Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,910 --> 00:00:05,104
Anteriormente en Ennemi Public...
2
00:00:05,229 --> 00:00:08,560
Te llaman la puta de B�ranger.
- �Pero qu� est�s diciendo?
3
00:00:09,430 --> 00:00:12,510
Si ves a ese hijo de puta,
volver� y te arrepentir�s.
4
00:00:12,750 --> 00:00:16,864
Ella no quiere seguir vi�ndome.
�Habr� algo que pueda hacer por ella.
5
00:00:16,989 --> 00:00:21,930
No vengo por m�, sino por
otra persona. �Joseph!
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,840
�Sabes lo que me gusta de ti?
Que eres aut�ntica.
7
00:00:29,270 --> 00:00:32,560
Se sienten atra�das por los
hombres. Y cuando eso sucede...
8
00:00:32,989 --> 00:00:35,760
...las castiga.
Dejan de ser puras a sus ojos.
9
00:00:35,950 --> 00:00:38,985
Su amor por su hermana es
una fortaleza y lo que la perder�.
10
00:00:39,110 --> 00:00:42,545
Esa mujer es un peligro p�blico.
Ll�meme cuando tenga su renuncia.
11
00:00:42,670 --> 00:00:44,770
Usted dirigir� la operaci�n.
12
00:00:45,670 --> 00:00:47,770
�No se mueva!
13
00:00:49,229 --> 00:00:51,329
�Su�ltalo!
14
00:01:17,110 --> 00:01:19,210
�Qu� pasa? -Llego tarde.
15
00:01:20,590 --> 00:01:22,690
Llego supertarde.
16
00:01:23,790 --> 00:01:28,265
�No te puedes quedar? -No, no me
puedo quedar. �Anda... -No, no puedo.
17
00:01:28,390 --> 00:01:34,650
Qu�date. -No, no puedo. �Qu�date.
- �No, no, no! �Qu�date.
18
00:01:36,709 --> 00:01:42,410
Vale, vale, vale. Has ganado.
T� ganas. �Eres un debilucho.
19
00:01:46,790 --> 00:01:50,425
�Qu� ocurre? �Nada.
20
00:01:50,550 --> 00:01:53,720
Me pregunto si alg�n d�a
podr� pasar m�s tiempo contigo.
21
00:02:00,470 --> 00:02:02,570
�Es por tu padre? �Es eso?
22
00:02:03,590 --> 00:02:05,690
�Hablo yo con �l? -No.
23
00:02:14,430 --> 00:02:16,530
S� lo que piensas.
24
00:02:18,950 --> 00:02:21,790
Que soy rara, que no te cuento nada.
25
00:02:27,709 --> 00:02:32,570
No, para nada. �No pienso eso.
26
00:02:34,910 --> 00:02:37,720
Solo me pregunto
por qu� tienes que esconderte.
27
00:02:40,550 --> 00:02:42,650
�Qu� te asusta?
28
00:02:55,390 --> 00:02:57,490
Hasta esta noche.
29
00:05:24,670 --> 00:05:28,170
�Qu� pasa? �Es Bola de Pelo.
30
00:05:31,950 --> 00:05:34,050
Est� ah�.
31
00:05:50,950 --> 00:05:53,480
Intentar�a escapar
atravesando la verja.
32
00:05:55,070 --> 00:05:57,170
No se puede hacer nada.
33
00:06:07,750 --> 00:06:11,450
No. �M�ralo. Est� sufriendo.
34
00:06:13,150 --> 00:06:15,250
Tienes que hacer algo.
35
00:06:17,910 --> 00:06:22,760
No puedo. -S� puedes.
�Recuerda lo que has aprendido.
36
00:06:24,750 --> 00:06:26,850
Venga.
37
00:07:03,030 --> 00:07:05,130
C�jala, no se la acepto.
38
00:07:06,910 --> 00:07:09,010
No hice nada.
39
00:07:11,830 --> 00:07:14,825
Me qued� sin hacer nada. �Tal
vez no hab�a nada que hacer!
40
00:07:14,950 --> 00:07:17,440
Estaba all�,
hizo su trabajo, �es todo!
41
00:07:23,869 --> 00:07:25,969
V�yase a casa.
42
00:07:27,150 --> 00:07:31,370
Intente dormir un poco. �De acuerdo?
43
00:07:48,709 --> 00:07:51,200
�De verdad
quiere atrapar a ese cabr�n?
44
00:07:53,310 --> 00:07:58,240
Porque ahora que el veterinario ha
muerto, ...no hay cargos contra usted.
45
00:07:59,550 --> 00:08:01,650
Conoce la respuesta.
