All language subtitles for Extinct (2017) - 01x04 - Reunion.WEBRip.x264-TURBO.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,967 --> 00:00:15,320 Wat is er gebeurd? 2 00:00:17,218 --> 00:00:19,239 Er was een crash. 3 00:00:19,313 --> 00:00:22,375 Een van de buitenaardse schepen sproeide een soort biowapen in mijn ogen 4 00:00:22,428 --> 00:00:23,429 een gas. 5 00:00:26,012 --> 00:00:27,784 Wat is er mis met papa? 6 00:00:27,850 --> 00:00:28,882 Silas. 7 00:00:28,922 --> 00:00:30,524 Kylie, kom op. 8 00:00:38,619 --> 00:00:40,307 Stuur Silas. 9 00:00:40,594 --> 00:00:42,737 Je hebt antibioticum en steroïde druppels nodig. 10 00:00:42,840 --> 00:00:44,737 Silas weet niet waar die te krijgen zijn. 11 00:00:44,830 --> 00:00:47,200 Je gaat geen apotheek vinden die open is, Lynn. 12 00:00:47,335 --> 00:00:50,136 Ze zijn waarschijnlijk allemaal geplunderd of vernietigd. 13 00:00:50,697 --> 00:00:52,265 Een kleine eerst-hulppost is hoe dan ook beter. 14 00:00:52,305 --> 00:00:54,525 Er is er één een paar kilometer verderop. 15 00:00:54,674 --> 00:00:56,176 Het is te gevaarlijk. 16 00:00:56,232 --> 00:00:58,112 Als mijn man niet gezond genoeg is om ons te beschermen 17 00:00:58,136 --> 00:00:59,319 dat is pas gevaarlijk. 18 00:01:12,192 --> 00:01:14,114 Wij hebben jou gezond nodig. 19 00:01:15,295 --> 00:01:17,676 Ik heb je gezond nodig. 20 00:01:18,832 --> 00:01:20,524 Dit is de enige manier. 21 00:02:31,438 --> 00:02:32,722 Hallo, Feena. 22 00:02:32,906 --> 00:02:34,589 Shh! Rustig. 23 00:02:34,674 --> 00:02:35,841 Ben je verdwaald? 24 00:02:35,882 --> 00:02:36,922 Nee. 25 00:02:36,975 --> 00:02:38,345 Ga weg. 26 00:02:46,753 --> 00:02:48,594 Kan ik hulp bieden? 27 00:02:49,089 --> 00:02:51,037 Een lichtje misschien? 28 00:02:52,192 --> 00:02:53,426 Wil je me helpen? 29 00:02:53,508 --> 00:02:55,443 Laat me dan met Duncan praten. 30 00:02:55,996 --> 00:02:57,813 Het antwoord is nog steeds nee, Feena. 31 00:02:57,863 --> 00:02:59,891 Waarom? Omdat het me gelukkig kan maken? 32 00:02:59,930 --> 00:03:02,777 Omdat ik geen hologrammen projecteer voor jouw plezier. 33 00:03:02,837 --> 00:03:03,863 Mijn plezier. 34 00:03:03,903 --> 00:03:05,703 Voor iemand die zich zo druk maakt om het menselijk ras, 35 00:03:05,727 --> 00:03:07,727 weet je er bijna niets over. 36 00:03:08,174 --> 00:03:10,383 Waarom praat ik nog met jou? 37 00:03:10,777 --> 00:03:12,256 Jij bent niet de baas. 38 00:03:19,719 --> 00:03:21,488 Kun je ook niet slapen? 39 00:03:21,579 --> 00:03:24,161 Sorry, ik wist niet dat je hier was. 40 00:03:24,750 --> 00:03:26,504 Kamer is groot genoeg voor twee. 41 00:03:37,837 --> 00:03:39,864 Heb je het gehoord? 42 00:03:40,189 --> 00:03:42,306 Was moeilijk te missen. 43 00:03:44,839 --> 00:03:47,192 Duncan was iemand... 44 00:03:47,767 --> 00:03:50,067 heel speciaal voor mij. 45 00:03:50,750 --> 00:03:53,279 De drone heeft zijn hersenstaat. 46 00:03:53,672 --> 00:03:56,888 Dus je kwam naar de Obelisk om te vragen of hij herboren mocht worden? 47 00:03:57,581 --> 00:03:59,022 Ze zeiden dat als we deden wat ze vroegen, 48 00:03:59,046 --> 00:04:00,914 ze ons meer mensen zouden geven. 49 00:04:01,027 --> 00:04:02,527 Jij hebt het wapen gehaald. 50 00:04:02,595 --> 00:04:04,522 We deden wat ze vroegen. 51 00:04:04,724 --> 00:04:06,543 Dus geef ons meer mensen. 52 00:04:06,639 --> 00:04:08,207 Ben ik het helemaal mee eens. 53 00:04:08,467 --> 00:04:10,227 En als ze ons meer mensen gaan geven, 54 00:04:10,251 --> 00:04:12,051 Kunnen het net zo goed mensen zijn waar we om geven. 55 00:04:12,111 --> 00:04:13,980 Beter zelfs. 56 00:04:14,033 --> 00:04:16,513 Heb je om Lynn en Kylie gevraagd? 57 00:04:17,544 --> 00:04:19,251 Ik heb om niemand gevraagd. 58 00:04:19,438 --> 00:04:21,261 Waarom niet? 59 00:04:21,614 --> 00:04:23,112 Ik weet niet hoe. 60 00:04:23,245 --> 00:04:25,940 Abram zegt dat praten niet helpt, 61 00:04:26,834 --> 00:04:28,914 en ik geloof niet dat degene die aan de andere kant zit 62 00:04:28,938 --> 00:04:31,171 er ook maar iets om geeft. 63 00:04:31,791 --> 00:04:33,919 Waarom ben je hier dan binnengekomen? 64 00:04:35,447 --> 00:04:37,449 Omdat ik wil geloven. 65 00:04:48,508 --> 00:04:50,866 Heb je het wapen geopend? 66 00:04:52,011 --> 00:04:54,241 Ik wilde jou hetzelfde vragen. 67 00:04:55,749 --> 00:04:57,416 Abram zou dat niet hebben gedaan. 68 00:04:57,489 --> 00:04:59,231 Niet zonder ons te vertellen. 69 00:06:56,703 --> 00:06:58,657 Je hebt er iets aan toegevoegd. 70 00:06:58,730 --> 00:07:00,466 Kruiden. 71 00:07:00,507 --> 00:07:01,708 Vraag me niet wat ze zijn. 72 00:07:01,749 --> 00:07:03,102 Ik heb geen idee. 73 00:07:03,176 --> 00:07:04,811 Doe je er willekeurige planten in? 74 00:07:04,870 --> 00:07:06,246 Ze kunnen giftig zijn. 75 00:07:06,305 --> 00:07:08,807 De Obelisk zou me hebben tegengehouden. 76 00:07:09,044 --> 00:07:10,083 Oh ja. 77 00:07:10,144 --> 00:07:12,752 De wijze en krachtige Obelisk. 78 00:07:12,819 --> 00:07:13,820 Ik heb er al wat van gegeten. 79 00:07:13,885 --> 00:07:15,355 Het heeft me niet gedood. 80 00:07:15,395 --> 00:07:17,063 Wat een troost. 81 00:07:19,318 --> 00:07:21,320 Mmm. 82 00:07:28,268 --> 00:07:30,940 Het is nu beter, toch? 83 00:07:31,104 --> 00:07:34,941 Ja, het is geen rib-eye steak, maar het is beter. 84 00:07:35,074 --> 00:07:40,058 Het is nog steeds smerig, ik weet het, maar het is nu smaakvoller smerig. 85 00:07:42,382 --> 00:07:44,916 We kunnen dit niet driemaal per dag blijven eten. 86 00:07:45,051 --> 00:07:47,195 Ezra ging vanmorgen op jacht. 