51,210 --> 00:51:52,460
The woman you love?
857
00:51:52,668 --> 00:51:55,710
I'm just your employee.
You said so yourself.
858
00:51:56,210 --> 00:51:57,585
I don't owe you an explanation.
859
00:51:58,418 --> 00:52:00,126
Don't talk to me
in that tone of voice.
860
00:52:00,335 --> 00:52:02,460
Then respect my friends.
861
00:52:02,835 --> 00:52:04,460
- Your girlfriend, you mean.
862
00:52:04,668 --> 00:52:07,418
Miss Loulou is a respectable girl.
863
00:52:08,126 --> 00:52:10,460
- As is Mr Jo, right?
- Absolutely.
864
00:52:10,835 --> 00:52:15,585
I won't have my friends insulted,
or even my friends' friends.
865
00:52:17,043 --> 00:52:17,668
Honestly!
866
00:52:32,210 --> 00:52:33,543
Stop, thief!
867
00:52:33,751 --> 00:52:35,668
Stop, thief!
868
00:52:42,210 --> 00:52:44,001
- Where to?
- Boulevard Barbes.
869
00:52:44,210 --> 00:52:45,668
We'll take a cab
to Chez Fernand.
870
00:52:46,210 --> 00:52:48,585
Drive to the scrapyard
and leave the car there.
871
00:52:49,001 --> 00:52:51,460
Careful you're not spotted.
Meet Fefe as agreed.
872
00:52:52,001 --> 00:52:54,460
Pity we can't keep the car.
It drives so well.
873
00:52:55,168 --> 00:52:56,460
I'd love to take my girl
for a drive.
874
00:52:57,418 --> 00:52:59,418
In a position of trust
such as this...
875
00:53:00,001 --> 00:53:01,210
- Trust!
- Indeed.
876
00:53:01,418 --> 00:53:04,376
- ...some company is unacceptable.
- You've decided to sack me.
877
00:53:04,585 --> 00:53:07,335
Just go ahead,
the sooner the better.
878
00:53:07,585 --> 00:53:10,710
Indeed, when I told my father
about your conduct,
879
00:53:11,043 --> 00:53:12,751
- he wanted to sack you.
- There you go.
880
00:53:13,085 --> 00:53:15,585
I asked him to wait
to give you time to think.
881
00:53:15,793 --> 00:53:17,335
- About what?
- Your future.
882
00:53:17,585 --> 00:53:20,376
- You're sacrificing it.
- Let's talk about my future.
883
00:53:20,585 --> 00:53:22,793
1800 francs a month
with a 100 franc annual rise.
884
00:53:23,043 --> 00:53:25,251
- Mr Blin?
- Miss?
885
00:53:25,501 --> 00:53:27,751
- Leave us for a moment, please.
- Certainly.
886
00:53:33,043 --> 00:53:34,501
My father is getting on a bit.
887
00:53:34,751 --> 00:53:36,335
He's thinking of retiring.
888
00:53:37,168 --> 00:53:38,710
You could take over from him.
889
00:53:39,418 --> 00:53:42,710
I can't afford to buy his business
and he's unlikely to give it to me.
890
00:53:43,418 --> 00:53:46,210
He could start by giving shares,
and making you a partner
891
00:53:47,001 --> 00:53:48,043
before handing me over.
892
00:53:48,251 --> 00:53:49,376
Handing you over?
893
00:53:49,585 --> 00:53:52,293
- Why not?
- Come off it, Miss Renee.
894
00:53:52,501 --> 00:53:55,293
- Now you're teasing me.
- Ask Daddy and you'll see.
895
00:53:55,585 --> 00:53:57,293
You just said
he wanted to sack me.
896
00:53:57,501 --> 00:54:00,668
Only if you carry on
seeing those people.
897
00:54:01,251 --> 00:54:03,501
- You must choose.
- Is this an ultimatum?
898
00:54:03,710 --> 00:54:06,543
No, a dilemma:
on the one hand a brilliant career,
899
00:54:06,751 --> 00:54:09,043
a situation
beyond your wildest dreams.
900
00:54:09,251 --> 00:54:12,085
On the other hand,
a sordid affair
901
00:54:12,335 --> 00:54:13,626
and financial ruin.
902
00:54:14,293 --> 00:54:18,251
On the one hand the brunette
and on the other the blonde.
903
00:54:18,460 --> 00:54:20,126
If you like.
904
00:54:20,626 --> 00:54:22,043
I'll think about it.
905
00:54:23,626 --> 00:54:24,418
Mr Blin.
906
00:54:27,126 --> 00:54:29,418
- You can come back in.
- I'm not interrupting anything?
907
00:54:30,626 --> 00:54:32,960
It's hard to work
when you're arguing.
908
00:54:33,168 --> 00:54:33,710
We've finished.
909
00:54:39,376 --> 00:54:40,043
Well?
910
00:54:41,251 --> 00:54:43,085
- I'm thinking about it.
- What?
911
00:54:44,210 --> 00:54:47,460
I'm weighing up
the pros and cons.
912
00:54:49,126 --> 00:54:49,626
Brunette.
913
00:54:51,168 --> 00:54:52,043
Blonde.
914
00:54:57,418 --> 00:54:58,585
Brunette.
915
00:55:15,501 --> 00:55:17,335
You said you'd have
500,000 francs for me.
916
00:55:18,710 --> 00:55:21,793
- You're taking the piss.
- I'm doing my best.
917
00:55:22,001 --> 00:55:24,543
I'll give you what for
when I get out of here.
918
00:55:24,751 --> 00:55:28,168
Mark my word.
I'll teach you to defy me.
919
00:55:28,668 --> 00:55:30,751
I owe 300 at the canteen.
Do you hear?
920
00:55:31,585 --> 00:55:33,376
The boss says
my credit's run out.
921
00:55:34,085 --> 00:55:35,793
Do you want me
to eat prison food?
922
00:55:36,126 --> 00:55:37,626
Of course not, Tintin.
923
00:55:38,085 --> 00:55:41,001
The lawyer's secretary sent a note
demanding money.
924
00:55:41,418 --> 00:55:42,585
What an ass!
925
00:55:43,085 --> 00:55:45,168
Do me a favour
and send a grand and a half.
926
00:55:45,376 --> 00:55:46,418
1500 francs?
927
00:55:46,626 --> 00:55:48,335
Yes, 1500 francs.
928
00:55:48,626 --> 00:55:52,710
They can get my sentence
reduced on the spot if I pay up.
929
00:55:53,043 --> 00:55:54,168
1500 francs.
930
00:55:54,710 --> 00:55:57,001
Where do you expect me
to get that?
931
00:55:57,293 --> 00:55:59,210
I don't care.
Jo will help you.
932
00:55:59,418 --> 00:56:02,668
Jo is too lazy.
There's no way he'll work.
933
00:56:03,126 --> 00:56:05,293
Tell him I'll punch his lights out
when I get out.
934
00:56:06,210 --> 00:56:07,210
All right.
935
00:56:07,418 --> 00:56:10,376
Got that?
A grand and a half for the lawyer.
936
00:56:10,710 --> 00:56:12,418
500 here for my extras.
937
00:56:12,751 --> 00:56:16,168
That makes 2,000.
Now get out of here.
938
00:56:16,376 --> 00:56:19,585
Say something nice to me.
Tell your Loulou you love her.
939
00:56:20,210 --> 00:56:23,418
My Loulou will have her comeuppance
when I get out of jail.
940
00:56:25,710 --> 00:56:28,376
Don't bother coming back here
empty-handed.
941
00:56:28,793 --> 00:56:30,168
I won't be here for you.
942
00:56:32,085 --> 00:56:32,585
See you.
943
00:56:46,043 --> 00:56:48,126
- What can I get you?
- Give me a brandy.
944
00:56:48,460 --> 00:56:52,293
- What happened to your hand?
- It was when I broke the glass.
945
00:56:52,501 --> 00:56:55,710
I don't know what they stick on it
but it sure is hard to break.
946
00:56:56,043 --> 00:56:58,085
- I'll bandage it up.
- It's fine.
947
00:56:58,293 --> 00:56:59,876
- Come on.
- I said it's fine.
948
00:57:00,085 --> 00:57:02,710
There's iodine tincture
in the kitchen.
949
00:57:03,251 --> 00:57:05,376
What time's your Pole
coming for the loot?
950
00:57:05,585 --> 00:57:06,751
This afternoon at three.
951
00:57:07,001 --> 00:57:08,501
- Did it go OK?
- As you can see.
952
00:57:08,710 --> 00:57:10,293
I should have gone.
953
00:57:10,835 --> 00:57:12,293
- OK?
- Yes.
954
00:57:12,501 --> 00:57:14,376
Go and get Popol
and bring him back here.
955
00:57:19,668 --> 00:57:22,501
I've given it some thought,
Miss Renee.
956
00:57:22,751 --> 00:57:25,043
- Shall I leave the room?
- I'm giving up...
957
00:57:25,293 --> 00:57:26,168
No, stay, Mr Blin.
958
00:57:27,376 --> 00:57:31,460
Your brilliant career and situation
beyond my wildest dreams I mean.
959
00:57:31,668 --> 00:57:33,543
- What?
- I've chosen the brunette.
960
00:57:33,751 --> 00:57:35,960
I think you'd better leave.
961
00:57:36,168 --> 00:57:37,293
I think so too.
962
00:57:44,668 --> 00:57:46,418
Do you know
what your decision means?
963
00:57:47,126 --> 00:57:48,918
It means I must find another job.
964
00:57:49,126 --> 00:57:51,543
Even if you find one,
they'll want a reference.
965
00:57:51,751 --> 00:57:52,418
And?
966
00:57:52,626 --> 00:57:55,585
After what I have to say,
they'll never hire you.
967
00:57:56,126 --> 00:57:57,751
I'm prepared for the worst.
968
00:58:02,751 --> 00:58:03,793
Please.
969
00:58:05,085 --> 00:58:07,210
And all that for a streetwalker.
970
00:58:08,085 --> 00:58:09,585
What did you say?
971
00:58:10,835 --> 00:58:13,335
- You heard.
- Take it back.
972
00:58:14,210 --> 00:58:16,418
- Take it back at once.
- I mean it.
973
00:58:17,210 --> 00:58:19,001
- So you won't take it back?
- No.
974
00:58:20,335 --> 00:58:20,793
Right.
975
00:58:24,210 --> 00:58:26,210
- Where are you going?
- I'm leaving.
976
00:58:27,376 --> 00:58:29,960
Where are you going?
I'm warning you.
977
00:58:30,293 --> 00:58:32,501
If you leave,
you can't come back.
978
00:58:32,710 --> 00:58:33,751
I'm counting on it.
