Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,760 --> 00:00:31,670
Denk je dat er overlevenden zijn?
2
00:00:34,672 --> 00:00:36,305
Ezra.
3
00:00:37,912 --> 00:00:39,469
Ezra.
4
00:00:41,374 --> 00:00:42,755
Ezra.
5
00:00:44,344 --> 00:00:46,374
Het zijn graven, Feena.
6
00:00:46,580 --> 00:00:48,874
Dit is geen nederzetting;
dit is een begraafplaats.
7
00:00:49,908 --> 00:00:51,818
Kijk zelf maar.
8
00:01:02,028 --> 00:01:03,804
De rode drone zei dat we
hier mensen zouden vinden.
9
00:01:03,908 --> 00:01:05,764
Die hebben we net gevonden.
10
00:01:06,299 --> 00:01:07,566
Dus dit is het?
11
00:01:07,567 --> 00:01:09,068
We komen helemaal voor niets?
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,069
Niemand zal ons helpen?
13
00:01:10,070 --> 00:01:11,871
Laten we rustig hierover nadenken.
14
00:01:11,872 --> 00:01:13,639
Kalm? Ze zijn dood, Abram.
15
00:01:13,640 --> 00:01:16,158
Er is geen nederzetting.
Heb je het niet door?
16
00:01:18,044 --> 00:01:19,311
Wat gaan we doen?
17
00:01:19,312 --> 00:01:21,158
We hebben geen vers water of voedsel.
18
00:01:23,785 --> 00:01:24,818
Hé!
19
00:01:26,052 --> 00:01:27,396
Hé!
20
00:01:42,569 --> 00:01:43,837
Ezra.
21
00:01:45,005 --> 00:01:46,672
Die mensen hebben zichzelf niet begraven.
22
00:01:46,673 --> 00:01:49,520
Ja, maar wie ze heeft
begraven, is hier nu niet.
23
00:01:49,743 --> 00:01:51,155
Kijk naar deze plek.
24
00:01:51,244 --> 00:01:52,879
Er is hier al eeuwen niemand geweest.
25
00:01:55,015 --> 00:01:57,017
Er is maar één manier om daar achter te komen.
26
00:02:00,020 --> 00:02:01,185
Waar ga je heen?
27
00:02:01,240 --> 00:02:03,360
Kijken wie er achter deze deur zit.
28
00:02:08,295 --> 00:02:09,296
Hallo!
29
00:02:17,470 --> 00:02:18,965
De hele stad?
30
00:02:19,072 --> 00:02:20,473
Het meeste ervan.
31
00:02:20,540 --> 00:02:22,531
Dan zou je niet moeten gaan. Het is niet veilig.
32
00:02:23,372 --> 00:02:25,240
Mijn ouders hadden er nu
al moeten zijn, Lynn.
33
00:02:25,324 --> 00:02:27,019
Ze hebben vrienden aan de voet van de berg.
34
00:02:27,044 --> 00:02:28,682
Misschien weten zij waar ze naartoe zijn gegaan.
35
00:02:28,882 --> 00:02:30,382
Je weet niet wat daar is.
36
00:02:30,383 --> 00:02:32,528
Daarom moet ik gaan.
37
00:02:36,089 --> 00:02:38,190
Het is misschien niet veilig voor ons
om hier te blijven.
38
00:02:38,191 --> 00:02:39,825
Ik moet dat weten.
39
00:02:39,826 --> 00:02:41,060
Hoe kan ik je bereiken?
40
00:02:41,061 --> 00:02:42,328
Er is geen satelliet- of mobiel service.
41
00:02:42,329 --> 00:02:44,514
Ik ben morgenavond terug.
42
00:02:44,728 --> 00:02:47,037
- Ik wil gewoon dat we bij elkaar blijven.
- Hé.
43
00:02:47,567 --> 00:02:49,585
Wij zullen altijd bij elkaar blijven.
44
00:02:49,836 --> 00:02:51,738
Niets zal dat veranderen.
45
00:03:10,390 --> 00:03:12,667
Het heeft geen zin, Ezra.
46
00:03:17,629 --> 00:03:19,198
Ze zijn niet hier.
47
00:03:24,871 --> 00:03:27,399
Wat is er gebeurd met die
mensen die daar begraven zijn?
48
00:03:27,474 --> 00:03:29,106
Je zult het antwoord niet leuk vinden.
49
00:03:29,376 --> 00:03:32,359
- Waarom niet?
- Omdat het jou waarschijnlijk ook zal doden.
50
00:03:37,713 --> 00:03:39,948
Kom. Ik zal het je laten zien.
51
00:04:17,431 --> 00:04:21,334
.
52
00:04:27,363 --> 00:04:29,325
Wat is deze plek?
53
00:04:29,432 --> 00:04:32,901
Voor de invasie was het
een militaire faciliteit.
54
00:04:32,902 --> 00:04:36,865
Beschermd tegen wind en regen,
het heeft eeuwenlang stand gehouden.
55
00:04:37,106 --> 00:04:38,833
Heeft hen niet echt geholpen.
56
00:04:38,877 --> 00:04:41,212
Ruikt naar vuile was.
57
00:04:41,277 --> 00:04:43,878
Er is veel minder meeldauw dan zou moeten.
58
00:04:43,923 --> 00:04:46,804
De vorige kolonisten hebben
het grondig schoongemaakt.
59
00:04:46,882 --> 00:04:48,653
Dit is na het schoonmaken.
60
00:04:49,062 --> 00:04:50,063
Heerlijk.
61
00:05:57,787 --> 00:05:59,890
Hallo, Duncan.
62
00:06:00,489 --> 00:06:04,763
Mijn metgezel probeert je te bereiken,
maar de jouwe antwoordt niet.
63
00:06:05,328 --> 00:06:06,895
Waarom is dat?
64
00:06:09,850 --> 00:06:11,067
Het slaapt.
65
00:06:16,906 --> 00:06:19,319
Het zou nu al ontwaakt moeten zijn.
66
00:06:19,842 --> 00:06:21,577
Het moet ziek en verzwakt zijn.
67
00:06:24,561 --> 00:06:26,940
Je hebt niets te vrezen, broeder.
68
00:06:27,715 --> 00:06:29,616
We zullen je weer compleet maken.
69
00:06:54,643 --> 00:06:57,296
Ik geloof dat dit is waar
de kolonisten stierven.
70
00:06:57,542 --> 00:06:58,709
Je bent niet zeker?
71
00:06:58,891 --> 00:07:01,978
De nederzetting was al
verlaten toen ik aankwam.
72
00:07:02,051 --> 00:07:03,718
Wanneer was dat?
73
00:07:03,719 --> 00:07:05,186
Een jaar geleden.
74
00:07:05,187 --> 00:07:06,588
Je bent al die tijd alleen geweest?
75
00:07:06,589 --> 00:07:09,315
Jij bent de eerste mens die ik zie.
76
00:07:09,759 --> 00:07:12,537
Hoe zit het met de woestijnbewoners
die ons hier hebben achtervolgd?
77
00:07:12,762 --> 00:07:14,288
Je moet ze eerder gezien hebben.
78
00:07:14,497 --> 00:07:16,812
De Skinriders zijn niet menselijk.
79
00:07:16,907 --> 00:07:19,072
Niet meer tenminste.
80
00:07:19,168 --> 00:07:20,907
Is dat wat de kolonisten heeft gedood?
81
00:07:21,036 --> 00:07:22,504
Skinriders?
82
00:07:22,563 --> 00:07:23,830
Nee.
83
00:07:23,855 --> 00:07:26,623
Het was een andere, meer subtiele vijand.
84
00:07:33,416 --> 00:07:35,329
"Quarantaine."
85
00:07:35,951 --> 00:07:37,924
- Waren ze ziek?
- Ja.
86
00:07:37,949 --> 00:07:40,355
Mijn sensoren detecteren sporen van een virus
87
00:07:40,356 --> 00:07:42,757
tot nu toe onbekend voor de mens.
88
00:07:42,899 --> 00:07:44,891
Dus een nieuw virus heeft ze gedood.
89
00:07:45,094 --> 00:07:47,028
Eén die in onze tijd nog niet bestond.
90
00:07:47,106 --> 00:07:48,375
Correct.
91
00:07:48,479 --> 00:07:49,774
Maar bij het meer,
92
00:07:49,799 --> 00:07:51,836
zei de rode drone dat ons DNA was veranderd.