46
00:08:11,470 --> 00:08:13,570
Lo han escrito mal.
47
00:08:14,550 --> 00:08:17,310
B�ranger es con a.
48
00:08:21,430 --> 00:08:26,850
�Sabe cu�ntas horas hemos pasado
restaurando esta sala? �No, �cu�ntas?
49
00:08:27,510 --> 00:08:29,610
Dos a�os.
50
00:08:33,310 --> 00:08:36,520
�Y usted sabe cu�nto he estado
en r�gimen de aislamiento?
51
00:08:37,030 --> 00:08:39,670
Dos a�os, tres meses y seis d�as.
52
00:08:41,070 --> 00:08:43,170
Todos hacemos sacrificios.
53
00:08:57,510 --> 00:08:59,610
Cu�nto lo siento.
54
00:09:00,550 --> 00:09:02,650
No como yo.
55
00:09:16,670 --> 00:09:23,480
�Sabe lo que pienso? �No. �Pronto
le odiar�n tanto como a m�.
56
00:09:26,910 --> 00:09:29,270
�A d�nde va? -Al pueblo.
57
00:09:31,950 --> 00:09:34,050
Quiz� por �ltima vez.
58
00:10:03,150 --> 00:10:05,250
Deber�as irte a casa.
59
00:10:07,790 --> 00:10:10,160
Llorar aqu� o en casa, �qu� m�s da?
60
00:10:21,189 --> 00:10:23,289
�Qu� sabemos de este tipo?
61
00:10:25,709 --> 00:10:28,120
Se las lleva despu�s de su comuni�n.
62
00:10:39,030 --> 00:10:41,360
Todas crecen en su mundo perfecto.
63
00:10:42,869 --> 00:10:49,160
Eva. �Eva. �All� se
olvidan de sus padres.
64
00:10:50,030 --> 00:10:52,130
Las entrena para matar.
65
00:10:53,470 --> 00:10:55,570
Para eso necesita a Tork.
66
00:10:58,430 --> 00:11:02,760
Vale. �Pero las entrena
�para matar a qui�n?
67
00:11:03,030 --> 00:11:05,360
A quienes se acercan a su secreto.
68
00:11:06,189 --> 00:11:08,289
Como el padre Fran�ois.
69
00:11:12,030 --> 00:11:14,130
�Qu�?
70
00:11:22,629 --> 00:11:24,729
No se ve gran cosa.
71
00:12:07,750 --> 00:12:09,850
M�rame.
72
00:12:11,869 --> 00:12:13,969
Estoy aqu�.
73
00:13:11,350 --> 00:13:13,450
�Qu� pasa?
74
00:14:19,030 --> 00:14:21,130
Vuelve a vestirte.
75
00:14:27,229 --> 00:14:29,329
Soy poco para ti.
76
00:14:30,830 --> 00:14:32,930
�Es eso?
77
00:14:35,709 --> 00:14:37,809
�Es porque no soy como ella?
78
00:14:39,189 --> 00:14:41,289
�Como Jessica?
79
00:14:43,750 --> 00:14:45,850
Puedo ser como ella.
80
00:14:47,070 --> 00:14:49,170
�Qu� la hace mejor?
81
00:14:54,430 --> 00:14:56,530
He visto c�mo la observas.
82
00:14:57,950 --> 00:15:02,170
Yo puedo morirme... ...y no te importa.
83
00:15:03,189 --> 00:15:05,950
Yo solo soy algo de usar y tirar.
84
00:15:07,510 --> 00:15:11,280
Estoy para hacerte el trabajo sucio
mientras te follas a tu princesita.
85
00:15:22,750 --> 00:15:25,360
�Crees que no la veo venir
todos los d�as?
86
00:15:28,110 --> 00:15:31,000
�Crees que no la veo
volver a meterse en su cama?
87
00:15:31,750 --> 00:15:36,000
�Pero de qu� hablas? �S� muy
bien lo que hac�is los dos.
88
00:15:59,709 --> 00:16:01,825
Hay que matar a Nelly. -Ya.
89
00:16:01,950 --> 00:16:05,550
�Lo dices porque te ha pegado?
- �Qu�? �Tienes miedo o qu�?
90
00:16:07,150 --> 00:16:11,360
Jess, �no dices nada?
�Vosotras pon�dmela delante...
91
00:16:11,950 --> 00:16:17,120
...y yo me la cargo. - �Ya est� bien!
�Jess y yo llevamos m�s tiempo que t�.
92
00:16:17,310 --> 00:16:19,410
Y Nelly es peligrosa.
93
00:16:20,750 --> 00:16:24,270
�Qu� quieres, una pu�alada?
�No entiendes nada!
