All language subtitles for Evil.Things.S01E05.Agatha.The.Honeymoon.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:07,500 СЛЕДУЮЩИЕ ДВЕ ИСТОРИИ ОСНОВАНЫ НА ДОКУМЕНТАЛЬНО ПОДТВЕРЖДЕННЫХ СЛУЧАЯХ ВСТРЕЧИ С ПАРАНОРМАЛЬНЫМИ ЯВЛЕНИЯМИ 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,367 Какого черта? 3 00:00:09,367 --> 00:00:12,333 Джон? Помоги мне! Он... 4 00:00:12,333 --> 00:00:14,033 Я думала, что может я еще сплю. 5 00:00:14,242 --> 00:00:16,242 НЕКОТОРЫЕ ЛИЧНЫЕ ДАННЫЕ БЫЛИ ИЗМЕНЕНЫ. 6 00:00:16,267 --> 00:00:18,467 То, что я видела, точно не было живым. 7 00:00:19,767 --> 00:00:21,233 Что ты наделал? 8 00:00:21,233 --> 00:00:22,900 НЕ ДЛЯ СЛАБОНЕРВНЫХ 9 00:00:22,900 --> 00:00:25,633 Я как будто еще раз переживала свой кошмар. 10 00:00:26,500 --> 00:00:28,133 Некоторые вещи вы никогда не сможете выбросить из головы. 11 00:00:28,133 --> 00:00:32,067 ВИДЕО МОЖЕТ СОДЕРЖАТЬ НЕПРИЯТНЫЕ КАДРЫ 12 00:00:32,067 --> 00:00:33,700 Джон! 13 00:00:33,700 --> 00:00:34,700 Да здравствует Сатана. 14 00:00:37,200 --> 00:00:38,200 Мы вас знаем? 15 00:00:44,900 --> 00:00:50,733 ЗЛЫЕ ВЕЩИ 16 00:00:51,133 --> 00:00:54,033 АГАТА 17 00:00:59,233 --> 00:01:01,667 Даже сейчас, я не могу поверить, что это всё 18 00:01:01,667 --> 00:01:04,867 Действительно произошло в этом доме, 19 00:01:04,867 --> 00:01:07,067 То, что я видела, 20 00:01:07,067 --> 00:01:08,433 То, с чем мне придется жить, 21 00:01:08,433 --> 00:01:10,400 До конца моей жизни. 22 00:01:14,533 --> 00:01:17,367 ЧИКАГО, ШТАТ ИЛЛИНОЙС 23 00:01:18,767 --> 00:01:21,733 МАРТ 2015 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,533 Всем привет. Молли с вами. 25 00:01:25,533 --> 00:01:27,633 Сегодня никаких советов по макияжу. 26 00:01:27,633 --> 00:01:30,433 Многие просили меня делать больше видео 27 00:01:30,433 --> 00:01:35,400 Про жизнь в отношениях и без них, и все с этим связанное. 28 00:01:35,400 --> 00:01:39,433 Мой блог был неким способом для меня почувствовать, 29 00:01:39,433 --> 00:01:42,200 Что я - нечто большее, чем просто бармен. 30 00:01:43,267 --> 00:01:45,733 Вот о чем будет это видео. 31 00:01:45,733 --> 00:01:46,733 Итак... 32 00:01:46,733 --> 00:01:48,367 Это было классное сообщество. 33 00:01:48,367 --> 00:01:51,467 По какой-то причине, десятки тысяч людей 34 00:01:51,467 --> 00:01:56,600 Хотели видеть как я делаю макияж или кобб салат 35 00:01:56,600 --> 00:02:00,300 Даже несмотря на то, что я не особо хороша и в том, и в другом. 36 00:02:05,433 --> 00:02:08,167 Я работала в дешевом баре. 37 00:02:08,167 --> 00:02:11,433 В нем было полно разведенных и людей "за 60". 38 00:02:17,633 --> 00:02:20,233 Так что, было неожиданно увидеть там кого-то моего возраста. 39 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 Как настроение? 40 00:02:24,500 --> 00:02:25,700 Хорошо, А у тебя? 41 00:02:25,700 --> 00:02:27,233 Хорошо. 42 00:02:28,467 --> 00:02:29,567 Мне нравится это место. 43 00:02:29,567 --> 00:02:31,300 Серьезно? 44 00:02:31,300 --> 00:02:33,067 Да. А что? 45 00:02:33,067 --> 00:02:34,067 Знаешь, у него есть характер. 46 00:02:34,067 --> 00:02:35,967 В Лос-Анджелесе нет таких баров. 47 00:02:35,967 --> 00:02:36,967 То есть в барах в Лос-Анджелесе 48 00:02:36,967 --> 00:02:40,333 Не воняет неудачами и луком? 49 00:02:40,333 --> 00:02:45,333 Ммм, в большинстве баров там царит запах отчаяния и отчужденности. 50 00:02:49,933 --> 00:02:52,233 Как насчет выпить со мной? 51 00:02:52,233 --> 00:02:53,700 Мне нельзя пить на работе. 52 00:02:53,700 --> 00:02:55,633 Хмм. 53 00:02:55,633 --> 00:02:57,500 Но я все равно пью. 54 00:02:57,500 --> 00:02:59,133 Что тебе налить? 55 00:02:59,133 --> 00:03:00,633 На твой выбор. 56 00:03:01,633 --> 00:03:03,867 Извините. 57 00:03:03,867 --> 00:03:05,067 Как насчет виски? 58 00:03:05,067 --> 00:03:07,067 Отлично. 59 00:03:13,767 --> 00:03:15,333 За бар с характером. 60 00:03:15,333 --> 00:03:16,833 Давай. 61 00:03:24,167 --> 00:03:25,900 Во сколько ты заканчиваешь? 62 00:03:37,600 --> 00:03:40,467 Мне было почти 30 и в жизни всё шло так, 63 00:03:40,467 --> 00:03:45,400 Что я даже представить не могла как беру кредит в 100 тысяч на учебу. 64 00:03:56,100 --> 00:03:58,067 - Привет, Дейв. - Привет, Молли. 65 00:03:58,067 --> 00:03:59,833 Мне нужно, чтобы ты приехала в бар. 66 00:04:01,167 --> 00:04:02,700 У меня же выходной. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,900 Я только вчера закрывала бар. 68 00:04:04,900 --> 00:04:08,433 Да. Ты практически закрыла бар вчера, 69 00:04:08,433 --> 00:04:11,367 Потому что почему-то решила не обслуживать 70 00:04:11,367 --> 00:04:13,967 посетителей после 11 часов. 71 00:04:13,967 --> 00:04:15,467 Погоди. Слушай. 