Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,967 --> 00:00:15,320
Wat is er gebeurd?
2
00:00:17,218 --> 00:00:19,239
Er was een crash.
3
00:00:19,313 --> 00:00:22,375
Een van de buitenaardse schepen sproeide
een soort biowapen in mijn ogen
4
00:00:22,428 --> 00:00:23,429
een gas.
5
00:00:26,012 --> 00:00:27,784
Wat is er mis met papa?
6
00:00:27,850 --> 00:00:28,882
Silas.
7
00:00:28,922 --> 00:00:30,524
Kylie, kom op.
8
00:00:38,619 --> 00:00:40,307
Stuur Silas.
9
00:00:40,594 --> 00:00:42,737
Je hebt antibioticum en
steroïde druppels nodig.
10
00:00:42,840 --> 00:00:44,737
Silas weet niet waar die te krijgen zijn.
11
00:00:44,830 --> 00:00:47,200
Je gaat geen apotheek vinden die open is, Lynn.
12
00:00:47,335 --> 00:00:50,136
Ze zijn waarschijnlijk allemaal
geplunderd of vernietigd.
13
00:00:50,697 --> 00:00:52,265
Een kleine eerst-hulppost is hoe dan ook beter.
14
00:00:52,305 --> 00:00:54,525
Er is er één een paar kilometer verderop.
15
00:00:54,674 --> 00:00:56,176
Het is te gevaarlijk.
16
00:00:56,232 --> 00:00:58,112
Als mijn man niet gezond genoeg is
om ons te beschermen
17
00:00:58,136 --> 00:00:59,319
dat is pas gevaarlijk.
18
00:01:12,192 --> 00:01:14,114
Wij hebben jou gezond nodig.
19
00:01:15,295 --> 00:01:17,676
Ik heb je gezond nodig.
20
00:01:18,832 --> 00:01:20,524
Dit is de enige manier.
21
00:02:31,438 --> 00:02:32,722
Hallo, Feena.
22
00:02:32,906 --> 00:02:34,589
Shh! Rustig.
23
00:02:34,674 --> 00:02:35,841
Ben je verdwaald?
24
00:02:35,882 --> 00:02:36,922
Nee.
25
00:02:36,975 --> 00:02:38,345
Ga weg.
26
00:02:46,753 --> 00:02:48,594
Kan ik hulp bieden?
27
00:02:49,089 --> 00:02:51,037
Een lichtje misschien?
28
00:02:52,192 --> 00:02:53,426
Wil je me helpen?
29
00:02:53,508 --> 00:02:55,443
Laat me dan met Duncan praten.
30
00:02:55,996 --> 00:02:57,813
Het antwoord is nog steeds nee, Feena.
31
00:02:57,863 --> 00:02:59,891
Waarom? Omdat het me gelukkig kan maken?
32
00:02:59,930 --> 00:03:02,777
Omdat ik geen hologrammen
projecteer voor jouw plezier.
33
00:03:02,837 --> 00:03:03,863
Mijn plezier.
34
00:03:03,903 --> 00:03:05,703
Voor iemand die zich zo druk
maakt om het menselijk ras,
35
00:03:05,727 --> 00:03:07,727
weet je er bijna niets over.
36
00:03:08,174 --> 00:03:10,383
Waarom praat ik nog met jou?
37
00:03:10,777 --> 00:03:12,256
Jij bent niet de baas.
38
00:03:19,719 --> 00:03:21,488
Kun je ook niet slapen?
39
00:03:21,579 --> 00:03:24,161
Sorry, ik wist niet dat je hier was.
40
00:03:24,750 --> 00:03:26,504
Kamer is groot genoeg voor twee.
41
00:03:37,837 --> 00:03:39,864
Heb je het gehoord?
42
00:03:40,189 --> 00:03:42,306
Was moeilijk te missen.
43
00:03:44,839 --> 00:03:47,192
Duncan was iemand...
44
00:03:47,767 --> 00:03:50,067
heel speciaal voor mij.
45
00:03:50,750 --> 00:03:53,279
De drone heeft zijn hersenstaat.
46
00:03:53,672 --> 00:03:56,888
Dus je kwam naar de Obelisk om
te vragen of hij herboren mocht worden?
47
00:03:57,581 --> 00:03:59,022
Ze zeiden dat als we deden wat ze vroegen,
48
00:03:59,046 --> 00:04:00,914
ze ons meer mensen zouden geven.
49
00:04:01,027 --> 00:04:02,527
Jij hebt het wapen gehaald.
50
00:04:02,595 --> 00:04:04,522
We deden wat ze vroegen.
51
00:04:04,724 --> 00:04:06,543
Dus geef ons meer mensen.
52
00:04:06,639 --> 00:04:08,207
Ben ik het helemaal mee eens.
53
00:04:08,467 --> 00:04:10,227
En als ze ons meer mensen gaan geven,
54
00:04:10,251 --> 00:04:12,051
Kunnen het net zo goed mensen
zijn waar we om geven.
55
00:04:12,111 --> 00:04:13,980
Beter zelfs.
56
00:04:14,033 --> 00:04:16,513
Heb je om Lynn en Kylie gevraagd?
57
00:04:17,544 --> 00:04:19,251
Ik heb om niemand gevraagd.
58
00:04:19,438 --> 00:04:21,261
Waarom niet?
59
00:04:21,614 --> 00:04:23,112
Ik weet niet hoe.
60
00:04:23,245 --> 00:04:25,940
Abram zegt dat praten niet helpt,
61
00:04:26,834 --> 00:04:28,914
en ik geloof niet dat degene
die aan de andere kant zit
62
00:04:28,938 --> 00:04:31,171
er ook maar iets om geeft.
63
00:04:31,791 --> 00:04:33,919
Waarom ben je hier dan binnengekomen?
64
00:04:35,447 --> 00:04:37,449
Omdat ik wil geloven.
65
00:04:48,508 --> 00:04:50,866
Heb je het wapen geopend?
66
00:04:52,011 --> 00:04:54,241
Ik wilde jou hetzelfde vragen.
67
00:04:55,749 --> 00:04:57,416
Abram zou dat niet hebben gedaan.
68
00:04:57,489 --> 00:04:59,231
Niet zonder ons te vertellen.
69
00:06:56,703 --> 00:06:58,657
Je hebt er iets aan toegevoegd.
70
00:06:58,730 --> 00:07:00,466
Kruiden.
71
00:07:00,507 --> 00:07:01,708
Vraag me niet wat ze zijn.
72
00:07:01,749 --> 00:07:03,102
Ik heb geen idee.
73
00:07:03,176 --> 00:07:04,811
Doe je er willekeurige planten in?
74
00:07:04,870 --> 00:07:06,246
Ze kunnen giftig zijn.
75
00:07:06,305 --> 00:07:08,807
De Obelisk zou me hebben tegengehouden.
76
00:07:09,044 --> 00:07:10,083
Oh ja.
77
00:07:10,144 --> 00:07:12,752
De wijze en krachtige Obelisk.
78
00:07:12,819 --> 00:07:13,820
Ik heb er al wat van gegeten.
79
00:07:13,885 --> 00:07:15,355
Het heeft me niet gedood.
80
00:07:15,395 --> 00:07:17,063
Wat een troost.
81
00:07:19,318 --> 00:07:21,320
Mmm.
82
00:07:28,268 --> 00:07:30,940
Het is nu beter, toch?
83
00:07:31,104 --> 00:07:34,941
Ja, het is geen rib-eye
steak, maar het is beter.
84
00:07:35,074 --> 00:07:40,058
Het is nog steeds smerig, ik weet het,
maar het is nu smaakvoller smerig.
85
00:07:42,382 --> 00:07:44,916
We kunnen dit niet driemaal
per dag blijven eten.
86
00:07:45,051 --> 00:07:47,195
Ezra ging vanmorgen op jacht.
87
00:07:47,363 --> 00:07:49,634
Als hij geluk heeft, eten we allemaal beter.