87 00:07:47,363 --> 00:07:49,634 Als hij geluk heeft, eten we allemaal beter. 88 00:07:51,924 --> 00:07:53,325 Mmm. 89 00:07:53,385 --> 00:07:56,622 Maar in de tussentijd ben ik een goede kok, toch? 90 00:07:56,675 --> 00:08:00,033 Ik bedoel, iets uit niets maken! 91 00:08:20,139 --> 00:08:21,274 Het was een steen. 92 00:08:21,367 --> 00:08:22,368 En je zag niemand? 93 00:08:22,409 --> 00:08:24,273 Mm mm. 94 00:08:25,491 --> 00:08:28,494 Als je mijn eten zou stelen, zou ik je ook slaan met een steen. 95 00:08:28,628 --> 00:08:31,356 Het maakt niet uit dat het niet onze valstrik was. 96 00:08:31,455 --> 00:08:32,504 Dit zijn onze bossen. 97 00:08:32,529 --> 00:08:34,701 Iedereen die hier jaagt, is een dief. 98 00:08:34,752 --> 00:08:36,002 Oke dan. 99 00:08:36,054 --> 00:08:37,370 Vind deze dief. 100 00:08:37,416 --> 00:08:39,235 Neem Duncan. Hij is nu gezond. 101 00:08:39,272 --> 00:08:40,807 Hoe zit het met de herborenen? 102 00:08:40,866 --> 00:08:43,209 Dat object dat ze hebben opgegraven? 103 00:08:43,309 --> 00:08:44,510 Het heeft één van ons gedood. 104 00:08:44,587 --> 00:08:48,273 De veiligheid van onze mensen is ook mijn grootste zorg, Jax. 105 00:08:48,348 --> 00:08:50,083 Zodra we onze broeder naar de Voorvader sturen, 106 00:08:50,130 --> 00:08:54,591 Zullen we dit object vinden en het vernietigen. 107 00:09:01,025 --> 00:09:03,398 Denk je dat we het meer moeten openen? 108 00:09:03,563 --> 00:09:05,164 Niet zonder Ezra. 109 00:09:05,237 --> 00:09:06,299 Denk je dat het een bom is? 110 00:09:06,367 --> 00:09:07,600 Hoop het niet. 111 00:09:07,681 --> 00:09:09,851 Nou, het ziet eruit als een bom. 112 00:09:09,951 --> 00:09:13,499 Ezra zei dat hij het heeft opgegraven. 113 00:09:14,020 --> 00:09:16,054 Dus wie heeft het daar neergelegd? 114 00:09:16,242 --> 00:09:17,644 Misschien niemand. 115 00:09:17,722 --> 00:09:21,032 Misschien was het begraven door de tijd heen, zoals die auto's in de woestijn. 116 00:09:22,081 --> 00:09:24,609 Dus het is iets van de invasie? 117 00:09:25,184 --> 00:09:26,329 Kan zijn. 118 00:09:32,017 --> 00:09:33,185 Wat zegt het? 119 00:09:33,226 --> 00:09:34,979 Geef me een momentje. 120 00:09:35,194 --> 00:09:38,197 Ik heb de meeste van deze symbolen nog nooit eerder gezien. 121 00:09:44,369 --> 00:09:46,153 Je moet naar het meer gaan. 122 00:09:47,874 --> 00:09:49,411 Alleen. 123 00:09:49,542 --> 00:09:51,104 Waarom? 124 00:09:51,811 --> 00:09:54,084 Ze geven ons meer mensen. 125 00:09:56,215 --> 00:09:57,617 Misschien moet je op Ezra wachten. 126 00:09:57,679 --> 00:09:58,922 Dat is niet wat de Obelisk zei. 127 00:09:58,946 --> 00:10:00,234 Sinds wanneer volg je de Obelisk? 128 00:10:00,258 --> 00:10:01,378 Het bedient het krachtveld. 129 00:10:01,418 --> 00:10:02,698 Dat is reden genoeg om het te gehoorzamen. 130 00:10:02,744 --> 00:10:03,717 Hen, niet het. 131 00:10:03,756 --> 00:10:05,276 De Obelisk is een communicatie-apparaat, 132 00:10:05,300 --> 00:10:06,235 niet het ding dat spreekt. 133 00:10:06,282 --> 00:10:07,167 Wat dan ook. 134 00:10:07,194 --> 00:10:09,314 Weet je zeker dat ze niet hebben gezegd wie ze ons zouden geven? 135 00:10:09,338 --> 00:10:10,844 Denk je dat ik dat zou achterhouden? 136 00:10:11,156 --> 00:10:12,257 Jij moet het weten. 137 00:10:12,351 --> 00:10:14,253 Je zou de hersenstaten aanleveren. 138 00:10:15,991 --> 00:10:18,404 Soms houdt hij niet op met praten en soms doet hij dat. 139 00:10:21,785 --> 00:10:23,185 Als ik hem terug breng in vier stukken, 140 00:10:23,209 --> 00:10:24,210 Weet je waarom. 141 00:10:24,262 --> 00:10:25,384 Wat als je hulp nodig hebt? 142 00:10:25,424 --> 00:10:28,023 De Obelisk gelooft in mij; Waarom jij niet? 143 00:10:28,781 --> 00:10:30,983 Kijk wat je te weten kunt komen over dat wapen... 144 00:10:31,051 --> 00:10:32,385 zonder jezelf op te blazen. 145 00:10:46,332 --> 00:10:48,373 Konijnenbotten. 146 00:10:49,402 --> 00:10:50,970 Iemand heeft goed gegeten. 147 00:10:51,032 --> 00:10:53,380 Deze sporen zijn gemaakt door een kind. 148 00:11:01,414 --> 00:11:02,991 Het kan geen toeval zijn. 149 00:11:03,049 --> 00:11:04,150 Ik vraag om Duncan, 150 00:11:04,191 --> 00:11:06,886 en dan zegt de Obelisk dat het ons meer mensen geeft. 151 00:11:06,939 --> 00:11:09,642 Het is wreed om ons dan iemand anders te geven. 152 00:11:11,657 --> 00:11:13,126 Je hebt niets te zeggen? 153 00:11:13,207 --> 00:11:15,962 Zelfs niet: "Ik kan het niet bevestigen of ontkennen." 154 00:11:17,563 --> 00:11:19,565 Dit is waarom mensen een hekel aan je hebben. 155 00:11:43,055 --> 00:11:45,264 Je kunt het deksel verwijderen 156 00:11:48,079 --> 00:11:49,201 Oke. 157 00:12:05,618 --> 00:12:08,837 Hiermee zouden we de Skinriders moeten verslaan? 158 00:12:08,915 --> 00:12:10,249 Om het wapen te begrijpen, 159 00:12:10,283 --> 00:12:15,284 je moet eerst de Skinrider parasiet begrijpen. 160 00:12:15,655 --> 00:12:18,952 Zijn brein bevatten meer dan 100 miljard zenuwcellen 161 00:12:19,038 --> 00:12:21,618 geweven als een organische kristallijne structuur. 162 00:12:21,738 --> 00:12:23,644 Een kristalbrein? 163 00:12:24,890 --> 00:12:26,018 Waarom gloeit het? 164 00:12:26,092 --> 00:12:28,242 Vanwege de overdracht van geladen deeltjes 165 00:12:28,284 --> 00:12:30,264 door het neurale netwerk. 166 00:12:30,398 --> 00:12:33,306 Kortom, dat licht betekent dat het denkt. 167 00:12:33,458 --> 00:12:36,027 Geen erg slim evolutionair ontwerp. 168 00:12:36,542 --> 00:12:39,206 Licht zou roofdieren aantrekken. 169 00:12:39,386 --> 00:12:42,340 Dat is de reden waarom menselijke gastheren worden geïnstrueerd om het af te dekken en 170 00:12:42,400 --> 00:12:44,279 hun parasiet te beschermen. 