72 00:04:15,467 --> 00:04:19,700 Я люблю тебя как сестру, но это уже не первый раз. 73 00:04:19,700 --> 00:04:22,567 Извини. Просто приедь. 74 00:04:22,567 --> 00:04:25,133 Если собираешься уволить меня, сделай это по телефону. 75 00:04:30,067 --> 00:04:33,267 Что ж, друзья мои, последние события 76 00:04:33,267 --> 00:04:37,733 Привели к тому, что у меня появилось больше времени на вас 77 00:04:37,733 --> 00:04:42,067 И намного меньше времени на подачу выдохшегося пива. 78 00:04:42,067 --> 00:04:43,933 Меня уволили. 79 00:04:43,933 --> 00:04:46,567 Хорошая новость - я встретила нереально классного 80 00:04:46,567 --> 00:04:49,867 красивого и веселого парня по имени Крис. 81 00:04:49,867 --> 00:04:55,167 Плохая новость - он улетает обратно в Лос-Анджелес, где он живет, 82 00:04:55,167 --> 00:05:00,267 Так что, технически, хороших новостей нет. 83 00:05:00,267 --> 00:05:02,333 И так я оказалась в этом доме. 84 00:05:14,333 --> 00:05:17,367 Я была на мели и с огромными долгами, 85 00:05:17,367 --> 00:05:19,200 И я начала искать любую работу, 86 00:05:19,200 --> 00:05:22,367 Которую могла найти в сети. 87 00:05:22,367 --> 00:05:25,067 Даже работу, для которой у меня не было нужной подготовки, 88 00:05:25,067 --> 00:05:27,733 Вроде сиделки с проживанием. 89 00:05:27,733 --> 00:05:29,833 Здесь семь спален. 90 00:05:29,833 --> 00:05:31,400 Большинство из них полны барахла, 91 00:05:31,400 --> 00:05:33,833 Тебе не нужно туда заходить. 92 00:05:33,833 --> 00:05:35,767 Твоя спальня наверху. 93 00:05:35,767 --> 00:05:37,833 Здесь столовая для приёмов, 94 00:05:37,833 --> 00:05:41,333 Но я обычно кушаю наверху в своей спальне, 95 00:05:41,333 --> 00:05:42,733 За просмотром ТВ. 96 00:05:43,867 --> 00:05:45,767 Она выглядела совершенно здоровой... 97 00:05:48,133 --> 00:05:53,067 Поэтому я не понимала зачем ей нужна сиделка. 98 00:05:53,067 --> 00:05:54,900 Ладушки. 99 00:05:54,900 --> 00:06:00,900 Итак, это моя новая комната в моём новом доме. 100 00:06:00,900 --> 00:06:03,467 Готично, да? 101 00:06:07,100 --> 00:06:08,600 Этому дому наверно лет 200. 102 00:06:08,600 --> 00:06:10,333 Здесь так много странных звуков. 103 00:06:15,067 --> 00:06:17,867 Это всё странно, но я все равно рада. 104 00:06:17,867 --> 00:06:19,367 Молли? Ладно. 105 00:06:19,367 --> 00:06:22,200 Этой мой новый босс. Мне пора идти. 106 00:06:22,200 --> 00:06:25,867 Это было огромная перемена, жить в пригороде 107 00:06:25,867 --> 00:06:27,100 В старом особняке 108 00:06:27,100 --> 00:06:30,633 После жизни в городе, работая барменом? 109 00:06:30,633 --> 00:06:32,800 Но это казалось хорошим выходом 110 00:06:32,800 --> 00:06:36,233 Из моей ужасной финансовой ситуации -- 111 00:06:36,233 --> 00:06:38,833 Бесплатное проживание и солидная зарплата. 112 00:06:38,833 --> 00:06:40,833 Вот, держите. Спасибо. 113 00:06:43,267 --> 00:06:45,067 А, по поводу вашего меню на неделю, 114 00:06:45,067 --> 00:06:47,100 Вы пишете новое меню каждую неделю? 115 00:06:47,100 --> 00:06:49,267 Неа. 116 00:06:49,267 --> 00:06:52,600 То есть, вы едите одно и тоже каждый понедельник, каждый вторник? 117 00:06:52,600 --> 00:06:53,867 Ага. 118 00:06:53,867 --> 00:06:55,867 Я человек привычки. 119 00:06:56,400 --> 00:06:59,067 Эй. Вы знаете, что вы любите. 120 00:06:59,067 --> 00:07:01,467 Если что-то будет нужно, я буду в своей комнате. 121 00:07:01,467 --> 00:07:02,800 О, не уходи. 122 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 Присядь. 123 00:07:03,800 --> 00:07:05,800 Посмотри со мной телевизор. 124 00:07:09,767 --> 00:07:14,200 Помню я подумала "Просто прекрасно." 125 00:07:14,200 --> 00:07:16,500 Было очевидно, что Бетти наняла меня, 126 00:07:16,500 --> 00:07:18,167 Потому что ей нужна была компания. 127 00:07:21,133 --> 00:07:23,733 И кажется я понимала почему. 128 00:07:23,733 --> 00:07:27,067 Дом был огромный и мрачный, 129 00:07:27,067 --> 00:07:31,067 В нем было это ощущение тоски и одиночества. 130 00:08:27,833 --> 00:08:31,333 По какой-то причине, в этой комнате не было света, 131 00:08:31,333 --> 00:08:33,900 Но я нашла фонарик на кухне. 132 00:08:42,133 --> 00:08:45,400 Я видела коллекции кукол и раньше, 133 00:08:45,400 --> 00:08:47,067 Но такую - никогда. 134 00:08:49,300 --> 00:08:50,933 Я решила, что одна из этих кукол издала 135 00:08:50,933 --> 00:08:52,333 Те звуки, которые я слышала. 136 00:09:03,067 --> 00:09:06,300 Хочу познакомить вас с моими новыми соседями. 137 00:09:06,300 --> 00:09:08,467 Это Бетти. 138 00:09:08,467 --> 00:09:11,867 Она секси, как вы и сами заметили. 139 00:09:11,867 --> 00:09:14,600 Мы будем проводить много времени вместе. 