979
00:58:34,043 --> 00:58:35,626
Think about it?
- Again? My mind's made up.
980
00:58:35,835 --> 00:58:36,501
Goodbye
981
00:58:37,668 --> 00:58:38,960
Excuse me, Mr Blin.
982
00:58:39,626 --> 00:58:41,418
- Please get up, Mr Blin.
- Forgive me.
983
00:58:41,626 --> 00:58:44,460
Run after him. I have something
very important to tell him.
984
00:58:44,668 --> 00:58:45,460
Yes Miss.
985
00:58:48,710 --> 00:58:51,585
Are you behind every door now?
986
00:58:52,543 --> 00:58:54,210
I thought I told you
never to come back.
987
00:58:55,501 --> 00:58:58,210
Mr Blin, ask Mr Mercandieu
to give you my pay.
988
00:58:58,418 --> 00:59:00,210
I'll come to your house
to collect it.
989
00:59:00,626 --> 00:59:04,210
- It will save me coming back here.
- Marcel...
990
00:59:04,418 --> 00:59:06,210
- Goodbye, Mr Blin.
- Goodbye.
991
00:59:06,460 --> 00:59:08,001
Listen to me, Marcel.
992
00:59:09,043 --> 00:59:11,585
- I want a word with you.
- Can't you see I'm busy?
993
00:59:12,085 --> 00:59:13,210
Come with me.
994
00:59:23,626 --> 00:59:26,168
- I'm on edge.
- Because?
995
00:59:26,418 --> 00:59:28,376
It's Tintin. He's mad.
996
00:59:28,793 --> 00:59:30,460
He needs lolly
to pay his lawyer.
997
00:59:30,793 --> 00:59:33,085
- Hasn't he paid him yet?
- What with?
998
00:59:33,501 --> 00:59:35,293
Not with what you send him.
999
00:59:35,668 --> 00:59:38,210
That's not all.
He's had his credit cut off.
1000
00:59:38,418 --> 00:59:39,460
No dough, no grub.
1001
00:59:40,293 --> 00:59:42,585
- So?
- We need to find some dough.
1002
00:59:43,668 --> 00:59:46,210
There's Renee's brooch.
We'll sell it.
1003
00:59:46,543 --> 00:59:49,168
It's not enough.
We need a couple of grand at least.
1004
00:59:50,460 --> 00:59:54,460
- So what's your plan?
- To rob Marcel's boss.
1005
00:59:56,210 --> 00:59:57,585
- Are you mad?
- No.
1006
00:59:58,043 --> 01:00:00,168
- A simple break-in?
- Absolutely.
1007
01:00:00,376 --> 01:00:02,710
And who's going to do
your break-in?
1008
01:00:03,335 --> 01:00:06,043
- You.
- You must be joking.
1009
01:00:06,585 --> 01:00:09,585
No, I'm not joking.
It's time to show you're a man.
1010
01:00:10,085 --> 01:00:12,876
You don't expect me
to do a break-in on my own?
1011
01:00:13,085 --> 01:00:14,293
I'll keep a lookout.
1012
01:00:14,501 --> 01:00:17,585
You do it and I'll keep a lookout.
You're having a laugh.
1013
01:00:18,335 --> 01:00:20,001
So you won't do it?
1014
01:00:20,210 --> 01:00:22,501
- I don't fancy it.
- What kind of a man are you?
1015
01:00:22,793 --> 01:00:24,543
You can be a man
and still value your life.
1016
01:00:25,001 --> 01:00:26,668
All right, let's drop the subject.
1017
01:00:27,793 --> 01:00:30,251
Jewelers don't store their stuff
in the larder.
1018
01:00:30,668 --> 01:00:31,793
It will be in a safe.
1019
01:00:32,210 --> 01:00:34,335
So? You've broken safes before.
1020
01:00:34,710 --> 01:00:36,585
Just use a blowtorch.
1021
01:00:36,835 --> 01:00:39,293
Why not send me to rob
the Bank of France
1022
01:00:39,501 --> 01:00:40,585
while you're at it.
1023
01:00:43,001 --> 01:00:44,960
So you're chickening out?
1024
01:00:45,460 --> 01:00:46,460
I'm not chickening out.
1025
01:00:46,668 --> 01:00:50,001
I'm just saying
I'm not cut out for break-ins.
1026
01:00:50,418 --> 01:00:53,793
- Have you never done one before?
- It's not the same with Tintin.
1027
01:00:55,251 --> 01:00:59,460
Why don't you ask Little Louis.
He's the expert.
1028
01:00:59,668 --> 01:01:02,960
- It's no skin off his nose.
- He doesn't need the cash, I do.
1029
01:01:03,168 --> 01:01:04,251
Very funny.
1030
01:01:04,585 --> 01:01:06,751
He does the job
and you split the loot.
1031
01:01:07,251 --> 01:01:09,126
It makes perfect sense.
Shall I ask him?
1032
01:01:09,335 --> 01:01:10,043
No.
1033
01:01:13,210 --> 01:01:14,293
Hello?
1034
01:01:15,293 --> 01:01:17,168
It's for you, Loulou.
1035
01:01:24,460 --> 01:01:27,043
- Hello.
- He won't need the address.
1036
01:01:27,251 --> 01:01:29,585
- What's the risk?
- Hello!
1037
01:01:30,793 --> 01:01:33,876
It's you, Marcel.
Of course I haven't forgotten you.
1038
01:01:34,085 --> 01:01:36,626
Would you be interested
in robbing a jewelers?
1039
01:01:37,001 --> 01:01:39,585
- What sort?
- It's in a flat.
1040
01:01:40,168 --> 01:01:42,126
Not the best sort.
What else?
1041
01:01:42,335 --> 01:01:43,710
We know a member of staff.
1042
01:01:44,126 --> 01:01:46,210
That's more interesting.
Is he in on it?
1043
01:01:46,418 --> 01:01:50,585
No, but he's got it coming to him.
He's thick as two short planks.
1044
01:01:52,001 --> 01:01:54,251
She said some unforgivable things
so I left.
1045
01:01:54,543 --> 01:01:56,335
I'd rather not repeat them.
1046
01:01:56,543 --> 01:01:59,043
You'll never guess.
It was unbelievable.
1047
01:01:59,585 --> 01:02:03,460
Loulou, I want to see you
and talk to you.
1048
01:02:03,835 --> 01:02:06,335
I only feel confident
when I'm with you.
1049
01:02:07,751 --> 01:02:09,210
I think so, yes.
1050
01:02:09,835 --> 01:02:10,960
Where are you?
1051
01:02:11,835 --> 01:02:13,460
Yes, I'll come.
1052
01:02:15,501 --> 01:02:16,626
Loulou...
1053
01:02:20,626 --> 01:02:22,085
I'll do it in a month.
1054
01:02:22,835 --> 01:02:24,501
- Can't you do it any sooner?
- No.
1055
01:02:25,210 --> 01:02:28,001
The air in Paris is bad for me.
I'm off to the country tomorrow.
1056
01:02:28,751 --> 01:02:32,418
- Doctors' orders.
- You'll have to do it.
1057
01:02:32,835 --> 01:02:35,460
- So there's no way out.
- There's a snag.
1058
01:02:35,668 --> 01:02:37,626
- Marcel's left his job.
- No!
1059
01:02:37,835 --> 01:02:38,210
Yes.
1060
01:02:39,626 --> 01:02:42,043
- Where's Popol?
- He's been arrested.
1061
01:02:46,501 --> 01:02:48,001
To Barbes, at Fernand's.
1062
01:02:54,085 --> 01:02:56,585
- You should leave.
- If he talked, he'll retract it.
1063
01:02:56,793 --> 01:02:59,043
And you can vouch
for me being here.
1064
01:02:59,293 --> 01:03:01,418
- Will they swallow it?
- They'll have to
1065
01:03:01,626 --> 01:03:03,043
- What about your hand?
- Damn.
1066
01:03:03,668 --> 01:03:05,168
You're right.
I must scram.
1067
01:03:05,418 --> 01:03:06,960
Give her the key to the stash.
1068
01:03:07,376 --> 01:03:09,668
Talk to the fence
and don't let him swindle you.
1069
01:03:15,210 --> 01:03:16,960
- This is bad.
- What is?
1070
01:03:17,335 --> 01:03:18,626
The cops are here.
1071
01:03:18,835 --> 01:03:21,501
There's a taxi and a van.
No expenses spared.
1072
01:03:22,168 --> 01:03:23,793
No wonder our taxes are going up.
1073
01:03:28,751 --> 01:03:31,085
- Hand it over quick.
- Why?
1074
01:03:31,376 --> 01:03:34,001
I don't want things
kicking off in here again.
1075
01:03:34,210 --> 01:03:36,376
You're right, their is too many.
Don't let them get drunk.
1076
01:03:37,585 --> 01:03:39,168
Don't just stand there.
Sit down.
1077
01:03:49,668 --> 01:03:52,710
Anyone would think
you'd never seen cops before.
1078
01:03:53,126 --> 01:03:53,876
You're hillarious.
1079
01:03:54,085 --> 01:03:56,418
Your cafe's a prison with no
back door to escape through.
1080
01:03:57,710 --> 01:03:59,168
I don't like this.
It gets me down.
1081
01:04:00,168 --> 01:04:01,335
Do you want a pick-me-up?
1082
01:04:09,335 --> 01:04:11,043
- What are they waiting for?
- Me to leave.
1083
01:04:11,418 --> 01:04:13,585
They prefer to catch you outside.
It's less fuss.
1084
01:04:14,293 --> 01:04:16,126
If they're in no hurry
then neither am I.
1085
01:04:22,751 --> 01:04:24,543
Sorry sirs,
I'm looking for Cafe Fernand.
1086
01:04:25,043 --> 01:04:27,293
- What for?
- I'm meeting someone.
1087
01:04:27,543 --> 01:04:29,168
- Right.
- Thanks.
1088
01:04:30,335 --> 01:04:31,043
Hold up.
1089
01:04:31,251 --> 01:04:32,543
What do you think you're doing?
1090
01:04:32,751 --> 01:04:34,793
- Let him go.
- Honestly!
1091
01:04:35,668 --> 01:04:36,543
Christ.
1092
01:04:39,710 --> 01:04:41,710
Watch out, someone's coming.
1093
01:04:46,418 --> 01:04:47,376
Evening.
1094
01:04:59,126 --> 01:05:01,210
Excuse me
but is this Fernand's?
1095
01:05:01,585 --> 01:05:03,710
Do your job
and stop messing us around.
1096
01:05:04,335 --> 01:05:07,335
- I'm not messing anyone around.
- Hey, over here!