94
00:16:25,430 --> 00:16:30,350
No es como nosotras. �Es una m�quina
de matar. -Pero no ser� inmortal.
95
00:16:38,869 --> 00:16:41,080
�Quieres saber si soy inmortal?
96
00:16:47,229 --> 00:16:49,329
Adelante.
97
00:16:53,950 --> 00:16:56,560
Venga.
-Nelly, solo est�bamos hablando.
98
00:17:02,150 --> 00:17:04,400
Para hablar, sois muy valientes.
99
00:17:05,350 --> 00:17:07,720
�Pero hab�is acuchillado a alguien?
100
00:17:08,629 --> 00:17:13,200
�Sab�is lo que es eso? �Sentir el
aliento de alguien antes de morir.
101
00:17:13,629 --> 00:17:18,450
No sab�is nada, nada de
nada. �D�jalas en paz.
102
00:17:22,030 --> 00:17:25,840
�Qu� dices t�? �Que las
dejes en paz de una vez.
103
00:17:26,989 --> 00:17:29,089
�Qu� has dicho?
104
00:17:30,430 --> 00:17:36,465
�Quieres el cuchillo?
�C�gelo. �C�gelo te digo!
105
00:17:36,590 --> 00:17:39,504
Vete a la mierda.
-No siente lo que te ha dicho.
106
00:17:39,629 --> 00:17:42,760
�Vete a la mierda, pedazo de tarada!
- �Qu� te crees?
107
00:17:43,709 --> 00:17:45,809
�Que eres especial?
108
00:17:47,030 --> 00:17:51,590
No eres especial. �No eres
nada. Eres menos que nada.
109
00:17:52,350 --> 00:17:54,600
�Crees que est� enamorado de ti?
110
00:17:57,590 --> 00:17:59,690
Pues no te ama.
111
00:18:00,869 --> 00:18:03,760
�l no te ama, o te habr�a dicho
lo de tu hermana.
112
00:18:08,229 --> 00:18:14,310
�No lo sabes? �Tu hermana
mayor, Chlo�, te est� buscando.
113
00:18:17,030 --> 00:18:19,130
Yo la he visto.
114
00:18:20,830 --> 00:18:22,930
�Y sabes qu�?
115
00:18:24,709 --> 00:18:26,809
Est� a punto de morir.
116
00:18:38,830 --> 00:18:44,510
A la que vuelva hablar a mis
espaldas... ...la mato. �Est� claro?
117
00:18:55,869 --> 00:18:57,969
�Qu� puedes decirme de esto?
118
00:19:02,270 --> 00:19:04,720
Deber�a hab�rmelo borrado
hace tiempo.
119
00:19:08,350 --> 00:19:10,450
�Por qu�?
120
00:19:11,750 --> 00:19:14,800
Cuando era joven,
me enviaron a un centro de menores.
121
00:19:15,430 --> 00:19:17,800
All� todos nos hicimos ese tatuaje.
122
00:19:20,830 --> 00:19:22,930
�Cu�l era ese centro?
123
00:19:23,910 --> 00:19:29,400
Saint Hubert. �Puede que fuera
para menores, pero era una prisi�n.
124
00:19:31,430 --> 00:19:33,530
�Y por qu� quieres saberlo?
125
00:19:34,430 --> 00:19:37,000
El tipo que busco
pudo haber estado all�.
126
00:19:39,470 --> 00:19:42,200
Los que pasaban por all�
eran muy peligrosos.
127
00:19:42,989 --> 00:19:45,869
Eran violadores, ladrones, asesinos.
128
00:19:48,310 --> 00:19:53,130
Cuando salen... ...no tienen remedio.
129
00:19:55,670 --> 00:19:57,770
Siento sacarte ese tema.
130
00:20:01,950 --> 00:20:04,050
Fue hace mucho.
131
00:20:07,189 --> 00:20:09,504
Puede que no sea nada,
pero creo que es una buena pista.
132
00:20:09,629 --> 00:20:12,305
Estar�a bien que vinieras.
Te env�o la direcci�n.
133
00:20:12,430 --> 00:20:14,920
Para escuchar
sus mensajes guardados...
134
00:20:40,470 --> 00:20:42,570
Me tengo que ir. -Lo s�.
135
00:21:13,950 --> 00:21:19,440
Bueno, aqu� est�. �Clasificado por
a�os. Cuanto m�s al fondo, m�s antiguo.
136
00:21:20,390 --> 00:21:23,040
No tienen m�s que llamarme
cuando terminen.
137
00:21:27,910 --> 00:21:30,010
Gracias.
138
00:22:45,390 --> 00:22:49,945
Es in�til. Sin apellido,
no daremos con �l. �Espera.
