Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,117 --> 00:00:19,626
Iedereen blijft me maar vastbinden.
2
00:00:20,046 --> 00:00:21,915
Ik begin te denken dat
niemand me leuk vindt.
3
00:00:23,123 --> 00:00:26,225
- Doe hem geen pijn.
- Hij is niet Duncan, Feena.
4
00:00:26,250 --> 00:00:27,827
Niet meer.
5
00:00:27,852 --> 00:00:29,353
Duncan is er nog steeds.
6
00:00:29,378 --> 00:00:30,513
We zouden hem moeten helpen.
7
00:00:30,538 --> 00:00:32,061
Ja, Abram.
8
00:00:32,168 --> 00:00:34,451
Je zou me moeten helpen.
9
00:00:38,786 --> 00:00:40,784
Klop klop.
10
00:00:50,105 --> 00:00:51,305
Zal die deur het houden?
11
00:00:51,407 --> 00:00:53,851
Deze plek doorstond de invasie.
12
00:00:54,046 --> 00:00:55,448
Niemand komt hier binnen.
13
00:00:55,543 --> 00:00:58,078
Nou, er is een eerste keer voor alles.
14
00:01:01,130 --> 00:01:02,450
Wat doen we?
15
00:01:03,417 --> 00:01:05,256
Ik praat met Silas.
16
00:01:05,372 --> 00:01:06,940
Je gaat daar niet heen.
17
00:01:07,021 --> 00:01:08,421
Ik zal met hem praten door de dichte deur.
18
00:01:08,422 --> 00:01:11,713
Waarom praat je niet hier met me, broer?
19
00:01:13,662 --> 00:01:14,996
Silas?
20
00:01:15,053 --> 00:01:19,021
Mijn Metgezel kan via Duncan spreken
en hij fungeert als stem.
21
00:01:19,100 --> 00:01:21,501
Een van de vele voordelen van ons soort.
22
00:01:24,472 --> 00:01:27,207
- Wat wil je?
- De Sparks.
23
00:01:27,208 --> 00:01:28,942
Het wapen, deze nederzetting, je loyaliteit.
24
00:01:28,943 --> 00:01:29,944
Het is een groeiende lijst.
25
00:01:31,986 --> 00:01:34,594
- Waar is Kylie?
- Kylie, ja.
26
00:01:34,663 --> 00:01:36,164
We willen allemaal iets.
27
00:01:36,284 --> 00:01:39,053
Open de deuren en laten we het bespreken.
28
00:01:41,594 --> 00:01:44,029
Je hebt Kylie al eens verloren, Ezra.
29
00:01:44,292 --> 00:01:46,126
Het scheurde jou en Lynn bijna uit elkaar.
30
00:01:46,127 --> 00:01:47,461
Je hoeft haar niet meer te verliezen.
31
00:02:03,477 --> 00:02:05,456
Gaat het?
32
00:02:05,853 --> 00:02:07,114
Prima.
33
00:02:12,935 --> 00:02:14,870
Vandaag is het zes maanden geleden.
34
00:02:21,920 --> 00:02:23,988
Ik kijk ook naar de kalender, Lynn.
35
00:02:26,934 --> 00:02:29,086
We hoeven er niet over te praten, maar...
36
00:02:29,658 --> 00:02:30,825
Ik wou dat we dat deden.
37
00:02:30,938 --> 00:02:33,023
Om wat te zeggen?
38
00:02:33,808 --> 00:02:35,499
Hoe alles in orde zal komen?
39
00:02:36,077 --> 00:02:37,637
Hoe jij en ik dit samen zullen doormaken?
40
00:02:37,878 --> 00:02:39,843
Hoe Kylie nu gelukkiger is?
41
00:02:42,314 --> 00:02:44,327
Dat hebben we al gezegd.
42
00:02:44,506 --> 00:02:46,075
We weten allebei dat het niet waar is.
43
00:02:48,956 --> 00:02:50,630
Waarom zouden we je geloven?
44
00:02:50,862 --> 00:02:52,129
Dat Kylie nog leeft?
45
00:02:52,170 --> 00:02:53,570
Denk na, Ezra.
46
00:02:53,627 --> 00:02:54,961
Een dodelijk virus.
47
00:02:54,962 --> 00:02:56,162
Skinriders.
48
00:02:56,163 --> 00:02:58,264
Denk je echt dat Lynn hier
met Kylie zou blijven?
49
00:02:58,265 --> 00:03:00,300
in de nederzetting met
dat soort bedreigingen?
50
00:03:00,401 --> 00:03:01,901
Heeft Lynn de nederzetting verlaten?
51
00:03:01,902 --> 00:03:03,689
Veel mensen deden dat.
52
00:03:03,971 --> 00:03:06,403
Vechten of vluchten.
Dat is de menselijke manier.
53
00:03:06,597 --> 00:03:09,966
En degenen die gevlucht zijn,
leven nu nog steeds.
54
00:03:09,991 --> 00:03:12,033
Dus die graven...
55
00:03:12,546 --> 00:03:14,406
Dat zijn niet de enige kolonisten.
56
00:03:15,323 --> 00:03:17,458
Er zijn overlevenden.
57
00:03:17,571 --> 00:03:21,041
Juist, broer.
58
00:04:02,327 --> 00:04:04,528
Waarom zouden we geloven wat hij zegt?
59
00:04:04,632 --> 00:04:06,393
Hij loog om hier binnen te komen.
60
00:04:06,549 --> 00:04:08,050
Hij loog niet.
61
00:04:08,075 --> 00:04:10,710
De Skinrider liet Duncan de controle overnemen.
62
00:04:10,774 --> 00:04:12,007
Dat is wat hij zegt.
63
00:04:12,072 --> 00:04:14,741
Geel liet me zien wie er begraven
liggen in sommige graven buiten.
64
00:04:14,742 --> 00:04:16,676
Ik heb geen graf van jou of Kylie gezien.
65
00:04:16,677 --> 00:04:18,211
Dat bewijst niets.
66
00:04:18,212 --> 00:04:19,852
Misschien zijn we nooit herboren
67
00:04:19,877 --> 00:04:21,582
of misschien waren we in
graven die je niet zag.
68
00:04:21,583 --> 00:04:23,280
Of misschien vertelde Duncan de waarheid.
69
00:04:23,305 --> 00:04:25,673
Ik wil dat Kylie leeft.
70
00:04:25,698 --> 00:04:28,924
Ik wil dat geloven,
maar ik blijf op mijn hoede.
71
00:04:29,308 --> 00:04:31,711
Hij speelt met onze emoties.
72
00:04:36,730 --> 00:04:39,468
In ieder geval proberen ze
de deur niet meer in te slaan.
73
00:04:39,493 --> 00:04:40,700
Ze zullen opnieuw beginnen
74
00:04:40,701 --> 00:04:42,203
zodra ze denken dat we niet willen meewerken.
75
00:04:42,703 --> 00:04:44,347
Werken we samen?
76
00:04:44,522 --> 00:04:46,623
Het is duidelijk dat we ze niet binnenlaten.
77
00:04:46,941 --> 00:04:49,077
En we geven ze niet wat ze willen.
78
00:04:49,712 --> 00:04:52,338
Dan moeten we ons richten
op de genezing van Duncan.
79
00:04:53,415 --> 00:04:54,615
Als we antwoorden willen...
80
00:04:54,640 --> 00:04:56,741
Zoals of er echt overlevenden zijn
en waar ze zich bevinden...
81
00:04:56,917 --> 00:04:58,449
We hebben de echte Duncan nodig.
82
00:04:58,486 --> 00:04:59,720
Ze heeft gelijk.
83
00:05:00,554 --> 00:05:02,121
Hij was één van de kolonisten.
84
00:05:02,122 --> 00:05:03,957
Hij was hier toen de nederzetting
uit elkaar viel.
85
00:05:03,958 --> 00:05:06,160
- Als het al uit elkaar viel.
- Sommigen stierven.
86
00:05:06,161 --> 00:05:08,187
Sommigen werden Skinriders
en sommigen vluchtten.
87
00:05:08,295 --> 00:05:10,898
De enigen die dat kunnen bevestigen,
zijn degenen die hier waren.
88
00:05:15,810 --> 00:05:19,279
Silas werd bijna zichzelf weer
toen zijn parasiet in slaap viel.
89
00:05:19,440 --> 00:05:23,076
Misschien kunnen we een manier vinden
om dat ding in Duncan uit te schakelen.
90
00:05:23,077 --> 00:05:24,094
Hoe?
91
00:05:24,119 --> 00:05:25,412
Ik zal dat aan Lynn overlaten.
92
00:05:25,946 --> 00:05:28,381
Ik weet niets van deze parasieten af.
93
00:05:28,382 --> 00:05:29,983
Dan weet je net zoveel als wij.
94
00:05:29,984 --> 00:05:31,584
Maar je bent een traumazuster,
95
00:05:31,585 --> 00:05:33,186
En dit is een medisch probleem.
96
00:05:33,187 --> 00:05:34,754
Ja, een buitenaardse soort
97
00:05:34,755 --> 00:05:36,222
met een compleet andere biologie
98
00:05:36,223 --> 00:05:37,824
en evolutionaire geschiedenis.
99
00:05:37,825 --> 00:05:39,678
Ik zou niet weten waar ik moest beginnen.
100
00:05:39,860 --> 00:05:41,773
Als wie hiermee Kylie kunnen vinden?
101
00:05:42,285 --> 00:05:44,153
Duncan zou willen dat je het probeert.
102
00:05:44,265 --> 00:05:45,199
En ik ook.
103
00:05:49,837 --> 00:05:50,871
Natuurlijk.
104
00:05:53,541 --> 00:05:56,015
Feena, wil je bij haar blijven?
105
00:05:56,277 --> 00:05:58,848
Abram en ik moeten met hen afrekenen.