93
00:07:51,967 --> 00:07:54,102
Wat de kolonisten heeft
gedood, kan ons niet doden.
94
00:07:54,103 --> 00:07:55,666
Het is niet zo eenvoudig.
95
00:07:56,031 --> 00:07:58,473
Als de Sparks en de drone die
jou hebben herbouwd
96
00:07:58,474 --> 00:08:00,308
niet wist dat deze kolonisten waren gestorven...
97
00:08:00,309 --> 00:08:02,210
Dan hebben ze misschien niets
geweten over deze ziekte.
98
00:08:02,211 --> 00:08:03,578
Heel waarschijnlijk.
99
00:08:03,579 --> 00:08:05,580
Dus we zijn niet immuun.
100
00:08:05,581 --> 00:08:08,062
Nee. Je bent waarschijnlijk besmet.
101
00:08:08,087 --> 00:08:09,364
Nou, fijn gesprek,
102
00:08:09,389 --> 00:08:11,721
Ik denk dat we de souvenierswinkel
maar overslaan en hier gewoon weggaan.
103
00:08:11,821 --> 00:08:14,756
Het is niet verstandig om het beschermende
krachtveld te verlaten.
104
00:08:14,983 --> 00:08:17,926
Het is niet verstandig om rond te
lopen in een geïnfecteerde omgeving.
105
00:08:17,927 --> 00:08:19,102
Je begrijpt het niet.
106
00:08:19,174 --> 00:08:22,007
De ziekte is niet beperkt
tot deze faciliteit.
107
00:08:22,032 --> 00:08:23,132
Het is overal,
108
00:08:23,223 --> 00:08:25,298
binnen en buiten de barrière.
109
00:08:25,401 --> 00:08:27,068
Je kunt er niet voor vluchten.
110
00:08:27,171 --> 00:08:29,671
Je moet jezelf immuun maken ertegen.
111
00:08:29,672 --> 00:08:31,072
Hoe?
112
00:08:37,046 --> 00:08:38,746
Dit is de controlekamer.
113
00:08:38,842 --> 00:08:42,120
Het merendeel van de apparatuur
is eeuwen geleden uitgevallen.
114
00:08:42,511 --> 00:08:44,469
Wat een puinhoop.
115
00:08:46,755 --> 00:08:48,701
Hoe kan deze plek nog steeds stroom hebben?
116
00:08:48,891 --> 00:08:51,367
Zonnepanelen hier ergens verborgen,
117
00:08:51,560 --> 00:08:55,621
plus een pakhuis met onaangeroerde
voorraden sinds het uitsterven.
118
00:08:55,865 --> 00:08:59,041
De kolonisten werkten hard om
te herstellen wat ze konden.
119
00:09:05,574 --> 00:09:08,344
Deze tank is ontworpen om Sparks in te houden.
120
00:09:13,549 --> 00:09:15,532
De Sparks.
121
00:09:15,851 --> 00:09:17,819
Zij kunnen ons immuniseren.
122
00:09:17,895 --> 00:09:19,010
Mogelijk.
123
00:09:19,078 --> 00:09:21,332
Ik zal ze eerst moeten raadplegen.
124
00:09:21,620 --> 00:09:23,388
Je kunt communiceren met de Sparks?
125
00:09:23,726 --> 00:09:25,842
Het is een van mijn belangrijkste functies.
126
00:09:25,929 --> 00:09:28,062
Gooi ze alsjeblieft in de tank.
127
00:09:51,120 --> 00:09:54,055
- Ik ga met je mee.
- Dat denk ik niet.
128
00:09:54,125 --> 00:09:56,737
Ik ben een verpleegster.
Er kunnen mensen gewond zijn.
129
00:09:57,092 --> 00:09:59,189
Laten we Kylie bij Silas achter?
130
00:09:59,361 --> 00:10:00,695
Is dat zo afschuwelijk?
131
00:10:00,696 --> 00:10:02,570
Mijn broer kan amper voor zichzelf zorgen,
132
00:10:02,618 --> 00:10:03,898
laat staan voor onze dochter.
133
00:10:04,002 --> 00:10:06,239
Je geeft hem niet genoeg erkenning.
134
00:10:06,602 --> 00:10:08,382
Je kent hem niet zo goed als ik.
135
00:10:09,371 --> 00:10:10,939
Neem hem dan met je mee.
136
00:10:10,964 --> 00:10:12,737
Ik zal me beter voelen als je niet alleen bent.
137
00:10:12,942 --> 00:10:14,372
Hetzelfde.
138
00:10:16,680 --> 00:10:17,747
Oke.
139
00:10:17,947 --> 00:10:19,491
Hij blijft.
140
00:10:19,815 --> 00:10:21,956
Maar wees aardig voor hem.
141
00:10:22,051 --> 00:10:24,786
Hij heeft een broer nodig, geen rechter.
142
00:10:24,853 --> 00:10:28,337
Wel, hij heeft beide.
143
00:10:30,993 --> 00:10:33,447
Luister naar mama, oké?
144
00:10:33,818 --> 00:10:35,519
Hou van jou.
145
00:10:51,246 --> 00:10:53,402
Ik zou met je mee moeten gaan.
146
00:10:53,749 --> 00:10:54,902
Silas, ik...
147
00:10:54,989 --> 00:10:57,485
Ik heb net zoveel recht om naar
mam en pap te zoeken als jij.
148
00:10:57,486 --> 00:10:59,203
- Het is niet veilig.
- Ik kan voor mezelf zorgen.
149
00:10:59,251 --> 00:11:01,814
Nee, dat kan je niet.
150
00:11:03,672 --> 00:11:07,780
Kijk, ik breng mijn broer niet
naar een oorlogsgebied, oké?
151
00:11:09,117 --> 00:11:11,114
Ja.
152
00:11:11,508 --> 00:11:13,177
Ik zou je niet willen vertragen.
153
00:11:41,292 --> 00:11:43,583
Ik zal hier iemand op wacht zetten.
154
00:11:43,961 --> 00:11:45,629
Als iemand de nederzetting
verlaat, weten we dat.
155
00:11:48,296 --> 00:11:50,564
Je zei dat je één van hen hebt geïnjecteerd?
156
00:11:50,739 --> 00:11:53,075
Die ene die Abram heet.
157
00:11:53,852 --> 00:11:57,096
Waarom is hij dan niet
gezegend met een metgezel?
158
00:11:57,901 --> 00:11:59,969
Ze moeten de sporen hebben vernietigd.
159
00:12:00,177 --> 00:12:01,412
Een aangeboren immuniteit?
160
00:12:03,914 --> 00:12:05,683
Of ze gebruikten de Sparks.
161
00:12:09,975 --> 00:12:12,590
Ik weet dat ik op je kan rekenen
om ons te beschermen, Jax.
162
00:12:16,916 --> 00:12:18,918
Zit het je dwars?
163
00:12:20,764 --> 00:12:22,399
Dat één van hen je broer is?
164
00:12:24,268 --> 00:12:26,399
Jij bent mijn broer, Jax.
165
00:12:27,438 --> 00:12:31,406
Dat is een halforganisme
gevangen in onwetendheid.
166
00:12:32,977 --> 00:12:38,470
Als de Voorouder ons zegent, zullen
we hem het licht laten zien.
167
00:12:49,460 --> 00:12:52,732
De Sparks geloven dat ze een
therapeutisch vaccin kunnen maken
168
00:12:52,830 --> 00:12:54,731
dat als een geneesmiddel zal werken
169
00:12:54,732 --> 00:12:56,867
en een bescherming tegen het virus zal zijn.
170
00:12:56,901 --> 00:12:59,135
Dus, ze kunnen ons behandelen?
171
00:12:59,160 --> 00:13:01,596
Ze kunnen je niet helpen totdat je hen helpt.
172
00:13:02,706 --> 00:13:04,802
Dus we onderhandelen nu voor ons leven?
173
00:13:04,909 --> 00:13:05,977
Hoor het aan.
174
00:13:06,047 --> 00:13:07,180
Waarom?
175
00:13:07,244 --> 00:13:09,335
We weten niet eens of we besmet zijn.
176
00:13:09,546 --> 00:13:11,367
Ze kunnen dit hele gedoe verzinnen.
177
00:13:11,582 --> 00:13:13,962
Zou niet de eerste drone
zijn die tegen ons liegt.
178
00:13:14,330 --> 00:13:15,997
Ze heeft een punt.