139
00:22:50,070 --> 00:22:52,520
Tengo a un Paul aqu�.
Paul Van Hacker.
140
00:22:53,310 --> 00:22:56,110
Estuvo desde el 75 hasta el 79.
Coincide, �no?
141
00:22:57,869 --> 00:22:59,969
Van Hacker.
142
00:24:01,030 --> 00:24:04,150
La polic�a confirma
la desaparici�n de Jasmine.
143
00:24:28,750 --> 00:24:34,350
El conmovedor llamamiento de los padres.
�Desaparecida el 12 de agosto en M�lin.
144
00:24:38,310 --> 00:24:42,830
Chlo� Delcourt se escapa mientras
su hermana sigue secuestrada.
145
00:24:48,270 --> 00:24:52,830
Chlo� Muller, la hero�na de Vielsart,
...sigue buscando a su hermana Jessica.
146
00:25:28,830 --> 00:25:30,930
S� por qu� est�s aqu�.
147
00:25:40,910 --> 00:25:43,010
�Has sido impura?
148
00:25:45,070 --> 00:25:47,170
S� lo que te dices.
149
00:25:49,830 --> 00:25:52,160
Mientras sea amor, nada es impuro.
150
00:25:54,030 --> 00:25:56,160
El amor es un regalo de Dios.
151
00:25:57,350 --> 00:26:02,600
Rechazar la llamada del amor...
...es oponerse a la voluntad de Dios.
152
00:26:06,750 --> 00:26:08,850
Debemos someternos a ella.
153
00:26:31,270 --> 00:26:33,560
�Cre�as que pod�as enga�arme as�?
154
00:26:34,670 --> 00:26:37,160
Despu�s de todo
lo que he hecho por ti.
155
00:26:38,189 --> 00:26:42,750
�Crees que no s� lo que haces todas las
noches? �Salir a fornicar como una puta!
156
00:26:43,470 --> 00:26:45,670
Mira, �qu� ves ah�?
157
00:26:46,510 --> 00:26:48,610
�Qu� ves?
158
00:26:50,950 --> 00:26:53,050
No quisiera hacerle da�o.
159
00:26:55,950 --> 00:26:58,050
�T� tampoco?
160
00:27:02,030 --> 00:27:04,280
Pues dejar�s de ver a ese chico.
161
00:27:10,830 --> 00:27:12,930
Y ahora sal de aqu�.
162
00:27:34,510 --> 00:27:37,160
Entonces, �lo de siempre?
-S�, lo mismo.
163
00:27:39,989 --> 00:27:42,120
�Me disculpa? -S�, c�mo no.
164
00:27:46,550 --> 00:27:50,610
�Diga? �S�, soy yo.
165
00:27:57,229 --> 00:27:59,329
�C�mo?
166
00:28:04,910 --> 00:28:07,010
La ha entregado.
167
00:28:07,950 --> 00:28:10,050
Ha entregado mi tesis.
168
00:28:14,470 --> 00:28:19,210
Lo siento. �No deb� hacerlo?
�Pero por qu� lo ha hecho?
169
00:28:19,629 --> 00:28:21,729
Era importante para usted.
170
00:28:23,430 --> 00:28:25,530
Est� enfadada.
171
00:28:27,350 --> 00:28:29,480
Ten�a que haberle consultado.
172
00:28:38,590 --> 00:28:40,690
Gracias.
173
00:28:44,270 --> 00:28:46,800
Agrad�zcamelo
con la menci�n honor�fica.
174
00:28:48,790 --> 00:28:52,170
S�. �Joder, t�o.
175
00:28:53,270 --> 00:28:58,250
Tengo que dec�rselo a mi madre. - �Por
qu�? �Es la hermana de su novio.
176
00:29:06,830 --> 00:29:09,160
�Est� conectado?
-S�, est� bien.
177
00:29:11,229 --> 00:29:13,465
Estamos a 22 de agosto de 1975...
178
00:29:13,590 --> 00:29:17,550
...y esta es la novena entrevista
con Paul Van Acker, de 14 a�os.
179
00:29:18,510 --> 00:29:20,610
Bien, Paul.
180
00:29:21,590 --> 00:29:23,920
�Hablamos un poco de los castigos?
181
00:29:26,110 --> 00:29:28,210
No quiero hablar de ello.
182
00:29:29,709 --> 00:29:32,040
No puedo ayudarte
si no dices nada.
183
00:29:32,430 --> 00:29:35,950
No necesito ayuda.
-Eso tengo que determinarlo yo.
184
00:29:39,910 --> 00:29:42,320
Mi madre
lo llamaba el cuarto oscuro.