1097
01:05:08,543 --> 01:05:11,210
- This is the guy I mentioned.
- Oh, right.
1098
01:05:12,376 --> 01:05:13,585
Come over here.
1099
01:05:17,668 --> 01:05:20,543
- Great timing!
- Oh, I didn't see you.
1100
01:05:20,751 --> 01:05:23,043
- How are you?
- I've been better.
1101
01:05:27,043 --> 01:05:28,585
It's so good to see you.
1102
01:05:29,293 --> 01:05:31,168
- I needed that.
- Yeah?
1103
01:05:32,210 --> 01:05:34,043
So this is where you come
every evening.
1104
01:05:34,418 --> 01:05:35,001
Yes
1105
01:05:35,460 --> 01:05:37,501
It's nice and quiet.
1106
01:05:38,168 --> 01:05:40,376
There are times
when it's livelier.
1107
01:05:41,835 --> 01:05:44,793
- You've come on a bad day.
- I prefer quiet places.
1108
01:05:45,126 --> 01:05:48,543
- I hate noise.
- Then you're in luck.
1109
01:05:48,751 --> 01:05:49,626
Yes.
1110
01:05:50,001 --> 01:05:54,001
It's surprising, this quiet cafe
on such a dodgy street.
1111
01:05:54,460 --> 01:05:57,460
- Do you think so?
- You don't mind me saying that?
1112
01:05:57,668 --> 01:05:59,543
- Carry on.
- You know,
1113
01:05:59,751 --> 01:06:02,126
I met two odd-looking
chaps outside.
1114
01:06:02,793 --> 01:06:06,168
I wouldn't like to bump into them
in a wood at midnight
1115
01:06:06,543 --> 01:06:07,585
in the moonlight.
1116
01:06:10,668 --> 01:06:14,168
But I didn't come here
to tell you that.
1117
01:06:15,210 --> 01:06:17,251
- This is taking a while.
- We're in no rush.
1118
01:06:17,460 --> 01:06:18,751
Eh, Fefe?
1119
01:06:20,543 --> 01:06:22,501
So you're unemployed now?
1120
01:06:23,043 --> 01:06:25,960
- So it would seem.
- What will you do?
1121
01:06:27,168 --> 01:06:28,668
I don't know.
1122
01:06:29,710 --> 01:06:32,751
I saw two friends
who work in the jewellery business
1123
01:06:33,001 --> 01:06:34,668
but they're laying people off.
1124
01:06:35,001 --> 01:06:35,668
So?
1125
01:06:37,585 --> 01:06:38,751
I don't know.
1126
01:06:40,751 --> 01:06:44,085
Tell me, your boyfriend Tintin
and Jo are partners.
1127
01:06:44,293 --> 01:06:46,585
- Couldn't they hire me?
- No.
1128
01:06:49,043 --> 01:06:50,168
I won't be demanding.
1129
01:06:50,710 --> 01:06:53,793
It's not that. The business
they're in wouldn't suit you.
1130
01:06:54,251 --> 01:06:56,168
I don't have fixed ideas.
1131
01:06:56,376 --> 01:06:58,418
The job at the jeweler's
just came along.
1132
01:06:58,626 --> 01:07:01,710
But I can do other things.
I'm very adaptable.
1133
01:07:02,376 --> 01:07:04,376
It's not a business for you.
1134
01:07:06,460 --> 01:07:11,460
What about their acquaintances?
Anything doing?
1135
01:07:12,168 --> 01:07:15,001
You'd do better
to look elsewhere.
1136
01:07:16,751 --> 01:07:19,210
Don't think
I don't want to help you.
1137
01:07:19,543 --> 01:07:22,793
One of these days
you'll understand why I can't.
1138
01:07:23,543 --> 01:07:25,418
- Here they come.
- What is it?
1139
01:07:25,626 --> 01:07:28,501
Police. Hands up.
No one move.
1140
01:07:29,626 --> 01:07:30,960
Now do you see?
1141
01:07:31,626 --> 01:07:33,668
- Didn't you hear?
- What?
1142
01:07:33,876 --> 01:07:36,210
- I said, didn't you hear?
- Hear what?
1143
01:07:36,418 --> 01:07:38,043
Hands up, yours too.
1144
01:07:39,418 --> 01:07:42,710
- As you wish.
- Don't push your luck.
1145
01:07:43,376 --> 01:07:45,293
- I'm not...
- Shut your face!
1146
01:07:45,710 --> 01:07:47,585
- Faster, Arab.
- What did you call me?
1147
01:07:47,793 --> 01:07:49,501
- Arab. Do you object?
1148
01:07:49,710 --> 01:07:51,085
What a brute!
1149
01:07:52,835 --> 01:07:53,501
Who said that?
1150
01:07:53,710 --> 01:07:55,710
- I did.
- You again.
1151
01:07:56,501 --> 01:07:58,543
- It just slipped out.
- Your papers.
1152
01:08:00,585 --> 01:08:01,043
Of course.
1153
01:08:01,251 --> 01:08:02,501
- Oh dear.
- Hurry up.
1154
01:08:02,710 --> 01:08:04,626
I can't find my wallet.
I'm sure I had it earlier.
1155
01:08:04,835 --> 01:08:06,335
Will you hurry up?
1156
01:08:07,335 --> 01:08:10,043
I don't get it.
I must have lost it.
1157
01:08:10,251 --> 01:08:11,960
You're coming with me.
1158
01:08:12,418 --> 01:08:14,335
Leave him.
He wasn't thinking.
1159
01:08:14,626 --> 01:08:18,293
- Who asked you?
- Be polite to the lady.
1160
01:08:18,501 --> 01:08:21,251
- What? Come with me.
- Let go of me!
1161
01:08:21,460 --> 01:08:23,668
- Come on.
- You can't arrest me.
1162
01:08:24,043 --> 01:08:25,710
- Get a move on.
- I want to make a call.
1163
01:08:27,418 --> 01:08:29,168
Don't push me like that.
1164
01:08:29,376 --> 01:08:32,626
First I get yelled at in the cafe
and now this.
1165
01:08:32,835 --> 01:08:34,210
It was him.
1166
01:08:41,751 --> 01:08:44,960
Where did he spring from?
He's an oddball.
1167
01:08:45,835 --> 01:08:48,585
- What will happen to him?
- I feel sick.
1168
01:08:49,335 --> 01:08:51,210
Who stole his wallet?
1169
01:08:52,085 --> 01:08:56,335
- Me. I did it without thinking.
- Go and give it back to him.
1170
01:08:57,043 --> 01:08:59,126
Why should I put myself out
for that idiot?
1171
01:08:59,335 --> 01:09:02,585
Just do it. Tell him we found it
under a table after they'd left.
1172
01:09:03,001 --> 01:09:06,668
- I don't know where they took him.
- Go and look for him, and hurry.
1173
01:09:07,543 --> 01:09:09,460
Your Marcel is a pain in the neck.
1174
01:09:09,751 --> 01:09:12,335
He's caused us nothing but trouble.
1175
01:09:18,668 --> 01:09:20,168
- Is he a friend of yours?
- Yes.
1176
01:09:21,626 --> 01:09:22,418
That's strange.
1177
01:09:28,168 --> 01:09:29,126
You can come in.
1178
01:09:32,626 --> 01:09:33,710
Thank you, Inspector.
1179
01:09:34,418 --> 01:09:37,460
- Oh, you found it!
- As you can see.
1180
01:09:37,835 --> 01:09:39,585
Thank you. That's lucky.
1181
01:09:40,251 --> 01:09:42,626
Without it
they would have kept me here.
1182
01:09:43,001 --> 01:09:45,710
- We'll get your things.
- Where was it?
1183
01:09:46,001 --> 01:09:47,460
- What?
- My wallet.
1184
01:09:47,668 --> 01:09:50,210
It had fallen on the ground.
I picked it up after you'd left.
1185
01:09:51,793 --> 01:09:54,418
- It's kind of you to come by.
- It's only natural.
1186
01:09:54,626 --> 01:09:57,335
Plenty of people
would have waited.
1187
01:09:57,668 --> 01:09:59,626
Loulou made me run after you.
1188
01:09:59,835 --> 01:10:01,376
I don't much like these places.
1189
01:10:02,751 --> 01:10:04,251
Well, that was very kind of Loulou.
1190
01:10:04,460 --> 01:10:05,668
Very kind indeed.
1191
01:10:06,793 --> 01:10:09,710
Can I go? Thank you, Inspector.
I'll be seeing you.
1192
01:10:10,168 --> 01:10:12,960
- Just say goodbye.
- Right. Goodbye, gentlemen.
1193
01:10:13,210 --> 01:10:15,710
- And thank you once again.
- Oh, come on, you!
1194
01:10:19,376 --> 01:10:20,751
- You're a prize idiot!
- Why?
1195
01:10:21,001 --> 01:10:23,126
Thanking the cops
who nabbed you!
1196
01:10:23,335 --> 01:10:25,251
- It wasn't them.
- They're all the same.
1197
01:10:25,460 --> 01:10:27,085
- How do you feel?
- Stiff.
1198
01:10:27,293 --> 01:10:29,585
- A drink will perk you up.
- I'd like that.
1199
01:10:32,793 --> 01:10:33,751
Come in.
1200
01:10:34,335 --> 01:10:36,668
- Who is it?
- Marcel. He's come for lunch.
1201
01:10:37,251 --> 01:10:39,251
So they let you both out?
1202
01:10:40,043 --> 01:10:40,710
Sit down.
1203
01:10:43,251 --> 01:10:45,585
- I can't.
- Why not?
1204
01:10:45,835 --> 01:10:48,168
I'm... a bit sore.
1205
01:10:48,793 --> 01:10:50,710
- Did they knock you around?
- A bit, yes.
1206
01:10:51,376 --> 01:10:52,168
Try anyway-
1207
01:10:57,210 --> 01:10:58,251
Don't move.
1208
01:11:00,043 --> 01:11:02,543
- Give me your jacket to mend.
- There's no need.
1209
01:11:02,835 --> 01:11:04,293
Come on, let me help you.
1210
01:11:07,418 --> 01:11:10,210
- Give him a drink, Jo.
- Red wine or brandy?
1211
01:11:10,793 --> 01:11:13,960
- There is no brandy.
- I bought some on the way up.
1212
01:11:16,626 --> 01:11:20,210
- You've been conversing with it.
- I had to check it was good stuff.
1213
01:11:20,460 --> 01:11:23,001
Here, Marcel. Knock this back.
It's good for dark thoughts.
1214
01:11:24,085 --> 01:11:25,585
- Want some?
- What do you think?
1215
01:11:28,501 --> 01:11:29,585
Cheers.