140 00:09:14,600 --> 00:09:18,700 Чему я очень рада. 141 00:09:18,700 --> 00:09:20,333 Если серьезно, это ли не самое жуткое, 142 00:09:20,333 --> 00:09:21,733 Что вы видели? 143 00:09:21,733 --> 00:09:23,800 И там вся комната забила этими жуткими куклами, 144 00:09:23,800 --> 00:09:28,300 И она прямо напротив моей спальни, так что всё хорошо. 145 00:09:30,633 --> 00:09:36,500 В любом случае, это моя первая ночь в этом доме и... 146 00:09:46,167 --> 00:09:48,867 Та свеча не была зажжена... 147 00:09:53,700 --> 00:09:55,233 Так кто тогда ее зажег? 148 00:09:55,700 --> 00:09:59,567 И она прямо напротив моей спальни, так что всё хорошо. 149 00:10:00,833 --> 00:10:06,867 В любом случае, это моя первая ночь в этом доме и... 150 00:10:21,200 --> 00:10:24,133 Хочу познакомить вас с моими новыми соседями.. 151 00:10:24,633 --> 00:10:27,367 МОЛЛИ НАЧАЛА РАБОТАТЬ СИДЕЛКОЙ. 152 00:10:27,367 --> 00:10:30,400 Это моя первая ночь в этом доме. 153 00:10:34,900 --> 00:10:37,867 КТО-ТО ПРОНИК В ЕЁ КОМНАТУ И ЗАЖЕГ СВЕЧУ. 154 00:10:37,867 --> 00:10:40,567 ...моей спальни, так что всё хорошо. 155 00:10:42,167 --> 00:10:47,367 В любом случае, это моя первая ночь в этом доме и... 156 00:10:48,100 --> 00:10:53,300 Было трудно говорить об этом, но я убедила себя, 157 00:10:53,300 --> 00:10:55,867 Что это Бетти зашла в мою комнату 158 00:10:55,867 --> 00:10:58,933 Потому что, кто же еще? 159 00:10:59,733 --> 00:11:01,533 ДЕНЬ 1 160 00:11:01,533 --> 00:11:03,733 ДЕНЬ 2 161 00:11:11,133 --> 00:11:14,433 Джилл Смит умерла. 162 00:11:16,467 --> 00:11:19,367 Вы её знаете..или знали? 163 00:11:19,367 --> 00:11:22,633 Я дружила с её сестрой. 164 00:11:22,633 --> 00:11:27,367 Она умерла уже давно. 165 00:11:27,367 --> 00:11:30,067 Очень жаль. 166 00:11:30,067 --> 00:11:31,933 Как тебе спалось? 167 00:11:31,933 --> 00:11:34,067 Очень хорошо. 168 00:11:34,067 --> 00:11:35,867 Тебе нравится комната? 169 00:11:35,867 --> 00:11:38,533 Да. Она очень комфортная. 170 00:11:38,533 --> 00:11:40,067 Хорошо. 171 00:11:40,067 --> 00:11:43,067 Значит ты не будешь рыскать по другим комнатам. 172 00:11:46,833 --> 00:11:48,567 Нет. 173 00:11:48,567 --> 00:11:50,567 Я не буду. 174 00:11:51,600 --> 00:11:53,900 Я хотела спросить про свечу, 175 00:11:53,900 --> 00:11:56,300 Но после такого замечания... 176 00:11:56,300 --> 00:11:58,267 Мы завязываем с хот-догами. 177 00:12:01,733 --> 00:12:03,500 Отлично. 178 00:12:03,500 --> 00:12:06,600 ...Я решила, что буду помалкивать. 179 00:12:43,567 --> 00:12:46,733 Куклы точно не было там, когда я пошла в душ. 180 00:12:48,800 --> 00:12:51,933 Я подумала, что таким способом Бетти дала мне понять, 181 00:12:51,933 --> 00:12:54,667 Что она знает, что я их брала. 182 00:12:54,667 --> 00:12:58,700 Но то, как кукла была прислонена к двери, 183 00:12:58,700 --> 00:13:01,767 Я не понимала, как Бетти оставила куклу в таком положении 184 00:13:01,767 --> 00:13:03,367 И закрыла за собой дверь. 185 00:13:07,267 --> 00:13:11,100 Я знала, что нужно вернуть куклы на место. 186 00:13:38,433 --> 00:13:41,567 ДЕНЬ 5 187 00:13:45,867 --> 00:13:49,867 В честь большой вечеринки, которую я пропустила, 188 00:13:49,867 --> 00:13:55,467 Я сделаю себе сексуальный вечерний макияж "смоки айс". 189 00:13:55,467 --> 00:13:59,133 Вам должно быть интересно "Почему же Молли пропустила 190 00:13:59,133 --> 00:14:01,300 Самую крутую вечеринку года?" 191 00:14:07,800 --> 00:14:10,067 Я себя спрашивала о том же, 192 00:14:10,067 --> 00:14:12,533 Пока не получила первую зарплату, 193 00:14:12,533 --> 00:14:14,567 И потом я вспомнила -- 194 00:14:22,100 --> 00:14:23,233 Бетти! 195 00:14:23,233 --> 00:14:25,267 Всё хорошо? 196 00:14:25,967 --> 00:14:29,500 Было, пока ты меня не разбудила. 197 00:14:37,367 --> 00:14:39,400 Как вовремя. 198 00:14:40,933 --> 00:14:43,567 Здесь довольно скучно. 199 00:14:43,567 --> 00:14:46,067 Нет, ну, платят хорошо, но... 200 00:15:21,500 --> 00:15:24,233 В моей комнате никого не было, 201 00:15:24,233 --> 00:15:26,633 Откуда тогда свежые следы когтей 202 00:15:26,633 --> 00:15:29,067 На внутренней стороне двери? 203 00:15:29,067 --> 00:15:31,600 Как будто они просто появились. 204 00:15:37,167 --> 00:15:39,533 У вас были животные или летучие мыши 205 00:15:39,533 --> 00:15:43,167 Или еще что-то, появляющееся ночью? 206 00:15:43,167 --> 00:15:46,533 Полагаю была одна или две летучие мыши 207 00:15:46,533 --> 00:15:48,667 За последние 60 лет. 208 00:15:51,233 --> 00:15:54,067 Думаю, одна из них могла проникнуть в мою комнату вчера. 209 00:15:56,633 --> 00:15:58,833 Могу поклясться, что меня не укусили. 210 00:15:58,833 --> 00:16:00,967 Они распространяют бешенство. 