171 00:12:44,326 --> 00:12:45,359 Griezelig. 172 00:12:45,426 --> 00:12:46,485 Het licht intensiveert 173 00:12:46,552 --> 00:12:50,933 Als een Skinrider telepathisch met een andere communiceert. 174 00:12:51,691 --> 00:12:54,196 Ze kunnen elkaars gedachten lezen? 175 00:12:54,221 --> 00:12:55,273 Nee, 176 00:12:55,298 --> 00:12:57,366 maar ze kunnen berichten en informatie verzenden 177 00:12:57,396 --> 00:12:59,602 over korte afstanden. 178 00:13:00,101 --> 00:13:01,634 Over welke afstand? 179 00:13:01,714 --> 00:13:03,382 Een paar honderd meter hooguit. 180 00:13:07,982 --> 00:13:09,876 Wat doet het wapen? 181 00:13:09,981 --> 00:13:13,700 Het breekt de ionische bindingen en kristalverbindingen af. 182 00:13:14,199 --> 00:13:15,418 Het breekt het kristal. 183 00:13:15,511 --> 00:13:17,870 Zoals glas in zand verandert. 184 00:13:18,397 --> 00:13:21,776 Het wapen is echter niet bedoeld voor individuele Skinriders; 185 00:13:21,840 --> 00:13:24,115 Maar eigenlijk voor de Voorouder... 186 00:13:26,192 --> 00:13:30,188 Een verzameling van alle herinneringen van hun beschaving. 187 00:13:31,321 --> 00:13:34,631 Ze slaan hun herinneringen buiten hun lichaam op? 188 00:13:34,800 --> 00:13:36,269 Wanneer een Skinrider sterft, 189 00:13:36,317 --> 00:13:39,881 wordt het kristal verwijderd en vervolgens toegevoegd aan de Voorouder, zodat 190 00:13:39,908 --> 00:13:42,984 het leven en de kennis van die Skinrider voor altijd bewaard blijven. 191 00:13:43,146 --> 00:13:45,251 Dat is eigenlijk een mooi concept... 192 00:13:45,978 --> 00:13:48,641 Voor een soort horrorfilm. 193 00:13:50,583 --> 00:13:52,585 Waar is deze voorouder? 194 00:13:52,652 --> 00:13:54,606 Verborgen ergens hier in de buurt. 195 00:13:54,686 --> 00:13:58,257 Jij en de anderen moeten het vinden en vernietigen. 196 00:14:08,494 --> 00:14:10,128 Wat nu? 197 00:14:13,539 --> 00:14:15,125 Ja. 198 00:14:15,400 --> 00:14:17,402 Ik zal hier gewoon wachten. 199 00:14:38,431 --> 00:14:42,028 Degene die deze pijlen maakte, hield geen rekening met de nauwkeurigheid. 200 00:14:42,161 --> 00:14:44,363 Ik kan net zo goed stenen gooien. 201 00:14:48,074 --> 00:14:49,897 Misschien moet je daar niet mee rotzooien? 202 00:14:50,009 --> 00:14:51,861 Geel zegt dat het veilig is. 203 00:14:53,859 --> 00:14:55,226 Waar is Feena? 204 00:14:58,010 --> 00:15:01,647 Voordat je boos wordt, luister even. 205 00:15:06,125 --> 00:15:07,619 Verlaag het krachtveld. 206 00:15:07,727 --> 00:15:10,369 De instructies waren dat Feena alleen moest gaan. 207 00:15:10,423 --> 00:15:12,023 Het kan me niet schelen wat de instructies waren. 208 00:15:12,047 --> 00:15:13,132 Verlaag het krachtveld. 209 00:15:13,165 --> 00:15:15,267 De Obelisk bestuurt het krachtveld, Ezra, 210 00:15:15,300 --> 00:15:17,842 - niet ik. - Zeg de Obelisk dat ze me moeten laten gaan. 211 00:15:17,917 --> 00:15:19,513 Ik praat niet met de Obelisk. 212 00:15:19,538 --> 00:15:21,741 Communicatie met hen is eenrichtingsverkeer. 213 00:15:21,798 --> 00:15:23,245 Ze praten tegen ons. 214 00:15:23,518 --> 00:15:25,118 Als er een manier is om hen een bericht te sturen, 215 00:15:25,142 --> 00:15:26,142 Ik weet niet hoe. 216 00:15:26,173 --> 00:15:27,894 Dus we zitten hier vast. 217 00:15:28,014 --> 00:15:29,903 - Waarom? - Misschien wil de Obelisk 218 00:15:29,949 --> 00:15:32,151 niet meer dan één van jullie in gevaar brengen. 219 00:15:32,204 --> 00:15:35,021 Eén van die mensen daar zou mijn vrouw of dochter kunnen zijn. 220 00:15:35,110 --> 00:15:36,355 Feena kan dat wel aan, 221 00:15:36,438 --> 00:15:38,969 Anders zou de Obelisk haar niet hebben gekozen. 222 00:15:39,091 --> 00:15:40,393 En vind jij dit oke? 223 00:15:40,470 --> 00:15:41,761 Ik vind het niet leuk. 224 00:15:41,930 --> 00:15:43,629 Ze geven ons meer mensen. 225 00:15:43,678 --> 00:15:44,830 Dat is waar het om gaat. 226 00:15:44,925 --> 00:15:47,700 Het gaat erom dat we ons nog steeds als menselijke wezens gedragen. 227 00:15:47,767 --> 00:15:50,770 Verliezen we dat, is alles voor niets. 228 00:17:06,153 --> 00:17:07,632 Hé! 229 00:17:07,759 --> 00:17:09,962 Grijp het touw! 230 00:17:13,797 --> 00:17:14,820 Ik heb je. 231 00:17:14,845 --> 00:17:15,845 Kom op. 232 00:17:23,716 --> 00:17:25,718 Kom op. 233 00:17:25,865 --> 00:17:27,175 Ik heb je. 234 00:17:30,736 --> 00:17:32,498 Lynn? 235 00:17:32,769 --> 00:17:34,416 Ben je gewond? 236 00:17:34,540 --> 00:17:35,685 Nee. 237 00:17:35,741 --> 00:17:37,460 Nee, ik werd wakker in het water. 238 00:17:37,485 --> 00:17:38,502 Ah! 239 00:17:38,527 --> 00:17:40,768 - Wat? - Wat is er mis met jou? 240 00:17:42,381 --> 00:17:44,016 Verificatie voltooid. 241 00:17:44,195 --> 00:17:45,394 Welkom, Lynn. 242 00:17:49,385 --> 00:17:50,425 Gaat het? 243 00:17:50,489 --> 00:17:52,127 Wat was dat? 244 00:17:52,224 --> 00:17:54,226 - Wat is er gebeurd? - Het is een lang verhaal. 245 00:17:54,273 --> 00:17:55,369 Ik zal het Ezra laten uitleggen. 246 00:17:55,394 --> 00:17:56,562 - Ezra? - Jouw echtgenoot. 247 00:17:56,587 --> 00:17:58,664 - Ken je hem nog? - Ja natuurlijk. 248 00:17:58,756 --> 00:18:00,491 Herinner je je mij? 249 00:18:00,631 --> 00:18:02,508 - Kennen wij elkaar? - Niet zoals dit. 250 00:18:02,573 --> 00:18:05,217 Je hersenstaat neemt blijkbaar geen nieuwe herinneringen op. 251 00:18:05,332 --> 00:18:06,409 Mijn hersenstaat? 252 00:18:06,434 --> 00:18:07,673 Ik zal het later uitleggen. 253 00:18:07,768 --> 00:18:09,449 Ik ben Feena, een vriend. 254 00:18:09,474 --> 00:18:10,809 Ik ben hier om je te helpen. 