179
00:13:16,086 --> 00:13:19,058
Hoe weten we dat het echt met de Sparks praat?
180
00:13:20,524 --> 00:13:22,346
Vertel de Sparks om naar de
rechter benedenhoek te gaan
181
00:13:22,386 --> 00:13:23,526
van de tank.
182
00:13:23,527 --> 00:13:25,061
Je test me.
183
00:13:25,062 --> 00:13:27,898
Ik geef je de kans om jezelf te bewijzen.
184
00:13:50,087 --> 00:13:52,889
Ze wilden dat ik je vertelde
dat ze geen kunstjes
185
00:13:52,890 --> 00:13:54,952
op commando doen.
186
00:13:56,063 --> 00:13:57,864
Je hebt onze aandacht.
187
00:14:04,335 --> 00:14:06,336
De Sparks kunnen je nu niet genezen omdat
188
00:14:06,337 --> 00:14:09,439
ze hebben niet de juiste ingrediënten
hebben om het vaccin te maken.
189
00:14:09,440 --> 00:14:10,840
Welke ingrediënten?
190
00:14:10,841 --> 00:14:13,242
Aminozuren, eiwitten, dode bacteriën;
191
00:14:13,243 --> 00:14:16,012
alle variëteit aan organische stoffen
in overvloed aanwezig in een meer
192
00:14:16,013 --> 00:14:18,304
waar een levend ecosysteem is.
193
00:14:18,916 --> 00:14:20,621
Niet zo overvloedig op deze plek.
194
00:14:20,783 --> 00:14:23,018
Die tank is gefilterd regenwater.
195
00:14:23,252 --> 00:14:25,286
Dus we moeten de Sparks
naar een meer brengen?
196
00:14:25,422 --> 00:14:27,935
- Sommigen van hen, ja.
- We komen net bij een meer vandaan.
197
00:14:28,125 --> 00:14:29,892
Ik kan je naar een andere leiden
198
00:14:29,893 --> 00:14:31,627
slechts een paar kilometer verderop.
199
00:14:31,628 --> 00:14:33,515
Waar geen Skinriders zijn?
200
00:14:39,269 --> 00:14:40,570
Wat?
201
00:14:40,571 --> 00:14:42,106
Je neus bloedt.
202
00:14:44,441 --> 00:14:47,128
Ik stel voor dat we ons haasten.
203
00:14:48,946 --> 00:14:50,146
Je bent besmet.
204
00:14:50,147 --> 00:14:51,949
- Je moet blijven en rusten.
- Ik ga met Ezra mee.
205
00:14:51,950 --> 00:14:53,116
De gele drone en ik kunnen dit aan.
206
00:14:53,117 --> 00:14:54,650
En als er iets gebeurt en je bent vertraagd,
207
00:14:54,651 --> 00:14:56,780
dan heeft Feena geen vaccin.
208
00:14:56,887 --> 00:14:58,939
We verbeteren onze kansen als we allebei gaan.
209
00:14:58,964 --> 00:15:00,000
En als Abram blijft,
210
00:15:00,025 --> 00:15:01,858
zal hij langer moeten wachten op het vaccin,
211
00:15:01,883 --> 00:15:04,510
gedurende al die tijd kan hij ziek worden.
212
00:15:05,095 --> 00:15:07,436
Als hij gaat, krijg je het allebei meteen.
213
00:15:07,827 --> 00:15:09,388
Ze heeft je daar klem.
214
00:15:09,825 --> 00:15:10,874
Oke.
215
00:15:11,507 --> 00:15:13,225
Nog iets anders dat we moeten weten?
216
00:15:13,337 --> 00:15:15,738
Zodra we het water bereiken,
duurt het enkele uren
217
00:15:15,739 --> 00:15:17,907
voor de Sparks om de benodigde
organische stoffen te verzamelen
218
00:15:17,908 --> 00:15:19,510
om een vaccin te maken.
219
00:15:19,682 --> 00:15:21,454
Dus we moeten op onze hoede zijn.
220
00:15:21,932 --> 00:15:23,166
Zal je oké zijn alleen?
221
00:15:23,247 --> 00:15:24,963
Zie ik eruit alsof ik gezelschap wil?
222
00:15:25,102 --> 00:15:26,369
Juist.
223
00:15:26,450 --> 00:15:28,068
Laten we gaan.
224
00:15:42,188 --> 00:15:44,354
Wat nu? "Sesam open u"?
225
00:15:44,701 --> 00:15:46,878
- Doe jij dit?
- Nee.
226
00:15:47,304 --> 00:15:50,106
- Wie is dat dan?
- Ik ben geprogrammeerd om niet te antwoorden.
227
00:15:51,275 --> 00:15:52,860
Zolang ze ons maar weer binnenlaten.
228
00:16:34,622 --> 00:16:36,520
- Ze gaan naar het noorden!
- Ik zal drie broeders meenemen.
229
00:16:36,521 --> 00:16:38,187
We pakken de Sparks.
230
00:16:38,188 --> 00:16:40,113
Zoals je de vorige keer deed?
231
00:16:42,693 --> 00:16:44,727
Duncan zal de leiding nemen.
232
00:16:44,878 --> 00:16:48,041
Welke betere manier is er
om zijn loyaliteit te testen?
233
00:16:48,365 --> 00:16:50,142
Duncan is niet zo lekker.
234
00:16:50,456 --> 00:16:52,467
Goed genoeg om te lopen.
235
00:16:52,767 --> 00:16:55,110
Wijs genoeg om dichtbij te blijven.
236
00:16:56,106 --> 00:16:59,408
De bescherming van de
gemeenschap is mijn plicht.
237
00:16:59,483 --> 00:17:01,652
En het geloof van de gemeenschap is van mij.
238
00:17:02,606 --> 00:17:04,840
Duncan zal niet teleurstellen.
239
00:18:07,477 --> 00:18:09,880
Hallo? Iemand thuis?
240
00:18:27,612 --> 00:18:28,780
Nou nou.
241
00:18:35,739 --> 00:18:37,907
Ik denk dat we een paar antwoorden
verdienen op onze vragen.
242
00:18:37,908 --> 00:18:40,516
Dat is de zoektocht van elk mens, niet waar?
243
00:18:40,577 --> 00:18:43,865
Om uit te leggen, te begrijpen: "Wie ben ik?"
244
00:18:43,914 --> 00:18:46,048
"Waarom ben ik hier?"
245
00:18:46,049 --> 00:18:47,750
Laten we beginnen met "Waarom ben ik hier?"
246
00:18:47,751 --> 00:18:50,286
Je bent hier omdat de Sparks
je hebben teruggebracht
247
00:18:50,287 --> 00:18:52,057
vier eeuwen na je dood.
248
00:18:52,082 --> 00:18:53,271
Waarom?
249
00:18:53,296 --> 00:18:56,225
Om het uitsterven van het
menselijk ras te voorkomen.
250
00:18:56,226 --> 00:18:57,727
Maar waarom ons?
251
00:18:57,728 --> 00:18:59,295
De rode drone wilde die vraag niet beantwoorden.
252
00:18:59,296 --> 00:19:01,464
Wil je liever dat we
iemand anders terugbrachten?
253
00:19:01,465 --> 00:19:02,965
Ik zou liever de waarheid kennen.
254
00:19:02,966 --> 00:19:04,867
De waarheid is dat mensen uitgestorven waren,
255
00:19:04,868 --> 00:19:06,796
en nu zijn ze dat niet meer.
256
00:19:06,890 --> 00:19:09,458
Oke. Laten we een andere aanpak proberen.
257
00:19:09,539 --> 00:19:10,873
Voor wie werk je?
258
00:19:10,874 --> 00:19:11,907
De Sparks.
259
00:19:11,908 --> 00:19:13,242
Voor wie werken zij?
260
00:19:13,243 --> 00:19:14,910
Dat hebben ze me niet verteld.
261
00:19:14,911 --> 00:19:16,646
Dus ze werken voor iemand?
262
00:19:16,647 --> 00:19:18,214
Iedereen werkt voor iemand.
263
00:19:18,215 --> 00:19:19,882
Ben je altijd zo ontwijkend?
264
00:19:19,883 --> 00:19:22,885
Ik moet nu omhoog om te scannen op bedreigingen.
265
00:19:25,896 --> 00:19:28,236
Dat lijkt mij een dikke "ja".
266
00:19:48,545 --> 00:19:49,745
Laat me je ogen zien.