88
00:07:51,924 --> 00:07:53,325
Mmm.
89
00:07:53,385 --> 00:07:56,622
Maar in de tussentijd ben
ik een goede kok, toch?
90
00:07:56,675 --> 00:08:00,033
Ik bedoel, iets uit niets maken!
91
00:08:20,139 --> 00:08:21,274
Het was een steen.
92
00:08:21,367 --> 00:08:22,368
En je zag niemand?
93
00:08:22,409 --> 00:08:24,273
Mm mm.
94
00:08:25,491 --> 00:08:28,494
Als je mijn eten zou stelen, zou
ik je ook slaan met een steen.
95
00:08:28,628 --> 00:08:31,356
Het maakt niet uit dat het
niet onze valstrik was.
96
00:08:31,455 --> 00:08:32,504
Dit zijn onze bossen.
97
00:08:32,529 --> 00:08:34,701
Iedereen die hier jaagt, is een dief.
98
00:08:34,752 --> 00:08:36,002
Oke dan.
99
00:08:36,054 --> 00:08:37,370
Vind deze dief.
100
00:08:37,416 --> 00:08:39,235
Neem Duncan. Hij is nu gezond.
101
00:08:39,272 --> 00:08:40,807
Hoe zit het met de herborenen?
102
00:08:40,866 --> 00:08:43,209
Dat object dat ze hebben opgegraven?
103
00:08:43,309 --> 00:08:44,510
Het heeft één van ons gedood.
104
00:08:44,587 --> 00:08:48,273
De veiligheid van onze mensen
is ook mijn grootste zorg, Jax.
105
00:08:48,348 --> 00:08:50,083
Zodra we onze broeder naar
de Voorvader sturen,
106
00:08:50,130 --> 00:08:54,591
Zullen we dit object vinden en het vernietigen.
107
00:09:01,025 --> 00:09:03,398
Denk je dat we het meer moeten openen?
108
00:09:03,563 --> 00:09:05,164
Niet zonder Ezra.
109
00:09:05,237 --> 00:09:06,299
Denk je dat het een bom is?
110
00:09:06,367 --> 00:09:07,600
Hoop het niet.
111
00:09:07,681 --> 00:09:09,851
Nou, het ziet eruit als een bom.
112
00:09:09,951 --> 00:09:13,499
Ezra zei dat hij het heeft opgegraven.
113
00:09:14,020 --> 00:09:16,054
Dus wie heeft het daar neergelegd?
114
00:09:16,242 --> 00:09:17,644
Misschien niemand.
115
00:09:17,722 --> 00:09:21,032
Misschien was het begraven door de tijd heen,
zoals die auto's in de woestijn.
116
00:09:22,081 --> 00:09:24,609
Dus het is iets van de invasie?
117
00:09:25,184 --> 00:09:26,329
Kan zijn.
118
00:09:32,017 --> 00:09:33,185
Wat zegt het?
119
00:09:33,226 --> 00:09:34,979
Geef me een momentje.
120
00:09:35,194 --> 00:09:38,197
Ik heb de meeste van deze
symbolen nog nooit eerder gezien.
121
00:09:44,369 --> 00:09:46,153
Je moet naar het meer gaan.
122
00:09:47,874 --> 00:09:49,411
Alleen.
123
00:09:49,542 --> 00:09:51,104
Waarom?
124
00:09:51,811 --> 00:09:54,084
Ze geven ons meer mensen.
125
00:09:56,215 --> 00:09:57,617
Misschien moet je op Ezra wachten.
126
00:09:57,679 --> 00:09:58,922
Dat is niet wat de Obelisk zei.
127
00:09:58,946 --> 00:10:00,234
Sinds wanneer volg je de Obelisk?
128
00:10:00,258 --> 00:10:01,378
Het bedient het krachtveld.
129
00:10:01,418 --> 00:10:02,698
Dat is reden genoeg om het te gehoorzamen.
130
00:10:02,744 --> 00:10:03,717
Hen, niet het.
131
00:10:03,756 --> 00:10:05,276
De Obelisk is een communicatie-apparaat,
132
00:10:05,300 --> 00:10:06,235
niet het ding dat spreekt.
133
00:10:06,282 --> 00:10:07,167
Wat dan ook.
134
00:10:07,194 --> 00:10:09,314
Weet je zeker dat ze niet hebben
gezegd wie ze ons zouden geven?
135
00:10:09,338 --> 00:10:10,844
Denk je dat ik dat zou achterhouden?
136
00:10:11,156 --> 00:10:12,257
Jij moet het weten.
137
00:10:12,351 --> 00:10:14,253
Je zou de hersenstaten aanleveren.
138
00:10:15,991 --> 00:10:18,404
Soms houdt hij niet op met praten
en soms doet hij dat.
139
00:10:21,785 --> 00:10:23,185
Als ik hem terug breng in vier stukken,
140
00:10:23,209 --> 00:10:24,210
Weet je waarom.
141
00:10:24,262 --> 00:10:25,384
Wat als je hulp nodig hebt?
142
00:10:25,424 --> 00:10:28,023
De Obelisk gelooft in mij; Waarom jij niet?
143
00:10:28,781 --> 00:10:30,983
Kijk wat je te weten kunt
komen over dat wapen...
144
00:10:31,051 --> 00:10:32,385
zonder jezelf op te blazen.
145
00:10:46,332 --> 00:10:48,373
Konijnenbotten.
146
00:10:49,402 --> 00:10:50,970
Iemand heeft goed gegeten.
147
00:10:51,032 --> 00:10:53,380
Deze sporen zijn gemaakt door een kind.
148
00:11:01,414 --> 00:11:02,991
Het kan geen toeval zijn.
149
00:11:03,049 --> 00:11:04,150
Ik vraag om Duncan,
150
00:11:04,191 --> 00:11:06,886
en dan zegt de Obelisk dat
het ons meer mensen geeft.
151
00:11:06,939 --> 00:11:09,642
Het is wreed om ons dan iemand anders te geven.
152
00:11:11,657 --> 00:11:13,126
Je hebt niets te zeggen?
153
00:11:13,207 --> 00:11:15,962
Zelfs niet: "Ik kan het niet
bevestigen of ontkennen."
154
00:11:17,563 --> 00:11:19,565
Dit is waarom mensen een hekel aan je hebben.
155
00:11:43,055 --> 00:11:45,264
Je kunt het deksel verwijderen
156
00:11:48,079 --> 00:11:49,201
Oke.
157
00:12:05,618 --> 00:12:08,837
Hiermee zouden we de Skinriders moeten verslaan?
158
00:12:08,915 --> 00:12:10,249
Om het wapen te begrijpen,
159
00:12:10,283 --> 00:12:15,284
je moet eerst de Skinrider parasiet begrijpen.
160
00:12:15,655 --> 00:12:18,952
Zijn brein bevatten meer
dan 100 miljard zenuwcellen
161
00:12:19,038 --> 00:12:21,618
geweven als een organische
kristallijne structuur.
162
00:12:21,738 --> 00:12:23,644
Een kristalbrein?
163
00:12:24,890 --> 00:12:26,018
Waarom gloeit het?
164
00:12:26,092 --> 00:12:28,242
Vanwege de overdracht van geladen deeltjes
165
00:12:28,284 --> 00:12:30,264
door het neurale netwerk.
166
00:12:30,398 --> 00:12:33,306
Kortom, dat licht betekent dat het denkt.
167
00:12:33,458 --> 00:12:36,027
Geen erg slim evolutionair ontwerp.
168
00:12:36,542 --> 00:12:39,206
Licht zou roofdieren aantrekken.
169
00:12:39,386 --> 00:12:42,340
Dat is de reden waarom menselijke gastheren
worden geïnstrueerd om het af te dekken en
170
00:12:42,400 --> 00:12:44,279
hun parasiet te beschermen.
171
00:12:44,326 --> 00:12:45,359
Griezelig.
