Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,256 --> 00:00:39,093
26 de junio de 1974
2
00:00:46,100 --> 00:00:49,770
Las autoridades dicen que llevan ya
dos meses buscando a la niñita.
3
00:00:49,895 --> 00:00:51,689
Esperemos que puedan
encontrarla pronto.
4
00:00:51,772 --> 00:00:55,109
Mientras tanto, están escuchando KWDD,
el Diablo de Polvo,
5
00:00:55,234 --> 00:00:57,278
aquí en el Valle de Lordsburg.
6
00:00:57,403 --> 00:00:59,572
Soy su viejo amigo
Jack Tumbleweed.
7
00:00:59,655 --> 00:01:05,578
Les tengo una canción preparada
por KWDD, el Diablo de Polvo.
8
00:01:05,661 --> 00:01:07,747
Y yo qué?
9
00:01:12,793 --> 00:01:14,628
Cómo sabes que es una chica?
10
00:01:14,754 --> 00:01:16,255
Lo sé.
11
00:01:19,133 --> 00:01:21,135
Rayos, alguien anda apurado!
12
00:01:21,260 --> 00:01:24,430
Su hermano estaba en mi unidad.
El soldado de Primer Rango Reynolds.
13
00:01:24,555 --> 00:01:25,765
En serio?
14
00:01:25,890 --> 00:01:29,894
Y qué opina de que su hermana
esté contigo el soldado Reynolds?
15
00:01:30,770 --> 00:01:32,897
Dudo que le importe.
16
00:01:32,980 --> 00:01:34,940
- Por qué lo dices?
- Porque está muerto.
17
00:01:39,654 --> 00:01:41,947
Se escribían por carta.
18
00:01:42,073 --> 00:01:45,451
Él le envió una foto nuestra,
y ella le preguntó por mí.
19
00:01:45,534 --> 00:01:49,580
Mi papá era la única persona que tenia
para escribirme estando allá.
20
00:01:49,664 --> 00:01:52,291
Ella y yo nos mantuvimos en contacto
todos estos años.
21
00:01:52,416 --> 00:01:55,378
- Cómo se llama?
- Sarah.
22
00:01:57,129 --> 00:01:58,506
Tienes una foto?
23
00:02:05,221 --> 00:02:06,847
Vaya!
Es una mamacita!
24
00:02:06,973 --> 00:02:09,392
Es muy bonita.
25
00:02:09,517 --> 00:02:10,518
Yo quiero ver.
26
00:02:10,643 --> 00:02:13,229
Tienes que prestar atención
a la carretera, amigo.
27
00:02:13,354 --> 00:02:14,480
Por favor.
28
00:02:18,234 --> 00:02:20,945
Bueno, quizá deberías invitarla.
29
00:02:21,028 --> 00:02:22,071
A dónde?
30
00:02:25,074 --> 00:02:26,701
No se lo dijiste?
31
00:02:29,370 --> 00:02:31,914
- Nena, no se lo conté a nadie.
- En serio?
32
00:02:32,039 --> 00:02:33,791
De qué hablan?
33
00:02:36,460 --> 00:02:39,005
Nos vamos a casar.
34
00:02:39,088 --> 00:02:40,464
Qué coño pasa?
35
00:02:40,548 --> 00:02:43,051
- Felicidades.
- Viejo, es en serio?
36
00:02:43,135 --> 00:02:45,346
Si, amigo.
La próxima primavera.
37
00:02:46,472 --> 00:02:49,976
Mira, cariño, una estación.
Tengo que mear.
38
00:02:50,059 --> 00:02:52,061
Apoyo esa moción.
39
00:03:45,448 --> 00:03:47,075
Ay, eso es un asco.
40
00:04:06,135 --> 00:04:07,553
Gracias, amaigo.
41
00:04:07,637 --> 00:04:09,389
Gracias por qué?
42
00:04:09,472 --> 00:04:14,894
Por esto. Ya sabes, por acompañarme
y traerme y todo eso. Gracias.
43
00:04:14,978 --> 00:04:17,271
No es nada.
44
00:04:22,485 --> 00:04:24,153
Como en los viejos tiempos.
45
00:04:25,571 --> 00:04:28,783
Viejo, no puedo creer
que te vayas a casar.
46
00:04:30,118 --> 00:04:32,078
Sí, yo tampoco.
47
00:04:32,745 --> 00:04:35,164
Creí que tú serias el último en casarte.
48
00:04:37,125 --> 00:04:42,088
Bueno, parece que el último
va a ser el viejo Jude.
49
00:04:42,171 --> 00:04:46,551
Sí, sí. Bueno, chicos,
tengo que ir a hacer un depósito.
50
00:04:46,676 --> 00:04:50,471
Oye, el de las damas es el de la derecha.
51
00:05:05,695 --> 00:05:08,156
Te espero afuera, nena.
52
00:05:11,784 --> 00:05:13,202
Oye.
53
00:05:14,537 --> 00:05:15,663
Oye, dulzura.
54
00:05:17,206 --> 00:05:18,333
Quieres ir a dar un paseo?
55
00:05:18,416 --> 00:05:20,960
Quieres que les enseñe
a manejar en esa cosa?
56
00:05:22,337 --> 00:05:23,755
Cuando gustes, muñeca.
57
00:06:35,702 --> 00:06:42,626
DESAPARECIDO
RECOMPENSA
58
00:06:47,172 --> 00:06:48,424
Listos para irnos?
59
00:06:48,549 --> 00:06:50,384
Oye, Alice, dónde está Jill?