106
00:06:15,896 --> 00:06:17,564
Denk je echt dat deze deur het zal houden?
107
00:06:17,565 --> 00:06:21,245
Als dat niet zo is, zal onze kleine
barricade hier niet veel doen.
108
00:06:21,372 --> 00:06:23,552
Misschien kunnen we wat tijd rekken.
109
00:06:23,704 --> 00:06:27,134
Hoe lang kunnen we het hier volhouden?
110
00:06:31,111 --> 00:06:35,347
Nou, de Sparks kunnen planten blijven
maken als we ze organische producten geven.
111
00:06:35,583 --> 00:06:38,109
Het probleem is dat de
organische stoffen buiten zijn.
112
00:06:38,506 --> 00:06:40,745
We hebben tenminste water en warmte.
113
00:06:44,358 --> 00:06:47,460
Het krachtveld weerhield ons ervan
al deze tunnels te verkennen.
114
00:06:47,461 --> 00:06:50,063
Ik zeg dat we op zoek gaan naar een achterdeur
voor het geval ze er doorheen komen.
115
00:06:50,064 --> 00:06:52,432
De Skinriders hebben hier allemaal
in de nederzetting gewoond.
116
00:06:52,433 --> 00:06:54,268
Als er al een achterdeur is, zullen ze dat weten.
117
00:07:05,212 --> 00:07:07,326
Je zult dat nooit openbreken.
118
00:07:08,612 --> 00:07:11,545
Die deur is gebouwd om de Karik te weerstaan.
119
00:07:12,386 --> 00:07:14,132
Jax.
120
00:07:14,420 --> 00:07:16,754
Terug van de Voorouder.
121
00:07:16,890 --> 00:07:18,291
En optimistisch als altijd.
122
00:07:18,292 --> 00:07:19,892
Wat gebeurde er met het krachtveld?
123
00:07:19,893 --> 00:07:22,998
Duncan en ik hebben het initiatief
genomen tijdens jouw afwezigheid.
124
00:07:23,163 --> 00:07:26,006
Ik liet hem infiltreren in hun gelederen.
125
00:07:26,433 --> 00:07:29,371
Hij sluit het krachtveld af,
maar hij doet de deuren niet open?
126
00:07:29,458 --> 00:07:31,392
Hij heeft binnen wat weerstand.
127
00:07:31,505 --> 00:07:33,878
Dan hoop ik dat hij eindelijk dood is.
128
00:07:34,954 --> 00:07:37,212
Als hij gevangen is genomen,
zullen ze informatie van hem krijgen.
129
00:07:37,434 --> 00:07:40,020
We zijn hun verdediging binnengedrongen, Jax.
130
00:07:40,581 --> 00:07:41,581
We hebben de overhand.
131
00:07:41,582 --> 00:07:43,149
Je bent binnen op de helft van hun verdediging.
132
00:07:43,150 --> 00:07:44,751
Nu ben je gewoon buitengesloten in de kou.
133
00:07:44,752 --> 00:07:45,952
We gaan elke dag met deze kou om.
134
00:07:45,953 --> 00:07:47,820
Ja, van binnenuit het schip, niet buiten.
135
00:07:47,821 --> 00:07:49,795
We bevriezen hier voordat we binnen komen.
136
00:07:51,225 --> 00:07:52,592
Vertrouw je me niet?
137
00:07:52,593 --> 00:07:53,760
Ik herinner je eraan.
138
00:07:53,761 --> 00:07:57,121
De manier om ze te verslaan
is om onszelf te versterken.
139
00:07:59,066 --> 00:08:02,268
De Voorouders dachten dat je plan roekeloos was,
140
00:08:02,269 --> 00:08:05,633
maar ze lieten me toch zien
wat ze wisten van de drones.
141
00:08:05,945 --> 00:08:07,913
En heb je het opnieuw geprogrammeerd?
142
00:08:08,042 --> 00:08:09,542
Ik ben ermee begonnen.
143
00:08:09,543 --> 00:08:11,277
Maar het is een complex systeem
dat nu veel geavanceerder is
144
00:08:11,278 --> 00:08:13,212
dan toen onze Voorouders
de drones bestudeerden.
145
00:08:13,213 --> 00:08:14,747
Zal het werken?
146
00:08:14,748 --> 00:08:16,582
Kunnen we de neurale paden
van onze mensen blokkeren?
147
00:08:16,583 --> 00:08:17,950
en onszelf meer controle geven?
148
00:08:17,951 --> 00:08:19,218
Mogelijk.
149
00:08:19,219 --> 00:08:21,593
Ik zal het pas zeker weten als
we een proefpersoon hebben.
150
00:08:22,356 --> 00:08:24,624
Als we eenmaal binnen zijn,
hebben we er genoeg van.
151
00:08:24,625 --> 00:08:25,826
Kom met mij mee.
152
00:08:34,635 --> 00:08:37,473
Ik kwam hier altijd om weg
te zijn van iedereen.
153
00:08:38,505 --> 00:08:41,171
Je bedoelt dat je mens dat deed.
154
00:08:42,255 --> 00:08:44,489
Ja natuurlijk.
155
00:08:47,448 --> 00:08:49,628
Je zult hier werken.
156
00:08:50,493 --> 00:08:51,918
Hoelang zal het duren?
157
00:08:51,919 --> 00:08:53,820
Met de juiste gereedschappen kan
ik het voor morgen afmaken,
158
00:08:53,821 --> 00:08:56,403
maar Silas, onze mensen zijn half bevroren.
159
00:08:56,514 --> 00:08:58,258
Luister naar ze. Ze zijn klaar om te muiten.
160
00:08:58,259 --> 00:08:59,793
Ze weten dat de deur onverwoestbaar is.
161
00:09:00,327 --> 00:09:01,527
Mijn mensen gehoorzamen mij.
162
00:09:01,528 --> 00:09:03,362
Zolang je gezond verstand laat zien, ja,
163
00:09:03,363 --> 00:09:05,455
maar zij zullen een mens niet volgen.
164
00:09:05,568 --> 00:09:07,010
Wat zeg je?
165
00:09:07,233 --> 00:09:09,402
Sinds die ene genaamd Ezra
opnieuw herboren werd,
166
00:09:09,403 --> 00:09:11,082
ben je aan het acteren geweest...
167
00:09:11,271 --> 00:09:12,306
Ben je anders.
168
00:09:13,540 --> 00:09:15,894
Twee keer heb je hem gevangen gehad.
169
00:09:16,143 --> 00:09:18,680
Je had hem gemakkelijk een Metgezel
kunnen geven, en toch...
170
00:09:18,946 --> 00:09:20,172
deed je dat niet.
171
00:09:20,408 --> 00:09:22,623
Ik hoef mijn acties niet
tegenover jou te rechtvaardigen.
172
00:09:23,417 --> 00:09:26,787
Het was niet Duncan die hem
die nacht liet gaan, of wel?
173
00:09:27,914 --> 00:09:29,819
Jij was het.
174
00:09:32,259 --> 00:09:35,745
Ik zal je deze keer je
onbeschaamdheid vergeven, Jax.
175
00:09:36,897 --> 00:09:38,499
Maar nooit meer.
176
00:09:43,570 --> 00:09:45,072
Ga aan het werk.
177
00:09:58,452 --> 00:10:02,108
Ik wil met Duncan's Metgezel
praten, niet met Silas.
178
00:10:02,172 --> 00:10:03,357
Ik ben gevleid.
179
00:10:04,311 --> 00:10:06,512
Heb je jezelf vastgemaakt aan
de menselijke hersenstam?
180
00:10:06,593 --> 00:10:09,021
Zit je daarom op de achterkant van de nek?
181
00:10:11,598 --> 00:10:13,917
Ik weet wat je denkt, Lynn.
182
00:10:14,201 --> 00:10:17,139
Als we de parasiet gewoon kunnen uitschakelen,
183
00:10:17,337 --> 00:10:19,706
zal die lieve Duncan bij ons terugkomen.
184
00:10:20,941 --> 00:10:23,075
Misschien vraag ik uit
medische nieuwsgierigheid...
185
00:10:23,076 --> 00:10:25,120
Hou me niet voor de gek.
186
00:10:25,479 --> 00:10:27,948
Je wilt nemen wat van mij is.
187
00:10:30,284 --> 00:10:33,436
Ik zou zeggen dat Duncan van hemzelf is.
188
00:10:33,687 --> 00:10:34,954
Als je me aanraakt,
189
00:10:35,023 --> 00:10:40,444
Ik zal hem zoveel pijn doen
dat hij zal willen sterven.
190
00:10:40,801 --> 00:10:42,469
Je zou je eigen gastheer pijn doen?
191
00:10:46,521 --> 00:10:47,988
Blijf daar.
192
00:10:56,410 --> 00:10:58,860
Probeer dat nog een keer,
193
00:10:59,613 --> 00:11:02,471
en het zal zoveel erger zijn.
194
00:11:08,922 --> 00:11:10,923
Als er overlevenden zijn,
195
00:11:11,258 --> 00:11:13,759
dat beantwoordt de vraag die we al hebben
sinds we hier aankwamen.
196
00:11:13,760 --> 00:11:16,128
Wie begroef de doden?
197
00:11:16,129 --> 00:11:17,597
Precies.
198
00:11:17,598 --> 00:11:20,199
Geel zei dat de lichamen
met respect waren neergelegd.
199
00:11:20,200 --> 00:11:21,767
De Skinriders zouden dat niet zo doen.
200
00:11:21,768 --> 00:11:26,857
De nederzetting bestond
minstens een jaar of 10.
201
00:11:27,911 --> 00:11:30,183
Ze begroeven hun vrienden.
202
00:11:30,665 --> 00:11:34,167
Er was nog iets anders
met de graven aan de hand.
203
00:11:34,581 --> 00:11:36,415
Eén ervan bevatte geen lijk.
204
00:11:36,416 --> 00:11:37,483
Het is leeg?