255 00:18:13,112 --> 00:18:14,346 Dit is te gemakkelijk. 256 00:18:20,886 --> 00:18:22,214 Verzamel de Sparks. 257 00:18:22,320 --> 00:18:25,490 Geef ze aan mij, en ik zal je laten leven. 258 00:18:26,592 --> 00:18:28,268 Ik ken jou. 259 00:18:31,231 --> 00:18:32,535 Snel, naar de nederzetting! 260 00:18:32,565 --> 00:18:34,765 - Hoe zit het met de anderen? - De Sparks zullen even geen anderen maken. 261 00:18:34,789 --> 00:18:35,561 - Niet nu. - Bu- 262 00:18:35,586 --> 00:18:37,226 - Haast je! - Kom op! 263 00:18:57,323 --> 00:18:58,998 Duncan. 264 00:18:59,023 --> 00:19:00,028 Je leeft 265 00:19:01,760 --> 00:19:03,021 Gaat het goed met je? 266 00:19:08,867 --> 00:19:09,935 Rennen! 267 00:19:15,174 --> 00:19:16,735 - Hierheen. - Ah! 268 00:19:27,452 --> 00:19:29,054 - Kom op! - Ah! 269 00:19:29,154 --> 00:19:30,155 Sta op. 270 00:19:32,362 --> 00:19:33,730 Ik kan het niet bijhouden. Mijn voet... 271 00:19:33,755 --> 00:19:35,194 Je moet. Kom op! 272 00:19:35,241 --> 00:19:37,125 Nee, ze pakken ons allebei vanwege mij. 273 00:19:37,483 --> 00:19:38,597 Hier. Neem mijn schoenen. 274 00:19:38,622 --> 00:19:39,932 - Nee! - Er is geen tijd. 275 00:19:39,967 --> 00:19:41,794 Hoe ver is Ezra? - Een paar kilometer. 276 00:19:41,919 --> 00:19:43,121 Ga naar hem toe. Hij zal voor mij komen. 277 00:19:43,183 --> 00:19:44,603 Ik verlaat je niet. 278 00:19:44,790 --> 00:19:45,925 Ja dat doe je wel. 279 00:20:12,264 --> 00:20:13,565 Een kalmeringsmiddel. 280 00:20:13,693 --> 00:20:17,019 Hoe humaan van je drone om me als een beest te behandelen. 281 00:20:22,508 --> 00:20:23,709 Waar is de andere? 282 00:20:23,795 --> 00:20:24,829 Ging er vandoor. 283 00:20:24,930 --> 00:20:26,336 Vind haar dan. 284 00:20:46,138 --> 00:20:47,546 Gefilterd regenwater. 285 00:21:03,709 --> 00:21:06,781 Een man die zijn waterfles deelt, deelt zijn leven met je. 286 00:21:08,780 --> 00:21:11,116 Ik krijg niet eens een bedankje. 287 00:21:12,337 --> 00:21:16,236 Misschien hebben de Sparks je hersenen niet goed geweven. 288 00:21:17,115 --> 00:21:19,907 Het zou niet de eerste keer zijn dat ze een fout maakten, maar 289 00:21:19,955 --> 00:21:26,329 Nee, ik denk dat die stomme arrogantie precies maakt wie je bent. 290 00:21:26,972 --> 00:21:28,499 Wat zijn Sparks? 291 00:21:28,574 --> 00:21:30,109 Ah. 292 00:21:30,214 --> 00:21:33,190 De hersenen komen toch langzaam op stoom. 293 00:21:33,971 --> 00:21:37,217 Sparks zijn waterwezens. 294 00:21:38,050 --> 00:21:39,918 Ze hebben jou herbouwd. 295 00:21:40,054 --> 00:21:41,239 Jij was dood. 296 00:21:41,361 --> 00:21:42,876 Nu ben je dat niet meer. 297 00:21:43,789 --> 00:21:45,714 Komt als een schok, toch? 298 00:21:47,192 --> 00:21:48,727 Wat bedoel je, "hebben mij herbouwd"? 299 00:21:48,759 --> 00:21:51,841 "Hebben je geweven" is nauwkeuriger. 300 00:21:53,150 --> 00:21:56,745 Van organische stof in het water, lucht, steen. 301 00:21:57,110 --> 00:21:59,243 Leuk kunstje, huh? 302 00:21:59,772 --> 00:22:01,673 - Dat is niet mogelijk. - Nee? 303 00:22:01,858 --> 00:22:04,081 Controleer jezelf. 304 00:22:04,502 --> 00:22:07,490 Heb je littekens, moedervlekken, tatoeages? 305 00:22:08,700 --> 00:22:10,877 Niet meer, kijk maar. 306 00:22:11,001 --> 00:22:13,502 Jij bent de nieuwe en verbeterde Lynn. 307 00:22:16,221 --> 00:22:17,956 Dus je kent mij nog wel. 308 00:22:18,051 --> 00:22:19,747 Mijn mens kent je. 309 00:22:21,360 --> 00:22:23,662 Maar het is veel langer geweest dan je denkt. 310 00:22:25,491 --> 00:22:27,121 Kijk om je heen. 311 00:22:29,701 --> 00:22:32,269 Lijkt het erop dat we nog steeds tegen de Karik vechten? 312 00:22:32,971 --> 00:22:36,759 Hoor je oorlogsschepen, hoor je mensen schreeuwen en sterven? 313 00:22:39,998 --> 00:22:42,538 Dat komt omdat de invasie eindigde... 314 00:22:44,343 --> 00:22:46,345 vierhonderd jaar geleden. 315 00:22:58,356 --> 00:23:00,617 Jameson, dek die hoek! 316 00:23:21,954 --> 00:23:23,169 Help. 317 00:23:49,975 --> 00:23:52,244 De Karik hebben die oorlog gewonnen. 318 00:23:52,460 --> 00:23:54,969 Jullie mensen gingen dezelfde weg als de dinosaurussen. 319 00:23:55,661 --> 00:23:58,170 Je zegt dat alsof je geen mens bent. 320 00:23:58,624 --> 00:24:00,192 Dat verrast je. 321 00:24:00,396 --> 00:24:02,731 Dat komt omdat mensen arrogant zijn. 322 00:24:03,929 --> 00:24:05,864 Als het intelligent is en als het kan spreken, 323 00:24:05,952 --> 00:24:07,898 neem je aan dat het een mens moet zijn. 324 00:24:08,100 --> 00:24:09,195 Je ziet er menselijk uit. 325 00:24:09,260 --> 00:24:10,460 Niemand is perfect. 326 00:24:14,706 --> 00:24:15,940 wat ben je dan? 327 00:24:16,008 --> 00:24:18,010 Ongeduldig. 328 00:24:19,385 --> 00:24:21,071 Je voeten zijn verwond. 329 00:24:24,380 --> 00:24:26,226 Leg ze in het water. 330 00:24:26,301 --> 00:24:27,911 Houd ze daar. 331 00:24:42,568 --> 00:24:44,465 Niet bewegen. 332 00:24:50,375 --> 00:24:51,809 Ze genezen. 333 00:24:51,905 --> 00:24:54,786 Als ze beschadigd weefsel vinden, repareren ze het. 334 00:24:57,049 --> 00:24:58,442 Ze kunnen zelfs je poriën binnendringen 335 00:24:58,483 --> 00:25:00,351 en gespannen spieren repareren. 336 00:25:04,449 --> 00:25:05,784 Kijk zelf maar. 337 00:25:06,858 --> 00:25:09,008 De herborenen hebben ze hier geplaatst. 338 00:25:09,307 --> 00:25:11,377 Ik wil ze verzamelen. 339 00:25:11,876 --> 00:25:13,411 Ze komen naar je toe... 340 00:25:13,507 --> 00:25:15,611 Als je voet bloedt. 341 00:25:16,201 --> 00:25:17,936 Laat het bloeden... 