185
00:29:45,270 --> 00:29:47,989
El cuarto oscuro. �Qu� es?
186
00:29:48,989 --> 00:29:51,089
Es el s�tano.
187
00:29:55,430 --> 00:29:57,385
Nos encerraba si desobedec�amos.
188
00:29:57,510 --> 00:30:00,750
�Si �desobedec�ais�?
�Te refieres a tu hermana y a ti?
189
00:30:02,430 --> 00:30:07,229
S�. �Tu hermana, h�blame de ella.
190
00:30:09,830 --> 00:30:11,930
Ella era pura.
191
00:30:12,950 --> 00:30:17,890
Las dem�s son impuras.
�Con ella nunca me peleaba.
192
00:30:20,070 --> 00:30:22,170
Ella me escuchaba.
193
00:30:23,989 --> 00:30:27,200
�Lista? �Estaba tan
guapa con su vestido.
194
00:30:27,950 --> 00:30:30,470
Ella era... especial.
195
00:30:40,189 --> 00:30:46,800
�Te gusta? - �Es para m�? �S�. �Esta
noche te unir�s a las iniciadas.
196
00:30:46,989 --> 00:30:49,830
�En serio?
- �Te he mentido alguna vez?
197
00:31:19,270 --> 00:31:23,229
Se�or, bendice estos alimentos
y purifica nuestra agua.
198
00:31:24,070 --> 00:31:29,120
Bendice este pan que comemos,
...nutre nuestro coraz�n y esp�ritu,
199
00:31:29,270 --> 00:31:31,680
...y esparce
la alegr�a en esta casa.
200
00:31:32,989 --> 00:31:35,089
Am�n.
201
00:32:03,910 --> 00:32:06,720
Me cago en la puta.
-Bueno, �ahora me crees?
202
00:32:07,629 --> 00:32:10,240
Te dije que esa
nos iba a meter en un l�o.
203
00:32:13,709 --> 00:32:15,809
�La voy a matar, joder!
204
00:32:18,590 --> 00:32:20,690
Vamos a demostrar a todos...
205
00:32:21,830 --> 00:32:23,930
...que es nuestro pueblo.
206
00:32:25,950 --> 00:32:30,070
Le voy a dar una lecci�n
y todos estar�n ah� para verlo.
207
00:32:41,470 --> 00:32:43,570
Perd�n.
208
00:32:48,270 --> 00:32:51,040
�Cuando quieres a alguien
debes contarle todo?
209
00:32:54,830 --> 00:32:56,930
Depende.
210
00:32:58,070 --> 00:33:04,160
�De qu� depende? �De la persona. �Al
principio es mejor no contar todo.
211
00:33:07,629 --> 00:33:11,969
�Pero despu�s? �Despu�s?
212
00:33:14,670 --> 00:33:16,920
Despu�s hay que decir la verdad.
213
00:33:22,030 --> 00:33:24,130
No te he dicho la verdad.
214
00:33:25,510 --> 00:33:27,610
S�, lo s�.
215
00:33:28,950 --> 00:33:31,050
No eres testigo de Jehov�.
216
00:33:31,869 --> 00:33:33,969
No me refiero a eso.
217
00:33:34,830 --> 00:33:36,930
Le tienes miedo a tu padre.
218
00:33:39,350 --> 00:33:41,450
No es mi padre.
219
00:33:52,590 --> 00:33:58,040
�Conf�as en m�? �Por supuesto que
conf�o. -Tenemos que irnos muy lejos.
220
00:33:58,830 --> 00:34:01,584
�Qu� es eso de irnos muy lejos?
No entiendo. �Por qu�?
221
00:34:01,709 --> 00:34:05,104
No puedo dec�rtelo a�n. �Siempre
lo mismo, ese es el problema.
222
00:34:05,229 --> 00:34:07,950
En el puente a las 6. �De acuerdo?
223
00:34:17,830 --> 00:34:22,520
No pinto nada aqu�. �Qu�
le hiciste a tu hermana?
224
00:34:23,510 --> 00:34:28,370
Solo quer�a que fuera feliz.
�Y por eso la mataste?
225
00:34:29,270 --> 00:34:31,370
Yo no he hecho nada.
226
00:34:37,270 --> 00:34:39,670
Paul, quiero creerte,
227
00:34:40,550 --> 00:34:43,280
...pero tienes que explicarme
lo que sucedi�.
228
00:34:47,989 --> 00:34:50,440
Ya se lo he dicho,
pero no me escucha.
229
00:34:52,229 --> 00:34:54,329
�No fui yo!
230
00:34:55,709 --> 00:34:57,809
Es asombroso, si lo piensas.