172
00:12:45,426 --> 00:12:46,485
Het licht intensiveert
173
00:12:46,552 --> 00:12:50,933
Als een Skinrider telepathisch
met een andere communiceert.
174
00:12:51,691 --> 00:12:54,196
Ze kunnen elkaars gedachten lezen?
175
00:12:54,221 --> 00:12:55,273
Nee,
176
00:12:55,298 --> 00:12:57,366
maar ze kunnen berichten
en informatie verzenden
177
00:12:57,396 --> 00:12:59,602
over korte afstanden.
178
00:13:00,101 --> 00:13:01,634
Over welke afstand?
179
00:13:01,714 --> 00:13:03,382
Een paar honderd meter hooguit.
180
00:13:07,982 --> 00:13:09,876
Wat doet het wapen?
181
00:13:09,981 --> 00:13:13,700
Het breekt de ionische bindingen
en kristalverbindingen af.
182
00:13:14,199 --> 00:13:15,418
Het breekt het kristal.
183
00:13:15,511 --> 00:13:17,870
Zoals glas in zand verandert.
184
00:13:18,397 --> 00:13:21,776
Het wapen is echter niet bedoeld
voor individuele Skinriders;
185
00:13:21,840 --> 00:13:24,115
Maar eigenlijk voor de Voorouder...
186
00:13:26,192 --> 00:13:30,188
Een verzameling van alle
herinneringen van hun beschaving.
187
00:13:31,321 --> 00:13:34,631
Ze slaan hun herinneringen
buiten hun lichaam op?
188
00:13:34,800 --> 00:13:36,269
Wanneer een Skinrider sterft,
189
00:13:36,317 --> 00:13:39,881
wordt het kristal verwijderd en vervolgens
toegevoegd aan de Voorouder, zodat
190
00:13:39,908 --> 00:13:42,984
het leven en de kennis van die Skinrider
voor altijd bewaard blijven.
191
00:13:43,146 --> 00:13:45,251
Dat is eigenlijk een mooi concept...
192
00:13:45,978 --> 00:13:48,641
Voor een soort horrorfilm.
193
00:13:50,583 --> 00:13:52,585
Waar is deze voorouder?
194
00:13:52,652 --> 00:13:54,606
Verborgen ergens hier in de buurt.
195
00:13:54,686 --> 00:13:58,257
Jij en de anderen moeten
het vinden en vernietigen.
196
00:14:08,494 --> 00:14:10,128
Wat nu?
197
00:14:13,539 --> 00:14:15,125
Ja.
198
00:14:15,400 --> 00:14:17,402
Ik zal hier gewoon wachten.
199
00:14:38,431 --> 00:14:42,028
Degene die deze pijlen maakte, hield
geen rekening met de nauwkeurigheid.
200
00:14:42,161 --> 00:14:44,363
Ik kan net zo goed stenen gooien.
201
00:14:48,074 --> 00:14:49,897
Misschien moet je daar niet mee rotzooien?
202
00:14:50,009 --> 00:14:51,861
Geel zegt dat het veilig is.
203
00:14:53,859 --> 00:14:55,226
Waar is Feena?
204
00:14:58,010 --> 00:15:01,647
Voordat je boos wordt, luister even.
205
00:15:06,125 --> 00:15:07,619
Verlaag het krachtveld.
206
00:15:07,727 --> 00:15:10,369
De instructies waren dat
Feena alleen moest gaan.
207
00:15:10,423 --> 00:15:12,023
Het kan me niet schelen
wat de instructies waren.
208
00:15:12,047 --> 00:15:13,132
Verlaag het krachtveld.
209
00:15:13,165 --> 00:15:15,267
De Obelisk bestuurt het krachtveld, Ezra,
210
00:15:15,300 --> 00:15:17,842
- niet ik.
- Zeg de Obelisk dat ze me moeten laten gaan.
211
00:15:17,917 --> 00:15:19,513
Ik praat niet met de Obelisk.
212
00:15:19,538 --> 00:15:21,741
Communicatie met hen is eenrichtingsverkeer.
213
00:15:21,798 --> 00:15:23,245
Ze praten tegen ons.
214
00:15:23,518 --> 00:15:25,118
Als er een manier is
om hen een bericht te sturen,
215
00:15:25,142 --> 00:15:26,142
Ik weet niet hoe.
216
00:15:26,173 --> 00:15:27,894
Dus we zitten hier vast.
217
00:15:28,014 --> 00:15:29,903
- Waarom?
- Misschien wil de Obelisk
218
00:15:29,949 --> 00:15:32,151
niet meer dan één van jullie
in gevaar brengen.
219
00:15:32,204 --> 00:15:35,021
Eén van die mensen daar zou mijn
vrouw of dochter kunnen zijn.
220
00:15:35,110 --> 00:15:36,355
Feena kan dat wel aan,
221
00:15:36,438 --> 00:15:38,969
Anders zou de Obelisk haar niet hebben gekozen.
222
00:15:39,091 --> 00:15:40,393
En vind jij dit oke?
223
00:15:40,470 --> 00:15:41,761
Ik vind het niet leuk.
224
00:15:41,930 --> 00:15:43,629
Ze geven ons meer mensen.
225
00:15:43,678 --> 00:15:44,830
Dat is waar het om gaat.
226
00:15:44,925 --> 00:15:47,700
Het gaat erom dat we ons nog steeds
als menselijke wezens gedragen.
227
00:15:47,767 --> 00:15:50,770
Verliezen we dat, is alles voor niets.
228
00:17:06,153 --> 00:17:07,632
Hé!
229
00:17:07,759 --> 00:17:09,962
Grijp het touw!
230
00:17:13,797 --> 00:17:14,820
Ik heb je.
231
00:17:14,845 --> 00:17:15,845
Kom op.
232
00:17:23,716 --> 00:17:25,718
Kom op.
233
00:17:25,865 --> 00:17:27,175
Ik heb je.
234
00:17:30,736 --> 00:17:32,498
Lynn?
235
00:17:32,769 --> 00:17:34,416
Ben je gewond?
236
00:17:34,540 --> 00:17:35,685
Nee.
237
00:17:35,741 --> 00:17:37,460
Nee, ik werd wakker in het water.
238
00:17:37,485 --> 00:17:38,502
Ah!
239
00:17:38,527 --> 00:17:40,768
- Wat?
- Wat is er mis met jou?
240
00:17:42,381 --> 00:17:44,016
Verificatie voltooid.
241
00:17:44,195 --> 00:17:45,394
Welkom, Lynn.
242
00:17:49,385 --> 00:17:50,425
Gaat het?
243
00:17:50,489 --> 00:17:52,127
Wat was dat?
244
00:17:52,224 --> 00:17:54,226
- Wat is er gebeurd?
- Het is een lang verhaal.
245
00:17:54,273 --> 00:17:55,369
Ik zal het Ezra laten uitleggen.
246
00:17:55,394 --> 00:17:56,562
- Ezra?
- Jouw echtgenoot.
247
00:17:56,587 --> 00:17:58,664
- Ken je hem nog?
- Ja natuurlijk.
248
00:17:58,756 --> 00:18:00,491
Herinner je je mij?
249
00:18:00,631 --> 00:18:02,508
- Kennen wij elkaar?
- Niet zoals dit.
250
00:18:02,573 --> 00:18:05,217
Je hersenstaat neemt blijkbaar
geen nieuwe herinneringen op.
251
00:18:05,332 --> 00:18:06,409
Mijn hersenstaat?
252
00:18:06,434 --> 00:18:07,673
Ik zal het later uitleggen.
253
00:18:07,768 --> 00:18:09,449
Ik ben Feena, een vriend.
254
00:18:09,474 --> 00:18:10,809
Ik ben hier om je te helpen.
255
00:18:13,112 --> 00:18:14,346
Dit is te gemakkelijk.
256
00:18:20,886 --> 00:18:22,214
Verzamel de Sparks.