267
00:19:57,187 --> 00:19:59,667
Weet je waarom ik mensen haat?
268
00:19:59,856 --> 00:20:04,413
Waarom ik ze zo weerzinwekkend vind,
inclusief deze?
269
00:20:07,737 --> 00:20:10,683
Omdat ze iets hebben dat ze niet verdienen.
270
00:20:12,845 --> 00:20:16,114
Dit organisme, is zo mooi ontworpen,
271
00:20:16,139 --> 00:20:20,707
zo veerkrachtig, zo sterk.
272
00:20:21,434 --> 00:20:25,414
Benen die kunnen staan, springen, rennen...
273
00:20:26,116 --> 00:20:30,536
Handen die kunnen grijpen en knijpen.
274
00:20:31,321 --> 00:20:34,012
En wat doet een mens met dit geschenk?
275
00:20:36,493 --> 00:20:39,818
Hij slaat, hij steelt, hij begaat misdaad...
276
00:20:41,621 --> 00:20:43,592
en hij doodt.
277
00:20:45,102 --> 00:20:47,512
Hij vernietigt zijn eigen soort...
278
00:20:48,849 --> 00:20:50,724
zijn eigen broeders.
279
00:20:51,074 --> 00:20:56,994
Is dat een organisme dat
dit allemaal verdient...
280
00:21:00,016 --> 00:21:02,669
terwijl onze metgezel zo weinig heeft?
281
00:21:03,189 --> 00:21:05,604
Hij kan niet staan of grijpen,
282
00:21:06,312 --> 00:21:09,893
toch maakt hij beter gebruik van deze
lichamen dan de mens ooit heeft gedaan.
283
00:21:14,765 --> 00:21:17,756
Een metgezel die zijn mens
niet stevig in zijn greep houdt...
284
00:21:17,934 --> 00:21:20,642
Dat zijn mens laat kiezen...
285
00:21:21,938 --> 00:21:25,701
Hij verdient het niet om een mens te hebben.
286
00:21:29,246 --> 00:21:31,386
Zullen we verder gaan?
287
00:21:32,360 --> 00:21:33,361
Ja.
288
00:21:34,551 --> 00:21:35,985
Ik denk dat Duncan er klaar voor is.
289
00:21:52,169 --> 00:21:55,281
Dus, jij bent ex-militair?
290
00:21:55,629 --> 00:21:57,096
Waarom wil je dat weten?
291
00:21:57,231 --> 00:21:59,169
De manier waarop je jezelf gedraagt.
292
00:21:59,276 --> 00:22:01,877
Hoe je tegen die Skinriders stand hield.
293
00:22:01,878 --> 00:22:02,953
Ik heb daar niet gewonnen.
294
00:22:03,040 --> 00:22:04,905
Die drone redde mijn nek.
295
00:22:05,015 --> 00:22:06,516
Dus je bent niet ex-militair.
296
00:22:08,569 --> 00:22:09,769
Rangers.
297
00:22:09,865 --> 00:22:11,666
Dat was voordat ik een gezin had.
298
00:22:11,755 --> 00:22:14,167
- Lang geleden.
- Alles is lang geleden.
299
00:22:14,691 --> 00:22:16,350
Waar.
300
00:22:16,492 --> 00:22:18,302
Misschien is dat de reden
waarom de Sparks jou hebben gekozen,
301
00:22:18,436 --> 00:22:20,924
of wie het ook was die ons koos.
302
00:22:21,097 --> 00:22:22,845
Misschien hebben ze een soldaat nodig.
303
00:22:22,933 --> 00:22:24,115
Als ze een soldaat wilden,
304
00:22:24,186 --> 00:22:25,535
er zijn veel betere opties dan ik.
305
00:22:26,593 --> 00:22:28,027
Kan zijn.
306
00:22:28,107 --> 00:22:30,940
Of misschien waren de vaardigheden
van soldaten niet de enige kenmerken
307
00:22:30,941 --> 00:22:32,108
die ze zochten.
308
00:22:40,704 --> 00:22:42,623
Abram.
309
00:22:43,023 --> 00:22:45,003
Feena.
310
00:22:45,360 --> 00:22:47,294
Ezra.
311
00:22:47,557 --> 00:22:49,908
Ik denk dat je ergens
een schroefje los hebt, vriend.
312
00:22:50,863 --> 00:22:52,709
Silas.
313
00:22:53,277 --> 00:22:55,407
Wat zei je?
314
00:22:57,300 --> 00:22:59,005
Kom op, praat.
315
00:23:05,232 --> 00:23:07,033
Verdedigingsmechanisme, huh?
316
00:23:07,177 --> 00:23:08,911
Slim.
317
00:23:08,936 --> 00:23:11,770
Nou, laten we eens kijken wat je doet
als ik de stroom aansluit.
318
00:23:25,929 --> 00:23:28,102
Hoofdpijn, rooie.
319
00:23:29,699 --> 00:23:31,155
Heb je ooit migraine gehad?
320
00:23:31,766 --> 00:23:33,537
Als een moker in je hoofd?
321
00:23:35,992 --> 00:23:39,162
Ik neem aan dat je geen
Ibuprofen ergens binnenin je hebt zitten.
322
00:24:02,499 --> 00:24:03,902
Ooh.
323
00:24:04,661 --> 00:24:06,926
Licht in het hoofd, rooie.
324
00:24:09,239 --> 00:24:11,498
Voel me niet zo goed.
325
00:24:12,342 --> 00:24:13,807
Wat zijn de symptomen van deze ziekte,
326
00:24:13,841 --> 00:24:15,321
denk je?
327
00:24:15,912 --> 00:24:21,560
Migraine, bloederige neus,
tegen jezelf praten.
328
00:24:41,404 --> 00:24:44,360
Ik ga gewoon even mijn ogen sluiten, drone.
329
00:24:44,705 --> 00:24:46,920
Slechts voor een paar minuten.
330
00:24:47,197 --> 00:24:49,427
Ga nergens heen zonder mij.
331
00:25:30,628 --> 00:25:32,429
Dus, hoe zit het met jou?
332
00:25:32,533 --> 00:25:34,715
Ook ex-militair?
333
00:25:34,914 --> 00:25:36,347
Nauwelijks.
334
00:25:36,459 --> 00:25:38,675
Werkte echter wel veel met echte soldaten,
335
00:25:38,762 --> 00:25:39,938
voor de invasie.
336
00:25:40,014 --> 00:25:41,731
Wat deed je?
337
00:25:42,834 --> 00:25:45,335
Meestal gevallen van PTSS.
338
00:25:45,448 --> 00:25:47,115
Jij was een therapeut?
339
00:25:47,203 --> 00:25:48,500
Verrast?
340
00:25:48,617 --> 00:25:50,451
Een beetje.
341
00:25:50,540 --> 00:25:52,041
Als je de mensheid opnieuw gaat opstarten,
342
00:25:52,042 --> 00:25:53,610
waarom een psychiater terugbrengen, toch?
343
00:25:54,044 --> 00:25:56,079
Misschien om te voorkomen
dat we allemaal gek worden.
344
00:25:56,813 --> 00:25:58,814
We geloven allemaal dat we uit
de dood zijn teruggebracht
345
00:25:58,815 --> 00:26:01,540
door een zwerm waterige vuurvliegjes.
346
00:26:01,818 --> 00:26:04,968
Geen enkele therapiesessie zou dat
soort gekkigheid kunnen genezen.
347
00:26:05,221 --> 00:26:07,548
Nou, als ik niet gek ben, wat ben ik dan?
348
00:26:07,724 --> 00:26:09,762
Je vraagt om een professionele beoordeling?
349
00:26:09,907 --> 00:26:11,441
Hoeveel kost dat mij?
350
00:26:11,561 --> 00:26:13,778
De eerste is altijd gratis.
351
00:26:14,397 --> 00:26:16,643
Okee.
352
00:26:18,568 --> 00:26:22,567
Je hebt slaapgebrek, bent angstig, gestrest.
353
00:26:23,106 --> 00:26:26,171
Je hebt de invasie doorstaan,
dus heb je waarschijnlijk PTSS,
354
00:26:26,235 --> 00:26:28,274
of je het je realiseert of niet.
355
00:26:28,538 --> 00:26:31,007
Je hebt net nog een schokkende
gebeurtenis doorstaan,
356
00:26:31,079 --> 00:26:34,261
dus je lichaam heeft allerlei
neurochemicaliën en hormonen vrijgemaakt...