342 00:25:18,069 --> 00:25:19,738 Of ik doe het voor je. 343 00:25:43,051 --> 00:25:45,178 Ik wilde eerder op je wachten. 344 00:25:46,765 --> 00:25:48,500 Maar als we dat hadden gedaan, 345 00:25:48,619 --> 00:25:51,340 zou het krachtveld gesloten zijn gebleven 346 00:25:51,609 --> 00:25:53,797 en jij noch Feena hadden kunnen vertrekken. 347 00:25:55,087 --> 00:25:57,452 Is dat wat de Obelisk je vertelde? 348 00:25:58,930 --> 00:26:00,182 Denk je dat ik dit verzin? 349 00:26:00,269 --> 00:26:02,063 Ik denk dat je gemanipuleerd wordt. 350 00:26:03,048 --> 00:26:04,916 Twijfel je nooit aan wat ze je vertellen? 351 00:26:04,978 --> 00:26:06,585 Of overweeg wat ze vragen? 352 00:26:06,693 --> 00:26:09,559 Als we hen ongehoorzaam zijn, zijn er consequenties. 353 00:26:10,889 --> 00:26:13,085 Heeft de Obelisk je dat ook verteld? 354 00:26:13,578 --> 00:26:15,847 Of voelde je het gewoon? 355 00:26:19,397 --> 00:26:22,366 Ik weet niet waarom ze me hebben uitgekozen, oké? 356 00:26:22,440 --> 00:26:25,336 Ik weet niet waarom ik hun berichten voel en jij niet. 357 00:26:25,412 --> 00:26:26,532 Waarom ze me dingen laten weten. 358 00:26:26,556 --> 00:26:29,007 Maar hier is één ding dat ik van mezelf weet: 359 00:26:29,053 --> 00:26:31,497 Het menselijk ras is belangrijker dan jij. 360 00:26:31,568 --> 00:26:34,365 Dan ik, of je vrouw, of wie dan ook. 361 00:26:34,654 --> 00:26:36,214 En als ze proberen dat te behouden, 362 00:26:36,238 --> 00:26:38,041 als ze proberen onze soort te herstellen, 363 00:26:38,109 --> 00:26:40,367 dan ja, dan sta ik aan hun kant. 364 00:26:41,887 --> 00:26:44,115 Je kunt het manipulatie of dwaasheid noemen. 365 00:26:44,156 --> 00:26:46,048 Noem het wat je wilt. 366 00:26:46,656 --> 00:26:48,856 Maar het zal me er niet van weerhouden om te doen wat ik kan 367 00:26:48,880 --> 00:26:50,829 om meer mensen terug te brengen. 368 00:27:25,317 --> 00:27:27,532 Zodra je je metgezel hebt, 369 00:27:27,625 --> 00:27:31,084 zodra we je geest hebben geopend, zul je het begrijpen. 370 00:27:31,416 --> 00:27:33,077 En zul je me bedanken. 371 00:27:44,728 --> 00:27:46,497 Wacht! 372 00:28:04,035 --> 00:28:05,103 Ik begrijp het niet. 373 00:28:05,134 --> 00:28:06,230 Wil je de doek? 374 00:28:06,255 --> 00:28:07,649 Hier. 375 00:28:07,806 --> 00:28:09,007 Ik weet niet wat je bedoelt. 376 00:28:10,637 --> 00:28:12,425 Wil je dat ik mijn ogen bedek? 377 00:28:15,485 --> 00:28:17,710 Dit is een blinddoek. 378 00:28:18,375 --> 00:28:20,711 Ik zal mijn ogen niet bedekken. 379 00:28:20,805 --> 00:28:22,740 Oké, goed, goed. 380 00:28:28,593 --> 00:28:29,786 Wat nu? 381 00:29:02,960 --> 00:29:04,629 Heb jij dit gemaakt? 382 00:29:08,579 --> 00:29:10,214 Voor mij? 383 00:29:10,882 --> 00:29:12,683 Dank je. 384 00:29:16,308 --> 00:29:18,510 Oh, ze passen perfect. 385 00:29:18,635 --> 00:29:20,779 Je hebt ze zelfs in mijn kleur. 386 00:29:26,244 --> 00:29:27,846 Wat denk je? 387 00:29:30,822 --> 00:29:32,323 Dank je. 388 00:29:44,061 --> 00:29:45,396 Mmm. 389 00:29:45,496 --> 00:29:47,431 Het is lekker. 390 00:29:50,290 --> 00:29:52,277 Dus waar is je familie? 391 00:29:52,475 --> 00:29:54,462 Wonen ze in de buurt? 392 00:29:55,916 --> 00:29:58,049 Spreek je geen engels? 393 00:29:58,145 --> 00:30:00,051 Español? 394 00:30:00,198 --> 00:30:02,687 Français? 395 00:30:02,820 --> 00:30:04,155 Deutsch? 396 00:30:05,490 --> 00:30:07,292 Ik spreek ook geen van die talen 397 00:30:07,431 --> 00:30:09,199 dus het zou ons niet echt helpen. 398 00:30:11,155 --> 00:30:12,798 Heb je een naam? 399 00:30:12,891 --> 00:30:15,002 Mijn naam is Lynn. 400 00:30:15,967 --> 00:30:17,453 Lynn. 401 00:30:17,668 --> 00:30:18,970 Wat is jouw naam? 402 00:30:23,897 --> 00:30:26,920 Mijn man woont in de buurt en ik moet bij hem komen. 403 00:30:27,205 --> 00:30:29,589 Zijn naam is Ezra. 404 00:30:29,829 --> 00:30:31,686 Ken je Ezra? 405 00:30:37,943 --> 00:30:39,945 Mijn dochter zou ongeveer jouw leeftijd hebben. 406 00:31:07,499 --> 00:31:09,070 Duurt het altijd zo lang? 407 00:31:09,270 --> 00:31:12,691 Het herbouwen van een menselijk lichaam is een delicaat proces. 408 00:31:13,351 --> 00:31:15,151 Ga je me vertellen dat ik de Obelisk moet vertrouwen? 409 00:31:15,175 --> 00:31:16,086 zoals Abram? 410 00:31:16,128 --> 00:31:19,598 Abram is niet je vijand, noch is de Obelisk. 411 00:31:19,917 --> 00:31:21,365 Hé! 412 00:31:23,234 --> 00:31:24,241 Het is Feena. 413 00:31:24,312 --> 00:31:25,847 Open de poort! 414 00:31:35,607 --> 00:31:36,647 Wat is er gebeurd? 415 00:31:36,707 --> 00:31:38,448 De Skinriders hebben Lynn. 416 00:31:39,456 --> 00:31:41,890 - Waar? - Een kreek bij het meer. 417 00:31:42,016 --> 00:31:43,251 Ik probeerde met haar naar hier te komen, 418 00:31:43,276 --> 00:31:45,196 maar zij heeft ze opgehouden zodat ik je kon bereiken. 419 00:31:45,220 --> 00:31:47,034 - Kan je me daarheen brengen? - Ja. 420 00:31:49,912 --> 00:31:51,313 Verlaag het krachtveld. 421 00:31:51,351 --> 00:31:53,715 Als iemand wordt meegenomen door de Skinriders, Ezra, 422 00:31:53,743 --> 00:31:55,050 zijn ze verloren. 423 00:31:55,075 --> 00:31:57,553 Je kunt er niets aan doen. 424 00:31:59,988 --> 00:32:01,162 Ja dat kan ik wel. 425 00:32:07,062 --> 00:32:08,219 Wat ga je doen? 426 00:32:08,292 --> 00:32:09,725 Ik ga mijn vrouw halen. 427 00:32:09,970 --> 00:32:11,170 Jij denkt dat als je de Obelisk breekt 428 00:32:11,198 --> 00:32:12,819 dat het krachtveld dan stopt? 429 00:32:12,933 --> 00:32:14,503 - We zullen het zien. - Nee, dat zullen we niet. 430 00:32:14,548 --> 00:32:16,133 Denk eens even na! 431 00:32:16,772 --> 00:32:18,692 Je kunt de Skinriders niet alleen aan. 432 00:32:18,740 --> 00:32:20,952 - Zij is mijn vrouw. - En hoe ga je haar vinden? 