257
00:18:22,320 --> 00:18:25,490
Geef ze aan mij, en ik zal je laten leven.
258
00:18:26,592 --> 00:18:28,268
Ik ken jou.
259
00:18:31,231 --> 00:18:32,535
Snel, naar de nederzetting!
260
00:18:32,565 --> 00:18:34,765
- Hoe zit het met de anderen?
- De Sparks zullen even geen anderen maken.
261
00:18:34,789 --> 00:18:35,561
- Niet nu.
- Bu-
262
00:18:35,586 --> 00:18:37,226
- Haast je!
- Kom op!
263
00:18:57,323 --> 00:18:58,998
Duncan.
264
00:18:59,023 --> 00:19:00,028
Je leeft
265
00:19:01,760 --> 00:19:03,021
Gaat het goed met je?
266
00:19:08,867 --> 00:19:09,935
Rennen!
267
00:19:15,174 --> 00:19:16,735
- Hierheen.
- Ah!
268
00:19:27,452 --> 00:19:29,054
- Kom op!
- Ah!
269
00:19:29,154 --> 00:19:30,155
Sta op.
270
00:19:32,362 --> 00:19:33,730
Ik kan het niet bijhouden. Mijn voet...
271
00:19:33,755 --> 00:19:35,194
Je moet. Kom op!
272
00:19:35,241 --> 00:19:37,125
Nee, ze pakken ons allebei vanwege mij.
273
00:19:37,483 --> 00:19:38,597
Hier. Neem mijn schoenen.
274
00:19:38,622 --> 00:19:39,932
- Nee!
- Er is geen tijd.
275
00:19:39,967 --> 00:19:41,794
Hoe ver is Ezra?
- Een paar kilometer.
276
00:19:41,919 --> 00:19:43,121
Ga naar hem toe. Hij zal voor mij komen.
277
00:19:43,183 --> 00:19:44,603
Ik verlaat je niet.
278
00:19:44,790 --> 00:19:45,925
Ja dat doe je wel.
279
00:20:12,264 --> 00:20:13,565
Een kalmeringsmiddel.
280
00:20:13,693 --> 00:20:17,019
Hoe humaan van je drone om me
als een beest te behandelen.
281
00:20:22,508 --> 00:20:23,709
Waar is de andere?
282
00:20:23,795 --> 00:20:24,829
Ging er vandoor.
283
00:20:24,930 --> 00:20:26,336
Vind haar dan.
284
00:20:46,138 --> 00:20:47,546
Gefilterd regenwater.
285
00:21:03,709 --> 00:21:06,781
Een man die zijn waterfles deelt,
deelt zijn leven met je.
286
00:21:08,780 --> 00:21:11,116
Ik krijg niet eens een bedankje.
287
00:21:12,337 --> 00:21:16,236
Misschien hebben de Sparks je
hersenen niet goed geweven.
288
00:21:17,115 --> 00:21:19,907
Het zou niet de eerste keer zijn
dat ze een fout maakten, maar
289
00:21:19,955 --> 00:21:26,329
Nee, ik denk dat die stomme arrogantie
precies maakt wie je bent.
290
00:21:26,972 --> 00:21:28,499
Wat zijn Sparks?
291
00:21:28,574 --> 00:21:30,109
Ah.
292
00:21:30,214 --> 00:21:33,190
De hersenen komen toch langzaam op stoom.
293
00:21:33,971 --> 00:21:37,217
Sparks zijn waterwezens.
294
00:21:38,050 --> 00:21:39,918
Ze hebben jou herbouwd.
295
00:21:40,054 --> 00:21:41,239
Jij was dood.
296
00:21:41,361 --> 00:21:42,876
Nu ben je dat niet meer.
297
00:21:43,789 --> 00:21:45,714
Komt als een schok, toch?
298
00:21:47,192 --> 00:21:48,727
Wat bedoel je, "hebben mij herbouwd"?
299
00:21:48,759 --> 00:21:51,841
"Hebben je geweven" is nauwkeuriger.
300
00:21:53,150 --> 00:21:56,745
Van organische stof in
het water, lucht, steen.
301
00:21:57,110 --> 00:21:59,243
Leuk kunstje, huh?
302
00:21:59,772 --> 00:22:01,673
- Dat is niet mogelijk.
- Nee?
303
00:22:01,858 --> 00:22:04,081
Controleer jezelf.
304
00:22:04,502 --> 00:22:07,490
Heb je littekens, moedervlekken, tatoeages?
305
00:22:08,700 --> 00:22:10,877
Niet meer, kijk maar.
306
00:22:11,001 --> 00:22:13,502
Jij bent de nieuwe en verbeterde Lynn.
307
00:22:16,221 --> 00:22:17,956
Dus je kent mij nog wel.
308
00:22:18,051 --> 00:22:19,747
Mijn mens kent je.
309
00:22:21,360 --> 00:22:23,662
Maar het is veel langer
geweest dan je denkt.
310
00:22:25,491 --> 00:22:27,121
Kijk om je heen.
311
00:22:29,701 --> 00:22:32,269
Lijkt het erop dat we nog
steeds tegen de Karik vechten?
312
00:22:32,971 --> 00:22:36,759
Hoor je oorlogsschepen,
hoor je mensen schreeuwen en sterven?
313
00:22:39,998 --> 00:22:42,538
Dat komt omdat de invasie eindigde...
314
00:22:44,343 --> 00:22:46,345
vierhonderd jaar geleden.
315
00:22:58,356 --> 00:23:00,617
Jameson, dek die hoek!
316
00:23:21,954 --> 00:23:23,169
Help.
317
00:23:49,975 --> 00:23:52,244
De Karik hebben die oorlog gewonnen.
318
00:23:52,460 --> 00:23:54,969
Jullie mensen gingen dezelfde
weg als de dinosaurussen.
319
00:23:55,661 --> 00:23:58,170
Je zegt dat alsof je geen mens bent.
320
00:23:58,624 --> 00:24:00,192
Dat verrast je.
321
00:24:00,396 --> 00:24:02,731
Dat komt omdat mensen arrogant zijn.
322
00:24:03,929 --> 00:24:05,864
Als het intelligent is en als het kan spreken,
323
00:24:05,952 --> 00:24:07,898
neem je aan dat het een mens moet zijn.
324
00:24:08,100 --> 00:24:09,195
Je ziet er menselijk uit.
325
00:24:09,260 --> 00:24:10,460
Niemand is perfect.
326
00:24:14,706 --> 00:24:15,940
wat ben je dan?
327
00:24:16,008 --> 00:24:18,010
Ongeduldig.
328
00:24:19,385 --> 00:24:21,071
Je voeten zijn verwond.
329
00:24:24,380 --> 00:24:26,226
Leg ze in het water.
330
00:24:26,301 --> 00:24:27,911
Houd ze daar.
331
00:24:42,568 --> 00:24:44,465
Niet bewegen.
332
00:24:50,375 --> 00:24:51,809
Ze genezen.
333
00:24:51,905 --> 00:24:54,786
Als ze beschadigd weefsel
vinden, repareren ze het.
334
00:24:57,049 --> 00:24:58,442
Ze kunnen zelfs je poriën binnendringen
335
00:24:58,483 --> 00:25:00,351
en gespannen spieren repareren.
336
00:25:04,449 --> 00:25:05,784
Kijk zelf maar.
337
00:25:06,858 --> 00:25:09,008
De herborenen hebben ze hier geplaatst.
338
00:25:09,307 --> 00:25:11,377
Ik wil ze verzamelen.
339
00:25:11,876 --> 00:25:13,411
Ze komen naar je toe...
340
00:25:13,507 --> 00:25:15,611
Als je voet bloedt.
341
00:25:16,201 --> 00:25:17,936
Laat het bloeden...
342
00:25:18,069 --> 00:25:19,738
Of ik doe het voor je.