357
00:26:34,744 --> 00:26:37,476
dopamine, ephinamine, adrenaline.
358
00:26:37,680 --> 00:26:40,412
Chemisch gezien ben je helemaal van het padje.
359
00:26:40,950 --> 00:26:44,565
Het goede nieuws is dat deze
niveaus weer zullen normaliseren.
360
00:26:44,774 --> 00:26:47,159
En het slechte nieuws?
361
00:26:49,392 --> 00:26:52,183
Je bent een man die van zijn vrouw houdt.
362
00:26:53,095 --> 00:26:55,222
Van zijn kind houdt.
363
00:26:56,766 --> 00:27:00,001
En nu besef je dat je het
allebei niet kunt hebben.
364
00:27:00,694 --> 00:27:04,065
Je bent in een wereld waar zij niet bestaan.
365
00:27:04,674 --> 00:27:06,906
Ik heb daar geen oplossing voor.
366
00:27:08,311 --> 00:27:10,010
Niemand heeft dat.
367
00:27:12,582 --> 00:27:15,050
Kom. We zijn er bijna.
368
00:27:28,164 --> 00:27:29,364
Wat nu?
369
00:27:29,565 --> 00:27:32,434
Je laat ze los in het water en
laat ze hun werk doen.
370
00:27:32,435 --> 00:27:34,213
Maar hoe weten ze wat ze moeten doen?
371
00:27:34,473 --> 00:27:35,807
Het zijn Sparks.
372
00:27:54,757 --> 00:27:56,982
Nu wachten we.
373
00:27:57,226 --> 00:27:58,879
Hoeveel tijd heeft Feena?
374
00:27:58,961 --> 00:28:00,629
Gezien de sterkte van het virus
375
00:28:00,630 --> 00:28:03,198
en hoe snel Feena de symptomen had,
376
00:28:03,341 --> 00:28:05,785
Zou ik zeggen dat haar tijd maar kort is.
377
00:28:16,545 --> 00:28:18,547
Wees niet bang. Ik ben hier om te helpen.
378
00:28:22,653 --> 00:28:23,950
Waar kom je vandaan?
379
00:28:23,975 --> 00:28:26,229
Ik kreeg te horen dat hier iemand ziek was.
380
00:28:26,707 --> 00:28:28,341
Ben je één van de kolonisten?
381
00:28:28,557 --> 00:28:30,348
Een overlevende?
382
00:28:30,826 --> 00:28:33,572
Ik weet niet wat je bedoelt met 'kolonist'.
383
00:28:33,729 --> 00:28:35,334
Wie ben je?
384
00:28:35,498 --> 00:28:37,008
Een vriend.
385
00:28:37,199 --> 00:28:39,254
Ik heb geen vriend nodig.
386
00:28:40,468 --> 00:28:41,768
Een verpleegster dan?
387
00:28:41,840 --> 00:28:43,374
Ben je niet ziek?
388
00:28:43,439 --> 00:28:45,097
Een virus.
389
00:28:45,541 --> 00:28:47,732
Hetzelfde virus dat de kolonisten heeft gedood.
390
00:28:48,678 --> 00:28:51,415
Er komt iets uit je oor.
391
00:28:51,477 --> 00:28:53,969
Als ik een otoscoop had,
zou ik het kunnen controleren.
392
00:28:54,583 --> 00:28:56,652
Wat is jouw naam?
393
00:28:56,952 --> 00:28:58,834
Feena.
394
00:28:59,121 --> 00:29:02,176
Voel je zwelling of ongemak in je oor, Feena?
395
00:29:02,557 --> 00:29:05,112
Het bloedt. Wat denk je zelf?
396
00:29:05,895 --> 00:29:07,681
Voel je je gedesoriënteerd?
397
00:29:07,797 --> 00:29:10,245
Kun je mijn vinger volgen?
398
00:29:12,342 --> 00:29:13,643
Goed.
399
00:29:13,803 --> 00:29:17,472
Waarom vertel je me je andere symptomen
niet en ik zal mijn best doen...
400
00:29:39,995 --> 00:29:42,573
De drone scant van boven.
401
00:29:43,666 --> 00:29:45,819
Als het iemand ziet, zal het ons waarschuwen.
402
00:29:46,569 --> 00:29:49,216
Als het Skinriders ziet, bedoel je.
403
00:29:52,341 --> 00:29:54,763
De drone zei dat ze geen mens meer waren.
404
00:29:54,910 --> 00:29:56,238
Wat denk je daarvan?
405
00:30:01,517 --> 00:30:02,860
Ze leken mij echt wel mens.
406
00:30:02,885 --> 00:30:04,833
Behalve die bobbel op de
achterkant van de nek.
407
00:30:04,858 --> 00:30:05,808
Hmm.
408
00:30:05,833 --> 00:30:07,718
Heb je ooit zoiets eerder gezien?
409
00:30:08,110 --> 00:30:10,612
Zag eruit als een opgezwollen klier,
410
00:30:10,693 --> 00:30:13,440
alleen daar zitten geen klieren.
411
00:30:13,991 --> 00:30:16,853
Klieren geven ook geen licht.
412
00:30:18,400 --> 00:30:20,289
Dus wat was het dan?
413
00:30:20,803 --> 00:30:22,531
Vertel jij het maar.
414
00:30:22,605 --> 00:30:24,809
Toen je geinfecteert was, voelde je iets?
415
00:30:26,208 --> 00:30:29,413
Uren pijn.
416
00:30:29,912 --> 00:30:31,980
En toen was het alsof een
schakelaar was omgedraaid.
417
00:30:31,981 --> 00:30:33,786
Ik voelde niets meer.
418
00:30:33,949 --> 00:30:37,540
Het volgende moment was ik wakker
en had jij me genezen.
419
00:30:38,120 --> 00:30:39,622
De Sparks hebben je genezen.
420
00:30:42,925 --> 00:30:46,529
Wat ik wil weten is waar deze
Skinriders vandaan komen.
421
00:30:46,729 --> 00:30:48,711
Zijn mensen geëvolueerd?
422
00:30:48,931 --> 00:30:52,877
Misschien zijn we nooit uitgestorven,
maar zijn we gewoon veranderd.
423
00:30:53,235 --> 00:30:55,258
Het zijn geen geëvolueerde mensen.
424
00:30:55,604 --> 00:30:57,071
Ze zijn opnieuw gemaakt, zoals wij.
425
00:30:57,219 --> 00:30:59,068
Mensen die uit de dood zijn teruggebracht.
426
00:30:59,308 --> 00:31:01,536
Hoe weet je het zeker?
427
00:31:01,844 --> 00:31:03,546
Omdat één van hen mijn broer is.
428
00:31:05,781 --> 00:31:07,056
Zeg dat nog een keer?
429
00:31:07,129 --> 00:31:08,396
Voordat ik de nederzetting bereikte,
430
00:31:08,460 --> 00:31:09,548
toen we uit elkaar gingen,
431
00:31:09,585 --> 00:31:11,853
was één van de Skinriders die
me aanvielen mijn broer,
432
00:31:11,854 --> 00:31:13,071
Silas.
433
00:31:13,255 --> 00:31:14,439
Dat weet je zeker?
434
00:31:14,523 --> 00:31:16,280
Zeker, ja.
435
00:31:17,860 --> 00:31:19,614
Wat zei hij?
436
00:31:19,862 --> 00:31:21,796
Niets.
437
00:31:22,244 --> 00:31:24,112
Hij keek me recht aan,
438
00:31:24,233 --> 00:31:28,311
maar het was alsof er iemand
anders achter zijn ogen zat.
439
00:31:28,975 --> 00:31:30,644
Iemand die ik nog nooit ontmoet heb.
440
00:31:34,944 --> 00:31:37,108
Misschien was het niet je broer.
441
00:31:37,880 --> 00:31:41,489
Wie zal zeggen wat mogelijk is en wat niet?
442
00:31:41,784 --> 00:31:44,786
Misschien kunnen deze
Skinriders ook mensen maken,
443
00:31:44,981 --> 00:31:46,908
alleen met een andere hersenstaat.
444
00:31:47,456 --> 00:31:49,138
Dat wil ik niet geloven.
445
00:31:49,290 --> 00:31:50,624
Waarom niet?
446
00:31:50,704 --> 00:31:52,873
Omdat ik in deze wereld mijn broer terug wil.