1216
01:11:34,668 --> 01:11:36,210
- What do you think?
- It's good.
1217
01:11:37,793 --> 01:11:40,210
The cops put him
in the picture, you know.
1218
01:11:40,835 --> 01:11:42,585
Yes, I know you're burglars.
1219
01:11:43,251 --> 01:11:47,210
Housebreakers. When are you
going to talk like the rest of us?
1220
01:11:47,418 --> 01:11:48,710
Look at me.
1221
01:11:49,376 --> 01:11:51,293
Your eyes are shining.
You're drunk.
1222
01:11:51,626 --> 01:11:55,168
Drunk on three glasses?
We only drank to ease the pain.
1223
01:11:56,501 --> 01:11:57,668
- A bit of red wine, Mr Jo?
- Yes.
1224
01:12:02,376 --> 01:12:03,501
- Cheers.
- Cheers.
1225
01:12:06,251 --> 01:12:09,335
- It's good.
- Where am I meant to sit?
1226
01:12:09,543 --> 01:12:11,085
Go and fetch a chair
from your room.
1227
01:12:12,418 --> 01:12:14,543
Have you seen
how she treats me?
1228
01:12:20,793 --> 01:12:24,210
- What did the cops say about me?
- I'm sure you can guess.
1229
01:12:24,668 --> 01:12:28,085
- Did they mention Tintin?
- Yes, Tintin, and you.
1230
01:12:28,418 --> 01:12:30,085
- Me?
- Yes.
1231
01:12:31,001 --> 01:12:35,168
Your occupations,
your past history, your profession.
1232
01:12:35,376 --> 01:12:36,501
Don't drink so much.
1233
01:12:36,710 --> 01:12:40,668
I have to drink to forget,
because a situation such as this...
1234
01:12:41,710 --> 01:12:43,585
takes its toll on a man.
1235
01:12:44,293 --> 01:12:46,210
In two days
you won't feel a thing.
1236
01:12:46,543 --> 01:12:51,168
I'm not talking about that.
I mean the morale pain.
1237
01:12:51,376 --> 01:12:53,460
You're funny, and deluded.
1238
01:12:53,668 --> 01:12:57,126
I don't stand to inherit
and I've got Tintin to feed too.
1239
01:12:57,668 --> 01:12:59,293
Doesn't he get fed
where he is?
1240
01:12:59,501 --> 01:13:03,126
I can't let my man eat prison grub.
It's not right.
1241
01:13:04,418 --> 01:13:07,043
You could always work.
1242
01:13:08,293 --> 01:13:10,376
- I do work.
- I mean...
1243
01:13:10,668 --> 01:13:14,460
in a more honest profession.
1244
01:13:14,668 --> 01:13:18,543
This is all I know.
No one else will take me on.
1245
01:13:18,793 --> 01:13:19,585
I'm sorry.
1246
01:13:20,168 --> 01:13:23,126
- Here's your jacket.
- Thank you.
1247
01:13:24,335 --> 01:13:26,710
You're back, I see.
1248
01:13:27,251 --> 01:13:28,293
Let's eat.
1249
01:13:35,668 --> 01:13:37,376
Eat without me.
I'm not hungry.
1250
01:13:37,626 --> 01:13:41,168
- What did the cops say about him?
- Not much.
1251
01:13:41,710 --> 01:13:44,043
They called him Idle Jo
because he won't exert himself.
1252
01:13:44,251 --> 01:13:48,418
Your reputation's even reached
the cop shop now.
1253
01:13:48,751 --> 01:13:51,543
I don't care what the cops think.
1254
01:13:59,251 --> 01:14:01,543
Don't you mind eating with crooks?
1255
01:14:01,793 --> 01:14:02,793
It's terrible.
1256
01:14:03,793 --> 01:14:06,543
I had such a high opinion of you.
1257
01:14:07,168 --> 01:14:09,626
Have a brandy
and it will pass.
1258
01:14:13,293 --> 01:14:15,626
- Cheers, Marcel.
- Cheers, Jo.
1259
01:14:19,835 --> 01:14:22,210
And have a bite to eat.
1260
01:14:22,460 --> 01:14:24,418
- I prefer ham.
- Have some ham, then.
1261
01:14:26,335 --> 01:14:28,460
I'll never forget what you did, Jo.
1262
01:14:28,668 --> 01:14:30,293
It was nothing.
1263
01:14:30,501 --> 01:14:32,918
You may be thieves
1264
01:14:33,126 --> 01:14:36,168
but I know honest folk who
wouldn't have done what you did.
1265
01:14:36,460 --> 01:14:38,960
There's no such thing
as honest folk.
1266
01:14:39,168 --> 01:14:40,793
I'll prove it to you.
1267
01:14:41,376 --> 01:14:43,168
Shut up, Jo.
You're drunk.
1268
01:14:43,585 --> 01:14:46,085
So now you want
to stop me talking?
1269
01:14:46,293 --> 01:14:49,085
At least let him explain himself.
1270
01:14:49,376 --> 01:14:51,251
You see?
He understands me.
1271
01:14:52,001 --> 01:14:53,293
You're a mate.
1272
01:14:53,668 --> 01:14:57,585
I didn't like you much before
but that all changed today.
1273
01:14:58,085 --> 01:15:00,460
- We're friends, aren't we, Marcel?
- Yes, Jo.
1274
01:15:00,710 --> 01:15:03,460
- Let's drop the formalities.
- All right.
1275
01:15:03,668 --> 01:15:06,960
- Pass me your glass.
- No, I've had too much to drink.
1276
01:15:07,168 --> 01:15:08,043
Let's drink a toast.
1277
01:15:09,501 --> 01:15:10,251
Jo...
1278
01:15:10,751 --> 01:15:12,543
- Cheers.
- Cheers.
1279
01:15:18,418 --> 01:15:19,543
What was I saying?
1280
01:15:20,210 --> 01:15:22,585
That there's no such thing
as honest folk.
1281
01:15:23,043 --> 01:15:26,168
That's right.
Do you know any honest folk?
1282
01:15:28,001 --> 01:15:31,126
- I think so.
- Try to name one, then.
1283
01:15:34,043 --> 01:15:35,960
Not Mercandieu for sure.
1284
01:15:36,418 --> 01:15:38,293
He's the biggest scoundrel
of them all.
1285
01:15:39,626 --> 01:15:40,668
You see?
1286
01:15:41,418 --> 01:15:43,251
What about you?
Are you honest?
1287
01:15:44,668 --> 01:15:45,793
I think so, yes.
1288
01:15:46,668 --> 01:15:50,960
Have you never travelled first
class with a second class ticket?
1289
01:15:52,210 --> 01:15:54,751
- Eh?
- Only when it's crowded.
1290
01:15:55,085 --> 01:15:58,001
- Have you got a radio at home?
- Yes.
1291
01:15:58,210 --> 01:16:00,126
Have you declared it?
1292
01:16:00,751 --> 01:16:02,668
I hardly ever use it.
1293
01:16:02,876 --> 01:16:05,251
Right, that does it.
You're a thief.
1294
01:16:05,460 --> 01:16:07,210
We're all thieves.
1295
01:16:07,418 --> 01:16:11,085
We're all guilty of robbing
our neighbors or the government.
1296
01:16:11,626 --> 01:16:13,001
All of us.
1297
01:16:13,376 --> 01:16:14,626
All of us?
1298
01:16:15,210 --> 01:16:17,168
Only us real robbers,
1299
01:16:17,460 --> 01:16:20,501
we do it openly
because it's our profession.
1300
01:16:21,251 --> 01:16:23,335
Everyone else is scared to get dirty...
1301
01:16:23,543 --> 01:16:25,668
so they do other jobs as a cover-up.
1302
01:16:26,543 --> 01:16:29,085
But we do the least harm
1303
01:16:29,293 --> 01:16:32,376
because we never steal
from anyone we know.
1304
01:16:32,585 --> 01:16:34,168
How can you say that?
1305
01:16:34,585 --> 01:16:37,168
I see what you're getting at.
1306
01:16:38,085 --> 01:16:40,251
Do you know
why she said that?
1307
01:16:40,626 --> 01:16:41,293
No.
1308
01:16:41,585 --> 01:16:43,585
I'm going to tell Marcel.
1309
01:16:44,460 --> 01:16:47,210
You're even more drunk
than I thought.
1310
01:16:47,710 --> 01:16:51,001
I may be drunk
1311
01:16:51,210 --> 01:16:53,376
but he's my friend, right?
1312
01:16:53,585 --> 01:16:54,460
Yes, Jo.
1313
01:16:54,751 --> 01:16:58,376
- And you tell friends the truth.
- That's right.
1314
01:16:58,626 --> 01:17:02,210
The truth
and nothing but the truth.
1315
01:17:02,543 --> 01:17:04,960
Your wallet earlier.
1316
01:17:06,710 --> 01:17:09,335
- It was me who pinched it.
- No!
1317
01:17:10,126 --> 01:17:11,168
My wallet?
1318
01:17:15,210 --> 01:17:17,376
You stole my wallet?
1319
01:17:18,335 --> 01:17:20,043
You, Jo?
1320
01:17:20,668 --> 01:17:23,376
I admit I shouldn't have done it,
1321
01:17:24,085 --> 01:17:26,085
especially at a time like that.
1322
01:17:26,293 --> 01:17:30,418
But I should point out
that you weren't my friend then.
1323
01:17:31,543 --> 01:17:33,168
That makes a difference.
1324
01:17:33,668 --> 01:17:35,710
What you did was wrong, Jo.
1325
01:17:36,543 --> 01:17:38,085
I know it was wrong.
1326
01:17:38,793 --> 01:17:41,376
- Do you want me to apologize?
- No.
1327
01:17:42,126 --> 01:17:45,668
No, I don't want you
to apologize.
1328
01:17:46,085 --> 01:17:47,460
I want to go.
1329
01:17:48,168 --> 01:17:51,043
I just want to go.
Goodbye, Jo.
1330
01:17:52,376 --> 01:17:53,418
Goodbye.
1331
01:18:03,418 --> 01:18:08,585
Don't leave like that.
I said I was sorry.
1332
01:18:09,210 --> 01:18:10,751
Do you want me
to go down on bended knee?
1333
01:18:11,043 --> 01:18:15,168
- No, I don't want that.
- What do you want, then?
1334
01:18:15,418 --> 01:18:16,751
- I want to go.
- No.
1335
01:18:18,085 --> 01:18:20,626
- Yes.
- I don't want you to go.
1336
01:18:21,210 --> 01:18:22,585
Well, I want to go.
1337
01:18:24,210 --> 01:18:26,501
If the cops see you,
you'll end up down the station.
1338
01:18:27,126 --> 01:18:29,376
So what?