433 00:32:21,002 --> 00:32:22,882 Denk je dat ze op je zitten te wachten bij de kreek? 434 00:32:22,906 --> 00:32:23,977 Ze zijn nu verdwenen. 435 00:32:24,112 --> 00:32:26,759 - Nou, dan zal ik ze volgen. - En ook gepakt worden. 436 00:32:26,821 --> 00:32:29,418 Zie je het niet? De Obelisk beschermt je. 437 00:32:29,513 --> 00:32:30,733 Aan welke kant sta je, Abram? 438 00:32:30,767 --> 00:32:33,027 Aan de kant die wil dat je niet gedood wordt 439 00:32:33,188 --> 00:32:35,867 zonder iets te bereiken. 440 00:32:37,025 --> 00:32:40,412 Ik sta niet toe dat je de Obelisk slaat, Ezra. 441 00:32:41,230 --> 00:32:42,990 Wat dan, ga je me neerschieten met een pijltje? 442 00:32:43,020 --> 00:32:44,366 Dat is aan jou. 443 00:32:51,673 --> 00:32:53,141 Waar ga je heen? 444 00:32:53,246 --> 00:32:54,912 Een andere uitweg vinden. 445 00:33:11,360 --> 00:33:13,212 Dat is echt een goede imitatie. 446 00:33:14,196 --> 00:33:15,790 Ik vind het leuk om met jou te spelen, 447 00:33:15,864 --> 00:33:17,163 maar ik moet mijn vrienden vinden, 448 00:33:17,188 --> 00:33:18,736 dus ik kan niet blijven, 449 00:34:50,498 --> 00:34:51,526 Wie ben je? 450 00:34:51,551 --> 00:34:53,051 Ik ben een verpleegster. 451 00:34:53,244 --> 00:34:54,261 Je was gewond. 452 00:34:54,262 --> 00:34:55,624 Ik gaf je iets voor de pijn. 453 00:34:55,771 --> 00:34:57,639 Red Hawk, dit is- 454 00:34:57,831 --> 00:34:59,406 Waar is mijn radio? 455 00:34:59,601 --> 00:35:01,104 Ik heb het al geprobeerd. 456 00:35:02,883 --> 00:35:04,358 Red Hawk, Red Hawk, dit is Viper 6. 457 00:35:04,425 --> 00:35:06,127 Hoor je mij? 458 00:35:08,695 --> 00:35:10,779 Waar zijn mijn mannen? We waren met z'n vieren. 459 00:35:10,821 --> 00:35:12,974 De anderen zijn in de gang. 460 00:35:13,072 --> 00:35:15,262 Jij bent de enige die het heeft gehaald. 461 00:35:17,219 --> 00:35:18,987 Dus je hebt me verplaatst? 462 00:35:19,521 --> 00:35:21,199 Ze kwamen eraan. 463 00:35:24,032 --> 00:35:25,434 Dank je. 464 00:35:27,054 --> 00:35:28,255 Er zitten granaatscherven in je been. 465 00:35:28,280 --> 00:35:29,345 Ik moet het verwijderen. 466 00:35:29,370 --> 00:35:31,017 Ik moet terug naar mijn eenheid. 467 00:35:31,042 --> 00:35:32,083 Jij gaat nergens heen. 468 00:35:32,108 --> 00:35:33,548 Er staat een schip voor de deur geparkeerd, 469 00:35:33,572 --> 00:35:34,986 en het is niet één van ons. 470 00:35:35,537 --> 00:35:37,140 We zitten hier voorlopig vast. 471 00:35:43,564 --> 00:35:44,832 Hoe erg is het been? 472 00:35:44,946 --> 00:35:47,382 Als ik het niet snel behandel, verlies je het. 473 00:35:48,856 --> 00:35:49,924 Oke. 474 00:35:50,085 --> 00:35:51,958 Doe wat je moet doen. 475 00:35:52,487 --> 00:35:54,256 Je hebt veel bloed verloren. 476 00:35:54,420 --> 00:35:55,857 Dit is niet de beste plek om dit te doen, 477 00:35:55,891 --> 00:35:57,292 maar we hebben niet veel opties. 478 00:35:57,316 --> 00:35:58,428 Ga je mij jouw bloed geven? 479 00:35:58,453 --> 00:35:59,493 We zijn dezelfde bloedgroep. 480 00:35:59,518 --> 00:36:00,920 - Ik heb het al gecontroleerd. - Is dit geen kliniek? 481 00:36:00,944 --> 00:36:02,074 Hebben ze hier geen bloed? 482 00:36:02,180 --> 00:36:04,148 Ik weet niet hoe lang de stroom uit is geweest. 483 00:36:04,232 --> 00:36:06,400 Ik kan het niet checken voordat ik het aan jou geef, maar... 484 00:36:06,834 --> 00:36:08,739 Ik verzeker je, ik ben gezond. 485 00:36:10,005 --> 00:36:11,947 Daar maak ik me geen zorgen over, mevrouw. 486 00:36:12,174 --> 00:36:13,308 Het is Lynn. 487 00:36:19,956 --> 00:36:22,069 Bedankt, Lynn. 488 00:36:33,128 --> 00:36:34,419 Oke. 489 00:36:34,502 --> 00:36:36,969 Oké, geef me even! 490 00:36:37,097 --> 00:36:40,667 Ik ben niet zo jong als jij. 491 00:36:42,237 --> 00:36:43,921 Is dit de weg naar je mensen? 492 00:36:47,792 --> 00:36:49,986 Ik hoop dat je weet waar je naar toe gaat. 493 00:36:57,592 --> 00:36:58,736 Oh! 494 00:37:26,694 --> 00:37:28,079 Jax! 495 00:37:37,993 --> 00:37:39,706 We zijn haar kwijt. 496 00:37:39,794 --> 00:37:41,062 Heb haar een paar kilometer gevolgd 497 00:37:41,094 --> 00:37:42,687 maar ze is er doorheen geglipt. 498 00:37:43,765 --> 00:37:45,741 Ze zal nu al wel bij de nederzetting zijn. 499 00:37:53,520 --> 00:37:55,656 Ik heb geen wapen nodig om je te vermoorden. 500 00:37:55,744 --> 00:37:57,771 Jullie zijn net kinderen! 501 00:38:00,282 --> 00:38:02,743 Ik kom in de verleiding om jullie elkaar te laten doden. 502 00:38:06,021 --> 00:38:07,895 Heb je de dief gevonden? 503 00:38:08,623 --> 00:38:09,948 Ik snap het. 504 00:38:10,025 --> 00:38:12,027 Dus je hebt niets bereikt. 505 00:38:19,434 --> 00:38:21,587 De dag was gelukkig geen totale verspilling. 506 00:38:22,215 --> 00:38:23,250 Ah. 507 00:38:23,275 --> 00:38:26,379 Fijn dat er iemand het initiatief neemt. 508 00:38:26,975 --> 00:38:28,614 Werkt het? 509 00:38:30,024 --> 00:38:32,567 Het vereist enkele reparaties. 510 00:38:34,849 --> 00:38:37,345 Je kon het niet voorzichtig vangen zonder het kapot te maken? 511 00:38:41,203 --> 00:38:44,039 Heb tenminste genoeg verstand om uit de regen te komen. 512 00:38:44,526 --> 00:38:45,894 Nee. 513 00:38:45,940 --> 00:38:47,942 Niet voordat ik heb waar ik voor kwam. 514 00:38:50,966 --> 00:38:52,736 Voorzichtig, Jax. 515 00:38:52,834 --> 00:38:54,729 Te oordelen naar die hoofdwond, 516 00:38:54,803 --> 00:38:57,539 Ben je vandaag niet het enige roofdier in het bos. 517 00:39:12,567 --> 00:39:14,787 Er is geen andere uitweg. 