211 00:16:00,967 --> 00:16:04,467 Как только появляются симптомы, уже слишком поздно. 212 00:16:04,467 --> 00:16:08,700 100% смертность. 213 00:16:08,700 --> 00:16:10,067 Можно мне обратно мою футболку? 214 00:16:10,067 --> 00:16:12,633 Угу. Дай взглянуть на твои ноги. 215 00:16:13,367 --> 00:16:15,267 Я спала в носках. 216 00:16:15,267 --> 00:16:16,767 Это не самая приятная болезнь. 217 00:16:16,767 --> 00:16:19,233 Я бы знала, если бы меня укусили. 218 00:16:19,233 --> 00:16:21,067 Уверена? 219 00:16:21,067 --> 00:16:24,467 Что, если я скажу, что мой кузен, Джеймс, 220 00:16:24,467 --> 00:16:26,367 Получил донорский орган 221 00:16:26,367 --> 00:16:29,333 От человека, умершего от передозировки? 222 00:16:29,333 --> 00:16:31,733 По крайней мере, так думали, 223 00:16:31,733 --> 00:16:35,433 А потом Джеймс умер от бешенства. 224 00:16:35,433 --> 00:16:38,133 Это место, официально, становилось всё страннее. 225 00:16:41,733 --> 00:16:43,300 Донора проверили еще раз, 226 00:16:43,300 --> 00:16:49,267 И нашли крошечный укус на его ноге. 227 00:16:49,267 --> 00:16:51,967 Он даже не знал, что у него на чердаке летучие мыши. 228 00:16:51,967 --> 00:16:55,100 Его укусили пока он спал. 229 00:16:55,100 --> 00:16:59,667 Пять человек, получивших его органы, умерли. 230 00:16:59,667 --> 00:17:04,700 Это ужасная смерть, нельзя быть беспечными. 231 00:17:04,700 --> 00:17:07,300 Я вызову службу дератизации. 232 00:17:07,300 --> 00:17:11,433 Вообще, я не видела летучую мышь. 233 00:17:11,433 --> 00:17:13,733 Я думала, ты сказала, что видела. 234 00:17:13,733 --> 00:17:15,067 Нет. 235 00:17:15,067 --> 00:17:19,067 Что-то исцарапало мне дверь вчера, 236 00:17:19,067 --> 00:17:20,500 Внутри комнаты. 237 00:17:25,767 --> 00:17:27,800 Бетти? 238 00:17:31,867 --> 00:17:33,867 Я не знала, почему Бетти так расстроилась 239 00:17:33,867 --> 00:17:35,600 Когда я упомянула от царапинах. 240 00:17:43,600 --> 00:17:46,500 Знала только, что больше не могу здесь работать. 241 00:17:55,333 --> 00:17:57,100 Нет. 242 00:17:57,100 --> 00:17:58,700 Неет. 243 00:18:10,633 --> 00:18:11,867 Ну всё. 244 00:18:11,867 --> 00:18:13,767 Я лучше буду спать в машине 245 00:18:13,767 --> 00:18:16,800 Чем еще одну ночь-- В этом доме. 246 00:18:41,367 --> 00:18:42,633 Тебе нравится твоя комната? 247 00:18:42,633 --> 00:18:44,100 Да. 248 00:18:44,100 --> 00:18:46,533 Значит ты не будешь рыскать по другим комнатам. 249 00:18:46,533 --> 00:18:49,800 С МОЛЛИ ПРОИСХОДЯТ СТРАННЫЕ СОБИТИЯ В ДОМЕ ЕЕ РАБОТОДАТЕЛЯ. 250 00:18:49,800 --> 00:18:52,133 Что-то исцарапало мне дверь вчера. 251 00:18:54,367 --> 00:18:56,400 Бетти? 252 00:18:56,867 --> 00:18:59,500 ТЕПЕРЬ ОНА ХОЧЕТ УЙТИ. 253 00:19:06,900 --> 00:19:08,233 Ну всё. 254 00:19:28,500 --> 00:19:30,867 Наверное, в это сложно поверить, 255 00:19:30,867 --> 00:19:32,500 Если это не случилось с тобой, 256 00:19:32,500 --> 00:19:34,700 Я могу только сказать, что 257 00:19:34,700 --> 00:19:41,333 То, что я видела, точно не было живым. 258 00:19:41,333 --> 00:19:43,567 Почему ты просто не уехала? 259 00:19:43,567 --> 00:19:46,733 Я уже почти выбежала за дверь и ушла оттуда, 260 00:19:46,733 --> 00:19:49,400 Но наверно, мне просто нужны были ответы, 261 00:19:49,400 --> 00:19:52,367 Может, чтобы доказать себе, что я не сумасшедшая. 262 00:19:54,100 --> 00:19:57,767 Агата была старше меня, 263 00:19:57,767 --> 00:20:02,267 Если точнее, на два года. 264 00:20:02,267 --> 00:20:06,933 В то время диагнозы ставили не так, как сейчас. 265 00:20:06,933 --> 00:20:12,000 Люди не водили своих детей к психологам. 266 00:20:12,000 --> 00:20:15,667 Она была душевнобольной? 267 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 Она любила огонь. 268 00:20:25,033 --> 00:20:28,933 Вся её семья спала в своих спальнях 269 00:20:28,933 --> 00:20:31,767 Кроме Агаты. 270 00:20:31,767 --> 00:20:36,400 Она проникла в комнату родителей и разожгла огонь 271 00:20:36,400 --> 00:20:39,200 А потом сделала немыслимую вещь. 272 00:20:51,133 --> 00:20:54,900 Все погибли? 273 00:20:54,900 --> 00:20:56,500 Да. 274 00:20:56,500 --> 00:20:59,300 Бетти удалось выбраться из ее комнаты 275 00:20:59,300 --> 00:21:02,067 Когда она услышала крики родителей. 276 00:21:02,067 --> 00:21:05,200 Только ей удалось выжить. 277 00:21:05,200 --> 00:21:10,600 Агата умерла в огне, который разожгла. 278 00:21:10,600 --> 00:21:12,600 Почему она это сделала? 279 00:21:16,200 --> 00:21:19,367 Ответа не было.. 280 00:21:19,367 --> 00:21:23,800 Возможно, когда я зашла в ту комнату и поглумилась над куклами, 281 00:21:23,800 --> 00:21:29,733 Это как-то пробудило дух Агаты, 282 00:21:29,733 --> 00:21:34,767 Дух, который Бетти не видела очень давно. 