I can't sink much lower.
1339
01:18:35,835 --> 01:18:38,085
Here, wipe your face with this.
1340
01:18:44,626 --> 01:18:46,626
- You too.
- What for?
1341
01:18:46,835 --> 01:18:49,710
- Because you're drunk.
- I'm not drunk.
1342
01:18:52,460 --> 01:18:54,251
Don't start crying.
1343
01:18:54,626 --> 01:18:56,251
I can't help it.
1344
01:18:57,168 --> 01:18:59,376
- Does drinks often do this to you?
- Not always.
1345
01:18:59,626 --> 01:19:00,376
I see.
1346
01:19:01,543 --> 01:19:03,543
- Don't cry.
- Leave him alone.
1347
01:19:03,751 --> 01:19:07,293
If he cries, I'll cry too.
I know myself too well.
1348
01:19:07,501 --> 01:19:10,168
Then have a good cry, both of you.
You can call me when you're done.
1349
01:19:13,418 --> 01:19:15,585
What are you thinking about?
1350
01:19:16,293 --> 01:19:19,210
Renee's face if she were
to see you in this state.
1351
01:19:21,293 --> 01:19:23,793
First, I'd be amazed
if she dropped by.
1352
01:19:24,335 --> 01:19:25,210
I could always call her.
1353
01:19:26,043 --> 01:19:28,960
- Where?
- At her flat.
1354
01:19:29,168 --> 01:19:30,376
She isn't there.
1355
01:19:31,626 --> 01:19:36,585
- She's gone to the opera.
- So there's no one at home?
1356
01:19:38,460 --> 01:19:40,335
- No one.
- Liar.
1357
01:19:40,626 --> 01:19:42,501
Try phoning...
1358
01:19:45,376 --> 01:19:46,668
Turbigot...
1359
01:19:47,501 --> 01:19:49,585
Turbigot 66...
1360
01:19:51,501 --> 01:19:53,585
14, seven times two.
1361
01:19:53,793 --> 01:19:55,793
Turbigot 66-14?
1362
01:19:57,085 --> 01:19:58,376
Seven times two.
1363
01:19:59,043 --> 01:20:03,085
You'll be going down three
flights of stairs for nothing.
1364
01:20:03,626 --> 01:20:06,251
Sing me a song, Marcel.
1365
01:20:08,710 --> 01:20:11,293
I don't feel well.
I need some fresh air.
1366
01:20:12,126 --> 01:20:13,043
Fresh air.
1367
01:20:14,626 --> 01:20:16,043
Where are you going?
1368
01:20:20,210 --> 01:20:21,501
It's not there.
1369
01:20:22,418 --> 01:20:25,043
That's not the window.
1370
01:20:27,126 --> 01:20:28,543
This is the window.
1371
01:20:28,751 --> 01:20:30,376
Hey, Marcel!
1372
01:20:31,668 --> 01:20:34,085
Are you OK there?
Do you want a chair?
1373
01:20:34,793 --> 01:20:35,793
No, thanks.
1374
01:20:36,626 --> 01:20:41,085
It must be the ham
that's made you feel sick.
1375
01:20:41,626 --> 01:20:42,751
It might be the red wine.
1376
01:20:43,168 --> 01:20:45,668
That's crazy.
The red wine is the best.
1377
01:20:45,876 --> 01:20:46,293
The best.
1378
01:20:46,501 --> 01:20:48,543
I shouldn't have drunk brandy.
1379
01:20:48,751 --> 01:20:50,501
Brandy?
No, it was the cheese.
1380
01:20:50,710 --> 01:20:52,085
No, no.
1381
01:20:52,460 --> 01:20:57,168
Maybe it was the pastis
we drank on our way here.
1382
01:20:57,418 --> 01:21:00,376
Don't be stupid.
Pastis is good for you.
1383
01:21:01,085 --> 01:21:03,293
And we only drank two rums first.
1384
01:21:04,043 --> 01:21:07,001
Then it must be the two rums.
1385
01:21:29,626 --> 01:21:30,501
What's up?
1386
01:21:30,710 --> 01:21:33,376
He feels squiffy
so I'm taking him some cologne.
1387
01:21:34,793 --> 01:21:35,710
You idiot!
1388
01:21:42,418 --> 01:21:43,626
Hey.
1389
01:21:45,210 --> 01:21:48,376
- You were right. No answer.
- I knew it.
1390
01:21:50,335 --> 01:21:52,793
- They might come back.
- Not before midnight.
1391
01:21:58,835 --> 01:22:01,210
- Well?
- What?
1392
01:22:01,543 --> 01:22:03,418
- Don't you see?
- What?
1393
01:22:03,835 --> 01:22:06,376
Just as I thought.
We're going.
1394
01:22:07,210 --> 01:22:08,168
Where?
1395
01:22:10,210 --> 01:22:12,376
- Where?
- Rue Turbigot, you idiot.
1396
01:22:13,418 --> 01:22:14,501
You're kidding.
1397
01:22:15,668 --> 01:22:17,751
Now's our chance.
Don't you see?
1398
01:22:18,251 --> 01:22:20,376
Two hours before they get back.
1399
01:22:20,585 --> 01:22:22,335
It's as if God
was looking out for us.
1400
01:22:22,543 --> 01:22:24,376
What's happening to me?
1401
01:22:24,835 --> 01:22:26,751
Get a move on.
This is no time to feel ill.
1402
01:22:28,710 --> 01:22:33,043
Another time if you like.
I swear I don't feel well tonight.
1403
01:22:33,501 --> 01:22:38,460
We'll borrow tools from Julot
and a blowtorch from the Italian.
1404
01:22:39,168 --> 01:22:41,460
Listen, Loulou,
another time if you like.
1405
01:22:42,210 --> 01:22:45,085
If I hadn't drunk all this brandy
I'd be happy to oblige.
1406
01:22:47,293 --> 01:22:49,210
If you chicken out it's not me
you'll have to answer to.
1407
01:22:49,418 --> 01:22:51,543
- It's Tintin. Do you understand?
- What about him?
1408
01:22:55,751 --> 01:22:57,251
Don't worry about him.
1409
01:23:00,001 --> 01:23:02,126
How are you feeling?
1410
01:23:05,085 --> 01:23:05,626
Better.
1411
01:23:07,585 --> 01:23:10,710
What would you say to a little nap
while Jo and I go out?
1412
01:23:11,126 --> 01:23:13,793
- Are you going out?
- We'll be back in two hours.
1413
01:23:14,168 --> 01:23:17,126
- Then I'll be off home.
- It's better if you wait here.
1414
01:23:17,585 --> 01:23:18,376
Why?
1415
01:23:18,626 --> 01:23:20,585
Don't you want to relax
on my bed and wait?
1416
01:23:21,085 --> 01:23:23,626
It's just that...
1417
01:23:24,418 --> 01:23:27,126
In two hours
I'll come and lie down too.
1418
01:23:27,376 --> 01:23:31,001
And I can stay lying down with you?
1419
01:23:32,126 --> 01:23:35,126
Don't believe her.
We're off to do a break-in.
1420
01:23:35,585 --> 01:23:36,585
A break-in?
1421
01:23:37,126 --> 01:23:38,710
Yes, a burglary.
1422
01:23:40,210 --> 01:23:43,251
- Is that true?
- Can't you keep your trap shut?
1423
01:23:43,543 --> 01:23:47,501
- Yes, it's true.
- It's not Mercandieu, is it?
1424
01:23:47,710 --> 01:23:48,710
No!
1425
01:23:49,751 --> 01:23:52,001
- Jo's nodding.
- Very clever!
1426
01:23:52,418 --> 01:23:55,710
He's my friend.
You don't double-cross a friend.
1427
01:23:56,168 --> 01:23:59,668
You chicken. You're just hoping
he'll make me change my mind.
1428
01:24:00,293 --> 01:24:03,001
Lie down on my bed
and let me tie you up.
1429
01:24:03,376 --> 01:24:05,168
- Jo, bring the rope.
- What?
1430
01:24:05,418 --> 01:24:10,418
That way if the police come,
they'll see you weren't involved.
1431
01:24:10,626 --> 01:24:12,793
- You can't do that.
- Watch me. Lie down!
1432
01:24:14,210 --> 01:24:17,626
- Never.
- Don't make me force you.
1433
01:24:18,626 --> 01:24:20,626
- I might hurt you.
- I won't let you tie me up.
1434
01:24:20,835 --> 01:24:23,293
- But it's in your own interest.
- I don't care.
1435
01:24:23,543 --> 01:24:26,293
You can't burgle Mercandieu.
1436
01:24:27,335 --> 01:24:29,585
If you need money
I'll lend you some tomorrow.
1437
01:24:30,460 --> 01:24:32,126
What good will this break-in do?
1438
01:24:32,793 --> 01:24:34,168
Don't lecture me.
1439
01:24:34,501 --> 01:24:39,460
You're right, Marcel.
This is no good.
1440
01:24:39,668 --> 01:24:41,668
- Fetch me the rope.
- He doesn't want it.
1441
01:24:42,376 --> 01:24:44,376
Go on or I'll smash
this bottle in your face.
1442
01:24:48,751 --> 01:24:52,126
That woman has a heart of stone.
1443
01:24:52,626 --> 01:24:54,376
Do you hear me, Marcel?
A heart of stone.
1444
01:24:56,210 --> 01:25:00,960
- So you won't let me do this?
- Ditch the idea of this break-in.
1445
01:25:01,585 --> 01:25:03,418
- All right.
- Bravo.
1446
01:25:04,085 --> 01:25:07,085
I assure you,
it was a bad idea.
1447
01:25:07,293 --> 01:25:09,626
You're young.
You can start over.
1448
01:25:10,210 --> 01:25:13,460
- Have you seen Resurrection?
- No.
1449
01:25:14,126 --> 01:25:16,085
- What is it?
- A film.
1450
01:25:16,668 --> 01:25:19,585
A great film.
I'm boring you.
1451
01:25:19,835 --> 01:25:22,043
No, carry on.
1452
01:25:23,543 --> 01:25:26,293
It's the story of a girl
who has lost her way
1453
01:25:26,501 --> 01:25:28,543
and is rescued by a young prince.
1454
01:25:29,210 --> 01:25:32,960
- Did she fall?
- Yes, she fell to a great depth.
1455
01:25:33,168 --> 01:25:34,626
Love saved her.
1456
01:25:35,585 --> 01:25:37,376
Obviously I am not a prince
1457
01:25:37,626 --> 01:25:40,376
but I feel the courage
to change your life.
1458
01:25:40,585 --> 01:25:42,460
You will experience honesty.
1459
01:25:43,585 --> 01:25:46,001
- And moral standards.