231
00:34:59,110 --> 00:35:01,520
Los puntos en com�n
entre usted y �l.
232
00:35:03,270 --> 00:35:05,800
Los dos han estado encerrados
a oscuras.
233
00:35:07,390 --> 00:35:09,680
Los dos han perdido a su hermana.
234
00:35:10,910 --> 00:35:14,430
Me pregunto si sus padres
tambi�n se separaron.
235
00:35:17,869 --> 00:35:21,670
En las desapariciones de ni�os,
las parejas se separan casi siempre.
236
00:35:23,550 --> 00:35:26,000
Siempre hay uno de ellos
que abandona.
237
00:35:27,869 --> 00:35:29,385
Nada en el archivo central.
238
00:35:29,510 --> 00:35:32,680
Fue declarado muerto
siete a�os despu�s de Saint Hubert.
239
00:35:34,150 --> 00:35:38,104
Y en su expediente, �no hay detalles
sobre el caso? �No encontrar�n nada.
240
00:35:38,229 --> 00:35:41,880
Antes de 2004 siempre se cancelaban
los antecedentes de los menores.
241
00:35:42,830 --> 00:35:45,744
Un adolescente que mata a
su hermana. Esa noticia har�a ruido.
242
00:35:45,869 --> 00:35:47,969
�Pero qui�n es su hermana?
243
00:35:48,189 --> 00:35:51,750
El �nico nombre que no corresponde
a ninguna desaparecida.
244
00:36:33,950 --> 00:36:36,050
Eva.
245
00:36:48,110 --> 00:36:52,985
�Qu� te parece? �Tenemos que
irnos y hacerlo esta noche.
246
00:36:53,110 --> 00:36:58,089
Pero �por qu�? -No puedo dec�rtelo,
pero cr�eme. �Estamos en peligro.
247
00:36:58,629 --> 00:37:00,785
Paul me dijo que iba a ser iniciada.
248
00:37:00,910 --> 00:37:02,945
Paul nos miente.
Nos ha estado mintiendo.
249
00:37:03,070 --> 00:37:05,640
Nuestros padres
nos buscan y nos quieren.
250
00:37:05,989 --> 00:37:09,150
�Dices eso solo porque est�s celosa!
-Espera, ven.
251
00:37:10,629 --> 00:37:13,520
�Recuerdas cuando nos juramos
decirnos la verdad?
252
00:37:14,390 --> 00:37:18,709
Debes creerme. �Nos va a
hacer da�o. Tenemos que irnos.
253
00:37:20,470 --> 00:37:23,160
�Y las dem�s?
-Vendr�n por ellas despu�s.
254
00:37:23,510 --> 00:37:26,709
Haz tu bolsa.
Volver� dentro de 30 minutos, �vale?
255
00:37:29,790 --> 00:37:31,890
Haz lo que te digo.
256
00:37:44,070 --> 00:37:46,170
Mira.
257
00:37:47,989 --> 00:37:50,640
�lise, de 10 a�os,
desapareci� este s�bado.
258
00:37:51,110 --> 00:37:53,905
La gendarmer�a ha hecho
un llamamiento a posibles testigos.
259
00:37:54,030 --> 00:37:57,869
Iba vestida con su traje de comuni�n
en el momento de su desaparici�n.
260
00:37:58,470 --> 00:38:01,240
Desaparici�n de �lise:
los padres angustiados.
261
00:38:06,150 --> 00:38:09,120
Descubrimiento macabro
en la desaparici�n de �lise.
262
00:38:09,830 --> 00:38:12,800
Permanece un mes
al lado del cad�ver de su hermana.
263
00:38:15,989 --> 00:38:20,610
Vuelco en el caso de la peque�a
�lise. �Mat� Paul a su hermana?
264
00:38:22,510 --> 00:38:25,000
Solo quer�a abrazarla
fuerte contra m�.
265
00:38:26,590 --> 00:38:28,425
Fue siguiendo a su hijo...
266
00:38:28,550 --> 00:38:31,960
...como la madre de la v�ctima
hizo el macabro descubrimiento.
267
00:38:32,950 --> 00:38:36,350
�lise Van Hacker ha sido hallada
en un cobertizo de jard�n...
268
00:38:36,550 --> 00:38:38,960
...un mes
despu�s de su desaparici�n.
269
00:38:44,070 --> 00:38:46,170
Espera.
270
00:38:47,070 --> 00:38:49,170
Conozco a este hombre.
271
00:39:12,670 --> 00:39:14,770
Tranquilo, no dir� nada.
272
00:39:19,390 --> 00:39:21,490
Es chula, tu moto.
273
00:39:25,989 --> 00:39:28,089
�Vienes mucho aqu�?