283 00:21:34,767 --> 00:21:38,900 Бетти осталась в доме, наверно потому, что 284 00:21:38,900 --> 00:21:42,100 Она не хотела снова бросать свою семью. 285 00:21:46,800 --> 00:21:50,900 В счастью, я смогла вернуться в свою старую квартиру, 286 00:21:50,900 --> 00:21:54,067 И устроиться официанткой. 287 00:21:54,067 --> 00:21:57,367 И постараться жить дальше. 288 00:21:57,367 --> 00:22:00,367 Но есть вещи, которые никогда тебя не отпустят, 289 00:22:00,367 --> 00:22:04,200 То, что навсегда останется в твоей голове, 290 00:22:04,200 --> 00:22:06,967 Особенно ночью. 291 00:22:06,967 --> 00:22:09,067 Это самое худшее в ночи. 292 00:22:09,091 --> 00:22:15,691 МОЛЛИ ЗВОНИТ БЕТТИ РАЗ В ГОД В РОЖДЕСТВО. 293 00:22:15,715 --> 00:22:21,915 БЕТТИ ВСЁ ЕЩЕ ЖИВЁТ В ЭТОМ ДОМЕ, НО БОЛЬШЕ НЕ НАНИМАЛА СИДЕЛОК. 294 00:22:23,739 --> 00:22:28,339 МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ 295 00:22:32,563 --> 00:22:34,563 УИЛЬЯМСБУРГ, ШТАТ ВИРДЖИНИЯ 296 00:22:37,687 --> 00:22:39,687 МАЙ 2000 ГОДА 297 00:22:47,333 --> 00:22:49,400 Всё закончилось? 298 00:22:49,400 --> 00:22:51,633 Думаю да. 299 00:22:51,633 --> 00:22:55,667 Мы с Джоном арендовали эту знаменитую старую усадьбу для свадьбы. 300 00:22:55,667 --> 00:22:58,567 Значит... 301 00:22:58,567 --> 00:23:02,100 Это произошло. 302 00:23:02,100 --> 00:23:03,500 Да. 303 00:23:04,833 --> 00:23:06,467 Все гости уехали утром, 304 00:23:06,467 --> 00:23:09,067 Мы собирались остаться на пару дней 305 00:23:09,067 --> 00:23:10,900 Чтобы отдохнуть и расслабиться. 306 00:23:10,900 --> 00:23:12,700 Пойду-ка я приму ванну. 307 00:23:12,700 --> 00:23:14,700 От этого платья всё тело зудит. 308 00:23:18,133 --> 00:23:21,967 Составить тебе компанию? 309 00:23:21,967 --> 00:23:23,167 Оу. 310 00:23:23,167 --> 00:23:25,767 Да, конечно, но дашь мне секунду? 311 00:24:00,067 --> 00:24:01,367 Пойду-ка я приму ванну. 312 00:24:01,367 --> 00:24:02,500 Составить тебе компанию? 313 00:24:02,500 --> 00:24:04,567 Да, конечно. 314 00:24:04,567 --> 00:24:09,133 КАРЕН И ДЖОН ТОЛЬКО ПОЖЕНИЛИСЬ. 315 00:24:13,333 --> 00:24:16,133 И МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ УЖЕ ЗАКОНЧИЛСЯ. 316 00:24:21,633 --> 00:24:24,333 Джон! Джон! 317 00:24:24,333 --> 00:24:25,433 Карен? 318 00:24:25,433 --> 00:24:27,067 Джон, звони в скорую! 319 00:24:27,067 --> 00:24:28,833 Что? Что случилось? Моё лицо! 320 00:24:28,833 --> 00:24:30,833 Что не так, детка? 321 00:24:31,800 --> 00:24:33,833 Да что с тобой произошло? 322 00:24:36,800 --> 00:24:38,067 На лице были волдыри, 323 00:24:38,067 --> 00:24:39,567 Секунд пять назад. 324 00:24:41,867 --> 00:24:46,433 Может тебе из-за освещения так показалось? 325 00:24:48,767 --> 00:24:50,600 Да. Все хорошо. 326 00:24:50,600 --> 00:24:51,933 Я подумала, что свадебный стесс 327 00:24:51,933 --> 00:24:53,967 Так сказался на мне. 328 00:24:53,967 --> 00:24:56,567 А может это из-за 10 бокалов шампанского? 329 00:24:56,567 --> 00:25:00,133 Может и из-за них. 330 00:25:00,133 --> 00:25:03,300 Слушай, у тебя ничего нет. 331 00:25:03,300 --> 00:25:04,933 Ты всё также прекрасна. 332 00:25:04,933 --> 00:25:07,067 Но всё же, шампанское или нет, 333 00:25:07,067 --> 00:25:10,133 Таких галлюцинаций у меня никогда не было. 334 00:25:19,567 --> 00:25:21,733 Я не могла перестать думать об этом. 335 00:25:23,167 --> 00:25:27,400 Джон! Джон, звони в скорую! 336 00:25:47,400 --> 00:25:50,633 Я не могла избавиться от этого ощущения. 337 00:26:17,400 --> 00:26:18,900 ДЕНЬ 1 338 00:26:18,924 --> 00:26:20,424 ДЕНЬ 2 339 00:26:31,733 --> 00:26:35,100 У нас не было планов на следующие пару дней. 340 00:26:37,933 --> 00:26:41,300 Мы собирались только пить вино и отсыпаться. 341 00:26:57,967 --> 00:27:03,700 Итак, сейчас 2 часа дня и собираюсь выпить бокал... 342 00:27:03,700 --> 00:27:05,567 Что с тобой? 343 00:27:05,567 --> 00:27:09,800 Из коробки со свадебным тортом вылетел рой мух. 344 00:27:09,800 --> 00:27:11,267 Фу. 345 00:27:11,267 --> 00:27:14,067 Торту было меньше суток. 346 00:27:14,067 --> 00:27:15,467 В этом не было смысла, 347 00:27:15,467 --> 00:27:19,333 И Джон сказал, что мухи просто необъяснимо исчезли. 348 00:27:19,333 --> 00:27:20,900 Это отвратительно. 349 00:27:20,900 --> 00:27:22,900 Там может быть полно личинок. 350 00:27:22,900 --> 00:27:24,300 Ненавижу личинок. 351 00:27:24,300 --> 00:27:26,200 Все ненавидят личинок. 352 00:27:26,200 --> 00:27:27,767 Ты когда-нибудь встречала кого-то, кто такой 353 00:27:27,767 --> 00:27:30,633 "Я просто обожаю всех этих личинок"? 354 00:27:30,633 --> 00:27:35,067 Ладно-ладно. Хватит уже о личинках. 