343
00:25:43,051 --> 00:25:45,178
Ik wilde eerder op je wachten.
344
00:25:46,765 --> 00:25:48,500
Maar als we dat hadden gedaan,
345
00:25:48,619 --> 00:25:51,340
zou het krachtveld gesloten zijn gebleven
346
00:25:51,609 --> 00:25:53,797
en jij noch Feena hadden kunnen vertrekken.
347
00:25:55,087 --> 00:25:57,452
Is dat wat de Obelisk je vertelde?
348
00:25:58,930 --> 00:26:00,182
Denk je dat ik dit verzin?
349
00:26:00,269 --> 00:26:02,063
Ik denk dat je gemanipuleerd wordt.
350
00:26:03,048 --> 00:26:04,916
Twijfel je nooit aan wat ze je vertellen?
351
00:26:04,978 --> 00:26:06,585
Of overweeg wat ze vragen?
352
00:26:06,693 --> 00:26:09,559
Als we hen ongehoorzaam zijn,
zijn er consequenties.
353
00:26:10,889 --> 00:26:13,085
Heeft de Obelisk je dat ook verteld?
354
00:26:13,578 --> 00:26:15,847
Of voelde je het gewoon?
355
00:26:19,397 --> 00:26:22,366
Ik weet niet waarom ze me
hebben uitgekozen, oké?
356
00:26:22,440 --> 00:26:25,336
Ik weet niet waarom ik hun
berichten voel en jij niet.
357
00:26:25,412 --> 00:26:26,532
Waarom ze me dingen laten weten.
358
00:26:26,556 --> 00:26:29,007
Maar hier is één ding dat ik van mezelf weet:
359
00:26:29,053 --> 00:26:31,497
Het menselijk ras is belangrijker dan jij.
360
00:26:31,568 --> 00:26:34,365
Dan ik, of je vrouw, of wie dan ook.
361
00:26:34,654 --> 00:26:36,214
En als ze proberen dat te behouden,
362
00:26:36,238 --> 00:26:38,041
als ze proberen onze soort te herstellen,
363
00:26:38,109 --> 00:26:40,367
dan ja, dan sta ik aan hun kant.
364
00:26:41,887 --> 00:26:44,115
Je kunt het manipulatie of dwaasheid noemen.
365
00:26:44,156 --> 00:26:46,048
Noem het wat je wilt.
366
00:26:46,656 --> 00:26:48,856
Maar het zal me er niet van
weerhouden om te doen wat ik kan
367
00:26:48,880 --> 00:26:50,829
om meer mensen terug te brengen.
368
00:27:25,317 --> 00:27:27,532
Zodra je je metgezel hebt,
369
00:27:27,625 --> 00:27:31,084
zodra we je geest hebben
geopend, zul je het begrijpen.
370
00:27:31,416 --> 00:27:33,077
En zul je me bedanken.
371
00:27:44,728 --> 00:27:46,497
Wacht!
372
00:28:04,035 --> 00:28:05,103
Ik begrijp het niet.
373
00:28:05,134 --> 00:28:06,230
Wil je de doek?
374
00:28:06,255 --> 00:28:07,649
Hier.
375
00:28:07,806 --> 00:28:09,007
Ik weet niet wat je bedoelt.
376
00:28:10,637 --> 00:28:12,425
Wil je dat ik mijn ogen bedek?
377
00:28:15,485 --> 00:28:17,710
Dit is een blinddoek.
378
00:28:18,375 --> 00:28:20,711
Ik zal mijn ogen niet bedekken.
379
00:28:20,805 --> 00:28:22,740
Oké, goed, goed.
380
00:28:28,593 --> 00:28:29,786
Wat nu?
381
00:29:02,960 --> 00:29:04,629
Heb jij dit gemaakt?
382
00:29:08,579 --> 00:29:10,214
Voor mij?
383
00:29:10,882 --> 00:29:12,683
Dank je.
384
00:29:16,308 --> 00:29:18,510
Oh, ze passen perfect.
385
00:29:18,635 --> 00:29:20,779
Je hebt ze zelfs in mijn kleur.
386
00:29:26,244 --> 00:29:27,846
Wat denk je?
387
00:29:30,822 --> 00:29:32,323
Dank je.
388
00:29:44,061 --> 00:29:45,396
Mmm.
389
00:29:45,496 --> 00:29:47,431
Het is lekker.
390
00:29:50,290 --> 00:29:52,277
Dus waar is je familie?
391
00:29:52,475 --> 00:29:54,462
Wonen ze in de buurt?
392
00:29:55,916 --> 00:29:58,049
Spreek je geen engels?
393
00:29:58,145 --> 00:30:00,051
Español?
394
00:30:00,198 --> 00:30:02,687
Français?
395
00:30:02,820 --> 00:30:04,155
Deutsch?
396
00:30:05,490 --> 00:30:07,292
Ik spreek ook geen van die talen
397
00:30:07,431 --> 00:30:09,199
dus het zou ons niet echt helpen.
398
00:30:11,155 --> 00:30:12,798
Heb je een naam?
399
00:30:12,891 --> 00:30:15,002
Mijn naam is Lynn.
400
00:30:15,967 --> 00:30:17,453
Lynn.
401
00:30:17,668 --> 00:30:18,970
Wat is jouw naam?
402
00:30:23,897 --> 00:30:26,920
Mijn man woont in de buurt
en ik moet bij hem komen.
403
00:30:27,205 --> 00:30:29,589
Zijn naam is Ezra.
404
00:30:29,829 --> 00:30:31,686
Ken je Ezra?
405
00:30:37,943 --> 00:30:39,945
Mijn dochter zou ongeveer jouw leeftijd hebben.
406
00:31:07,499 --> 00:31:09,070
Duurt het altijd zo lang?
407
00:31:09,270 --> 00:31:12,691
Het herbouwen van een menselijk
lichaam is een delicaat proces.
408
00:31:13,351 --> 00:31:15,151
Ga je me vertellen dat ik
de Obelisk moet vertrouwen?
409
00:31:15,175 --> 00:31:16,086
zoals Abram?
410
00:31:16,128 --> 00:31:19,598
Abram is niet je vijand, noch is de Obelisk.
411
00:31:19,917 --> 00:31:21,365
Hé!
412
00:31:23,234 --> 00:31:24,241
Het is Feena.
413
00:31:24,312 --> 00:31:25,847
Open de poort!
414
00:31:35,607 --> 00:31:36,647
Wat is er gebeurd?
415
00:31:36,707 --> 00:31:38,448
De Skinriders hebben Lynn.
416
00:31:39,456 --> 00:31:41,890
- Waar?
- Een kreek bij het meer.
417
00:31:42,016 --> 00:31:43,251
Ik probeerde met haar naar hier te komen,
418
00:31:43,276 --> 00:31:45,196
maar zij heeft ze opgehouden
zodat ik je kon bereiken.
419
00:31:45,220 --> 00:31:47,034
- Kan je me daarheen brengen?
- Ja.
420
00:31:49,912 --> 00:31:51,313
Verlaag het krachtveld.
421
00:31:51,351 --> 00:31:53,715
Als iemand wordt meegenomen
door de Skinriders, Ezra,
422
00:31:53,743 --> 00:31:55,050
zijn ze verloren.
423
00:31:55,075 --> 00:31:57,553
Je kunt er niets aan doen.
424
00:31:59,988 --> 00:32:01,162
Ja dat kan ik wel.
425
00:32:07,062 --> 00:32:08,219
Wat ga je doen?
426
00:32:08,292 --> 00:32:09,725
Ik ga mijn vrouw halen.
427
00:32:09,970 --> 00:32:11,170
Jij denkt dat als je de Obelisk breekt
428
00:32:11,198 --> 00:32:12,819
dat het krachtveld dan stopt?
429
00:32:12,933 --> 00:32:14,503
- We zullen het zien.
- Nee, dat zullen we niet.
430
00:32:14,548 --> 00:32:16,133
Denk eens even na!