- Poor Marcel!
1460
01:25:55,543 --> 01:25:57,710
- Did you hit him?
- Hurry.
1461
01:26:00,585 --> 01:26:02,793
I want him tied up
by the time he comes round.
1462
01:26:03,793 --> 01:26:05,793
He's my friend.
I refuse.
1463
01:26:06,251 --> 01:26:08,085
- Shall I do the same to you?
- Yes.
1464
01:26:08,376 --> 01:26:11,501
You'd love that.
Then you could avoid the break-in.
1465
01:26:12,001 --> 01:26:14,001
Come on, hurry up.
The clock's ticking.
1466
01:26:19,710 --> 01:26:21,585
Have you got
Tintin's rubber gloves?
1467
01:26:22,168 --> 01:26:24,751
How am I supposed to know
where he keeps them?
1468
01:26:25,293 --> 01:26:27,418
- In the chest of drawers.
- Right.
1469
01:26:32,460 --> 01:26:34,418
He's coming round.
1470
01:26:34,710 --> 01:26:36,168
How are you feeling?
1471
01:26:37,126 --> 01:26:38,085
Are you all right?
1472
01:26:38,835 --> 01:26:41,376
Do you want me
to fetch you my bolster?
1473
01:26:45,376 --> 01:26:48,668
I'm sorry but I had no choice.
You wouldn't have let me go.
1474
01:26:49,293 --> 01:26:50,126
Clear off.
1475
01:26:53,626 --> 01:26:57,043
Poor Marcel.
We've treated you badly.
1476
01:26:57,251 --> 01:26:59,585
- You're cross with me, aren't you?
- Yes.
1477
01:27:00,001 --> 01:27:01,293
Listen...
1478
01:27:02,001 --> 01:27:04,001
if all goes well there,
1479
01:27:04,210 --> 01:27:07,376
if you're good
and you stay here
1480
01:27:08,668 --> 01:27:11,043
when I come back
we'll see about rewarding you.
1481
01:27:11,251 --> 01:27:12,001
All right?
1482
01:27:13,210 --> 01:27:15,293
Got the gloves?
Right, let's go.
1483
01:27:16,335 --> 01:27:18,168
See you later, old chap.
1484
01:27:18,835 --> 01:27:20,793
Let's hope it's not farewell.
1485
01:27:21,626 --> 01:27:22,376
Get a move on!
1486
01:27:28,335 --> 01:27:29,501
Be careful.
1487
01:27:32,251 --> 01:27:34,626
I made sure I didn't tie
your wrists too tight.
1488
01:27:35,168 --> 01:27:36,335
Don't tell Loulou.
1489
01:27:38,293 --> 01:27:39,543
I said, get a move on!
1490
01:27:41,335 --> 01:27:45,043
If we get nabbed,
will you visit me in prison?
1491
01:27:45,835 --> 01:27:47,126
Will you really?
1492
01:27:48,710 --> 01:27:51,376
Of course he'll visit you.
He'll bring you cakes.
1493
01:27:51,626 --> 01:27:54,168
- Now move it.
- Shut up, vampire.
1494
01:27:59,210 --> 01:28:00,251
Be good
1495
01:28:00,710 --> 01:28:02,793
and you'll be rewarded.
1496
01:28:32,668 --> 01:28:34,793
Come now, Miss Renee.
1497
01:28:35,210 --> 01:28:38,251
Don't get so upset.
She was only acting.
1498
01:28:38,501 --> 01:28:41,293
It's not that.
I didn't even hear her.
1499
01:28:41,501 --> 01:28:44,460
- But she was singing quite loudly.
- Quiet!
1500
01:29:10,210 --> 01:29:12,001
Don't you want to know
how it ends?
1501
01:29:12,210 --> 01:29:14,043
- What a pity you're going.
- Why?
1502
01:29:14,251 --> 01:29:16,376
The third act
is the real tearjerker.
1503
01:29:16,585 --> 01:29:19,335
Are you still thinking
about Mr Marcel?
1504
01:29:19,543 --> 01:29:21,626
I'm sorry, Mr Blin.
I can't help it.
1505
01:29:22,001 --> 01:29:23,585
You stay.
I can go home alone.
1506
01:29:23,793 --> 01:29:26,251
No, I'll see you home.
1507
01:29:26,501 --> 01:29:28,585
Poor Mr Blin.
I've ruined your evening.
1508
01:29:29,210 --> 01:29:30,376
Oh, you know,
1509
01:29:31,085 --> 01:29:33,210
I'm not that fussed
about singing.
1510
01:29:33,418 --> 01:29:35,376
I prefer the Palais-Royal.
1511
01:29:35,835 --> 01:29:39,293
- Tip.
- I'm sorry. A simple oversight.
1512
01:29:39,501 --> 01:29:43,043
- Forgive me.
- Thank you.
1513
01:29:45,043 --> 01:29:48,335
Tell Mr Marcel to come for his pay.
I want to talk to him.
1514
01:29:48,543 --> 01:29:51,418
Say I was crying
and I regret what happened.
1515
01:29:51,626 --> 01:29:53,251
Yes, yes, yes.
1516
01:29:58,710 --> 01:30:01,251
Tell me, Mr Blin,
where do you think he is?
1517
01:30:01,460 --> 01:30:02,960
Who knows.
1518
01:30:03,251 --> 01:30:05,960
- I bet he's in that woman's arms.
- Oh, no, no.
1519
01:30:06,168 --> 01:30:07,626
No, listen, Miss...
1520
01:30:17,376 --> 01:30:19,460
- Can you manage it?
- It takes time.
1521
01:30:19,668 --> 01:30:21,085
It's already quarter to ten.
1522
01:30:22,418 --> 01:30:25,126
- What do you want me to do?
- Just do me a favor and hurry up.
1523
01:30:26,085 --> 01:30:28,293
Shine the torch on me,
not the walls.
1524
01:30:30,085 --> 01:30:31,251
You're always moaning.
1525
01:30:32,043 --> 01:30:34,210
Whatever I do,
you're never happy.
1526
01:30:34,418 --> 01:30:37,293
- I let you walk all over me.
- Come on!
1527
01:30:38,043 --> 01:30:41,710
A break-in under these conditions!
It's sheer madness.
1528
01:30:42,335 --> 01:30:45,251
- Are you scared?
- No, but it's making me edgy.
1529
01:30:46,376 --> 01:30:47,751
What sort of a gangster are you?
1530
01:30:48,751 --> 01:30:52,043
- Is it working?
- I need to check the pressure.
1531
01:30:54,793 --> 01:30:57,210
I suspected as much.
It's empty.
1532
01:30:57,543 --> 01:31:01,585
It's open but nothing's coming out.
It should whistle like crazy.
1533
01:31:02,335 --> 01:31:04,293
Didn't you ask
if the canister was full?
1534
01:31:04,835 --> 01:31:07,335
He said he'd only used it once
for ten minutes.
1535
01:31:07,543 --> 01:31:09,001
How come it's empty then?
1536
01:31:09,335 --> 01:31:11,043
How come it's empty then?
1537
01:31:11,251 --> 01:31:14,001
Didn't you hear the kids crying
when we left?
1538
01:31:14,251 --> 01:31:16,043
"Mummy, they're taking our train."
1539
01:31:16,251 --> 01:31:19,210
They used it as a train's whistle,
no doubt about it.
1540
01:31:20,335 --> 01:31:21,918
- You reckon?
- I'm telling you.
1541
01:31:22,126 --> 01:31:24,293
It's always the same
with Italians.
1542
01:31:24,501 --> 01:31:26,751
No wonder.
They've got a room full of brats.
1543
01:31:27,460 --> 01:31:28,668
So what do we do?
1544
01:31:29,085 --> 01:31:31,085
We clear off
and come back another time.
1545
01:31:31,293 --> 01:31:33,418
We can't just leave.
1546
01:31:35,293 --> 01:31:37,418
It's a good lesson
for you to learn.
1547
01:31:37,626 --> 01:31:38,751
A break-in takes planning.
1548
01:31:39,043 --> 01:31:41,585
It's not a five-minute job.
I need time to think.
1549
01:31:42,168 --> 01:31:43,126
You piss me off.
1550
01:31:43,335 --> 01:31:45,126
You open it, then,
seeing as you're so clever.
1551
01:32:13,626 --> 01:32:16,085
- Don't hurt me.
- We won't if you stay calm.
1552
01:32:16,543 --> 01:32:17,418
Walk towards us.
1553
01:32:19,501 --> 01:32:21,626
- I want to sit down.
- Jo, give her the chair.
1554
01:32:22,376 --> 01:32:23,501
I can't. I'm sitting on it.
1555
01:32:24,293 --> 01:32:26,960
- Then find her another one.
- I don't feel well.
1556
01:32:27,501 --> 01:32:29,043
What are you like!
1557
01:32:32,126 --> 01:32:34,710
- What are you doing here?
- Knitting.
1558
01:32:35,210 --> 01:32:38,126
- How did you get in?
- Through the door.
1559
01:32:38,668 --> 01:32:40,751
We had a key that fit.
We were lucky.
1560
01:32:41,460 --> 01:32:43,460
- Have you got the safe key?
- No.
1561
01:32:43,668 --> 01:32:45,960
- Hand it over.
- I swear I don't have it.
1562
01:32:46,293 --> 01:32:49,293
- My father has it and he's out.
- Is everything in the safe?
1563
01:32:49,501 --> 01:32:51,751
- It's all in there.
- What about the money?
1564
01:32:52,168 --> 01:32:53,710
That too.
Anyway, it's all gone.
1565
01:32:54,210 --> 01:32:55,585
There's only 2,000 left,
3,000 at most.
1566
01:32:57,126 --> 01:32:58,376
Just when I needed it.
1567
01:33:17,626 --> 01:33:21,251
Goodbye, Miss, and sorry.
Come on.
1568
01:33:21,460 --> 01:33:24,668
Was it Marcel who tipped
you off about this place?
1569
01:33:25,085 --> 01:33:28,335
Him? Good Lord, no.
We had to knock him out.
1570
01:33:28,835 --> 01:33:31,376
- That's awful. Why?
- He didn't want us to come.
1571
01:33:32,085 --> 01:33:34,210
He was lecturing me.
Can you imagine?
1572
01:33:34,626 --> 01:33:37,793
Don't worry.
We'll take care of him. He's fine.
1573
01:33:39,210 --> 01:33:40,376
So he went to see you?
1574
01:33:41,168 --> 01:33:43,210
Who else?
You threw him out.
1575
01:33:43,418 --> 01:33:45,376
That's not true.
He just left.
1576
01:33:45,585 --> 01:33:47,626
It was your fault.