355 00:27:35,067 --> 00:27:38,833 И, что мы сейчас будем делать? 356 00:27:40,400 --> 00:27:43,367 Я думал, что мы будем много заниматься сексом. 357 00:27:43,367 --> 00:27:45,067 Вот, значит, как ты думал? 358 00:27:45,067 --> 00:27:47,067 Да. 359 00:27:53,467 --> 00:27:56,333 В какую сторону побежим? 360 00:27:56,333 --> 00:27:58,267 Да, я думала, что просто туда 361 00:27:58,267 --> 00:28:01,567 И посмотрим куда нас это приведет. 362 00:28:01,567 --> 00:28:03,867 Ты же знаешь, что здесь водятся медведи? 363 00:28:03,867 --> 00:28:06,067 Здесь нет медведей. 364 00:28:07,200 --> 00:28:08,300 Стой. Прям здесь? 365 00:28:08,300 --> 00:28:10,167 Да, очень много. 366 00:28:11,267 --> 00:28:12,500 Ладно. 367 00:28:12,500 --> 00:28:15,133 Ты знаешь, что делать при встрече с медведем? 368 00:28:15,133 --> 00:28:16,900 Просто убедись, что ты бежишь быстрее 369 00:28:16,900 --> 00:28:18,067 Чем твой муж. 370 00:28:18,067 --> 00:28:20,133 Бывай! 371 00:28:28,700 --> 00:28:32,367 Мы заслужили всё вино и сыр, которые собирамся съесть. 372 00:28:32,367 --> 00:28:35,233 Да. Какая еще пара пробежит 13 километров в свой медовый месяц? 373 00:28:35,233 --> 00:28:37,367 Что ж, теперь, когда мы разобрались с пробежкой... 374 00:28:40,600 --> 00:28:42,933 Какого черта? 375 00:28:42,933 --> 00:28:45,100 Этого не было здесь, когда мы уходили, да? 376 00:28:49,300 --> 00:28:52,367 Там была куча мертвых дроздов. 377 00:28:54,767 --> 00:28:57,200 Они определенно мертвы. 378 00:28:57,200 --> 00:29:00,733 Их не было там час назад, когда мы уходили. 379 00:29:00,733 --> 00:29:03,333 Это здесь я выбросила гранолу? 380 00:29:03,333 --> 00:29:06,100 Та штука, что ты ешь? 381 00:29:06,100 --> 00:29:07,700 Да. 382 00:29:07,700 --> 00:29:10,200 Как ты себя чувствуешь? Нормально? 383 00:29:10,200 --> 00:29:13,133 Да. Я же пробежала 13 километров. 384 00:29:15,267 --> 00:29:18,867 Если почувствуешь себя странно, сразу говори мне. 385 00:29:18,867 --> 00:29:21,067 Хорошо. 386 00:29:21,067 --> 00:29:22,433 Они наверно съели крысиный яд 387 00:29:22,433 --> 00:29:24,767 Или что-то еще поблизости. 388 00:29:24,767 --> 00:29:28,133 Да. Скорее всего так. Пошли. 389 00:29:28,133 --> 00:29:32,633 Это были странные дни -- 390 00:29:32,633 --> 00:29:35,067 Моё лицо в ту ночь, 391 00:29:35,067 --> 00:29:39,367 Рой мух, мервые птицы. 392 00:29:39,367 --> 00:29:42,333 Но не было ничего такого между этими случаями, 393 00:29:42,333 --> 00:29:45,233 Что связывало бы их. 394 00:29:45,233 --> 00:29:47,700 Кроме того, что это всё странно. 395 00:30:07,433 --> 00:30:09,933 Джон. Джон. 396 00:30:09,933 --> 00:30:11,167 А? 397 00:30:11,167 --> 00:30:13,433 Мы оставили дверь открытой? 398 00:30:17,667 --> 00:30:19,767 Я не знаю. 399 00:30:19,767 --> 00:30:21,767 Мы её точно закрывали. 400 00:30:24,467 --> 00:30:26,500 Думаешь кто-то зашел? 401 00:30:26,500 --> 00:30:29,133 Я не знаю. 402 00:30:29,133 --> 00:30:32,333 Проверишь? 403 00:30:32,333 --> 00:30:33,900 Да. 404 00:31:00,133 --> 00:31:02,167 Прошу прощения. 405 00:31:03,500 --> 00:31:05,533 Мы вас знаем? 406 00:31:07,233 --> 00:31:09,233 Эй! 407 00:31:11,733 --> 00:31:13,733 Это твоё свадебное платье? 408 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 Джон. 409 00:31:26,200 --> 00:31:30,267 Эй. Что вы здесь делаете? 410 00:31:30,267 --> 00:31:32,200 Уходите, пока я не позвонил в -- 411 00:31:46,133 --> 00:31:48,567 Рой мух, мервые птицы. 412 00:31:48,567 --> 00:31:50,700 Это были странные дни. 413 00:31:50,700 --> 00:31:51,700 Джон! 414 00:31:51,700 --> 00:31:54,800 СТРАННЫЕ СОБЫТИЯ ПРОИСХОДЯТ С ДЖОНОМ И КАРЕН В ИХ МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ. 415 00:31:54,800 --> 00:31:56,567 Мы оставили дверь открытой? 416 00:31:59,800 --> 00:32:02,000 СЕЙЧАС ОНИ ИМЕЮТ ДЕЛО С АГРЕССИВНЫМ ПОСЕТИТЕЛЕМ. 417 00:32:02,067 --> 00:32:04,067 Мы вас знаем? 418 00:32:04,800 --> 00:32:06,833 Эй! 419 00:32:09,267 --> 00:32:11,267 Это твоё свадебное платье? 420 00:32:15,933 --> 00:32:17,933 Джон. 421 00:32:24,400 --> 00:32:27,967 Что вы здесь делаете? 422 00:32:27,967 --> 00:32:29,467 Уходите, пока я не позвонил в -- 423 00:32:54,333 --> 00:32:57,700 Пару секунд я соображала, не сплю ли я еще. 424 00:32:57,700 --> 00:32:59,700 Джон? 425 00:33:02,900 --> 00:33:05,400 Но в этот раз я точно не спала. 426 00:33:05,400 --> 00:33:07,300 Джон! 427 00:33:22,867 --> 00:33:25,600 Я была напугана после того кошмара. 428 00:33:31,633 --> 00:33:33,633 Джон? 429 00:33:40,067 --> 00:33:41,333 AА! 430 00:33:48,633 --> 00:33:51,500 Там была кровь, 431 00:33:51,500 --> 00:33:52,900 Много крови. 432 00:33:52,900 --> 00:33:54,167 Джон! 433 00:33:55,967 --> 00:34:00,600 Я как будто еще раз переживала свой кошмар. 