205
00:11:37,484 --> 00:11:39,619
Niet leeg. Er ligt een drone begraven.
206
00:11:39,620 --> 00:11:41,287
Een drone?
207
00:11:41,288 --> 00:11:44,390
In meerdere stukken geslagen,
volgens de scans van Geel.
208
00:11:44,391 --> 00:11:45,825
Als het hier was tijdens de nederzetting,
209
00:11:45,826 --> 00:11:48,494
zou het veel informatie erover hebben.
210
00:11:48,495 --> 00:11:50,680
Het zou zelfs kunnen weten waar
de overlevenden naartoe gingen.
211
00:11:51,074 --> 00:11:53,341
Kijk of je Geel kunt vinden.
212
00:11:53,492 --> 00:11:56,194
We moeten alles weten wat
zij weet over die drone.
213
00:11:56,236 --> 00:11:57,688
Ezra.
214
00:11:58,972 --> 00:11:59,706
Ezra.
215
00:12:08,015 --> 00:12:10,739
Deze parasiet kan erger zijn dan we dachten.
216
00:12:10,833 --> 00:12:12,047
Hoe bedoel je?
217
00:12:12,120 --> 00:12:14,186
Het kan een verschrikkelijke pijn
bij zijn gastheer veroorzaken.
218
00:12:14,187 --> 00:12:15,922
Ze kunnen ook de pijn afsluiten.
219
00:12:15,923 --> 00:12:17,374
Ze kunnen zichzelf verbranden
en het niet voelen.
220
00:12:17,399 --> 00:12:18,458
Het probleem is,
221
00:12:18,459 --> 00:12:20,315
er is geen enkel pijncentrum in de hersenen.
222
00:12:20,442 --> 00:12:23,663
Het betreft niet één plek voor de
parasiet om het te beheersen.
223
00:12:23,664 --> 00:12:26,432
Pijn reist over neurale
paden door het lichaam.
224
00:12:26,433 --> 00:12:27,600
Wat bedoel je nou?
225
00:12:27,601 --> 00:12:30,269
Ik denk dat deze parasiet
groter is dan we denken.
226
00:12:30,270 --> 00:12:32,405
Meer dan alleen op de achterkant van de nek?
227
00:12:32,406 --> 00:12:34,607
Toen ik besmet was, groeiden
de tentakels in alle richtingen,
228
00:12:34,608 --> 00:12:36,496
niet alleen richting mijn hoofd.
229
00:12:36,777 --> 00:12:38,612
Denk je dat het door het
hele lichaam kan zitten?
230
00:12:39,994 --> 00:12:42,329
Mogelijk.
231
00:12:42,616 --> 00:12:44,750
Ik kan het niet zeker weten
zonder een MRI te doen.
232
00:12:46,753 --> 00:12:47,887
Zodra Abram Geel heeft gevonden,
233
00:12:47,888 --> 00:12:50,090
kan ze Duncan scannen en
ons vertellen wat ze ziet.
234
00:12:52,698 --> 00:12:55,395
Zeg niets tegen Feena tot we het zeker weten.
235
00:12:58,832 --> 00:13:00,392
Gaat het goed?
236
00:13:04,991 --> 00:13:07,159
Denk je dat het mogelijk is?
237
00:13:07,407 --> 00:13:09,209
Dat Kylie nog leeft?
238
00:13:09,509 --> 00:13:11,744
De drones beweren dat ze haar
genoom en hersenstaat hebben,
239
00:13:11,745 --> 00:13:15,104
dus ja, ik denk dat het mogelijk is.
240
00:13:15,816 --> 00:13:18,618
Als mensen weggingen,
zouden Skinriders op hen hebben gejaagd.
241
00:13:19,453 --> 00:13:20,654
Misschien zijn de mensen ontsnapt.
242
00:13:22,589 --> 00:13:23,957
Of misschien niet.
243
00:13:25,926 --> 00:13:29,772
Hij zei dat Kylie met mij meeging.
244
00:13:30,330 --> 00:13:32,817
Dus als er overlevenden zijn,
245
00:13:33,600 --> 00:13:36,214
dan is er misschien nog
een andere versie van mij hier.
246
00:13:37,771 --> 00:13:39,138
Kylie heeft dan al een moeder.
247
00:13:39,139 --> 00:13:41,253
Ze zou mij niet nodig hebben.
248
00:14:08,068 --> 00:14:10,620
Ze zegt dat ze minstens twee
uur geleden zijn aangevallen.
249
00:14:11,293 --> 00:14:13,160
Haar vijf jaar oude dochter werd meegenomen.
250
00:14:13,273 --> 00:14:15,618
Meegenomen hoe? Vervoert?
251
00:14:15,688 --> 00:14:17,455
Te voet.
252
00:14:17,544 --> 00:14:18,911
Naar het westen.
253
00:14:18,912 --> 00:14:20,817
De scheepswerf.
254
00:14:20,981 --> 00:14:22,015
Hoeveel Karik?
255
00:14:22,249 --> 00:14:24,198
Tenminste tien.
256
00:14:24,451 --> 00:14:25,817
Misschien meer.
257
00:14:26,086 --> 00:14:27,887
We zullen ze nooit vangen
met zo'n voorsprong.
258
00:14:27,888 --> 00:14:29,714
Ik kan rennen.
259
00:14:32,402 --> 00:14:34,379
Deze mensen hebben hier hulp nodig.
260
00:14:34,961 --> 00:14:36,163
Lynn en ik gaan alleen.
261
00:14:37,522 --> 00:14:39,758
Laat ons niet naar je moeten zoeken.
262
00:14:42,845 --> 00:14:45,111
Ga je me laten meekomen?
263
00:14:45,771 --> 00:14:48,072
Ik ken die blik.
264
00:14:48,375 --> 00:14:50,377
En ik weet beter dan om het te trotseren.
265
00:14:52,879 --> 00:14:55,048
Dit brengt onze dochter niet terug, Lynn.
266
00:14:56,950 --> 00:15:01,821
Nee, maar we kunnen misschien helpen
om het kind van iemand anders terug te brengen.
267
00:15:27,997 --> 00:15:30,150
Ik verlies mijn geduld, Ezra!
268
00:15:32,919 --> 00:15:34,253
Is er schade?
269
00:15:34,254 --> 00:15:35,688
Niet aan deze kant.
270
00:15:35,689 --> 00:15:38,090
Maar alles wat ze nodig hebben is een
kleine scheur en een wig.
271
00:15:38,091 --> 00:15:39,925
We moeten voorkomen dat ze dit ding aanraken.
272
00:15:39,926 --> 00:15:41,995
Hoe?
273
00:15:44,664 --> 00:15:47,123
Waar denk je aan?
274
00:15:48,802 --> 00:15:50,702
Deze faciliteit heeft electriciteit.
275
00:15:54,575 --> 00:15:56,276
Ja dus?
276
00:15:58,445 --> 00:15:59,879
Het etiket is bijna verdwenen.
277
00:15:59,880 --> 00:16:01,630
Ze zijn 400 jaar oud.
278
00:16:02,499 --> 00:16:04,167
Moet je dat wel doen?
279
00:16:04,351 --> 00:16:07,419
Je gaat een zekering opblazen.
Het is een wonder dat deze nog werken.
280
00:16:07,420 --> 00:16:08,864
Ik zou maar voorzichtig zijn.
281
00:16:10,223 --> 00:16:11,957
Dat is het.
282
00:16:14,394 --> 00:16:15,895
Wil je ons even bijpraten?
283
00:16:15,896 --> 00:16:17,229
We hebben Feena nodig.
284
00:16:17,230 --> 00:16:18,653
Als ze door die deur raken,
285
00:16:18,708 --> 00:16:20,041
Gaan we ze terug slaan.
286
00:16:32,937 --> 00:16:34,598
Dat is het beste wat ik kan doen.
287
00:16:34,648 --> 00:16:35,915
gaat dit werken?
288
00:16:35,916 --> 00:16:38,717
Ja, ervan uitgaande dat de
zekeringen niet doorbranden
289
00:16:38,718 --> 00:16:39,952
of de generator overbelast raakt
290
00:16:39,953 --> 00:16:42,922
en een vuur start dat ons allemaal
in een brandende inferno vasthoudt.
291
00:16:52,199 --> 00:16:53,800
Je zou denken dat ze opgegeven zouden hebben.
292
00:16:54,668 --> 00:16:55,996
Ze staan op het punt.
293
00:17:09,807 --> 00:17:10,927
Help hem!
294
00:17:14,387 --> 00:17:15,554
Breng hem naar binnen.
295
00:17:15,555 --> 00:17:16,822
Ik heb hem. Ik heb hem.
296
00:17:39,762 --> 00:17:41,496
Werkte het?
297
00:17:41,537 --> 00:17:43,138
Tot nu wel.
298
00:17:43,250 --> 00:17:45,721
- Je hebt Geel gevonden.
- In een oplaadstation.
299
00:17:45,819 --> 00:17:48,420
Tenminste, dat is wat ik denk dat het was.
300
00:17:55,595 --> 00:17:56,962
Ze reageert niet.
301
00:17:56,963 --> 00:17:58,999
Je hebt het toverwoord nog niet gezegd.
302
00:18:00,767 --> 00:18:02,250
Wat heb je met haar gedaan?
303
00:18:02,669 --> 00:18:07,551
Ik zong een sirenenlied
en wiegde haar zachtjes in slaap.
304
00:18:08,508 --> 00:18:10,297
Zal ik het voor jou zingen?
305
00:18:10,543 --> 00:18:12,583
Maak hem los, Abram.
306
00:18:12,919 --> 00:18:15,131
Wat ben je aan het doen?
307
00:18:16,369 --> 00:18:17,570
Ik verhuis hem.
308
00:18:17,651 --> 00:18:20,220
Alles wat hij ons hoort zeggen,
wordt aan buiten doorgegeven.