You bewitched him.
1577
01:33:48,085 --> 01:33:49,710
And I'm sure
you don't love him.
1578
01:33:50,126 --> 01:33:52,418
You just used him
to come and burgle us.
1579
01:33:52,626 --> 01:33:54,543
- I can't lie to you.
- Where is he now?
1580
01:33:55,210 --> 01:33:57,793
On my bed,
tied up like a sausage.
1581
01:34:05,668 --> 01:34:06,668
It's me, Marcel.
1582
01:34:09,543 --> 01:34:10,543
Open the door.
1583
01:34:11,418 --> 01:34:13,543
Keep your voice down.
There are neighbors.
1584
01:34:15,543 --> 01:34:17,376
- Am I too late?
- You took your time.
1585
01:34:17,710 --> 01:34:20,251
- You tied my wrists too tight.
- I thought I was careful not to.
1586
01:34:26,043 --> 01:34:27,251
Not you again.
1587
01:34:27,710 --> 01:34:30,085
You always turn up
where you're not needed.
1588
01:34:30,793 --> 01:34:32,043
Where's the safe key?
1589
01:34:32,626 --> 01:34:35,376
There's only one safe key.
Mr Mercandieu has it.
1590
01:34:35,585 --> 01:34:37,585
- You see?
- We're out of luck, then.
1591
01:34:38,293 --> 01:34:40,501
- Weren't you going out?
- I came home early.
1592
01:34:40,710 --> 01:34:42,960
- Good night.
- Are you going?
1593
01:34:44,460 --> 01:34:45,251
You bet.
1594
01:34:45,460 --> 01:34:47,501
I suggest you keep your trap shut.
1595
01:34:47,710 --> 01:34:49,543
The cops will only come
after your beloved Marcel.
1596
01:34:49,835 --> 01:34:52,001
Marcel is not my beloved,
or my employee.
1597
01:34:52,293 --> 01:34:54,001
Change the record, will you?
1598
01:34:54,418 --> 01:34:56,960
- It doesn't ring true.
- He's come from your place.
1599
01:34:57,418 --> 01:34:59,585
- You should be pleased.
- I mean it.
1600
01:35:00,668 --> 01:35:02,710
Had he stayed put
I'd have rewarded him.
1601
01:35:04,418 --> 01:35:05,710
He chose to come here instead.
1602
01:35:07,001 --> 01:35:09,251
I wish I could be sure
Marcel was honest.
1603
01:35:09,585 --> 01:35:12,293
If he's so honest,
what's he doing with us?
1604
01:35:12,543 --> 01:35:15,460
When I met you I didn't
realise what you were like.
1605
01:35:15,793 --> 01:35:19,335
You can be so stupid sometimes.
It was obvious they were criminals.
1606
01:35:19,543 --> 01:35:21,751
That's not a nice thing to say.
1607
01:35:22,043 --> 01:35:25,168
- What do you want me to say?
- I don't know, but criminals?
1608
01:35:25,585 --> 01:35:27,751
I wonder
if I really did lose my brooch.
1609
01:35:29,043 --> 01:35:30,626
- Mr Jo...
- Oh!
1610
01:35:32,293 --> 01:35:34,210
Now you're going too far.
1611
01:35:35,293 --> 01:35:37,501
Poor Marcel.
What a sucker you are.
1612
01:35:37,710 --> 01:35:41,168
Yes, what a sucker you are,
as the lady put so elegantly.
1613
01:35:41,376 --> 01:35:45,335
If I'm such a sucker,
why do you love me?
1614
01:35:48,626 --> 01:35:50,626
- Well, I don't love you.
- Yes, you do.
1615
01:35:50,835 --> 01:35:51,668
- No.
- Yes.
1616
01:35:52,293 --> 01:35:54,710
- You must.
- Let's get out of here.
1617
01:35:55,210 --> 01:35:57,043
No, stay.
You're not in the way.
1618
01:35:57,710 --> 01:35:59,585
Love me
or I'll denounce your friends.
1619
01:36:00,168 --> 01:36:03,168
- He's mixed up in this too.
- Who cares if he doesn't love me.
1620
01:36:03,376 --> 01:36:05,251
You're always giving ultimadums.
1621
01:36:05,460 --> 01:36:06,376
Let's get out of here.
1622
01:36:06,585 --> 01:36:08,001
The old man will be
back any minute.
1623
01:36:12,043 --> 01:36:14,168
- Daddy.
- That's it. We've had it.
1624
01:36:14,626 --> 01:36:16,210
This is no time to faint.
1625
01:36:19,710 --> 01:36:20,376
Bitch!
1626
01:36:21,085 --> 01:36:22,751
- Is that you, Daddy?
- Yes, child.
1627
01:36:24,293 --> 01:36:26,418
- Back already?
- Yes.
1628
01:36:28,085 --> 01:36:29,335
I'm with Marcel.
1629
01:36:29,543 --> 01:36:31,376
Has there been a reconciliation?
1630
01:36:31,585 --> 01:36:34,085
I bumped into him
coming out of the cinema.
1631
01:36:34,293 --> 01:36:36,293
He apologized
and insisted on seeing me.
1632
01:36:36,501 --> 01:36:37,626
He could have waited.
1633
01:36:38,001 --> 01:36:39,626
I invited him up with his friends.
1634
01:36:40,376 --> 01:36:43,210
- Where's this leading?
- Quick, hide the equipment.
1635
01:36:46,376 --> 01:36:49,668
- The white wine was exquisite.
- You seem to have done it justice.
1636
01:36:50,501 --> 01:36:52,001
Just the once won't hurt.
1637
01:36:52,335 --> 01:36:53,251
Of course not.
1638
01:37:01,418 --> 01:37:02,793
- What now?
- That's up to you.
1639
01:37:03,001 --> 01:37:04,418
- How?
- Save your friends.
1640
01:37:04,710 --> 01:37:06,960
- I don't understand.
- You're so stupid.
1641
01:37:08,585 --> 01:37:09,501
Daddy...
1642
01:37:12,710 --> 01:37:15,376
These are the friends of Marcel
that I mentioned.
1643
01:37:15,835 --> 01:37:18,418
Miss Loulou... and Mr Jo.
1644
01:37:19,085 --> 01:37:20,710
- Sir.
- Pleased to meet you.
1645
01:37:21,293 --> 01:37:23,626
I see you've patched things up.
1646
01:37:24,501 --> 01:37:26,793
- Indeed.
- Not yet but we're getting there.
1647
01:37:27,210 --> 01:37:29,543
I wasn't sure
which path to take.
1648
01:37:29,751 --> 01:37:31,793
There's only one way to go:
the right way.
1649
01:37:32,418 --> 01:37:34,168
Of course, the right way.
1650
01:37:34,626 --> 01:37:36,626
The path of honesty and duty.
1651
01:37:36,835 --> 01:37:38,668
- Of course.
- Do you understand?
1652
01:37:39,001 --> 01:37:39,626
But...
1653
01:37:43,210 --> 01:37:44,168
That girl!
1654
01:37:44,793 --> 01:37:46,293
She's thought of everything.
1655
01:37:51,543 --> 01:37:53,168
Ah, Mr Jo.
1656
01:37:54,001 --> 01:37:55,960
Were you looking for something?
1657
01:37:58,585 --> 01:38:00,293
Please have a seat.
1658
01:38:01,126 --> 01:38:03,001
Thank you
but we were just leaving.
1659
01:38:03,210 --> 01:38:05,001
Surely you can stay
another five minutes.
1660
01:38:06,210 --> 01:38:07,751
Anyway, I won't let you go.
1661
01:38:09,251 --> 01:38:10,585
We can't go.
She's locked the door.
1662
01:38:10,835 --> 01:38:12,751
- Why?
- How should I know?
1663
01:38:13,043 --> 01:38:16,210
- Miss Loulou is charming.
- Do you think so?
1664
01:38:16,710 --> 01:38:19,585
She has a certain something.
Offer them a drink.
1665
01:38:21,043 --> 01:38:23,626
Well, Mr Jo?
Will you have a drink?
1666
01:38:24,501 --> 01:38:25,585
I wouldn't say no.
1667
01:38:26,210 --> 01:38:29,001
You have five minutes to decide
before I phone the police.
1668
01:38:29,668 --> 01:38:33,751
Daddy, I think Marcel has
something to say to you.
1669
01:38:35,751 --> 01:38:37,043
I'm listening.
1670
01:38:38,585 --> 01:38:41,293
Later,
- whenever you like.
1671
01:38:42,751 --> 01:38:46,126
You're inspecting my safe.
It's the best of its kind.
1672
01:38:46,793 --> 01:38:50,168
- It looks solid.
- It's a new make by an old friend.
1673
01:38:51,210 --> 01:38:54,251
- If you're interested...
- Thanks but I have all I need.
1674
01:38:55,460 --> 01:38:58,668
It's based on an American model
only with an extra chamber.
1675
01:38:59,293 --> 01:39:02,168
- Fancy that!
- You need that in this job.
1676
01:39:03,085 --> 01:39:05,376
I once had to house
a million stones in there.
1677
01:39:05,710 --> 01:39:06,626
A million?
1678
01:39:08,210 --> 01:39:11,710
- Isn't that right, Marcel?
- Yes, but not at the moment.
1679
01:39:12,168 --> 01:39:15,210
- No, 30,000 francs at most.
- That's still quite a lot.
1680
01:39:15,418 --> 01:39:18,168
- It's quite safe.
- Not really.
1681
01:39:18,501 --> 01:39:23,710
You get expert safe-breakers.
They steal the contents in no time.
1682
01:39:24,043 --> 01:39:26,501
- No!
- They come with blowtorches.
1683
01:39:27,043 --> 01:39:29,168
Blowtorches?
Well I never!
1684
01:39:30,085 --> 01:39:32,126
They cut a hole in it
about 20cm wide
1685
01:39:32,335 --> 01:39:35,126
and they make off
with the contents.
1686
01:39:35,335 --> 01:39:37,793
- They are incredible.
- Amazing.
1687
01:39:38,043 --> 01:39:40,210
- Not all of them.
- Perhaps not all of them.
1688
01:39:40,418 --> 01:39:43,793
It's like in any profession:
some are expert and some useless.
1689
01:39:44,793 --> 01:39:45,543
Of course.
1690
01:39:46,168 --> 01:39:46,960
Excuse me.
1691
01:39:47,460 --> 01:39:50,085
I'm going to show you
how thick the safe is.
1692
01:39:50,710 --> 01:39:53,418
- Jo's not interested in that.
- Yes, I am.
1693
01:39:54,335 --> 01:39:57,585
Look Miss Loulou,
a bit of pressure on the key
1694
01:39:57,793 --> 01:39:58,960
and a turn to the left.