274
00:39:32,670 --> 00:39:35,550
Busco a alguien.
Quiz� puedas ayudarme.
275
00:39:37,310 --> 00:39:39,600
Encontr� esto.
�Sabes de qui�n es?
276
00:39:43,310 --> 00:39:45,410
Quiero devolv�rselo.
277
00:39:46,390 --> 00:39:51,480
�No? �Es una pena
porque podr�a ayudarle.
278
00:39:54,470 --> 00:39:57,000
Ha hecho una tonter�a
y estar� asustado.
279
00:40:01,510 --> 00:40:03,610
Yo no quer�a.
280
00:40:04,790 --> 00:40:06,825
Tranquilo,
encontraremos una soluci�n.
281
00:40:06,950 --> 00:40:12,010
No hay soluci�n. Nunca debimos
hacer el v�deo. �Espera, �qu� v�deo?
282
00:41:14,470 --> 00:41:16,570
Pero �qu� haces?
283
00:41:17,830 --> 00:41:19,930
Lo siento.
284
00:41:22,750 --> 00:41:24,850
�No!
285
00:41:26,510 --> 00:41:28,610
�No!
286
00:41:38,189 --> 00:41:43,240
No es asunto nuestro. �No ir�s a dejar
que lo hagan. - �Ya no es mi problema!
287
00:41:44,110 --> 00:41:48,545
�La van a linchar, joder! �Te
quedar�s con los brazos cruzados?
288
00:41:48,670 --> 00:41:50,920
Por m� que se maten entre ellos.
289
00:41:56,270 --> 00:41:59,950
Recuerdo un tiempo en el que
mi hermano cuidaba de todos.
290
00:42:01,670 --> 00:42:06,945
Eso era antes. �Y �mile?
��l fue atacado tambi�n.
291
00:42:07,070 --> 00:42:10,200
�Quieres que crezca
con miedo a todo el mundo? �Es eso?
292
00:42:11,790 --> 00:42:14,840
Es hora de que alguien
despierte en este pueblo, �no?
293
00:42:23,270 --> 00:42:25,370
�Qu� haces?
294
00:42:26,830 --> 00:42:28,930
Suj�tala, joder.
295
00:42:30,350 --> 00:42:34,690
�Para! �Quer�as dar ejemplo?
296
00:42:35,670 --> 00:42:37,880
Vamos a hacer de ti un ejemplo.
297
00:42:44,550 --> 00:42:51,690
No te muevas. �Chicos, �qu� vais
a hacer? - �No! �Ahora ver�s.
298
00:44:11,070 --> 00:44:13,170
Ahora diles que lo sientes.
299
00:44:18,790 --> 00:44:20,890
�D�selo!
300
00:44:42,070 --> 00:44:44,170
Su�ltala.
301
00:44:49,470 --> 00:44:51,570
Mirad qui�n es.
302
00:44:52,350 --> 00:44:57,089
Bueno, aqu� estamos.
�Vuestra verdadera cara.
303
00:44:59,750 --> 00:45:02,000
Se os deber�a caer de verg�enza.
304
00:45:04,430 --> 00:45:08,800
�Qu� vas a hacer ahora? �Est�s solo.
- �Qui�n ha dicho que est� solo?
305
00:45:12,750 --> 00:45:15,550
Dos Stassart. Qu� miedo tengo.
306
00:45:20,790 --> 00:45:22,890
Eddy.
307
00:45:31,950 --> 00:45:34,050
Eddy,
308
00:45:35,430 --> 00:45:41,089
...no puedo reparar lo que Judith os
hizo a ti y a Lana. �Eddy, m�rala.
309
00:45:42,590 --> 00:45:45,400
�Y si fuera a m�
a la que se lo hubieran hecho?
310
00:45:48,869 --> 00:45:50,969
Eddy, no los escuches.
311
00:45:52,189 --> 00:45:57,530
�Dispara, joder! -T� no eres
como ellos. �Dispara, te digo!
312
00:45:58,750 --> 00:46:00,850
Eddy.
313
00:46:08,350 --> 00:46:10,450
�Pero qu� haces?
314
00:46:11,750 --> 00:46:16,690
�No lo ves? �Empiezo a despertar.
315
00:46:19,709 --> 00:46:23,550
�Qu� hacemos?
-Yo os dir� lo que vais a hacer.
316
00:46:31,470 --> 00:46:33,570
�Todos a vuestras casas!
317
00:46:35,070 --> 00:46:37,600
�Vais a dejar de martirizar
a mi chaval!
318
00:46:39,550 --> 00:46:42,360
Vais a dejar de meteros
con quien es m�s d�bil.