434 00:34:00,600 --> 00:34:02,333 Джон? 435 00:34:09,367 --> 00:34:12,200 Он просто стоял, уставившись куда-то 436 00:34:12,200 --> 00:34:14,233 Спиной ко мне. 437 00:34:15,700 --> 00:34:17,067 Джон? 438 00:34:25,433 --> 00:34:27,800 Джон! Господи! 439 00:34:27,800 --> 00:34:29,767 Что ты наделал? 440 00:34:29,767 --> 00:34:31,700 Я вызову скорую, хорошо? 441 00:34:31,700 --> 00:34:34,533 АА, АА, АА! 442 00:34:38,233 --> 00:34:41,133 Он вырезал какую-то странную фигуру в своей руке, 443 00:34:41,133 --> 00:34:43,067 Вроде символа. 444 00:34:43,067 --> 00:34:45,800 Когда мы приехали в больницу, 445 00:34:45,800 --> 00:34:48,200 Он сказал, что не помнит, как это сделал... 446 00:34:50,042 --> 00:34:51,042 ДЕНЬ 6 447 00:34:51,067 --> 00:34:53,500 И это был конец нашего медового месяца. 448 00:34:55,833 --> 00:34:57,533 Доктор отвёл меня в сторону, 449 00:34:57,533 --> 00:34:59,500 И сказал не оставлять его одного. 450 00:35:01,067 --> 00:35:05,300 Он не произносил слово "суицид", но я поняла, что он имел ввиду. 451 00:35:09,167 --> 00:35:11,700 Ты опять это делаешь. 452 00:35:11,700 --> 00:35:12,833 Нет. 453 00:35:12,833 --> 00:35:14,733 Да. 454 00:35:14,733 --> 00:35:18,067 Я был просто пьян или ходил во сне? 455 00:35:18,067 --> 00:35:20,333 Я не уверен. 456 00:35:20,333 --> 00:35:22,933 Я в порядке. Честно. 457 00:35:22,933 --> 00:35:25,233 Джон не придавал этому значения, 458 00:35:25,233 --> 00:35:27,667 А я продолжала думать о сне, 459 00:35:27,667 --> 00:35:29,900 Который видела до этого. 460 00:35:29,900 --> 00:35:32,400 И как он держал нож, прямо как та женщина, 461 00:35:32,400 --> 00:35:34,467 Которая ударила его ножом во сне. 462 00:35:34,467 --> 00:35:35,667 AА! 463 00:35:39,933 --> 00:35:41,567 Тебе что-нибудь нужно? 464 00:35:41,567 --> 00:35:43,600 Нет. Спасибо. 465 00:35:44,900 --> 00:35:46,933 Это было невыносимо. 466 00:35:47,700 --> 00:35:49,200 Я чувстсвовал себя виноватым перед Карен 467 00:35:49,200 --> 00:35:51,567 Потому что нам пришлось закончить медовый месяц. 468 00:35:53,833 --> 00:35:56,667 Всё нормально? 469 00:35:56,667 --> 00:35:59,667 Да. Он сейчас наверное просто шокирован всем этим. 470 00:35:59,667 --> 00:36:01,333 Скорее всего. 471 00:36:01,333 --> 00:36:03,067 Тот еще медовый месяц. 472 00:36:03,067 --> 00:36:05,167 Я попросила приехать свою подругу Эми. 473 00:36:05,167 --> 00:36:07,400 Если мне вдруг нужна будет помощь. 474 00:36:07,400 --> 00:36:09,967 Так, давай по полочкам. 475 00:36:09,967 --> 00:36:12,967 Сначала волдыри на лице, 476 00:36:12,967 --> 00:36:14,633 Но потом они исчезли. 477 00:36:14,633 --> 00:36:17,200 Затем был рой пчел? 478 00:36:17,200 --> 00:36:19,233 Нет. Мух. 479 00:36:20,267 --> 00:36:21,667 Потом были мертвые птицы. 480 00:36:21,667 --> 00:36:24,267 И потом кровь. 481 00:36:24,267 --> 00:36:26,067 Если лягушки начнуть падать с неба, 482 00:36:26,067 --> 00:36:27,867 Мы поймем, что происходит. 483 00:36:27,867 --> 00:36:29,600 Погоди. Чего? 484 00:36:29,600 --> 00:36:32,733 Ну, это как 10 казней или что-то вроде того. 485 00:36:32,733 --> 00:36:35,767 В Библии это предвещает конец света 486 00:36:35,767 --> 00:36:38,067 Или пришествие сатаны. 487 00:36:55,667 --> 00:36:57,333 Господи! 488 00:36:57,333 --> 00:36:59,400 Что ты наделал? AА! AА! 489 00:37:00,300 --> 00:37:04,333 СТРАННЫЕ И ЖЕСТОКИЕ СОБЫТИЯ ЗАСТАВИЛИ ДЖОНА И КАРЕН ЗАКОНЧИТЬ МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ. 490 00:37:04,333 --> 00:37:05,800 Если лягушки начнуть падать с неба, 491 00:37:05,800 --> 00:37:07,833 Мы поймем, что происходит. 492 00:37:07,833 --> 00:37:09,167 Погоди. Чего? 493 00:37:10,067 --> 00:37:13,867 У ПОДРУГИ КАРЕН ЕСТЬ ТЕОРИЯ. 494 00:37:15,067 --> 00:37:18,100 Ну, это как 10 казней или что-то вроде того. 495 00:37:18,100 --> 00:37:21,167 В Библии это предвещает конец света 496 00:37:21,167 --> 00:37:25,300 Или пришествие сатаны. 497 00:37:26,967 --> 00:37:30,733 Слушай, а ты слышала, что Кристина и Майкл расстались? 498 00:37:33,133 --> 00:37:35,600 Да. Да. Неожиданно, да? 499 00:37:35,600 --> 00:37:36,833 Это точно. 500 00:37:38,700 --> 00:37:41,433 Мы с Джоном католики, 501 00:37:41,433 --> 00:37:44,600 И, хотя мы не самые верующие люди, 502 00:37:44,600 --> 00:37:46,067 Я не знаю. 503 00:37:46,067 --> 00:37:50,067 Слова Эми заставили меня захотеть поговорить с кем-нибудь об этом. 504 00:37:53,267 --> 00:37:55,967 Извините, что спрашиваю, но кто-нибудь из вас 505 00:37:55,967 --> 00:37:58,667 Употреблял наркотики в медовый месяц? 506 00:37:58,667 --> 00:38:00,067 Нет. 507 00:38:00,067 --> 00:38:03,567 Мы пили вино и пиво, но ничего больше. 