1695
01:40:01,835 --> 01:40:04,293
- Hold me back.
- Do you see that?
1696
01:40:04,501 --> 01:40:06,418
Mr Mercandieu,
close that up again now.
1697
01:40:06,626 --> 01:40:07,418
It's for the best.
1698
01:40:08,418 --> 01:40:09,126
Why?
1699
01:40:16,418 --> 01:40:19,501
- Who could that be?
- Hello?
1700
01:40:21,210 --> 01:40:22,376
It's you, Miss Renee.
1701
01:40:24,001 --> 01:40:25,460
From the dining-room telephone.
1702
01:40:26,376 --> 01:40:28,043
Have you spoken to Daddy?
No?
1703
01:40:28,626 --> 01:40:31,210
Then I'll telephone the police.
You've got three minutes.
1704
01:40:35,543 --> 01:40:36,460
What did she want?
1705
01:40:36,793 --> 01:40:38,543
To remind me to ask you something.
1706
01:40:39,085 --> 01:40:41,085
- Not for a pay rise, I hope.
- No, no.
1707
01:40:41,293 --> 01:40:42,210
I'm listening.
1708
01:40:42,668 --> 01:40:45,293
- I need a while longer to reflect.
- Take your time.
1709
01:40:47,168 --> 01:40:49,710
If I don't ask for her hand,
she'll denounce you.
1710
01:40:50,418 --> 01:40:53,126
I don't want to get you arrested
but I can't marry her.
1711
01:40:53,543 --> 01:40:54,751
You take some persuading.
1712
01:40:57,501 --> 01:41:00,210
- Is that Renee again?
- Probably, yes.
1713
01:41:00,543 --> 01:41:02,668
- Do you mind if I answer it?
- Go ahead.
1714
01:41:04,751 --> 01:41:06,460
Hello. Jo speaking.
1715
01:41:06,710 --> 01:41:07,293
Yes.
1716
01:41:07,501 --> 01:41:08,335
He was going to.
1717
01:41:10,418 --> 01:41:12,751
No kidding!
You wouldn't do that?
1718
01:41:13,418 --> 01:41:16,501
Of course he wants to ask
your father.
1719
01:41:16,835 --> 01:41:18,668
He's just about to.
1720
01:41:20,085 --> 01:41:23,210
- What does she want now?
- Your daughter is mischievous.
1721
01:41:23,418 --> 01:41:26,168
She loves playing tricks
on her friends.
1722
01:41:26,585 --> 01:41:30,168
Hurry up. I don't want
to spend a night in a cell.
1723
01:41:30,418 --> 01:41:32,668
I don't love her.
I'm not a sucker, you know.
1724
01:41:33,335 --> 01:41:36,376
Just ask him anyway
or she won't let us leave.
1725
01:41:36,585 --> 01:41:37,960
Tomorrow you can say
you were drunk.
1726
01:41:38,168 --> 01:41:40,585
What was it you wanted
to say to me, Marcel?
1727
01:41:50,376 --> 01:41:52,376
Marcel told the old man
he wanted to marry his daughter.
1728
01:41:52,626 --> 01:41:56,710
- We were shocked.
- And now he wants out of it?
1729
01:41:57,168 --> 01:41:59,126
Are you kidding.
He'll marry the girl.
1730
01:41:59,418 --> 01:42:01,585
Who cares,
as long as he brings us our tools.
1731
01:42:02,001 --> 01:42:03,668
We could hardly take them
in front of the old man.
1732
01:42:05,501 --> 01:42:07,418
- Hello.
- What did I tell you?
1733
01:42:08,210 --> 01:42:11,085
Marcel, meet Gegene
1734
01:42:11,293 --> 01:42:13,626
- Here are your tools?
- So when's the wedding?
1735
01:42:14,418 --> 01:42:17,543
- In a month of Sundays.
- Bravo! Good man!
1736
01:42:18,335 --> 01:42:21,085
- What does Renee say?
- I haven't told her yet.
1737
01:42:21,293 --> 01:42:23,210
- Don't you dare?
- Who, me?
1738
01:42:24,168 --> 01:42:28,585
I have something to say to you
in private, Loulou.
1739
01:42:29,585 --> 01:42:31,626
Through here.
I'll be right back.
1740
01:42:32,293 --> 01:42:33,793
See you later, friends.
1741
01:42:37,418 --> 01:42:40,001
- What do you think of him?
- He's funny.
1742
01:42:40,210 --> 01:42:41,376
What about Loulou?
1743
01:42:41,626 --> 01:42:44,585
Now the break-in has failed
she'll dump him.
1744
01:42:44,793 --> 01:42:46,251
You can't be serious, Marcel?
1745
01:42:46,585 --> 01:42:48,376
I don't mind rewarding you
1746
01:42:48,626 --> 01:42:50,585
but I can't share my life with you.
1747
01:42:51,126 --> 01:42:52,376
We're from different worlds.
1748
01:42:52,585 --> 01:42:54,793
You'll always be on
the losing side.
1749
01:42:55,460 --> 01:42:58,210
- The losing side?
- The side of honest folk.
1750
01:42:59,168 --> 01:43:01,668
- I don't want to marry Renee.
- Why not?
1751
01:43:02,085 --> 01:43:05,168
She's a good-looking girl and rich.
What more do you want?
1752
01:43:05,418 --> 01:43:08,043
- Love.
- I'm telling you, you love her.
1753
01:43:08,251 --> 01:43:09,460
Do you think so?
1754
01:43:10,626 --> 01:43:13,085
When I'm with her,
I want to slap her.
1755
01:43:13,335 --> 01:43:17,376
When Tintin's not in jail,
he slaps me about but he loves me.
1756
01:43:18,626 --> 01:43:20,376
Good morning, Miss Renee.
1757
01:43:21,626 --> 01:43:24,085
Hello, Jo.
I've come for Marcel.
1758
01:43:24,418 --> 01:43:26,585
- He's back there.
- With Loulou no doubt.
1759
01:43:26,793 --> 01:43:27,710
Of course.
1760
01:43:28,460 --> 01:43:30,043
I don't love Renee.
1761
01:43:30,251 --> 01:43:32,793
You seem to be trying
to convince yourself.
1762
01:43:33,126 --> 01:43:34,585
You're just stubborn.
1763
01:43:35,085 --> 01:43:37,501
Renee's come for you, Marcel.
1764
01:43:37,751 --> 01:43:41,168
See? She's even chased me here.
I can't have a moment to myself.
1765
01:43:42,418 --> 01:43:46,085
Earn some respect, like Tintin.
Men are in charge, remember.
1766
01:43:46,626 --> 01:43:49,251
- I won't marry Renee.
- You won't marry her?
1767
01:43:49,460 --> 01:43:52,418
No, I won't marry Renee.
I'm not a sucker.
1768
01:43:53,626 --> 01:43:55,501
- So you've made up your mind?
- Yes.
1769
01:43:55,751 --> 01:43:58,126
Right. Bring Renee in.
1770
01:44:01,460 --> 01:44:03,293
What are you going to do?
1771
01:44:03,626 --> 01:44:06,293
It's simple.
If you don't marry her...
1772
01:44:06,501 --> 01:44:08,043
she'll denounce us.
1773
01:44:12,085 --> 01:44:13,626
- You wanted to talk to me?
- Yes.
1774
01:44:14,168 --> 01:44:16,793
You know too much about us
and I don't like blabbermouths.
1775
01:44:17,418 --> 01:44:19,626
- So I've made up my mind.
- To do what?
1776
01:44:20,001 --> 01:44:22,126
- To kill you.
- Don't do that, Loulou.
1777
01:44:22,335 --> 01:44:25,085
Beat it, Marcel. Be a man.
The kid knows too much.
1778
01:44:25,293 --> 01:44:28,251
- You'll have to kill me first.
- Thank you, Marcel.
1779
01:44:30,751 --> 01:44:34,376
Don't be scared, Renee.
I'm here.
1780
01:44:42,251 --> 01:44:43,626
Steady on!
1781
01:44:45,626 --> 01:44:48,001
Sorry. The urge was so strong.
1782
01:44:48,626 --> 01:44:50,585
Carry on.
It doesn't bother me.
1783
01:44:52,626 --> 01:44:53,751
They're so cute.
1784
01:44:56,626 --> 01:44:58,001
So you won't shoot?
1785
01:44:58,751 --> 01:45:01,043
What with?
There are no bullets in my gun.
1786
01:45:02,460 --> 01:45:03,793
I've proved what I had to prove.
1787
01:45:04,376 --> 01:45:06,793
You love your Renee.
Hurry up and marry her.
1788
01:45:08,210 --> 01:45:09,960
And remember my advice.
1789
01:45:11,085 --> 01:45:12,376
Well?
1790
01:45:13,001 --> 01:45:15,251
They'll get married
and have lots of children.
1791
01:45:15,793 --> 01:45:18,585
And we'll need to find another way
of getting money to Tintin.
1792
01:45:19,835 --> 01:45:22,293
Let's toast our friendship
with a jar.
1793
01:45:22,501 --> 01:45:25,793
- But Daddy's waiting for us.
- Let the old man wait.
1794
01:45:26,085 --> 01:45:28,168
- All right, darling.
- There.
1795
01:45:28,585 --> 01:45:30,585
You've earned her respect.
1796
01:45:30,793 --> 01:45:33,085
You can count on me.
Goon
1797
01:45:34,418 --> 01:45:37,626
- Goodbye, my friend.
- So long, you old fool.
1798
01:45:39,293 --> 01:45:42,376
Marcel...
aren't you going to say goodbye?
1799
01:45:43,168 --> 01:45:44,793
- Won't I see you again?
- No.
1800
01:45:45,251 --> 01:45:48,293
Forget us and I promise
we'll leave the jeweler alone.
1801
01:45:48,501 --> 01:45:51,043
- It's for the best.
- You're probably right.
1802
01:45:51,835 --> 01:45:54,251
- Goodbye, Loulou.
- Goodbye, Marcel.
1803
01:45:57,626 --> 01:45:59,418
Hey, Marcel? Here.
1804
01:46:00,418 --> 01:46:03,335
Your girl's brooch.
I don't want it to cause you grief.
1805
01:46:04,085 --> 01:46:05,293
So it was you.
1806
01:46:05,668 --> 01:46:08,460
Yes, I just picked it up
without thinking.
1807
01:46:08,835 --> 01:46:11,543
But I want you
to have fond memories of me.
1808
01:46:12,626 --> 01:46:13,585
Thank you, Jo.
1809
01:46:14,543 --> 01:46:16,376
- Goodbye.
- Goodbye, Marcel.
136231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.