447
00:32:46,882 --> 00:32:49,117
Hé, whoa! Rustig.
448
00:32:51,253 --> 00:32:53,653
Ik zei toch dat je op
Lynn en Kylie moest passen.
449
00:32:53,909 --> 00:32:55,780
Lynn heeft me gestuurd om op jou te passen.
450
00:32:56,091 --> 00:32:58,264
Als je daar een probleem mee hebt,
praat met haar.
451
00:32:58,594 --> 00:33:01,029
En hoe moet je me helpen, precies?
452
00:33:01,098 --> 00:33:02,563
Geef me het pistool.
453
00:33:02,594 --> 00:33:04,374
Ik ga op zoek naar mama en papa.
454
00:33:04,500 --> 00:33:06,700
- Ik ben vervangbaar.
- Het wapen niet.
455
00:33:06,835 --> 00:33:08,502
Je weet toch niet hoe je het moet gebruiken.
456
00:33:08,570 --> 00:33:10,153
Laat me raden.
457
00:33:10,372 --> 00:33:11,906
Richt het op de slechterikken
458
00:33:11,907 --> 00:33:13,908
en trek aan dat trekker-ding.
459
00:33:13,909 --> 00:33:15,108
Ben ik warm?
460
00:33:15,911 --> 00:33:18,267
Je hebt net mijn gelijk bewezen.
461
00:33:18,681 --> 00:33:19,814
Weet je wat?
462
00:33:19,815 --> 00:33:23,504
Je bent een echte eikel
sinds we bij de hut zijn.
463
00:33:23,732 --> 00:33:25,567
Wat wil je van me?
464
00:33:25,688 --> 00:33:28,535
Vrolijkheid? Een vrolijk deuntje?
465
00:33:28,651 --> 00:33:31,448
Mam en pap zijn vermist, misschien zijn ze dood.
466
00:33:31,727 --> 00:33:33,807
De wereld valt uiteen, Silas.
467
00:33:33,929 --> 00:33:36,243
Ik ga niet net doen of ik blij ben voor jou.
468
00:33:36,365 --> 00:33:38,434
Doe het dan voor Kylie.
469
00:33:40,466 --> 00:33:42,234
Ze is bang, Ez.
470
00:33:42,371 --> 00:33:45,620
Ik heb haar vanmorgen verstopt
in de kelder gevonden.
471
00:33:45,799 --> 00:33:47,889
Lynn is ook bang.
472
00:33:48,243 --> 00:33:50,882
Het lijkt misschien alsof ze
het bij elkaar houdt, maar...
473
00:33:51,313 --> 00:33:53,072
dat doet zij niet.
474
00:33:53,549 --> 00:33:56,599
Je hoort bij je familie.
475
00:33:57,653 --> 00:34:00,226
Ik ben degene die het
minst te verliezen heeft, toch?
476
00:34:00,756 --> 00:34:03,170
Als er iemand risico's zou moeten nemen,
477
00:34:03,392 --> 00:34:05,321
ben ik het.
478
00:34:08,697 --> 00:34:10,910
Ga terug naar de hut, Silas.
479
00:34:12,619 --> 00:34:13,953
Serieus?
480
00:34:14,003 --> 00:34:16,140
Heb je zo weinig vertrouwen in mij?
481
00:34:16,271 --> 00:34:18,331
Hé! Ik stelde je een vraag!
482
00:34:18,407 --> 00:34:20,117
Wil je weten wat het is?
483
00:34:20,209 --> 00:34:21,553
Je luistert niet!
484
00:34:21,610 --> 00:34:24,325
Je zet een bedrijf op en ik vertel je
dat je het niet kunt betalen,
485
00:34:24,446 --> 00:34:26,896
je leent geld van mam en pap die het zich
ook niet kunnen veroorloven.
486
00:34:26,921 --> 00:34:28,021
Wat ben je dan?
487
00:34:28,046 --> 00:34:29,841
Ik regel een baan voor je die
je niet eens kunt houden.
488
00:34:29,952 --> 00:34:31,119
En dan een week geleden,
489
00:34:31,144 --> 00:34:34,991
Ik zie je met dat blauwe oog
waarschijnlijk van een gevecht.
490
00:34:35,124 --> 00:34:37,936
Ik vertrouw je niet, Silas. Ik kan het niet.
491
00:34:38,134 --> 00:34:40,261
Je hebt me veel te veel redenen
gegeven om dat niet te doen.
492
00:34:41,797 --> 00:34:43,786
Je hebt gelijk.
493
00:34:45,088 --> 00:34:46,822
Ik heb het verpest.
494
00:34:46,935 --> 00:34:49,026
Ik had moeten luisteren.
495
00:34:49,866 --> 00:34:52,994
Sorry dat ik het een keer
goed probeer te doen.
496
00:34:54,145 --> 00:34:55,713
En dat blauwe oog?
497
00:34:55,778 --> 00:34:57,515
Ik viel.
498
00:34:58,113 --> 00:34:59,832
Het was geen ruzie.
499
00:35:16,408 --> 00:35:18,981
Waarom heb je je broer niet eerder genoemd?
500
00:35:20,495 --> 00:35:22,830
Omdat ik niet wist wat
ik ermee wilde doen.
501
00:35:23,038 --> 00:35:24,989
En nu weet je dat wel?
502
00:35:25,243 --> 00:35:26,744
De Sparks hebben jou genezen.
503
00:35:26,842 --> 00:35:29,272
Misschien kunnen ze hem ook genezen.
504
00:35:29,583 --> 00:35:31,952
Dat betekent dus dat je naar hem op zoek gaat.
505
00:35:32,048 --> 00:35:33,660
Hij is mijn broer.
506
00:35:33,756 --> 00:35:34,764
Is hij werkelijk?
507
00:35:35,184 --> 00:35:36,978
Hij probeerde je te infecteren,
508
00:35:37,352 --> 00:35:38,788
te vermoorden.
509
00:35:39,088 --> 00:35:40,354
Wie die persoon ook is daar
510
00:35:40,355 --> 00:35:42,368
het is je broer niet meer.
511
00:35:42,746 --> 00:35:44,113
Ik moet het proberen.
512
00:35:44,226 --> 00:35:46,503
Proberen jezelf dood te krijgen.
513
00:35:46,895 --> 00:35:48,534
Of erger, geinfecteerd.
514
00:35:48,630 --> 00:35:49,864
en tot één van hen gemaakt.
515
00:35:49,947 --> 00:35:51,767
- Je begrijpt het niet.
- Nee, jij begrijpt het niet.
516
00:35:51,768 --> 00:35:53,935
We zijn met z'n drieën, Ezra.
517
00:35:53,936 --> 00:35:55,269
Jij, ik, Feena.
518
00:35:55,270 --> 00:35:57,872
Dat is het. Dat is het hele menselijke ras.
519
00:35:57,873 --> 00:36:00,378
- We kunnen je niet verliezen.
- Ik kan hem niet verliezen.
520
00:36:00,709 --> 00:36:02,629
Niet weer.
521
00:36:04,486 --> 00:36:06,487
Hij moet weten dat het me spijt.
522
00:36:06,624 --> 00:36:08,153
Hij zal je niet horen.
523
00:36:08,264 --> 00:36:12,786
Hoe dan ook, ik moet het nog steeds zeggen.
524
00:36:14,240 --> 00:36:17,142
Iedereen maakt fouten, Ezra.
525
00:36:17,334 --> 00:36:19,149
Ja.
526
00:36:19,761 --> 00:36:22,054
Maar niet iedereen krijgt de
kans om ze recht te trekken.
527
00:36:44,586 --> 00:36:48,789
Dus jullie bleven achter?
528
00:36:49,591 --> 00:36:51,092
Je broers gingen op reis naar het meer
529
00:36:51,093 --> 00:36:53,749
en jullie moeten babysitten.
530
00:36:54,396 --> 00:36:56,321
Hebben jullie even geluk.
531
00:36:57,099 --> 00:37:01,062
Nou, ik hoop dat je jongens snel terug
komen met wat buitenaardse magie
532
00:37:01,370 --> 00:37:05,491
omdat ik spoken zie of hallucineer...
533
00:37:05,707 --> 00:37:08,665
en beiden is niet goed voor mijn gezondheid.
534
00:37:08,856 --> 00:37:10,652
Je bent niet aan het hallucineren.
535
00:37:11,560 --> 00:37:12,927
En ik ben geen geest.