309
00:18:21,021 --> 00:18:22,688
Oh, ik ben ontdekt.
310
00:18:22,689 --> 00:18:23,838
Maar wat als...
311
00:18:23,923 --> 00:18:27,283
Wat als ik beloof het niet nog een keer te doen?
312
00:18:32,999 --> 00:18:35,835
Is er een kans dat ik een pepermuntje
op mijn kussen kan krijgen?
313
00:18:38,338 --> 00:18:40,942
Ik ga je niet vertellen waar je dochter is.
314
00:18:41,107 --> 00:18:44,180
En je gaat me niet martelen
om erachter te komen.
315
00:18:44,325 --> 00:18:45,458
We zullen zien.
316
00:18:47,314 --> 00:18:49,855
Is er een boodschap die
ik je broer moet geven?
317
00:18:49,983 --> 00:18:53,118
Misschien een bedreiging van lichamelijke aard.
318
00:18:53,119 --> 00:18:55,955
als hij niet ophoudt met bonzen op je deur?
319
00:18:59,459 --> 00:19:00,977
Vertel hem dit:
320
00:19:03,029 --> 00:19:06,533
Ik hou van hem en ik geloof nog steeds in hem.
321
00:19:26,886 --> 00:19:28,620
Hoe zit het met de Obelisk?
322
00:19:28,621 --> 00:19:31,319
Duncan heeft het op de een
of andere manier uitgeschakeld.
323
00:19:31,558 --> 00:19:34,159
Het krachtveld zou ons
nu niet veel helpen.
324
00:19:34,160 --> 00:19:36,311
Het zou alleen de Skinriders
op de binnenplaats gevangen houden.
325
00:19:36,429 --> 00:19:39,549
De Obelisk kan op zijn minst
enkele antwoorden hebben.
326
00:19:39,699 --> 00:19:41,433
De Obelisk verbergt meer dan hij met ons deelt,
327
00:19:41,434 --> 00:19:43,342
Dat is wat ik denk.
328
00:19:43,670 --> 00:19:46,572
Maar als iemand het kan
laten praten, ben jij het wel.
329
00:19:46,573 --> 00:19:48,113
Ik zal het proberen.
330
00:19:52,356 --> 00:19:54,090
Enig geluk?
331
00:19:54,313 --> 00:19:56,994
Duncan moet het op de een of andere
manier uit hebben gezet.
332
00:19:57,150 --> 00:19:59,466
Anders zou Geel zichzelf verdedigd hebben.
333
00:20:04,424 --> 00:20:06,635
Geel. Ben je oke?
334
00:20:06,993 --> 00:20:09,361
Feena. Ik werd uitgeschakeld.
335
00:20:09,362 --> 00:20:10,405
Door Duncan.
336
00:20:10,597 --> 00:20:12,131
Ik kan het me niet herinneren.
337
00:20:12,132 --> 00:20:13,818
Hersenstaten controleren.
338
00:20:13,933 --> 00:20:16,001
Duncan kreeg de drone-toegangscodes.
339
00:20:16,002 --> 00:20:17,669
Ik heb de mijne uit voorzorg veranderd,
340
00:20:17,670 --> 00:20:19,605
gezien zijn huidige toestand.
341
00:20:19,606 --> 00:20:21,106
Hoe bedoel je, toegangscodes?
342
00:20:21,107 --> 00:20:22,474
En waarom zou Duncan ze kennen?
343
00:20:22,499 --> 00:20:24,811
Ik ben geprogrammeerd om niet te antwoorden.
344
00:20:24,938 --> 00:20:26,113
Shocker.
345
00:20:26,216 --> 00:20:27,813
Ik heb een volledige scan van Duncan nodig,
346
00:20:27,814 --> 00:20:29,938
om te identificeren
wat de omvang van de parasiet is.
347
00:20:30,083 --> 00:20:31,217
Kan je dat doen?
348
00:20:31,808 --> 00:20:33,175
Waar is hij?
349
00:20:38,172 --> 00:20:40,507
Oh, ik hoop dat je kunstjes kent.
350
00:20:40,563 --> 00:20:42,631
Ik krijg hier totaal geen entertainment.
351
00:20:50,503 --> 00:20:51,970
Toon ons de parasiet, Geel.
352
00:21:02,248 --> 00:21:03,216
Nee.
353
00:21:04,807 --> 00:21:07,376
Dit kan niet waar zijn.
354
00:21:09,187 --> 00:21:11,456
Het spijt me, Feena.
355
00:21:12,325 --> 00:21:14,518
Maar jij kunt hem helpen, toch?
356
00:21:14,965 --> 00:21:17,267
De Sparks, ze kunnen hem genezen.
357
00:21:18,605 --> 00:21:21,104
Het is door het hele systeem, Feena.
358
00:21:21,337 --> 00:21:23,071
Het omringt vitale organen.
359
00:21:23,136 --> 00:21:26,165
Zelfs als er een manier was
om het te verwijderen...
360
00:21:26,425 --> 00:21:28,427
zou Duncan de procedure
waarschijnlijk niet overleven.
361
00:21:48,695 --> 00:21:51,144
We hebben het geprobeerd, Lynn.
362
00:21:52,569 --> 00:21:55,136
Hun sporen leiden naar dat oorlogsschip.
363
00:21:56,019 --> 00:21:59,488
En ze zitten erin, buiten ons bereik.
364
00:21:59,575 --> 00:22:01,573
Ze houden ze 24 uur hier gevangen.
365
00:22:01,574 --> 00:22:03,630
Ze leeft waarschijnlijk nog steeds.
366
00:22:03,951 --> 00:22:05,384
Dat is niet onze dochter daarbinnen.
367
00:22:05,445 --> 00:22:06,579
Maakt dat uit?
368
00:22:07,914 --> 00:22:09,881
Natuurlijk doet dat ertoe.
369
00:22:09,977 --> 00:22:11,711
Een redding is zelfmoord.
370
00:22:11,784 --> 00:22:14,406
Ze zouden ons uitschakelen voordat
we de honderd meter bereikt hebben.
371
00:22:14,499 --> 00:22:15,834
Dan wachten we tot het donker is.
372
00:22:17,724 --> 00:22:19,057
Dat kun je niet serieus menen.
373
00:22:19,058 --> 00:22:20,526
Wat doen we hier dan?
374
00:22:20,527 --> 00:22:22,249
We zijn aan het overleven.
375
00:22:22,595 --> 00:22:24,997
We helpen waar mogelijk,
waar de hulp ook mogelijk is.
376
00:22:24,998 --> 00:22:27,266
En we trekken terug als
er te veel risico is.
377
00:22:27,267 --> 00:22:29,345
Dat is waarom we nog steeds leven.
378
00:22:29,702 --> 00:22:31,470
We willen niet snel dood
379
00:22:31,471 --> 00:22:33,370
omdat we ons verdriet niet aankunnen.
380
00:22:33,395 --> 00:22:34,456
Niet doen.
381
00:22:34,481 --> 00:22:35,675
Heb ik het fout?
382
00:22:35,935 --> 00:22:38,403
Ze hebben haar van ons afgenomen.
383
00:22:38,611 --> 00:22:39,746
Ons kleine meisje.
384
00:22:42,081 --> 00:22:43,641
Nee!
385
00:22:44,951 --> 00:22:48,069
Dit is geen wraak, of...
386
00:22:48,254 --> 00:22:50,323
of één of andere doodswens of verdriet.
387
00:22:51,671 --> 00:22:53,839
Dit is wat juist is.
388
00:22:53,960 --> 00:22:56,191
En je hoeft niet mee te komen.
389
00:22:56,501 --> 00:22:59,336
Maar als je van me houdt,
hou je me niet tegen.
390
00:23:14,247 --> 00:23:15,247
Hij is dood.
391
00:23:23,756 --> 00:23:26,894
Als zijn Metgezel te strak
rondom zijn hart groeide,
392
00:23:27,006 --> 00:23:28,260
was zoiets onvermijdelijk.
393
00:23:28,261 --> 00:23:30,262
Iets als dit was vermijdbaar.
394
00:23:45,278 --> 00:23:48,464
Iemand moet hem voorbereiden
op de Voorouder.
395
00:23:49,414 --> 00:23:51,815
Daar zal hij tenminste uit de kou zijn.
396
00:24:20,913 --> 00:24:23,915
Ik gok door de algemene stilte
en afwezigheid van symbolen
397
00:24:23,916 --> 00:24:25,656
dat je niet veel geluk hebt.
398
00:24:25,752 --> 00:24:27,815
Het reageert nergens op.
399
00:24:27,926 --> 00:24:31,186
Dus Duncan kan de drones
en de Obelisk besturen.
400
00:24:31,257 --> 00:24:33,036
Als we hem niet hadden tegengehouden,
401
00:24:33,194 --> 00:24:35,155
is het maar de vraag wat
hij dan zou hebben gedaan.
402
00:24:35,285 --> 00:24:37,013
Je hebt hem gestopt.
403
00:24:37,263 --> 00:24:38,598
Ik heb het geprobeerd en faalde.
404
00:24:39,599 --> 00:24:40,933
Hoe gaat het met Feena?
405
00:24:47,588 --> 00:24:50,247
Ongeveer zo diep in de put
als iemand maar kan zijn.
406
00:24:51,344 --> 00:24:53,345
Ik zou zeggen de kansen om
de parasiet uit te roeien
407
00:24:53,346 --> 00:24:57,828
zonder Duncan te doden zijn... nul.
408
00:24:59,519 --> 00:25:01,749
Geldt dat voor elke Skinrider?
409
00:25:03,022 --> 00:25:05,132
Lynn denkt van wel.
410
00:25:08,895 --> 00:25:10,647
Het spijt me.
411
00:25:11,594 --> 00:25:13,262
Mij ook.