508 00:38:05,533 --> 00:38:09,233 Вы не сделали фото волдырей на лице? 509 00:38:13,200 --> 00:38:16,667 Джон, ты помнишь что-нибудь о том, что ты делал той ночью, 510 00:38:16,667 --> 00:38:18,967 Когда порезал себя? 511 00:38:18,967 --> 00:38:20,300 Ничего. 512 00:38:20,300 --> 00:38:22,233 Я помню как сидел у камина. 513 00:38:22,233 --> 00:38:24,067 А следующее, что помню, 514 00:38:24,067 --> 00:38:26,600 Карен трясет меня снаружи на газоне. 515 00:38:29,300 --> 00:38:34,433 А символ на своей руке? Тебе он знаком? 516 00:38:34,433 --> 00:38:37,133 Он кажется похож на букву "Н." 517 00:38:37,133 --> 00:38:42,300 Он выглядит очень похож на еврейский символ "Ахат". 518 00:38:42,300 --> 00:38:44,133 Я не знаю, что это. 519 00:38:44,133 --> 00:38:46,100 Это "номер 1". 520 00:38:46,100 --> 00:38:50,833 Кровь была первой из 10 казней. 521 00:38:50,833 --> 00:38:54,567 Отец Рэйни также сказал нам, что мухи, мервые животные, 522 00:38:54,567 --> 00:38:58,067 И нарывы - это тоже из числа казней, 523 00:38:58,067 --> 00:38:59,267 Как Эми и сказала. 524 00:38:59,267 --> 00:39:00,667 Извините. 525 00:39:00,667 --> 00:39:03,233 Я просто не понимаю, что нам с этим всем делать. 526 00:39:03,233 --> 00:39:06,067 Я слышал истории о демоническом присутствии, 527 00:39:06,067 --> 00:39:08,467 И я полагаю, что, вы, не проходили 528 00:39:08,467 --> 00:39:10,467 Через ритуалы 529 00:39:10,467 --> 00:39:15,067 И не экспериментировали с сатанизмом. 530 00:39:15,067 --> 00:39:17,133 Сатанизм? 531 00:39:17,133 --> 00:39:19,767 Точно нет. 532 00:39:19,767 --> 00:39:24,900 Вы не покупали какие-либо артефакты домой? 533 00:39:24,900 --> 00:39:28,433 Нет. В голову ничего не приходит. 534 00:39:35,833 --> 00:39:39,667 Я сломала голову, пытаясь понять 535 00:39:39,667 --> 00:39:41,633 О чем говорил священник. 536 00:39:43,867 --> 00:39:47,100 Я была уверена, что никто из нас не покупал артефактов. 537 00:39:48,400 --> 00:39:50,667 У меня это просто в голове не укладывалось. 538 00:40:17,633 --> 00:40:21,433 Вы не покупали какие-либо артефакты домой? 539 00:40:34,167 --> 00:40:36,933 И потом я вспомнила. 540 00:40:36,933 --> 00:40:39,933 Я принесла в наш дом артефакт. 541 00:40:42,533 --> 00:40:45,300 Я купила свадебное платье в винтажном бутике. 542 00:40:59,400 --> 00:41:01,900 На нем было написано, 543 00:41:01,900 --> 00:41:03,367 "Да здравствует Сатана." 544 00:41:03,900 --> 00:41:05,067 Джон! 545 00:41:05,067 --> 00:41:07,933 Нарывы, Рой мух... 546 00:41:07,933 --> 00:41:09,067 Какого черта? 547 00:41:09,067 --> 00:41:10,200 ...мертвые птицы... 548 00:41:10,200 --> 00:41:11,633 Что ты наделал? 549 00:41:11,633 --> 00:41:14,100 ...кровь. 550 00:41:14,100 --> 00:41:17,733 Да, вы можете сказать, что это всё совпадения, 551 00:41:17,733 --> 00:41:19,867 Но как сказал отец Рэйни... 552 00:41:19,867 --> 00:41:21,100 Да здравствует Сатана. 553 00:41:21,100 --> 00:41:22,633 ...Они все относятся к Библии. 554 00:41:22,633 --> 00:41:24,600 Что нам делать? 555 00:41:24,600 --> 00:41:26,267 Я сам с этим разберусь. 556 00:41:26,267 --> 00:41:30,133 Он сказал, что его, возможно, надевали на сатанинских свадьбных церемониях. 557 00:41:30,133 --> 00:41:33,667 Похоже, что кто-то пришил накладку над надписью. 558 00:41:33,667 --> 00:41:35,800 Чтобы продать его в винтажном магазине. 559 00:41:35,800 --> 00:41:37,533 Это не редкость. 560 00:41:37,533 --> 00:41:41,867 Собственно, около 20 лет назад, где-то в соседнем городе... 561 00:41:41,867 --> 00:41:44,633 Был случай с этой женщиной, 562 00:41:44,633 --> 00:41:47,367 Она была членом культа и у нее была свадьба, 563 00:41:47,367 --> 00:41:50,533 Как часть церемонии, 564 00:41:50,533 --> 00:41:53,400 Она убила конюха на глазах у других последователей. 565 00:41:54,500 --> 00:41:57,867 Я предаю этот предмет огню разрушения... 566 00:41:57,867 --> 00:42:01,667 Затем она повесилась в этом самом платье. 567 00:42:01,667 --> 00:42:04,400 ...Изгоняю из него нечистый дух... 568 00:42:04,400 --> 00:42:06,967 Я не знаю правда ли это. 569 00:42:06,967 --> 00:42:10,300 ...В бездонную пропасть ада, откуда он пришел. 570 00:42:11,767 --> 00:42:14,800 Но наш священник уверен, что я вышла замуж в том же платье, 571 00:42:14,800 --> 00:42:16,767 Что и та женщина. 572 00:42:18,650 --> 00:42:22,616 КАРЕН И ДЖОН ОБНОВИЛИ СВОИ КЛЯТВЫ В НОВОМ ПЛАТЬЕ. 573 00:42:23,300 --> 00:42:26,300 У НИХ БЫЛ ВТОРОЙ МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ НА ГАВАЙАХ. 574 00:42:28,224 --> 00:42:32,224 У НИХ БОЛЬШЕ НЕ БЫЛО ОПЫТА ВСТРЕЧИ С ПАРАНОРМАЛЬНЫМИ ЯВЛЕНИЯМИ. 52609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.