431
00:32:16,772 --> 00:32:18,692
Je kunt de Skinriders niet alleen aan.
432
00:32:18,740 --> 00:32:20,952
- Zij is mijn vrouw.
- En hoe ga je haar vinden?
433
00:32:21,002 --> 00:32:22,882
Denk je dat ze op je zitten te wachten
bij de kreek?
434
00:32:22,906 --> 00:32:23,977
Ze zijn nu verdwenen.
435
00:32:24,112 --> 00:32:26,759
- Nou, dan zal ik ze volgen.
- En ook gepakt worden.
436
00:32:26,821 --> 00:32:29,418
Zie je het niet? De Obelisk beschermt je.
437
00:32:29,513 --> 00:32:30,733
Aan welke kant sta je, Abram?
438
00:32:30,767 --> 00:32:33,027
Aan de kant die wil dat je niet gedood wordt
439
00:32:33,188 --> 00:32:35,867
zonder iets te bereiken.
440
00:32:37,025 --> 00:32:40,412
Ik sta niet toe dat je de Obelisk slaat, Ezra.
441
00:32:41,230 --> 00:32:42,990
Wat dan, ga je me neerschieten met een pijltje?
442
00:32:43,020 --> 00:32:44,366
Dat is aan jou.
443
00:32:51,673 --> 00:32:53,141
Waar ga je heen?
444
00:32:53,246 --> 00:32:54,912
Een andere uitweg vinden.
445
00:33:11,360 --> 00:33:13,212
Dat is echt een goede imitatie.
446
00:33:14,196 --> 00:33:15,790
Ik vind het leuk om met jou te spelen,
447
00:33:15,864 --> 00:33:17,163
maar ik moet mijn vrienden vinden,
448
00:33:17,188 --> 00:33:18,736
dus ik kan niet blijven,
449
00:34:50,498 --> 00:34:51,526
Wie ben je?
450
00:34:51,551 --> 00:34:53,051
Ik ben een verpleegster.
451
00:34:53,244 --> 00:34:54,261
Je was gewond.
452
00:34:54,262 --> 00:34:55,624
Ik gaf je iets voor de pijn.
453
00:34:55,771 --> 00:34:57,639
Red Hawk, dit is-
454
00:34:57,831 --> 00:34:59,406
Waar is mijn radio?
455
00:34:59,601 --> 00:35:01,104
Ik heb het al geprobeerd.
456
00:35:02,883 --> 00:35:04,358
Red Hawk, Red Hawk, dit is Viper 6.
457
00:35:04,425 --> 00:35:06,127
Hoor je mij?
458
00:35:08,695 --> 00:35:10,779
Waar zijn mijn mannen? We waren met z'n vieren.
459
00:35:10,821 --> 00:35:12,974
De anderen zijn in de gang.
460
00:35:13,072 --> 00:35:15,262
Jij bent de enige die het heeft gehaald.
461
00:35:17,219 --> 00:35:18,987
Dus je hebt me verplaatst?
462
00:35:19,521 --> 00:35:21,199
Ze kwamen eraan.
463
00:35:24,032 --> 00:35:25,434
Dank je.
464
00:35:27,054 --> 00:35:28,255
Er zitten granaatscherven in je been.
465
00:35:28,280 --> 00:35:29,345
Ik moet het verwijderen.
466
00:35:29,370 --> 00:35:31,017
Ik moet terug naar mijn eenheid.
467
00:35:31,042 --> 00:35:32,083
Jij gaat nergens heen.
468
00:35:32,108 --> 00:35:33,548
Er staat een schip voor de deur geparkeerd,
469
00:35:33,572 --> 00:35:34,986
en het is niet één van ons.
470
00:35:35,537 --> 00:35:37,140
We zitten hier voorlopig vast.
471
00:35:43,564 --> 00:35:44,832
Hoe erg is het been?
472
00:35:44,946 --> 00:35:47,382
Als ik het niet snel behandel, verlies je het.
473
00:35:48,856 --> 00:35:49,924
Oke.
474
00:35:50,085 --> 00:35:51,958
Doe wat je moet doen.
475
00:35:52,487 --> 00:35:54,256
Je hebt veel bloed verloren.
476
00:35:54,420 --> 00:35:55,857
Dit is niet de beste plek om dit te doen,
477
00:35:55,891 --> 00:35:57,292
maar we hebben niet veel opties.
478
00:35:57,316 --> 00:35:58,428
Ga je mij jouw bloed geven?
479
00:35:58,453 --> 00:35:59,493
We zijn dezelfde bloedgroep.
480
00:35:59,518 --> 00:36:00,920
- Ik heb het al gecontroleerd.
- Is dit geen kliniek?
481
00:36:00,944 --> 00:36:02,074
Hebben ze hier geen bloed?
482
00:36:02,180 --> 00:36:04,148
Ik weet niet hoe lang de
stroom uit is geweest.
483
00:36:04,232 --> 00:36:06,400
Ik kan het niet checken voordat
ik het aan jou geef, maar...
484
00:36:06,834 --> 00:36:08,739
Ik verzeker je, ik ben gezond.
485
00:36:10,005 --> 00:36:11,947
Daar maak ik me geen zorgen over, mevrouw.
486
00:36:12,174 --> 00:36:13,308
Het is Lynn.
487
00:36:19,956 --> 00:36:22,069
Bedankt, Lynn.
488
00:36:33,128 --> 00:36:34,419
Oke.
489
00:36:34,502 --> 00:36:36,969
Oké, geef me even!
490
00:36:37,097 --> 00:36:40,667
Ik ben niet zo jong als jij.
491
00:36:42,237 --> 00:36:43,921
Is dit de weg naar je mensen?
492
00:36:47,792 --> 00:36:49,986
Ik hoop dat je weet waar je naar toe gaat.
493
00:36:57,592 --> 00:36:58,736
Oh!
494
00:37:26,694 --> 00:37:28,079
Jax!
495
00:37:37,993 --> 00:37:39,706
We zijn haar kwijt.
496
00:37:39,794 --> 00:37:41,062
Heb haar een paar kilometer gevolgd
497
00:37:41,094 --> 00:37:42,687
maar ze is er doorheen geglipt.
498
00:37:43,765 --> 00:37:45,741
Ze zal nu al wel bij de nederzetting zijn.
499
00:37:53,520 --> 00:37:55,656
Ik heb geen wapen nodig om je te vermoorden.
500
00:37:55,744 --> 00:37:57,771
Jullie zijn net kinderen!
501
00:38:00,282 --> 00:38:02,743
Ik kom in de verleiding om
jullie elkaar te laten doden.
502
00:38:06,021 --> 00:38:07,895
Heb je de dief gevonden?
503
00:38:08,623 --> 00:38:09,948
Ik snap het.
504
00:38:10,025 --> 00:38:12,027
Dus je hebt niets bereikt.
505
00:38:19,434 --> 00:38:21,587
De dag was gelukkig geen totale verspilling.
506
00:38:22,215 --> 00:38:23,250
Ah.
507
00:38:23,275 --> 00:38:26,379
Fijn dat er iemand het initiatief neemt.
508
00:38:26,975 --> 00:38:28,614
Werkt het?
509
00:38:30,024 --> 00:38:32,567
Het vereist enkele reparaties.
510
00:38:34,849 --> 00:38:37,345
Je kon het niet voorzichtig vangen
zonder het kapot te maken?
511
00:38:41,203 --> 00:38:44,039
Heb tenminste genoeg verstand
om uit de regen te komen.
512
00:38:44,526 --> 00:38:45,894
Nee.
513
00:38:45,940 --> 00:38:47,942
Niet voordat ik heb waar ik voor kwam.
514
00:38:50,966 --> 00:38:52,736
Voorzichtig, Jax.
515
00:38:52,834 --> 00:38:54,729
Te oordelen naar die hoofdwond,
516
00:38:54,803 --> 00:38:57,539
Ben je vandaag niet het
enige roofdier in het bos.