536
00:37:12,983 --> 00:37:14,752
Tenminste, niet in traditionele zin.
537
00:37:19,321 --> 00:37:21,722
De binnenkant van de drone
is uiterst delicaat,
538
00:37:21,723 --> 00:37:23,486
dus je kunt niet zomaar erin rondneuzen.
539
00:37:23,559 --> 00:37:24,993
Je zult het erger maken.
540
00:37:29,565 --> 00:37:31,470
Ik ben geen projectie, Feena.
541
00:37:31,667 --> 00:37:33,270
Ik ben gemanipuleerd licht.
542
00:37:33,295 --> 00:37:34,532
Waarvan?
543
00:37:34,605 --> 00:37:38,595
De drone gebruikt de reflecterende
oppervlakken in zijn omgeving.
544
00:37:43,946 --> 00:37:45,488
Hologram.
545
00:37:45,581 --> 00:37:47,582
De drone draagt in zijn geheugen
meerdere hersenstaten,
546
00:37:47,583 --> 00:37:50,394
dus het kan één van hen naar voren
brengen als dat nodig is.
547
00:37:50,480 --> 00:37:52,623
Je bent een echt persoon.
548
00:37:52,921 --> 00:37:55,122
Echt in de zin dat dit mijn geest is.
549
00:37:55,234 --> 00:37:58,426
Dit zijn de woorden die ik zou zeggen
als we dit gesprek hadden gehad
550
00:37:58,427 --> 00:38:01,195
in mijn leven, maar dit is geen herinnering.
551
00:38:01,290 --> 00:38:02,897
De drone helpt me.
552
00:38:03,001 --> 00:38:05,449
Het geeft mijn woorden vorm
op basis van wie ik ben.
553
00:38:06,359 --> 00:38:08,171
Je bent een A.I.
554
00:38:08,537 --> 00:38:11,053
Dat is ook een manier om het te zeggen, ja.
555
00:38:11,373 --> 00:38:12,957
Dus...
556
00:38:13,175 --> 00:38:14,724
de Sparks.
557
00:38:14,876 --> 00:38:16,621
Ze kunnen je maken?
558
00:38:16,745 --> 00:38:18,327
De echte jou, bedoel ik.
559
00:38:18,413 --> 00:38:22,383
In theorie, ervan uitgaande dat
je de drone kunt repareren.
560
00:38:22,651 --> 00:38:23,884
Ik weet niet hoe.
561
00:38:23,885 --> 00:38:25,554
Ik kan je helpen.
562
00:38:27,799 --> 00:38:30,488
Waarom kan de drone het me niet vertellen?
563
00:38:30,926 --> 00:38:32,727
Omdat het meeste van hem,
inclusief zijn stem,
564
00:38:32,728 --> 00:38:34,662
nog steeds niet werkt.
565
00:38:35,063 --> 00:38:37,256
Ik ben het beste wat hij nu nog kan doen.
566
00:38:38,834 --> 00:38:40,851
Wat kan ik doen?
567
00:38:41,036 --> 00:38:44,121
We gaan heel voorzichtig te werk.
568
00:38:45,741 --> 00:38:47,619
Snel! Je moet gaan.
569
00:38:47,743 --> 00:38:49,579
De Skinriders naderen.
570
00:38:53,282 --> 00:38:54,749
Hoe zit het met de Sparks?
571
00:38:54,750 --> 00:38:56,784
Ik zal ze diep en verborgen houden.
572
00:38:56,785 --> 00:38:58,147
En wij?
573
00:38:58,253 --> 00:39:00,195
Volg de verkenner.
574
00:39:00,322 --> 00:39:01,822
Het zal je op een andere route leiden
575
00:39:01,823 --> 00:39:03,565
terug naar de nederzetting.
576
00:39:03,715 --> 00:39:05,482
Zonder het vaccin?
577
00:39:05,627 --> 00:39:08,029
Als het veilig is om terug te keren,
zal ik je vinden.
578
00:39:08,113 --> 00:39:10,865
- We kunnen Feena niet laten wachten.
- Je moet.
579
00:39:11,023 --> 00:39:12,542
Ga nu.
580
00:39:24,046 --> 00:39:25,046
Ezra!
581
00:39:43,865 --> 00:39:46,000
We gaan uit elkaar. Jij volgt de verkenner.
582
00:39:46,159 --> 00:39:47,581
En jij?
583
00:40:00,583 --> 00:40:01,858
Deze kant op!
584
00:40:38,950 --> 00:40:40,268
Kom mee!
585
00:40:56,405 --> 00:40:58,222
- Wat is dat?
- Doe het geen pijn!
586
00:40:58,300 --> 00:41:00,460
Ik zal sterven als je dat doet.
587
00:41:01,478 --> 00:41:04,097
- Wat hebben ze met je gedaan?
- Ik heb mijn geest verruimd.
588
00:41:05,971 --> 00:41:08,531
- Dood hem niet!
- Dat zal ik niet doen.
589
00:41:23,598 --> 00:41:26,606
Als je probeert te vluchten,
licht ik de anderen in.
590
00:41:27,135 --> 00:41:28,971
Je zou niet ver komen.
591
00:41:29,271 --> 00:41:31,706
Ik heb Jax gestuurd om je vriend te vinden.
592
00:41:37,470 --> 00:41:39,242
We hebben je niet geïnjecteerd.
593
00:41:39,748 --> 00:41:41,631
Jax wilde het, maar...
594
00:41:41,716 --> 00:41:44,710
Ik denk dat het het beste is als je
zelf ervoor kiest om met ons mee te doen.
595
00:41:45,253 --> 00:41:46,922
Ik bedank.
596
00:41:48,657 --> 00:41:51,294
Vierhonderd jaar en je bent niet veranderd.
597
00:41:51,960 --> 00:41:54,429
Niemand kan jou iets leren.
598
00:41:56,965 --> 00:41:59,973
- Hebben de Sparks je opnieuw gemaakt?
- De Sparks?
599
00:42:00,258 --> 00:42:02,192
Fascinerende dingen, toch?
600
00:42:02,337 --> 00:42:04,036
Hoe simpel ze iets kunnen maken...
601
00:42:04,172 --> 00:42:06,528
Mensen, kleding,
602
00:42:06,675 --> 00:42:09,939
een broodje bologna,
maar alleen een natte weke versie.
603
00:42:10,679 --> 00:42:12,680
Dat ding op de achterkant van je nek...
604
00:42:12,804 --> 00:42:13,971
Het leeft, nietwaar?
605
00:42:14,516 --> 00:42:16,431
Een metgezel.
606
00:42:16,775 --> 00:42:20,140
Het onderwijst me, troost me,
607
00:42:20,689 --> 00:42:23,332
verbindt me met mijn broeders en zussen.
608
00:42:23,959 --> 00:42:26,601
- Ik ben je broer, Silas.
- Dat was jij.
609
00:42:27,166 --> 00:42:29,601
Doe met ons mee en je zult er weer zijn.
610
00:42:29,698 --> 00:42:31,510
Het bestuurt je.
611
00:42:31,733 --> 00:42:33,844
Heeft kennis je onder controle?
612
00:42:34,069 --> 00:42:36,296
Dat is wat de metgezel biedt.
613
00:42:36,438 --> 00:42:38,439
Als ik moet weten hoe ik een vuur moet maken,
614
00:42:38,540 --> 00:42:39,859
dan laat het me dit zien.
615
00:42:40,255 --> 00:42:42,652
- Het is een cadeau!
- Kun je het verwijderen?
616
00:42:43,299 --> 00:42:44,933
Waarom zou ik dat willen?
617
00:42:45,046 --> 00:42:47,081
Omdat het je in iemand anders heeft veranderd.
618
00:42:47,208 --> 00:42:49,993
Een beter iemand, ja.
619
00:42:50,952 --> 00:42:53,993
Ik was toch altijd een
grote teleurstelling voor jou?
620
00:42:54,923 --> 00:42:56,786
En kijk nu eens naar me.
621
00:42:57,125 --> 00:42:58,249
Een leider.
622
00:42:58,560 --> 00:43:00,757
Een spiritueel adviseur.
623
00:43:02,253 --> 00:43:04,113
Ik ben nu iets waard.
624
00:45:13,862 --> 00:45:15,680
Ezra?
625
00:45:16,522 --> 00:45:17,982
Silas?
626
00:45:18,400 --> 00:45:19,926
Ik ben hier!
627
00:45:20,502 --> 00:45:21,887
Ik ben hier!