518 00:39:15,757 --> 00:39:18,959 Het krachtveld is een bol met de Obelisk in het midden. 519 00:39:19,894 --> 00:39:21,534 Weet je dat zeker? 520 00:39:23,264 --> 00:39:25,648 Deze muur bevindt zich op dezelfde afstand van de Obelisk 521 00:39:25,700 --> 00:39:27,854 als het krachtveld buiten de poort. 522 00:39:28,169 --> 00:39:30,627 We kunnen ons zelfs niet uitgraven als we dat zouden willen. 523 00:39:35,036 --> 00:39:36,479 Het is mijn fout. 524 00:39:43,351 --> 00:39:44,536 Ik wilde niet op je wachten 525 00:39:44,561 --> 00:39:48,398 omdat ik dacht dat als we tegen de Obelisk ingingen, 526 00:39:48,708 --> 00:39:51,119 het ons Duncan niet zou geven. 527 00:39:52,706 --> 00:39:55,036 Maar hij leeft al. 528 00:39:55,463 --> 00:39:57,188 Hij is een Skinrider. 529 00:39:57,332 --> 00:39:59,354 Net zoals je broer. 530 00:39:59,501 --> 00:40:01,742 Hij keek me aan alsof hij me niet kende. 531 00:40:02,871 --> 00:40:05,705 En nu gebeurt dat ook met Lynn vanwege mij. 532 00:40:06,908 --> 00:40:08,456 Je kunt jezelf niet de schuld geven, Feena. 533 00:40:08,543 --> 00:40:10,349 Ik ben degene die haar daar achterliet. 534 00:40:10,412 --> 00:40:12,462 En je deed wat ze je zei te doen. 535 00:40:12,914 --> 00:40:16,011 Geloof me, het is nooit een goed idee om Lynn te trotseren. 536 00:40:17,919 --> 00:40:20,099 Ik ga je helpen haar terug te krijgen. 537 00:40:20,214 --> 00:40:21,616 We gaan elkaar helpen. 538 00:40:52,921 --> 00:40:54,563 Wat is er gebeurd? 539 00:40:54,656 --> 00:40:55,890 Ik moest je verdoven. 540 00:40:55,929 --> 00:40:57,561 Het verwijderen van granaatscherven gaat niet echt goed 541 00:40:57,600 --> 00:40:59,435 wanneer de patiënt wakker is. 542 00:40:59,633 --> 00:41:02,169 Je zegt dat alsof je zoiets al eerder hebt gedaan. 543 00:41:02,330 --> 00:41:04,787 Ik heb geholpen met een paar honderd trauma-operaties. 544 00:41:06,000 --> 00:41:08,192 Ik heb geluk dat je nu hier bent dan. 545 00:41:09,337 --> 00:41:11,634 Wat was je hier eigenlijk aan het doen? 546 00:41:12,506 --> 00:41:14,585 Mijn man heeft medicijnen nodig. 547 00:41:16,411 --> 00:41:17,627 Heb je gevonden wat je nodig had? 548 00:41:17,679 --> 00:41:20,593 Niet precies, maar het zou kunnen werken. 549 00:41:20,827 --> 00:41:21,962 Hopelijk. 550 00:41:21,997 --> 00:41:25,132 Als je hem half zo goed behandelt als mij, 551 00:41:26,534 --> 00:41:28,167 komt het wel goed. 552 00:41:30,167 --> 00:41:31,238 En jij dan? 553 00:41:31,292 --> 00:41:32,913 Ben je getrouwd? 554 00:41:33,695 --> 00:41:35,246 Ja, negen dagen geleden. 555 00:41:35,522 --> 00:41:36,557 Werkelijk? 556 00:41:36,631 --> 00:41:39,258 We waren helemaal klaar voor onze huwelijksreis en toen... 557 00:41:41,836 --> 00:41:43,037 dit. 558 00:41:43,263 --> 00:41:45,857 Ik heb niets meer van haar gehoord sinds ze me opriepen. 559 00:41:48,376 --> 00:41:50,129 Heb je kinderen? 560 00:41:51,112 --> 00:41:52,555 Een dochter. 561 00:41:52,756 --> 00:41:53,877 Ze is vijf. 562 00:41:53,956 --> 00:41:56,490 Geen kind zou dit ooit moeten meemaken. 563 00:41:58,520 --> 00:41:59,655 Het is niet eerlijk. 564 00:41:59,721 --> 00:42:01,255 Nee, dat is het niet. 565 00:42:04,225 --> 00:42:05,435 Wat vertellen ze je? 566 00:42:05,477 --> 00:42:07,657 We hebben geen ontvangst waar we zijn. 567 00:42:07,708 --> 00:42:09,410 Niemand krijgt verbinding. 568 00:42:09,464 --> 00:42:10,950 Niet meer. 569 00:42:11,459 --> 00:42:13,350 Geloof me, het is beter niets te weten. 570 00:42:13,535 --> 00:42:15,357 Waarom? Wat gebeurt er? 571 00:42:15,970 --> 00:42:18,491 Blijf dicht bij je man en dochter, Lynn. 572 00:42:20,241 --> 00:42:24,279 Geniet ervan zo lang als je kunt. 573 00:42:31,820 --> 00:42:33,365 Hoe kan ik je bereiken? 574 00:42:35,557 --> 00:42:38,868 Hoe breng ik over wat we moeten zeggen? 575 00:42:43,898 --> 00:42:47,305 Je moet een machine zijn, maar dan zonder sleutels, 576 00:42:47,460 --> 00:42:49,355 geen knoppen. 577 00:42:52,140 --> 00:42:55,110 We vallen uiteen hier. 578 00:42:56,578 --> 00:42:58,300 En het komt door jou. 579 00:42:59,587 --> 00:43:02,657 Als je ons niet toestaat om te doen wat we moeten doen, 580 00:43:02,750 --> 00:43:04,752 waarom zou je ons dan terugbrengen? 581 00:43:09,390 --> 00:43:11,314 Dit betekent gemeenschap. 582 00:43:11,945 --> 00:43:14,055 Jij hebt me dat geleerd. 583 00:43:14,635 --> 00:43:16,903 Waardeer je dat niet? 584 00:43:21,069 --> 00:43:22,380 Gemeenschap. 585 00:43:22,470 --> 00:43:23,981 Ja. 586 00:43:24,472 --> 00:43:27,889 Die... Die vrouw is één van ons. 587 00:43:28,622 --> 00:43:31,185 We kunnen haar niet in de steek laten. 588 00:43:41,081 --> 00:43:42,836 Genade. 589 00:43:44,672 --> 00:43:47,698 Het is de vrouw van Ezra. 590 00:43:49,690 --> 00:43:52,726 wees hem genadig! 591 00:43:53,922 --> 00:43:56,043 En haar. 592 00:44:01,689 --> 00:44:06,659 Betekent dit... 593 00:44:07,181 --> 00:44:08,756 Dat je me hoort? 594 00:44:11,638 --> 00:44:13,373 Of ben jij... 595 00:44:13,454 --> 00:44:15,554 gewoon aan het herhalen wat ik zeg? 596 00:44:26,668 --> 00:44:28,303 Gaat het goed? 597 00:44:31,506 --> 00:44:33,071 Nee, ze is niet oke. 598 00:44:37,717 --> 00:44:39,185 Zij is een verstotene. 599 00:44:39,240 --> 00:44:41,120 De Sparks doen het niet altijd goed, Lynn. 600 00:44:41,144 --> 00:44:43,595 Het gebeurt niet vaak, maar het gebeurt wel. 601 00:44:43,685 --> 00:44:46,821 Ze bouwen de hersenen verkeerd of de stembanden verkeerd. 