412
00:25:18,337 --> 00:25:20,788
Ik blijf mezelf afvragen,
413
00:25:21,332 --> 00:25:24,606
Waar heeft Duncan dit allemaal geleerd?
414
00:25:25,912 --> 00:25:27,512
Als hij een van de vroege herborenen was,
415
00:25:27,513 --> 00:25:30,086
Was hij ten minste tien jaar in de nederzetting.
416
00:25:30,583 --> 00:25:32,538
Dat is een ruime tijd om
deze technologie te leren.
417
00:25:32,610 --> 00:25:33,619
Kan zijn.
418
00:25:36,689 --> 00:25:40,363
Geel zei dat Duncan de
'toegangscodes voor drones' had gekregen.
419
00:25:40,569 --> 00:25:42,103
"Gekregen."
420
00:25:42,175 --> 00:25:43,809
Dat is een gebeurtenis.
421
00:25:43,930 --> 00:25:46,117
Een die gebeurd moet zijn in
zijn originele leven,
422
00:25:46,265 --> 00:25:48,210
want als het in de nederzetting was gebeurd,
423
00:25:48,334 --> 00:25:50,242
zou Geel het niet kunnen weten.
424
00:25:50,336 --> 00:25:52,290
Ze heeft geen opnames
van de eerdere nederzetting.
425
00:25:52,672 --> 00:25:54,606
Als iemand Duncan info gaf over de drones,
426
00:25:54,607 --> 00:25:57,956
misschien gaven ze hem dan ook
informatie over de Obelisk.
427
00:25:58,077 --> 00:26:00,046
De vraag is, wie?
428
00:26:03,716 --> 00:26:06,846
Weet je nog die vrouw
waar ik je over heb verteld?
429
00:26:07,338 --> 00:26:08,739
Eleanor?
430
00:26:08,955 --> 00:26:11,458
Degene die ik in de diepe herinnering zag?
431
00:26:12,058 --> 00:26:15,861
Ze had een drone en Sparks en een kennis-symbool
432
00:26:15,862 --> 00:26:19,220
op haar armband, voor de invasie.
433
00:26:20,066 --> 00:26:21,800
Ze was ook in de nederzetting
434
00:26:21,968 --> 00:26:23,802
wat betekent dat er hier
minstens twee mensen waren
435
00:26:23,803 --> 00:26:25,705
die alles wisten.
436
00:26:27,383 --> 00:26:28,474
Gaat het?
437
00:26:29,909 --> 00:26:32,357
Je hebt niet gezegd dat ze Eleanor heette.
438
00:26:33,128 --> 00:26:35,396
Wat was haar achternaam?
439
00:26:35,715 --> 00:26:37,917
Geel heeft het me misschien verteld,
maar dat weet ik niet meer.
440
00:26:50,596 --> 00:26:51,597
Geel.
441
00:26:54,340 --> 00:26:56,675
Je liet Abram een vrouw
uit de eerdere nederzetting zien.
442
00:26:56,803 --> 00:26:58,278
Eleanor?
443
00:26:58,358 --> 00:26:59,437
Laat haar aan mij zien.
444
00:26:59,556 --> 00:27:01,873
Ik doe geen hologrammen op commando, Ezra.
445
00:27:01,874 --> 00:27:04,138
- Er zijn regels...
- Ik geef niets om je regels.
446
00:27:04,243 --> 00:27:06,445
Toon haar aan mij
of jij en ik heb een probleem.
447
00:27:06,879 --> 00:27:07,879
Oke dan.
448
00:27:16,889 --> 00:27:18,614
Ken je haar?
449
00:27:19,360 --> 00:27:21,461
Zo zag ze eruit toen ze jonger was.
450
00:27:21,566 --> 00:27:22,595
Wie is zij?
451
00:27:23,563 --> 00:27:25,064
Mijn moeder.
452
00:27:45,585 --> 00:27:46,752
Waarom duurde het zo lang?
453
00:27:48,071 --> 00:27:50,839
Ik betuigde mijn respect aan de doden, Jax.
454
00:27:51,023 --> 00:27:52,892
Moet ik me haasten voor jouw gemak?
455
00:27:58,397 --> 00:28:00,265
Laat iemand hem naar de Voorouder brengen.
456
00:28:00,266 --> 00:28:02,602
Hij zal niet het enige slachtoffer
zijn als we hier blijven.
457
00:28:02,843 --> 00:28:05,578
De faciliteit is binnen handbereik.
458
00:28:05,738 --> 00:28:07,939
De warmte die we willen is daar,
niet terug in het kamp.
459
00:28:07,940 --> 00:28:09,207
En hoe zit het met de deuren?
460
00:28:09,208 --> 00:28:10,942
Moet ik je alles voorzeggen?
461
00:28:10,943 --> 00:28:12,344
Laat de mannen een boom omhakken,
462
00:28:12,345 --> 00:28:13,678
iets wat niet-geleidend is
om te gebruiken als een stormram.
463
00:28:13,679 --> 00:28:14,779
Dit is niet moeilijk.
464
00:28:14,780 --> 00:28:16,715
Denk je dat een boom zal doen
wat een raket niet kan?
465
00:28:16,716 --> 00:28:19,084
Ik denk dat je gebrek aan vertrouwen
een veel groter probleem is
466
00:28:19,085 --> 00:28:21,887
- dan die deuren.
- Dit is geen kwestie van geloof, Silas.
467
00:28:21,888 --> 00:28:23,288
We zijn slecht voorbereid op een belegering.
468
00:28:23,289 --> 00:28:24,624
Bereid je dan voor!
469
00:28:42,608 --> 00:28:44,908
Vertel mijn broer dat ik van hem hou,
470
00:28:44,987 --> 00:28:47,343
en dat ik nog steeds in hem geloof.
471
00:28:48,334 --> 00:28:50,311
Laat me je helpen, Silas.
472
00:28:50,416 --> 00:28:53,043
Dit is niet wie je bent.
473
00:29:00,072 --> 00:29:01,907
Laat me je helpen, Silas.
474
00:29:01,972 --> 00:29:04,293
Dit is niet wie je bent.
475
00:29:04,530 --> 00:29:08,579
Vertel mijn broer dat ik van hem hou
en dat ik nog steeds in hem geloof.
476
00:29:10,036 --> 00:29:13,205
Is dat het graf van je moeder?
477
00:29:14,834 --> 00:29:17,236
Nee, van mijn broer.
478
00:29:19,078 --> 00:29:20,179
Fout.
479
00:29:22,214 --> 00:29:24,353
Ezra is niet je broer, Silas.
480
00:29:25,020 --> 00:29:26,052
Dat ben ik.
481
00:29:28,264 --> 00:29:31,667
Zijn dat niet dezelfde woorden
die je tegen mij hebt gezegd?
482
00:29:31,891 --> 00:29:35,115
Om me te verzekeren dat je
mens weinig controle had?
483
00:29:36,297 --> 00:29:38,029
"Je bent mijn broeder, Jax.
484
00:29:38,030 --> 00:29:41,623
Deze Ezra, deze mens, is niets
anders dan een organisme. '
485
00:29:42,568 --> 00:29:46,152
En toch, hier ben je, pratend alsof ..
486
00:29:46,555 --> 00:29:47,923
je een mens was.
487
00:29:48,922 --> 00:29:51,049
Ik heb je bevelen gegeven, Jax.
488
00:29:51,295 --> 00:29:52,745
Ik stel voor dat je ze opvolgt.
489
00:29:55,014 --> 00:29:57,414
Wat was het?
490
00:29:58,784 --> 00:30:02,207
Wat heeft je mens sterker gemaakt, Silas?
491
00:30:03,456 --> 00:30:04,757
De liefde van een broer?
492
00:30:08,260 --> 00:30:11,450
Je had gelijk over de drone.
493
00:30:11,597 --> 00:30:14,665
Onze mensen moet het zwijgen worden opgelegd.
494
00:30:15,286 --> 00:30:17,053
Te beginnen met de jouwe.
495
00:30:22,775 --> 00:30:25,378
Er zit hier te veel mens in, broeders.
496
00:30:26,278 --> 00:30:27,412
Dit is rebellie!
497
00:30:27,413 --> 00:30:29,043
Ja.
498
00:30:29,215 --> 00:30:32,099
Een opstand van jouw kant en niet van mij.
499
00:30:32,494 --> 00:30:36,949
Je mens groeit in kracht,
en dat verduistert je oordeel.
500
00:30:39,492 --> 00:30:41,427
Een oordeel dat tot de dood leidt.
501
00:30:42,428 --> 00:30:44,630
Je bent ontheven van het bevel, Jax.
502
00:30:45,297 --> 00:30:47,877
En wie zal mij verwijderen?
503
00:30:48,634 --> 00:30:50,969
Wie van jullie staat achter onze priester?
504
00:30:55,975 --> 00:30:58,423
De drone zal je mens tot zwijgen brengen.
505
00:30:59,145 --> 00:31:01,709
En dan zullen we zien hoe
geschikt je bent om te leiden.
506
00:31:02,014 --> 00:31:03,382
Bind hem vast.
507
00:31:11,524 --> 00:31:12,590
Blijf op de binnenplaats.
508
00:31:12,591 --> 00:31:14,093
Waarschuw mij als ze proberen te vertrekken.
509
00:31:14,576 --> 00:31:17,044
Mijn moeder was in de nederzetting,
510
00:31:17,196 --> 00:31:18,930
en je dacht er nooit aan het mij te vertellen?
511
00:31:18,931 --> 00:31:20,031
Ik vertel je het nu.
512
00:31:20,032 --> 00:31:21,866
Abram zegt dat ze op de hoogte
was van de drones en Sparks
513
00:31:21,867 --> 00:31:23,601
voor de invasie.
514
00:31:23,602 --> 00:31:24,669
Klopt dat?
515
00:31:24,670 --> 00:31:26,571
Abram liegt niet.