628
00:45:33,014 --> 00:45:34,849
Ik kan niets zien.
629
00:45:38,881 --> 00:45:41,016
Je was geen teleurstelling, Silas.
630
00:45:41,256 --> 00:45:42,633
Failliet op mijn 20ste?
631
00:45:42,658 --> 00:45:44,104
Omdat je al die mensen had ingehuurd,
632
00:45:44,199 --> 00:45:45,419
en je niet het hart had om ze te ontslaan
633
00:45:45,444 --> 00:45:46,744
wanneer je dat wel zou moeten.
634
00:45:46,957 --> 00:45:48,950
Het maakt je een slechte zakenman,
geen slechte persoon.
635
00:45:48,975 --> 00:45:50,522
Maakt niet uit.
636
00:45:50,765 --> 00:45:52,728
Ik ben nu de persoon die ik wil zijn.
637
00:45:52,867 --> 00:45:54,300
Een slaaf?
638
00:45:55,737 --> 00:45:56,705
Een dienaar.
639
00:45:58,940 --> 00:46:01,685
Ik zal je naar de Sparks brengen.
Ze kunnen je genezen!
640
00:46:01,788 --> 00:46:03,963
En terug gaan naar wat ik was?
641
00:46:04,506 --> 00:46:07,747
Je was daar een betere man, Silas.
642
00:46:23,431 --> 00:46:25,432
Mijn metgezel is erg moe.
643
00:46:53,261 --> 00:46:55,287
Laat hij je gaan?
644
00:46:55,530 --> 00:46:57,774
De bult op hun nek is een parasiet.
645
00:46:57,930 --> 00:46:59,747
Ik denk dat hij in slaap viel.
646
00:46:59,868 --> 00:47:02,136
En even kwam de echte Silas door.
647
00:47:02,246 --> 00:47:04,326
Hij gebaarde dat ik moest gaan.
648
00:47:04,468 --> 00:47:06,039
Dat betekent niet dat je hem kunt redden.
649
00:47:06,118 --> 00:47:08,238
Het betekent dat ik het moet proberen.
650
00:47:09,210 --> 00:47:11,430
Denk je dat de Skinriders de Sparks hebben?
651
00:47:11,479 --> 00:47:13,347
Als dat zo is,
zal Feena er slecht aan toe zijn.
652
00:47:13,348 --> 00:47:14,938
Dat zullen we allebei zijn.
653
00:47:15,271 --> 00:47:17,000
Ik heb twee neusbloedingen gehad.
654
00:47:18,920 --> 00:47:20,888
Breng ons de gele drone en de Sparks.
655
00:47:36,838 --> 00:47:39,752
Dezelfde planten die de Sparks
eerder voor ons hebben gemaakt.
656
00:47:39,841 --> 00:47:42,927
Voedsel zal ons weinig goed doen als
we te zwak zijn om het te eten.
657
00:47:50,685 --> 00:47:52,017
Draag wat je kunt.
658
00:47:53,588 --> 00:47:55,101
Hoe zit het met het vaccin?
659
00:47:55,223 --> 00:47:57,191
De Sparks hebben verschillende capsules gemaakt.
660
00:47:57,192 --> 00:47:59,293
Deze drie zijn voor jullie twee en Feena.
661
00:47:59,294 --> 00:48:01,347
Ik heb extra, mochten we ze nodig hebben.
662
00:48:10,205 --> 00:48:11,539
Proost.
663
00:48:15,043 --> 00:48:16,844
Mmm.
664
00:48:17,178 --> 00:48:20,027
- Vlieg zo snel mogelijk naar Feena.
- negatief.
665
00:48:20,110 --> 00:48:23,575
Ik heb de opdracht om ervoor te zorgen
dat u terugkeert naar de nederzetting.
666
00:48:23,818 --> 00:48:25,319
Daar is misschien geen tijd voor.
667
00:48:25,429 --> 00:48:27,154
Ik moet mijn instructies volgen.
668
00:48:27,155 --> 00:48:29,089
En ik geef je nieuwe instructies.
669
00:48:29,215 --> 00:48:31,892
Mensen waren misschien de baas
over machines in jouw leven, Ezra,
670
00:48:31,893 --> 00:48:33,760
maar niet in deze.
671
00:48:33,897 --> 00:48:36,460
Ik kan rennen.
672
00:48:36,578 --> 00:48:37,966
Het meest rechte pad.
673
00:48:43,404 --> 00:48:46,278
Feena, kun je me horen?
674
00:48:50,078 --> 00:48:51,681
Blijf wakker voor mij, oké?
675
00:48:51,779 --> 00:48:53,919
Probeer het en focus.
676
00:48:55,850 --> 00:48:57,551
Ze gaat dood en ik kan haar niet helpen.
677
00:48:57,626 --> 00:48:59,832
Ze heeft iemand nodig die ze kent.
678
00:49:00,991 --> 00:49:02,123
Alsjeblieft.
679
00:49:06,895 --> 00:49:08,523
Feena.
680
00:49:14,555 --> 00:49:15,703
Je bent hier.
681
00:49:16,704 --> 00:49:18,426
Ja.
682
00:49:19,707 --> 00:49:21,970
Ja, ik ben hier.
683
00:49:25,810 --> 00:49:27,877
Je hebt hem laten gaan?
684
00:49:29,217 --> 00:49:31,718
Je metgezel is zo zwak als jij zelf bent!
685
00:49:34,422 --> 00:49:36,189
Geen van jullie verdient deze wereld.
686
00:49:36,190 --> 00:49:37,724
Nee!
687
00:49:37,725 --> 00:49:41,228
Je hebt ongelijk over mensen! Ze zijn goed.
688
00:49:41,253 --> 00:49:42,529
En daarom haat je ze...
689
00:49:42,530 --> 00:49:46,172
omdat ze liefhebben en dat begrijp je niet.
690
00:49:47,906 --> 00:49:50,127
Denk je dat jij nu een van hen bent?
691
00:49:50,238 --> 00:49:51,802
Sterf dan als één.
692
00:49:51,873 --> 00:49:53,040
Vergeten.
693
00:49:54,409 --> 00:49:56,477
Genoeg!
694
00:49:57,111 --> 00:49:59,548
We vielen allebei in slaap.
695
00:50:00,278 --> 00:50:01,683
Het was zijn wacht!
696
00:50:01,916 --> 00:50:04,095
We doden onze eigen soort niet.
697
00:50:04,794 --> 00:50:06,103
Niet zonder toestemming.
698
00:50:22,905 --> 00:50:24,642
Jij bent het.
699
00:50:24,872 --> 00:50:26,944
Teleurgesteld?
700
00:50:27,354 --> 00:50:29,348
Ik was gewoon...
701
00:50:29,877 --> 00:50:31,611
over iemand anders aan het dromen.
702
00:50:31,612 --> 00:50:32,960
Hmm.
703
00:50:35,049 --> 00:50:36,968
Hoe voel je je?
704
00:50:37,266 --> 00:50:38,667
Niet zo goed.
705
00:50:38,820 --> 00:50:41,749
Je ziet er beter uit dan eerder.
706
00:50:42,657 --> 00:50:43,790
Het vaccin?
707
00:50:43,948 --> 00:50:45,959
Geel zegt dat je een paar
dagen beroerd bent,
708
00:50:45,960 --> 00:50:48,178
maar het komt wel goed.
709
00:50:49,163 --> 00:50:50,565
Dank je.
710
00:50:58,172 --> 00:51:00,542
Waar zijn we?
711
00:51:01,009 --> 00:51:02,209
Woongedeelte.
712
00:51:02,210 --> 00:51:04,002
Abram vond het.
713
00:51:06,848 --> 00:51:09,256
Ik zag de rode drone op de werktafel.
714
00:51:09,357 --> 00:51:10,425
Heb je hem kunnen repareren?
715
00:51:12,759 --> 00:51:14,363
Nee.
716
00:51:14,497 --> 00:51:15,523
Geen geluk.
717
00:51:16,591 --> 00:51:17,958
Hmm.
718
00:51:18,037 --> 00:51:19,156
Probeer wat rust te krijgen.
719
00:51:40,882 --> 00:51:42,194
Lynn!
720
00:51:44,071 --> 00:51:45,738
Hij is blind.
721
00:51:45,820 --> 00:51:47,026
Volg mij.
722
00:52:28,691 --> 00:52:33,342
.-=-=-.
52127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.