319
00:46:45,030 --> 00:46:47,280
Y vais a dejar a Mona tranquila.
320
00:46:50,470 --> 00:46:55,160
Si no, volver�. �Y me ocupar�
personalmente de vosotros.
321
00:46:56,830 --> 00:47:01,650
�No me ir� a ninguna
parte! �Este es mi pueblo!
322
00:47:05,430 --> 00:47:07,640
Y nadie va a hacer que me vaya.
323
00:48:12,590 --> 00:48:14,760
�Acaso no cuid� siempre de ti?
324
00:48:26,270 --> 00:48:28,520
Te proteg� cuando tuviste miedo.
325
00:48:29,430 --> 00:48:34,720
Te aliment� cuando tuviste hambre.
�Te di calor cuando tuviste fr�o.
326
00:48:36,629 --> 00:48:38,729
Como un padre a su hija.
327
00:48:40,590 --> 00:48:42,989
Como un hermano a su hermana.
328
00:48:50,430 --> 00:48:54,370
�Y t�? �Qu� has hecho t� por m�?
329
00:48:55,629 --> 00:49:01,869
Escaparte. �Traicionarnos. �Y
entregarte a un descarriado.
330
00:49:02,229 --> 00:49:09,520
�No lo toques! �No lo toques! �No has
podido evitar ensuciar lo que era puro.
331
00:49:10,070 --> 00:49:14,000
No lo toques. �Te previne
de lo que hab�a fuera.
332
00:49:14,590 --> 00:49:17,080
Es mentira.
Nadie quiere hacernos da�o.
333
00:49:18,550 --> 00:49:20,650
�Nadie quiere matarnos!
334
00:49:20,989 --> 00:49:24,750
�Por qu� no les dices la verdad?
�Diles qu� tienes en tu escritorio!
335
00:49:27,510 --> 00:49:32,709
Yo he estado fuera. �Y no
hay nada de lo que �l dice!
336
00:49:33,750 --> 00:49:36,670
�Os dais cuenta
de lo que le ha hecho creer?
337
00:49:38,590 --> 00:49:42,470
Me das l�stima.
- �Joyce! �Tienes que creerme!
338
00:49:44,189 --> 00:49:49,760
Lisbeth. �Nos ha estado mintiendo!
- �Cu�nto tiempo llevas enga��ndonos?
339
00:49:50,550 --> 00:49:53,080
Ninguna de las chicas
cree tus mentiras.
340
00:49:57,070 --> 00:50:00,560
Os dije lo que nos pasar�a si alguna
chica nos pon�a en peligro.
341
00:50:04,989 --> 00:50:09,465
No, no, no. �Espera, por favor,
te lo suplico! �Por favor.
342
00:50:09,590 --> 00:50:13,229
�Es culpa m�a! Por favor.
No le hagas da�o, por favor.
343
00:50:13,709 --> 00:50:16,040
�Qui�n te ha dicho que lo har� yo?
344
00:50:31,830 --> 00:50:35,825
No, no, no. �No tienes que hacerlo.
345
00:50:35,950 --> 00:50:38,920
�l no ha heho nada.
No tienes que hacerlo. �M�rame!
346
00:50:40,830 --> 00:50:46,040
�Jasmine, no puedes hacer eso! �Sabes
por qu� est�s aqu�? - �Jasmine!
347
00:50:46,390 --> 00:50:48,744
Era una oveja perdida.
Mi pastor me ha encontrado.
348
00:50:48,869 --> 00:50:51,345
�No le escuches!
- �Quieres volver a ver a tu madre?
349
00:50:51,470 --> 00:50:56,265
�Espera, Jasmine! -No tengo madre. �Y a
tu padre? �Por favor. -No tengo padre.
350
00:50:56,390 --> 00:50:58,600
�M�rame! - �Qu� hay ah� fuera?
351
00:50:59,629 --> 00:51:04,150
Descarriados e impuros. �Jasmine,
no tienes que hacerlo. M�rame.
352
00:51:04,750 --> 00:51:09,690
�Qu� haremos con ellos?
-Deben morir. �No, por favor!
353
00:51:09,869 --> 00:51:13,690
No tengas miedo. - �No ha hecho
nada! �Es como con el cordero.
354
00:51:14,229 --> 00:51:16,600
Jasmine, no tienes por qu� hacerlo.
355
00:51:18,110 --> 00:51:21,610
Por favor. �No lo hagas.
356
00:51:22,950 --> 00:51:25,050
Por favor.
357
00:51:36,629 --> 00:51:38,729
No puedo.
358
00:51:49,350 --> 00:00:03,010
No pasa nada. � Sincronizado y corregido
por MarcusL � � www.subdivx.com �
28716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.