517
00:39:12,567 --> 00:39:14,787
Er is geen andere uitweg.
518
00:39:15,757 --> 00:39:18,959
Het krachtveld is een bol met
de Obelisk in het midden.
519
00:39:19,894 --> 00:39:21,534
Weet je dat zeker?
520
00:39:23,264 --> 00:39:25,648
Deze muur bevindt zich op
dezelfde afstand van de Obelisk
521
00:39:25,700 --> 00:39:27,854
als het krachtveld buiten de poort.
522
00:39:28,169 --> 00:39:30,627
We kunnen ons zelfs niet uitgraven
als we dat zouden willen.
523
00:39:35,036 --> 00:39:36,479
Het is mijn fout.
524
00:39:43,351 --> 00:39:44,536
Ik wilde niet op je wachten
525
00:39:44,561 --> 00:39:48,398
omdat ik dacht dat als we
tegen de Obelisk ingingen,
526
00:39:48,708 --> 00:39:51,119
het ons Duncan niet zou geven.
527
00:39:52,706 --> 00:39:55,036
Maar hij leeft al.
528
00:39:55,463 --> 00:39:57,188
Hij is een Skinrider.
529
00:39:57,332 --> 00:39:59,354
Net zoals je broer.
530
00:39:59,501 --> 00:40:01,742
Hij keek me aan alsof hij me niet kende.
531
00:40:02,871 --> 00:40:05,705
En nu gebeurt dat ook met Lynn vanwege mij.
532
00:40:06,908 --> 00:40:08,456
Je kunt jezelf niet de schuld geven, Feena.
533
00:40:08,543 --> 00:40:10,349
Ik ben degene die haar daar achterliet.
534
00:40:10,412 --> 00:40:12,462
En je deed wat ze je zei te doen.
535
00:40:12,914 --> 00:40:16,011
Geloof me, het is nooit een
goed idee om Lynn te trotseren.
536
00:40:17,919 --> 00:40:20,099
Ik ga je helpen haar terug te krijgen.
537
00:40:20,214 --> 00:40:21,616
We gaan elkaar helpen.
538
00:40:52,921 --> 00:40:54,563
Wat is er gebeurd?
539
00:40:54,656 --> 00:40:55,890
Ik moest je verdoven.
540
00:40:55,929 --> 00:40:57,561
Het verwijderen van granaatscherven
gaat niet echt goed
541
00:40:57,600 --> 00:40:59,435
wanneer de patiënt wakker is.
542
00:40:59,633 --> 00:41:02,169
Je zegt dat alsof je zoiets
al eerder hebt gedaan.
543
00:41:02,330 --> 00:41:04,787
Ik heb geholpen met een paar
honderd trauma-operaties.
544
00:41:06,000 --> 00:41:08,192
Ik heb geluk dat je nu hier bent dan.
545
00:41:09,337 --> 00:41:11,634
Wat was je hier eigenlijk aan het doen?
546
00:41:12,506 --> 00:41:14,585
Mijn man heeft medicijnen nodig.
547
00:41:16,411 --> 00:41:17,627
Heb je gevonden wat je nodig had?
548
00:41:17,679 --> 00:41:20,593
Niet precies, maar het zou kunnen werken.
549
00:41:20,827 --> 00:41:21,962
Hopelijk.
550
00:41:21,997 --> 00:41:25,132
Als je hem half zo goed behandelt als mij,
551
00:41:26,534 --> 00:41:28,167
komt het wel goed.
552
00:41:30,167 --> 00:41:31,238
En jij dan?
553
00:41:31,292 --> 00:41:32,913
Ben je getrouwd?
554
00:41:33,695 --> 00:41:35,246
Ja, negen dagen geleden.
555
00:41:35,522 --> 00:41:36,557
Werkelijk?
556
00:41:36,631 --> 00:41:39,258
We waren helemaal klaar voor
onze huwelijksreis en toen...
557
00:41:41,836 --> 00:41:43,037
dit.
558
00:41:43,263 --> 00:41:45,857
Ik heb niets meer van haar gehoord
sinds ze me opriepen.
559
00:41:48,376 --> 00:41:50,129
Heb je kinderen?
560
00:41:51,112 --> 00:41:52,555
Een dochter.
561
00:41:52,756 --> 00:41:53,877
Ze is vijf.
562
00:41:53,956 --> 00:41:56,490
Geen kind zou dit ooit moeten meemaken.
563
00:41:58,520 --> 00:41:59,655
Het is niet eerlijk.
564
00:41:59,721 --> 00:42:01,255
Nee, dat is het niet.
565
00:42:04,225 --> 00:42:05,435
Wat vertellen ze je?
566
00:42:05,477 --> 00:42:07,657
We hebben geen ontvangst waar we zijn.
567
00:42:07,708 --> 00:42:09,410
Niemand krijgt verbinding.
568
00:42:09,464 --> 00:42:10,950
Niet meer.
569
00:42:11,459 --> 00:42:13,350
Geloof me, het is beter niets te weten.
570
00:42:13,535 --> 00:42:15,357
Waarom? Wat gebeurt er?
571
00:42:15,970 --> 00:42:18,491
Blijf dicht bij je man en dochter, Lynn.
572
00:42:20,241 --> 00:42:24,279
Geniet ervan zo lang als je kunt.
573
00:42:31,820 --> 00:42:33,365
Hoe kan ik je bereiken?
574
00:42:35,557 --> 00:42:38,868
Hoe breng ik over wat we moeten zeggen?
575
00:42:43,898 --> 00:42:47,305
Je moet een machine zijn,
maar dan zonder sleutels,
576
00:42:47,460 --> 00:42:49,355
geen knoppen.
577
00:42:52,140 --> 00:42:55,110
We vallen uiteen hier.
578
00:42:56,578 --> 00:42:58,300
En het komt door jou.
579
00:42:59,587 --> 00:43:02,657
Als je ons niet toestaat om
te doen wat we moeten doen,
580
00:43:02,750 --> 00:43:04,752
waarom zou je ons dan terugbrengen?
581
00:43:09,390 --> 00:43:11,314
Dit betekent gemeenschap.
582
00:43:11,945 --> 00:43:14,055
Jij hebt me dat geleerd.
583
00:43:14,635 --> 00:43:16,903
Waardeer je dat niet?
584
00:43:21,069 --> 00:43:22,380
Gemeenschap.
585
00:43:22,470 --> 00:43:23,981
Ja.
586
00:43:24,472 --> 00:43:27,889
Die... Die vrouw is één van ons.
587
00:43:28,622 --> 00:43:31,185
We kunnen haar niet in de steek laten.
588
00:43:41,081 --> 00:43:42,836
Genade.
589
00:43:44,672 --> 00:43:47,698
Het is de vrouw van Ezra.
590
00:43:49,690 --> 00:43:52,726
wees hem genadig!
591
00:43:53,922 --> 00:43:56,043
En haar.
592
00:44:01,689 --> 00:44:06,659
Betekent dit...
593
00:44:07,181 --> 00:44:08,756
Dat je me hoort?
594
00:44:11,638 --> 00:44:13,373
Of ben jij...
595
00:44:13,454 --> 00:44:15,554
gewoon aan het herhalen wat ik zeg?
596
00:44:26,668 --> 00:44:28,303
Gaat het goed?
597
00:44:31,506 --> 00:44:33,071
Nee, ze is niet oke.
598
00:44:37,717 --> 00:44:39,185
Zij is een verstotene.
599
00:44:39,240 --> 00:44:41,120
De Sparks doen het niet altijd goed, Lynn.
600
00:44:41,144 --> 00:44:43,595
Het gebeurt niet vaak, maar het gebeurt wel.
601
00:44:43,685 --> 00:44:46,821
Ze bouwen de hersenen verkeerd
of de stembanden verkeerd.