516
00:31:26,572 --> 00:31:29,140
Beantwoord de vraag!
517
00:31:29,141 --> 00:31:30,675
Abram weet wat je hem hebt laten zien.
518
00:31:30,676 --> 00:31:32,410
Was het waar of niet?
519
00:31:32,411 --> 00:31:35,558
Je moeder was meer dan je beseft, Ezra.
520
00:31:35,714 --> 00:31:37,882
Als zij er niet was geweest, zou
niemand van jullie hier nu zijn.
521
00:31:37,883 --> 00:31:38,995
Waar heb je het over?
522
00:31:39,020 --> 00:31:41,386
Eleanor was onderdeel van een
groep die er voor moest zorgen
523
00:31:41,387 --> 00:31:44,980
dat het menselijk ras zou overleven,
mocht die dreigen uit te sterven.
524
00:31:45,180 --> 00:31:46,213
Nee.
525
00:31:46,238 --> 00:31:47,725
Mijn moeder was erg met de mensheid begaan.
526
00:31:47,726 --> 00:31:48,960
Ze werkte voor veel vrijwilligersorganisaties.
527
00:31:48,985 --> 00:31:52,992
Wat is menselijker dan
de mensheid te redden?
528
00:31:56,064 --> 00:31:57,331
Welke groep?
529
00:31:57,436 --> 00:32:00,635
Verdere details vereisen meer autorisatie.
530
00:32:00,769 --> 00:32:02,470
Dit was 400 jaar geleden.
531
00:32:02,575 --> 00:32:04,604
Ik denk dat we dat wel gehad hebben.
532
00:32:07,225 --> 00:32:08,592
Wat kan je me vertellen?
533
00:32:08,681 --> 00:32:11,249
Dit: Duncan liegt niet.
534
00:32:11,250 --> 00:32:14,608
Kylie was hier in de nederzetting.
535
00:32:16,255 --> 00:32:18,316
Ik dacht dat je geen verslag
van de nederzetting had.
536
00:32:18,352 --> 00:32:20,920
Dat heb ik ook niet;
Ik weet alleen wat ik heb gevonden.
537
00:32:20,993 --> 00:32:23,661
Ik onderzocht de graven en
elke haarvezel die ik kon vinden
538
00:32:23,662 --> 00:32:24,815
in de woonruimten.
539
00:32:24,840 --> 00:32:28,292
Kylie was hier, maar ze
is niet begraven buiten.
540
00:32:28,410 --> 00:32:29,643
Nou, waar is zij dan?
541
00:32:29,683 --> 00:32:33,786
De enige persoon die hier
het antwoord op weet, is Duncan.
542
00:32:36,208 --> 00:32:38,176
Drones hebben onze hersenstaten vastgelegd.
543
00:32:38,177 --> 00:32:39,715
Kun je die van Duncan opnemen?
544
00:32:39,797 --> 00:32:41,298
Dan kun je in zijn herinneringen duiken
545
00:32:41,347 --> 00:32:42,881
en ons vertellen wat hij weet.
546
00:32:42,882 --> 00:32:44,282
Niet mogelijk.
547
00:32:44,283 --> 00:32:46,151
De parasiet is te diep ingebed
548
00:32:46,152 --> 00:32:48,779
om een schone hersenscan te krijgen.
549
00:32:49,145 --> 00:32:50,712
Lynn?
550
00:32:50,776 --> 00:32:52,405
Iets?
551
00:32:52,688 --> 00:32:55,342
Ik denk dat we iets moeten proberen...
552
00:32:56,352 --> 00:32:58,587
met toestemming van Feena.
553
00:32:58,699 --> 00:32:59,746
Waarom ik?
554
00:32:59,866 --> 00:33:02,481
Omdat jij het dichtst bij Duncan staat,
555
00:33:03,421 --> 00:33:06,557
en er is een kans dat mijn idee hem zal doden.
556
00:33:27,275 --> 00:33:30,535
Dit is het dichtste bij wat we kunnen.
557
00:33:31,253 --> 00:33:33,035
We gaan voor de camo-schilden.
558
00:33:33,132 --> 00:33:34,833
Hopelijk is dat voldoende.
559
00:33:34,858 --> 00:33:36,434
Wat als ze naar warmte kijken?
560
00:33:39,414 --> 00:33:40,948
Ik zal als eerste gaan.
561
00:33:41,108 --> 00:33:43,576
Als ik het red, volg je.
562
00:33:43,609 --> 00:33:46,124
Wacht.
563
00:33:47,680 --> 00:33:49,581
Ik heb je op afstand gehouden.
564
00:33:49,748 --> 00:33:51,811
Dat weet ik.
565
00:33:51,929 --> 00:33:54,064
En ik heb je buitengesloten
en dat is niet eerlijk.
566
00:33:54,153 --> 00:33:55,887
- Lynn, het is...
- Nee nee.
567
00:33:55,912 --> 00:33:56,955
Luister even naar me.
568
00:33:56,956 --> 00:33:59,510
Je wilt praten, ik praat.
569
00:34:01,141 --> 00:34:03,727
Het is gewoon...
570
00:34:04,063 --> 00:34:08,647
Ik kijk naar jou en ik zie haar.
571
00:34:10,087 --> 00:34:11,287
En ik zie...
572
00:34:11,328 --> 00:34:14,131
Ik zie ons bij haar.
573
00:34:14,948 --> 00:34:17,083
En dat doet te veel pijn.
574
00:34:17,132 --> 00:34:19,133
En ik wil geen pijn meer voelen.
575
00:34:21,347 --> 00:34:26,151
Maar ik heb liever pijn
dan dat ik jou ook verlies.
576
00:34:29,555 --> 00:34:32,526
Die pijn zal niet verdwijnen, Lynn.
577
00:34:33,281 --> 00:34:34,590
En ik ook niet.
578
00:34:59,122 --> 00:35:00,355
Ik heb het gehaald.
579
00:35:00,452 --> 00:35:01,486
Het veld is veilig.
580
00:35:01,487 --> 00:35:03,741
Begrepen. Ik ben onderweg.
581
00:35:24,500 --> 00:35:27,235
Onthoud, twee in het hoofd...
582
00:35:27,426 --> 00:35:30,283
- zorgt dat de Karik dood zijn.
- Juist.
583
00:35:30,415 --> 00:35:32,584
Blijf dichtbij.
584
00:35:42,194 --> 00:35:44,621
Hallo dames.
585
00:35:45,097 --> 00:35:46,364
Hebben jullie mij gemist?
586
00:35:46,532 --> 00:35:48,216
Doe je jas uit.
587
00:35:48,491 --> 00:35:50,992
Nou dan.
588
00:35:51,573 --> 00:35:54,795
Ik bedoel, het gaat me wel een beetje snel,
589
00:35:55,174 --> 00:35:58,504
maar, ik ben benieuwd om te
zien waar dit naar toe gaat.
590
00:35:58,747 --> 00:36:00,748
Geel.
591
00:36:06,618 --> 00:36:11,270
Denk je dat een verdovinspijl mij kan neerhalen?
592
00:36:18,364 --> 00:36:20,837
Geel, laat me lichaamstekenen zien.
593
00:36:21,535 --> 00:36:22,995
Bloeddruk daalt, hartslag vertraagt.
594
00:36:23,020 --> 00:36:24,098
Is dat normaal?
595
00:36:30,242 --> 00:36:32,138
Ik injecteer de Sparks.
596
00:36:33,912 --> 00:36:36,215
- Geel, ben je zeker van die verdovingsdosis?
- Ik ben zeker.
597
00:36:36,216 --> 00:36:38,716
- Waarschijnlijk niet-dodelijke niveaus.
- Waarschijnlijk?!
598
00:36:38,717 --> 00:36:41,018
De parasiet verstoort zijn normale biochemie.
599
00:36:41,019 --> 00:36:42,687
Ik moet bepaalde aannames doen.
600
00:36:42,688 --> 00:36:43,825
Let op zijn ademhaling.
601
00:36:43,898 --> 00:36:45,199
Dit gaat niet werken.
602
00:36:45,224 --> 00:36:46,824
De Sparks zullen neuronen stimuleren
603
00:36:46,825 --> 00:36:48,926
en dat zal de menselijke Duncan wakker maken.
604
00:36:48,927 --> 00:36:50,328
Hoe lang gaat dat duren?
605
00:36:54,600 --> 00:36:56,118
Duncan.
606
00:36:59,501 --> 00:37:00,634
Hallo.
607
00:37:02,556 --> 00:37:03,850
Gaat het goed?
608
00:37:04,076 --> 00:37:05,411
Nu wel.
609
00:37:05,765 --> 00:37:07,770
Je ziet er goed uit.
610
00:37:09,868 --> 00:37:13,471
Ik vermoed dat ik een bad kan gebruiken.
611
00:37:13,496 --> 00:37:15,020
Dat zou je inderdaad.
612
00:37:16,155 --> 00:37:18,333
Feena.
613
00:37:18,531 --> 00:37:20,182
Ik kan niet bewegen.
614
00:37:20,292 --> 00:37:21,784
We hebben de parasiet verdoofd.
615
00:37:21,894 --> 00:37:24,840
- Goed. Dood het.
- Als we dat doen, doden we jou misschien ook.
616
00:37:24,879 --> 00:37:26,125
Ik weet het.
617
00:37:26,165 --> 00:37:27,899
- Het is oke.
- Nee, dat is het niet.
618
00:37:27,900 --> 00:37:29,481
We zullen een manier vinden.
619
00:37:29,775 --> 00:37:31,876
Er is geen manier, Feena.
620
00:37:32,313 --> 00:37:34,314
En zelfs als dat wel zo was,
zou hij het niet laten gebeuren.
621
00:37:34,339 --> 00:37:36,074
- Hij zou me eerst vermoorden.
- Nee.
622
00:37:36,242 --> 00:37:38,577
We hebben niet veel tijd.