602 00:44:46,921 --> 00:44:48,801 En drones zullen je de harde waarheid ervan niet vertellen, 603 00:44:48,856 --> 00:44:49,891 Dus zal ik dat doen. 604 00:44:49,915 --> 00:44:51,761 Jij bent niets voor hen. 605 00:44:52,260 --> 00:44:54,647 Niets voor de Obelisk, niets voor de makers. 606 00:44:54,707 --> 00:44:57,710 Alles wat ze willen is een hulpmiddel. 607 00:44:57,795 --> 00:45:01,543 En als dat hulpmiddel sterft, zullen ze het niet weer terugbrengen. 608 00:45:01,636 --> 00:45:03,354 Zelfs als het je vrouw is. 609 00:45:03,797 --> 00:45:05,508 Zelfs als je smeekt. 610 00:45:06,007 --> 00:45:07,683 Zelfs als haar dood hun schuld was 611 00:45:07,721 --> 00:45:10,069 omdat ze voor hen slechts een hulpmiddel is. 612 00:45:10,898 --> 00:45:14,059 Gebruikt en weggegooid. 613 00:45:15,249 --> 00:45:16,274 Laat het meisje gaan. 614 00:45:16,354 --> 00:45:17,685 Die meid is vervelend. 615 00:45:17,740 --> 00:45:19,620 De drones en de Sparks verlossen haar niet uit haar lijden, 616 00:45:19,644 --> 00:45:20,695 maar zo doe jij dat wel? 617 00:45:20,722 --> 00:45:23,726 Lees me niet de les alsof je me kent. 618 00:45:23,957 --> 00:45:25,891 Ik kende je vroeger. 619 00:45:27,996 --> 00:45:30,174 Ik zal je helpen de Sparks te verzamelen als je haar laat gaan. 620 00:45:30,264 --> 00:45:31,866 Ik kan jullie toch allebei pakken. 621 00:45:34,041 --> 00:45:35,709 Niet zo gemakkelijk. 622 00:45:38,606 --> 00:45:40,833 Ik vind het leuk hoe je onderhandelt. 623 00:45:42,610 --> 00:45:46,989 Ga weg, meid, voordat ik van gedachten verander. 624 00:45:48,141 --> 00:45:49,142 Pak aan. 625 00:45:49,167 --> 00:45:50,208 Kijk niet achterom. 626 00:45:50,233 --> 00:45:52,153 Ga, ga! 627 00:45:52,240 --> 00:45:54,188 Je hebt zojuist je onderhandelingstool verloren. 628 00:45:54,227 --> 00:45:56,563 Je verloor het vermogen om mijn voeten te snijden. 629 00:45:58,359 --> 00:46:00,176 Kom vredig mee... 630 00:46:00,895 --> 00:46:03,871 en we zullen de Sparks voorlopig met rust laten. 631 00:46:38,154 --> 00:46:39,233 Hierheen! 632 00:46:39,258 --> 00:46:40,418 Sergeant! Jullie twee. 633 00:46:40,442 --> 00:46:42,215 Hierheen! 634 00:46:44,189 --> 00:46:46,391 Red Hawk, dit is 2-1-Alpha... 635 00:46:46,986 --> 00:46:48,025 Hallo. 636 00:46:55,719 --> 00:46:57,498 Ezra! 637 00:46:57,523 --> 00:46:58,633 Lynn? 638 00:47:02,437 --> 00:47:04,934 Ik kreeg wat we nodig hadden. 639 00:47:13,948 --> 00:47:15,490 De mensen hebben onze broeder gedood 640 00:47:15,515 --> 00:47:17,948 met één aanraking van hun wapen. 641 00:47:18,920 --> 00:47:23,700 We bieden hen aan een metgezel te kiezen, 642 00:47:23,802 --> 00:47:28,194 om de last van discipline en zelfbeheersing van hen over te nemen, 643 00:47:28,456 --> 00:47:30,699 en van schuld en schaamte. 644 00:47:31,290 --> 00:47:36,758 We bieden hen gegarandeerde vreugde en ze geven ons dit. 645 00:47:48,296 --> 00:47:51,271 Deze broeder zal niet worden vergeten. 646 00:47:51,405 --> 00:47:54,222 Zijn herinneringen zullen niet worden weggegooid. 647 00:47:54,288 --> 00:47:55,956 Zijn licht zal niet doven. 648 00:48:02,283 --> 00:48:05,668 Met dit mes verwijder ik zijn kristal. 649 00:48:11,572 --> 00:48:13,875 Wie zal hem naar de Voorvader brengen? 650 00:48:13,992 --> 00:48:15,651 Wie zal hem daarmee eren? 651 00:48:15,753 --> 00:48:17,979 Hem vereeuwigen? 652 00:48:18,045 --> 00:48:20,247 Hem toevoegen aan ons gezamelijk verleden? 653 00:48:26,567 --> 00:48:31,187 Mogen je voeten snel zijn en je geest helder. 654 00:48:43,905 --> 00:48:45,740 Hallo, Lynn. 655 00:48:45,839 --> 00:48:47,574 Ik ben zo blij dat je kon komen. 656 00:48:52,213 --> 00:48:55,418 Whoa, je bent - Je gaat te snel. 657 00:48:56,398 --> 00:48:58,500 Ik moet... ik moet dat opschrijven. 658 00:48:58,653 --> 00:49:00,158 Ik kan dat niet zo snel leren. 659 00:50:03,594 --> 00:50:05,394 Ik ga je vragen om je gevoelens 660 00:50:05,418 --> 00:50:06,780 die je nu voelt voor mij 661 00:50:06,834 --> 00:50:08,769 even aan de kant te zetten. 662 00:50:12,560 --> 00:50:14,471 Ik boek vooruitgang met de Obelisk. 663 00:50:14,629 --> 00:50:15,872 Ik kan ze schrijven. 664 00:50:15,924 --> 00:50:17,155 Het zijn eenvoudige berichten. 665 00:50:17,195 --> 00:50:19,316 Ik kan niet zeggen wat ik wil zeggen, 666 00:50:19,346 --> 00:50:20,647 maar met een beetje studie, 667 00:50:21,099 --> 00:50:22,779 Ik kan ze misschien vragen om ons naar buiten te laten. 668 00:50:22,803 --> 00:50:25,179 We hebben geen tijd voor meer studie, Abram. 669 00:50:25,439 --> 00:50:27,175 Als ze Lynn hebben geïnfecteerd, 670 00:50:27,367 --> 00:50:29,310 zal de parasiet zich snel vasthechten. 671 00:50:29,397 --> 00:50:30,818 En er is nog iets anders. 672 00:50:34,952 --> 00:50:38,058 Ik vond dit notitieboekje dat is achtergelaten door de kolonisten. 673 00:50:38,719 --> 00:50:40,054 Ruw papier. 674 00:50:40,179 --> 00:50:42,685 Ze moeten het op de een of andere manier hebben gemaakt. 675 00:50:43,457 --> 00:50:44,696 Oke. 676 00:50:46,527 --> 00:50:48,264 Zie je al deze notities? 677 00:50:48,384 --> 00:50:49,857 Al deze pagina's? 678 00:50:49,931 --> 00:50:51,032 Ja. 679 00:50:51,129 --> 00:50:52,809 Dit is mijn handschrift. 680 00:50:53,334 --> 00:50:54,669 Mijn steno. 681 00:50:54,764 --> 00:50:56,508 Dat heb ik gemaakt. 682 00:50:56,963 --> 00:50:58,326 En... 683 00:50:58,494 --> 00:51:00,882 Ik kan me niet herinneren dat ik het heb geschreven. 684 00:51:01,542 --> 00:51:02,790 Wat bedoel je nu eigenlijk? 685 00:51:02,870 --> 00:51:05,696 Ik zeg dat ik hier eerder ben geweest, Ezra. 686 00:51:07,014 --> 00:51:08,549 Ik was een van de eerdere kolonisten. 48214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.