602
00:44:46,921 --> 00:44:48,801
En drones zullen je de harde
waarheid ervan niet vertellen,
603
00:44:48,856 --> 00:44:49,891
Dus zal ik dat doen.
604
00:44:49,915 --> 00:44:51,761
Jij bent niets voor hen.
605
00:44:52,260 --> 00:44:54,647
Niets voor de Obelisk, niets voor de makers.
606
00:44:54,707 --> 00:44:57,710
Alles wat ze willen is een hulpmiddel.
607
00:44:57,795 --> 00:45:01,543
En als dat hulpmiddel sterft, zullen
ze het niet weer terugbrengen.
608
00:45:01,636 --> 00:45:03,354
Zelfs als het je vrouw is.
609
00:45:03,797 --> 00:45:05,508
Zelfs als je smeekt.
610
00:45:06,007 --> 00:45:07,683
Zelfs als haar dood hun schuld was
611
00:45:07,721 --> 00:45:10,069
omdat ze voor hen slechts een hulpmiddel is.
612
00:45:10,898 --> 00:45:14,059
Gebruikt en weggegooid.
613
00:45:15,249 --> 00:45:16,274
Laat het meisje gaan.
614
00:45:16,354 --> 00:45:17,685
Die meid is vervelend.
615
00:45:17,740 --> 00:45:19,620
De drones en de Sparks
verlossen haar niet uit haar lijden,
616
00:45:19,644 --> 00:45:20,695
maar zo doe jij dat wel?
617
00:45:20,722 --> 00:45:23,726
Lees me niet de les alsof je me kent.
618
00:45:23,957 --> 00:45:25,891
Ik kende je vroeger.
619
00:45:27,996 --> 00:45:30,174
Ik zal je helpen de Sparks te
verzamelen als je haar laat gaan.
620
00:45:30,264 --> 00:45:31,866
Ik kan jullie toch allebei pakken.
621
00:45:34,041 --> 00:45:35,709
Niet zo gemakkelijk.
622
00:45:38,606 --> 00:45:40,833
Ik vind het leuk hoe je onderhandelt.
623
00:45:42,610 --> 00:45:46,989
Ga weg, meid, voordat ik van gedachten verander.
624
00:45:48,141 --> 00:45:49,142
Pak aan.
625
00:45:49,167 --> 00:45:50,208
Kijk niet achterom.
626
00:45:50,233 --> 00:45:52,153
Ga, ga!
627
00:45:52,240 --> 00:45:54,188
Je hebt zojuist je onderhandelingstool verloren.
628
00:45:54,227 --> 00:45:56,563
Je verloor het vermogen
om mijn voeten te snijden.
629
00:45:58,359 --> 00:46:00,176
Kom vredig mee...
630
00:46:00,895 --> 00:46:03,871
en we zullen de Sparks voorlopig met rust laten.
631
00:46:38,154 --> 00:46:39,233
Hierheen!
632
00:46:39,258 --> 00:46:40,418
Sergeant! Jullie twee.
633
00:46:40,442 --> 00:46:42,215
Hierheen!
634
00:46:44,189 --> 00:46:46,391
Red Hawk, dit is 2-1-Alpha...
635
00:46:46,986 --> 00:46:48,025
Hallo.
636
00:46:55,719 --> 00:46:57,498
Ezra!
637
00:46:57,523 --> 00:46:58,633
Lynn?
638
00:47:02,437 --> 00:47:04,934
Ik kreeg wat we nodig hadden.
639
00:47:13,948 --> 00:47:15,490
De mensen hebben onze broeder gedood
640
00:47:15,515 --> 00:47:17,948
met één aanraking van hun wapen.
641
00:47:18,920 --> 00:47:23,700
We bieden hen aan een metgezel te kiezen,
642
00:47:23,802 --> 00:47:28,194
om de last van discipline en
zelfbeheersing van hen over te nemen,
643
00:47:28,456 --> 00:47:30,699
en van schuld en schaamte.
644
00:47:31,290 --> 00:47:36,758
We bieden hen gegarandeerde
vreugde en ze geven ons dit.
645
00:47:48,296 --> 00:47:51,271
Deze broeder zal niet worden vergeten.
646
00:47:51,405 --> 00:47:54,222
Zijn herinneringen zullen
niet worden weggegooid.
647
00:47:54,288 --> 00:47:55,956
Zijn licht zal niet doven.
648
00:48:02,283 --> 00:48:05,668
Met dit mes verwijder ik zijn kristal.
649
00:48:11,572 --> 00:48:13,875
Wie zal hem naar de Voorvader brengen?
650
00:48:13,992 --> 00:48:15,651
Wie zal hem daarmee eren?
651
00:48:15,753 --> 00:48:17,979
Hem vereeuwigen?
652
00:48:18,045 --> 00:48:20,247
Hem toevoegen aan ons gezamelijk verleden?
653
00:48:26,567 --> 00:48:31,187
Mogen je voeten snel zijn en je geest helder.
654
00:48:43,905 --> 00:48:45,740
Hallo, Lynn.
655
00:48:45,839 --> 00:48:47,574
Ik ben zo blij dat je kon komen.
656
00:48:52,213 --> 00:48:55,418
Whoa, je bent - Je gaat te snel.
657
00:48:56,398 --> 00:48:58,500
Ik moet... ik moet dat opschrijven.
658
00:48:58,653 --> 00:49:00,158
Ik kan dat niet zo snel leren.
659
00:50:03,594 --> 00:50:05,394
Ik ga je vragen om je gevoelens
660
00:50:05,418 --> 00:50:06,780
die je nu voelt voor mij
661
00:50:06,834 --> 00:50:08,769
even aan de kant te zetten.
662
00:50:12,560 --> 00:50:14,471
Ik boek vooruitgang met de Obelisk.
663
00:50:14,629 --> 00:50:15,872
Ik kan ze schrijven.
664
00:50:15,924 --> 00:50:17,155
Het zijn eenvoudige berichten.
665
00:50:17,195 --> 00:50:19,316
Ik kan niet zeggen wat ik wil zeggen,
666
00:50:19,346 --> 00:50:20,647
maar met een beetje studie,
667
00:50:21,099 --> 00:50:22,779
Ik kan ze misschien vragen
om ons naar buiten te laten.
668
00:50:22,803 --> 00:50:25,179
We hebben geen tijd voor meer studie, Abram.
669
00:50:25,439 --> 00:50:27,175
Als ze Lynn hebben geïnfecteerd,
670
00:50:27,367 --> 00:50:29,310
zal de parasiet zich snel vasthechten.
671
00:50:29,397 --> 00:50:30,818
En er is nog iets anders.
672
00:50:34,952 --> 00:50:38,058
Ik vond dit notitieboekje dat is
achtergelaten door de kolonisten.
673
00:50:38,719 --> 00:50:40,054
Ruw papier.
674
00:50:40,179 --> 00:50:42,685
Ze moeten het op de een of
andere manier hebben gemaakt.
675
00:50:43,457 --> 00:50:44,696
Oke.
676
00:50:46,527 --> 00:50:48,264
Zie je al deze notities?
677
00:50:48,384 --> 00:50:49,857
Al deze pagina's?
678
00:50:49,931 --> 00:50:51,032
Ja.
679
00:50:51,129 --> 00:50:52,809
Dit is mijn handschrift.
680
00:50:53,334 --> 00:50:54,669
Mijn steno.
681
00:50:54,764 --> 00:50:56,508
Dat heb ik gemaakt.
682
00:50:56,963 --> 00:50:58,326
En...
683
00:50:58,494 --> 00:51:00,882
Ik kan me niet herinneren
dat ik het heb geschreven.
684
00:51:01,542 --> 00:51:02,790
Wat bedoel je nu eigenlijk?
685
00:51:02,870 --> 00:51:05,696
Ik zeg dat ik hier eerder ben geweest, Ezra.
686
00:51:07,014 --> 00:51:08,549
Ik was een van de eerdere kolonisten.
48214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.