623
00:37:39,311 --> 00:37:40,828
Heb je informatie nodig?
624
00:37:41,039 --> 00:37:42,773
De overlevers.
625
00:37:42,870 --> 00:37:44,204
Leven ze nog?
626
00:37:44,236 --> 00:37:46,771
Ik zal je vertellen wat ik weet.
627
00:37:46,923 --> 00:37:49,916
Geel, projecteer een kaart.
628
00:37:55,208 --> 00:37:56,709
We moeten snel handelen.
629
00:37:56,758 --> 00:37:58,726
Ik kan voelen dat hij al weer wakker wordt.
630
00:38:05,348 --> 00:38:08,340
- Dat is alles wat je weet?
- Dat is de ontmoetingsplaats
631
00:38:08,341 --> 00:38:10,038
voor de mensen die naar het noorden vertrokken.
632
00:38:10,337 --> 00:38:12,138
Waar ze vandaar heen gingen,
kan ik je niet vertellen.
633
00:38:12,211 --> 00:38:13,878
Dus we hebben nog steeds geen locatie.
634
00:38:13,879 --> 00:38:15,546
We weten tenminste dat Kylie ontsnapt is.
635
00:38:15,547 --> 00:38:17,215
Ze zijn bijna twee jaar geleden vertrokken.
636
00:38:17,216 --> 00:38:19,096
Wat als ze die hele tijd naar
het noorden zijn blijven trekken?
637
00:38:19,121 --> 00:38:20,223
Dan zullen we ze nooit vinden.
638
00:38:20,248 --> 00:38:21,906
Misschien is er iemand die je kan helpen.
639
00:38:22,087 --> 00:38:23,488
Er is een meisje,
640
00:38:23,489 --> 00:38:25,156
een jong meisje in het bos,
641
00:38:25,157 --> 00:38:26,757
als je haar kunt vinden, Raven.
642
00:38:26,758 --> 00:38:28,226
Het meisje dat mij heeft geholpen?
643
00:38:28,227 --> 00:38:30,161
Ze weet misschien waar de overlevenden zijn.
644
00:38:30,162 --> 00:38:32,330
Ze jaagt hier en kijkt naar ons,
645
00:38:32,331 --> 00:38:35,091
maar ze woont in het noorden.
646
00:38:35,870 --> 00:38:37,971
Het is wakker.
647
00:38:38,370 --> 00:38:40,012
We moeten iets doen.
648
00:38:40,193 --> 00:38:44,302
Er is niets aan te doen...
649
00:38:49,184 --> 00:38:50,185
Mens.
650
00:38:57,923 --> 00:39:00,999
Oh, jullie zijn allemaal zo slim.
651
00:39:02,056 --> 00:39:03,590
Maar ik heb je gezegd...
652
00:39:03,813 --> 00:39:06,514
Ik zei je dat als je dichtbij komt,
653
00:39:06,618 --> 00:39:08,799
Ik Duncan pijn zal doen.
654
00:39:08,879 --> 00:39:10,307
Je hebt nog steeds Sparks in je.
655
00:39:10,332 --> 00:39:12,567
We hebben hen heel
specifieke instructies gegeven.
656
00:39:12,623 --> 00:39:14,724
Als je Duncan pijn doet,
zullen er consequenties zijn.
657
00:39:14,773 --> 00:39:17,174
Het lichaam stoot op
natuurlijke wijze de Sparks af.
658
00:39:17,175 --> 00:39:20,679
Ik hoef alleen maar te wachten!
659
00:39:25,852 --> 00:39:27,307
Hé.
660
00:39:27,586 --> 00:39:30,156
Wat, ik krijg zelfs niet eens een krantje?
661
00:39:38,561 --> 00:39:40,631
We kunnen hem niet voor altijd opsluiten.
662
00:39:40,632 --> 00:39:42,633
Hij zal Duncan blijven kwetsen.
663
00:39:42,876 --> 00:39:45,179
Ik wil dit niet graag voorstellen,
664
00:39:45,646 --> 00:39:50,717
maar ik denk dat we... moeten overwegen
wat Duncan van ons verwacht.
665
00:39:50,762 --> 00:39:51,843
Ik kan het niet.
666
00:39:53,245 --> 00:39:54,880
Dan is de Voorouder onze enige hoop.
667
00:39:55,798 --> 00:39:58,633
Die we niet kunnen vernietigen zonder het wapen.
668
00:39:58,817 --> 00:40:01,088
En we verdoven Duncan niet opnieuw om
te vragen waar hij het heeft verborgen.
669
00:40:01,248 --> 00:40:03,249
Dat zal niet nodig zijn.
670
00:40:28,107 --> 00:40:29,181
Hier.
671
00:40:37,041 --> 00:40:38,357
Het zit op slot.
672
00:40:38,358 --> 00:40:39,824
Ik ga de hamer halen.
673
00:40:39,825 --> 00:40:41,293
Kijken of we het open kunnen breken.
674
00:40:44,783 --> 00:40:46,952
Of je zou de grendel eraf kunnen halen.
675
00:40:57,610 --> 00:40:59,311
Wat nu?
676
00:40:59,511 --> 00:41:00,811
We gaan niet achter de Voorouder aan
677
00:41:00,812 --> 00:41:02,580
tot Lynn en ik Kylie hebben gevonden.
678
00:41:02,581 --> 00:41:05,449
Hoe zit het met het kleine
leger van Skinriders buiten?
679
00:41:05,450 --> 00:41:07,064
Het is erg stil nu.
680
00:41:07,252 --> 00:41:08,687
Weten we zeker dat ze er nog steeds zijn?
681
00:41:27,997 --> 00:41:31,226
Als we niet terugkomen,
vernietig dan de Voorouder.
682
00:41:31,346 --> 00:41:33,460
Je zal terugkomen.
683
00:41:33,679 --> 00:41:35,274
Het is fijn om een andere vrouw
in de buurt te hebben.
684
00:41:35,747 --> 00:41:37,457
Blijf niet te lang weg.
685
00:41:37,857 --> 00:41:40,125
Je bent sterker dan je denkt, Feena.
686
00:41:40,158 --> 00:41:41,959
Bedankt dat je ons helpt.
687
00:43:03,695 --> 00:43:06,698
We brengen je naar je moeder, oké?
688
00:43:07,239 --> 00:43:09,241
Wat gebeurt er?
689
00:43:10,308 --> 00:43:11,543
We stijgen op.
690
00:43:13,131 --> 00:43:14,445
Neem het meisje!
691
00:43:41,072 --> 00:43:42,741
Achter je.
692
00:43:43,253 --> 00:43:45,189
Ik zie hem.
693
00:44:26,585 --> 00:44:28,252
Deze boeien zijn niet nodig, Jax.
694
00:44:28,253 --> 00:44:30,744
De drone was mijn idee.
695
00:44:31,389 --> 00:44:33,157
Als het mijn Metgezel sterker maakt,
696
00:44:33,158 --> 00:44:35,249
wil ik het graag doen.
697
00:44:58,984 --> 00:45:01,260
Voor jouw bestwil, kan dit maar beter werken.
698
00:45:10,495 --> 00:45:11,619
Hallo, Silas.
699
00:45:11,666 --> 00:45:14,365
Ik zal de invloed van de
mens in je geest verbreken
700
00:45:14,366 --> 00:45:16,901
zonder de normale hersenfunctie te beschadigen.
701
00:45:16,902 --> 00:45:18,674
Ga ermee door.
702
00:45:43,261 --> 00:45:44,929
Twee herborenen zijn in het bos gespot.
703
00:45:44,930 --> 00:45:46,430
Stuur twee broeders om ze te vinden.
704
00:45:46,431 --> 00:45:48,590
Volg alleen, niet doden.
705
00:45:48,878 --> 00:45:50,546
Ik wil doorlopende rapporten.
706
00:46:04,382 --> 00:46:05,817
Ze is niet hier.
707
00:46:10,555 --> 00:46:12,157
Hoe oud zei je dat dit meisje was?
708
00:46:12,557 --> 00:46:13,725
Misschien tien?
709
00:46:14,136 --> 00:46:16,671
Ze heeft zich misschien bedacht en vertrok.
710
00:46:16,895 --> 00:46:18,162
We zouden hetzelfde moeten doen.
711
00:46:18,163 --> 00:46:20,638
Hoe kunnen we deze mensen
vinden zonder gids?
712
00:46:20,732 --> 00:46:23,392
We volgen de aanwijzingen van Duncan en
we zien waar dit ons naartoe leidt.
713
00:46:23,479 --> 00:46:24,735
Het zal ons nergens naartoe leiden.
714
00:46:24,736 --> 00:46:27,105
Als de Skinriders ze niet konden
vinden, hoe kunnen wij het dan?
715
00:46:27,106 --> 00:46:29,368
Wij doen wat de Skinriders niet deden:
716
00:46:29,574 --> 00:46:31,376
Wij blijven zoeken.
717
00:46:37,582 --> 00:46:40,635
Wat is dat licht dat door je raam breekt?
718
00:46:40,943 --> 00:46:44,691
Het is Feena, mijn zon, en ik ben haar maan.
719
00:46:44,762 --> 00:46:46,024
Je citeert het verkeerd.
720
00:46:48,126 --> 00:46:53,929
Nou, het is het geheugen van
Duncan, dus ik geef hem de schuld.
721
00:46:55,066 --> 00:46:58,943
Je kunt me deze soep niet geven.
722
00:46:59,054 --> 00:47:01,605
Oke? Het is een wrede en ongewone straf.
723
00:47:01,606 --> 00:47:04,761
- Heb je liever honger?
- Misschien geniet ik daar meer van, ja.
724
00:47:04,943 --> 00:47:06,444
Nou, het is toch je laatste maaltijd.
725
00:47:07,545 --> 00:47:09,942
Wel, dat klinkt ernstig.
726
00:47:10,344 --> 00:47:12,445
Wat ga je doen?
727
00:47:12,550 --> 00:47:14,426
Me prikken met je stok?
728
00:47:14,552 --> 00:47:16,954
Duncan liet me beloven dat
als ik ooit de kans kreeg,
729
00:47:16,955 --> 00:47:17,956
Ik je moet vermoorden.
730
00:47:18,857 --> 00:47:22,840
Om je lijden en zijn slavernij
aan jou te beëindigen.
731
00:47:23,461 --> 00:47:27,747
Nou, dat is morbide sentimenteel,
732
00:47:28,566 --> 00:47:31,969
maar ik denk dat we allebei weten
dat je het niet in je hebt.
733
00:47:32,370 --> 00:47:35,405
Ik bedoel, jij kunt Duncan niet vermoorden.
734
00:47:35,573 --> 00:47:37,163
Dat is wat ik dacht.
735
00:47:37,675 --> 00:47:39,711
En toen besefte ik dat je al dood was.
736
00:47:40,348 --> 00:47:42,817
Er is geen Duncan meer.
737
00:47:42,853 --> 00:47:44,684
Er is alleen zijn hersenstaat.
738
00:47:44,749 --> 00:47:46,351
En dat heb ik toch al.
739
00:47:49,054 --> 00:47:52,321
Laten we nu... Laten we even wachten.
740
00:47:56,059 --> 00:47:58,766
Eruit. Gaan!
741
00:48:02,790 --> 00:48:05,392
Je zei dat je Duncan pijn zou doen.
742
00:48:05,481 --> 00:48:07,815
Als we je hier zouden houden,
zou je zijn leven ellendig maken.
743
00:48:07,872 --> 00:48:09,441
En ik kan je dat niet laten doen.
744
00:48:10,160 --> 00:48:14,752
Ik heb misschien een beetje
dramatisch gesproken.
745
00:48:14,974 --> 00:48:17,548
- Je weet wel, voor het effect.
- Ik hou van Duncan.
746
00:48:17,752 --> 00:48:18,715
En als je van iemand houdt,
747
00:48:18,716 --> 00:48:20,401
ben je bereid om moeilijke dingen
te doen om hen te beschermen.
748
00:48:20,426 --> 00:48:22,583
- Dat weet ik nu.
- Denk na over wat je nu doet.
749
00:48:22,608 --> 00:48:23,808
Oh, maar dat heb ik gedaan.
750
00:48:23,888 --> 00:48:27,091
Je nam mijn man.
De vader van mijn kind.
751
00:48:27,258 --> 00:48:29,159
Hij was alles voor mij en
jij hebt hem gestolen.
752
00:48:29,160 --> 00:48:32,243
Ik zal Duncan geen pijn doen, oké?
753
00:48:32,608 --> 00:48:34,998
- Ik geef je mijn woord.
- Wat is het woord van een Skinrider waard?
754
00:48:34,999 --> 00:48:36,033
Oké, wacht!
755
00:48:36,034 --> 00:48:38,235
Wacht, ik weet dingen, oké?
756
00:48:38,236 --> 00:48:40,170
Ik weet dingen over de nederzetting
757
00:48:40,171 --> 00:48:41,605
en ik weet dingen over de Obelisk.
758
00:48:41,606 --> 00:48:44,860
Vertel me waar de Voorouder is.
759
00:48:46,987 --> 00:48:49,464
- Ik zal liever sterven.
- Ik dacht al dat je dat zou zeggen.
760
00:48:49,747 --> 00:48:52,336
Geel.
761
00:49:20,879 --> 00:49:23,150
Ik wist dat je het niet in je had, vrouw.
762
00:49:40,096 --> 00:49:41,765
Hij is verdwenen.
763
00:49:46,587 --> 00:49:49,022
Denk je dat hij het weet van de volgzender?
764
00:49:49,047 --> 00:49:50,108
Nee.
765
00:49:50,109 --> 00:49:51,541
Geel heeft het diep weggestopt.
766
00:49:53,888 --> 00:49:56,222
Wat als hij niet naar de Voorouder gaat?
767
00:49:56,247 --> 00:49:57,423
Hij zal gaan.
768
00:49:57,448 --> 00:49:59,751
En wanneer hij dat doet, weten we waar het is.
769
00:50:03,365 --> 00:50:05,700
Dat was een slim idee, Feena.
770
00:50:05,797 --> 00:50:06,931
Je hebt het goed gedaan.
771
00:50:07,608 --> 00:50:09,008
Nee, dat deed ik niet.
772
00:50:09,080 --> 00:50:11,381
Ik heb een belofte gebroken
aan de man van wie ik hou.
773
00:50:11,462 --> 00:50:13,264
Daar zit niets goeds in.
774
00:50:43,864 --> 00:50:45,932
Stacey.
775
00:50:46,053 --> 00:50:47,855
Mama!
776
00:50:56,169 --> 00:50:57,569
Dank je.
777
00:51:16,728 --> 00:51:18,565
Lynn.
778
00:51:21,049 --> 00:51:22,400
Kom daar uit!
779
00:51:24,602 --> 00:51:26,471
Wacht, niet doen! Dat is haar.
780
00:51:30,902 --> 00:51:33,471
Dit is mijn man, Ezra.
781
00:51:36,547 --> 00:51:37,682
Aangenaam kennis te maken.
782
00:51:40,685 --> 00:51:44,122
Iemand heeft ons je naam verteld... Raven.
783
00:51:47,848 --> 00:51:50,049
We hebben je hulp nodig, Raven.
784
00:51:50,161 --> 00:51:52,935
We proberen onze dochter te vinden, Kylie.
785
00:51:53,364 --> 00:51:55,266
Ze was bij mij. Ken je haar?
786
00:51:56,942 --> 00:51:59,144
Ze begrijpt het niet.
787
00:51:59,304 --> 00:52:00,856
Nee.
788
00:52:01,010 --> 00:52:03,946
Ze heeft me geholpen en was
aardig voor me omdat ze me kende.
789
00:52:04,018 --> 00:52:06,285
De vorige mij.
790
00:52:06,577 --> 00:52:08,212
Kun je ons naar Kylie brengen?
791
00:52:09,492 --> 00:52:10,693
Mijn dochter?
792
00:52:10,782 --> 00:52:12,583
Onze dochter?
793
00:52:16,269 --> 00:52:17,769
Volgen we haar?
794
00:52:17,922 --> 00:52:20,595
Waar ze ons ook naartoe leidt, het zal helpen.
795
00:52:25,396 --> 00:52:26,464
Ben je ontsnapt?
796
00:52:27,008 --> 00:52:28,166
Ze lieten me gaan.
797
00:52:29,267 --> 00:52:31,549
Dat komt door de liefde, Jax.
798
00:52:31,809 --> 00:52:34,320
De zwakte van elke mens.
799
00:52:48,601 --> 00:52:49,935
Wat heb je me aangedaan?
800
00:52:50,088 --> 00:52:53,190
Jax geloofde dat een drone
opnieuw geprogrammeerd kon worden
801
00:52:53,191 --> 00:52:55,059
om ongeautoriseerde functies uit te voeren.
802
00:52:55,293 --> 00:52:57,391
Heb je het tegenovergestelde gedaan?
803
00:52:57,723 --> 00:52:59,557
Heb je de zenuwbanen van
de parasiet afgesneden?
804
00:52:59,630 --> 00:53:01,298
De verbindingen zijn er nog steeds.
805
00:53:01,299 --> 00:53:04,673
De informatie kan simpelweg
niet worden overgedragen.
806
00:53:06,182 --> 00:53:08,403
Je hebt me bevrijd van de parasiet.
807
00:53:09,807 --> 00:53:11,174
Maar het zal de anderen waarschuwen.
808
00:53:11,175 --> 00:53:13,677
De parasiet kan alleen een
letselreactie verzenden,
809
00:53:13,678 --> 00:53:15,011
die na een operatie
810
00:53:15,012 --> 00:53:17,314
precies is wat de Skinriders
verwachten te horen.
811
00:53:17,315 --> 00:53:18,883
- Dus ik ben genezen?
- Nauwelijks.
812
00:53:18,908 --> 00:53:20,307
Je hebt controle over jezelf, ja,
813
00:53:20,332 --> 00:53:22,534
maar alleen voor het moment.
814
00:53:22,820 --> 00:53:24,788
Zal de parasiet de controle terugkrijgen?
815
00:53:24,789 --> 00:53:28,191
Het zal het proberen door groei te
versnellen en zijn bereik te vergroten...
816
00:53:28,192 --> 00:53:30,796
Een beweging die je lichaam
agressief zal proberen tegen te houden.
817
00:53:30,891 --> 00:53:32,893
- Dat klinkt pijnlijk.
- En dodelijk.
818
00:53:32,998 --> 00:53:34,731
Ik geef je 48 uur.
819
00:53:34,732 --> 00:53:36,400
Het is wat je wilde, Silas.
820
00:53:36,401 --> 00:53:37,801
Ik zag het in je gedachten.
821
00:53:37,802 --> 00:53:39,002
Heb ik het fout?
822
00:53:39,003 --> 00:53:40,899
Nee, dank je.
823
00:53:43,341 --> 00:53:45,175
Ik kan hier echter niet zomaar weg lopen.
824
00:53:45,176 --> 00:53:47,146
Ik zal je helpen.
825
00:53:47,944 --> 00:53:49,789
Ik zal het proberen.
826
00:54:01,063 --> 00:54:02,360
Wacht!
827
00:54:02,660 --> 00:54:04,047
Wat zag ze?
828
00:54:06,431 --> 00:54:08,466
We worden gevolgd. Rennen!
829
00:54:41,068 --> 00:54:42,986
Laat je boog vallen, of we laten jou vallen.
830
00:54:46,641 --> 00:54:51,584
.-=-=-.
61279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.