60
00:06:50,467 --> 00:06:54,096
- En el mismo sitio.
- En el cagadero, amigo.
61
00:06:54,179 --> 00:06:55,764
Alice, puedes ir a ver
si está bien?
62
00:06:55,889 --> 00:06:56,890
Si.
63
00:07:00,312 --> 00:07:04,607
Estuve esperando a que
se fueran las chicas. Miren esto.
64
00:07:15,994 --> 00:07:19,039
Oye, ya terminaste?
65
00:07:23,001 --> 00:07:25,003
En serio, te vamos a dejar aquí.
66
00:07:27,672 --> 00:07:31,134
Es lo único que me dio mi papá
antes de morir.
67
00:07:33,803 --> 00:07:34,888
Jill?
68
00:07:38,933 --> 00:07:40,018
Jill?
69
00:07:45,357 --> 00:07:49,653
Nolan!
No está allí!
70
00:07:53,531 --> 00:07:55,325
Cómo que no está allí?
71
00:07:55,450 --> 00:07:56,993
No está.
72
00:08:04,626 --> 00:08:05,669
Jill!
73
00:08:19,891 --> 00:08:21,476
La vieron salir?
74
00:08:21,559 --> 00:08:22,560
- No.
- No.
75
00:08:24,980 --> 00:08:26,022
Yo tampoco.
76
00:08:26,106 --> 00:08:27,983
No puede haber ido muy lejos.
77
00:08:33,238 --> 00:08:34,280
Jill!
78
00:08:35,991 --> 00:08:36,991
Jill!
79
00:08:40,912 --> 00:08:42,288
Jill!
80
00:08:42,414 --> 00:08:45,000
Jill!
81
00:08:45,083 --> 00:08:46,209
Será posible?
82
00:08:48,753 --> 00:08:49,754
Jill!
83
00:08:51,923 --> 00:08:53,383
Jill!
84
00:08:58,513 --> 00:09:00,140
Dónde está?
85
00:09:00,265 --> 00:09:02,350
Estás segura
de que no salió antes que tú?
86
00:09:02,434 --> 00:09:04,102
No, ella estaba ahí cuando salí.
87
00:09:04,227 --> 00:09:06,229
Bueno, cálmate.
Tenemos que pensar.
88
00:09:06,354 --> 00:09:09,524
No! Dónde se puede haber ido?
89
00:09:09,607 --> 00:09:12,569
Por favor, chicos.
Se trata de Jill.
90
00:09:12,652 --> 00:09:14,904
Que coño quieres decir con eso?
91
00:09:16,114 --> 00:09:18,575
- Solo digo, amigo.
- Dillon, cállate.
92
00:09:18,700 --> 00:09:22,120
Quizá se asustó.
Estaban esos motociclistas.
93
00:09:22,203 --> 00:09:23,913
- Los putos motociclistas.
- Qué?
94
00:09:24,039 --> 00:09:26,249
- Los malditos motociclistas.
- Qué hay con ellos?
95
00:09:26,333 --> 00:09:28,793
Vamos, tenemos que alcanzarlos.
96
00:09:28,877 --> 00:09:29,878
Vamos!
97
00:09:52,817 --> 00:09:55,779
- Quizá deberíamos...
- Cierra el pico, Jude!
98
00:09:59,491 --> 00:10:01,618
Si no quieres ayudar,
puedes bajarte ahora.
99
00:10:01,701 --> 00:10:03,787
Cómo sabes que está con ellos?
100
00:10:14,798 --> 00:10:16,174
Nolan, amigo.
101
00:10:16,299 --> 00:10:17,967
Cierra el maldito pico.
102
00:10:18,093 --> 00:10:20,220
Y si Jude tiene razón?
103
00:10:29,187 --> 00:10:31,773
Vieron cómo miraban
esos tipos a Alice?
104
00:10:31,856 --> 00:10:34,485
Sí, pero eso no quiere decir
que se hayan llevado a Jill.
105
00:10:39,407 --> 00:10:40,992
Tienes alguna otra idea?
106
00:10:41,117 --> 00:10:43,494
Creí que la guerra
te habría hecho un hombre,
107
00:10:43,577 --> 00:10:44,912
pero eres una mariqui...
108
00:10:45,037 --> 00:10:46,998
Cierra la puta boca de una vez!
109
00:10:52,753 --> 00:10:54,630
Esto es una estupidez.
110
00:10:54,714 --> 00:10:56,507
Cállate, Alice.
111
00:10:56,632 --> 00:10:59,760
No había nadie más allí,
y este desgraciado...!
112
00:11:10,229 --> 00:11:12,898
Nolan. Viejo!
113
00:11:19,823 --> 00:11:22,159
Qué? Tú también
estás abandonando?
114
00:11:22,242 --> 00:11:25,579
Puedo bajarlos a todos
y encargarme de esto solo si quieren.
115
00:11:31,668 --> 00:11:34,379
Yo no dije que no quería hacerlo.
116
00:11:34,504 --> 00:11:37,507
Solo digo, cómo sabes
que ellos la tienen?
117
00:11:37,591 --> 00:11:40,302
Porque no había nadie más allí.
118
00:11:40,427 --> 00:11:44,097
Porque...
Porque si, cojones...
119
00:11:44,222 --> 00:11:46,224
Ella es lo único que tengo, amigo.
120
00:11:48,644 --> 00:11:49,936
Allí están.
121
00:12:04,326 --> 00:12:08,872
CARNÍVOROS
122
00:12:17,130 --> 00:12:18,715
Vieron algo?
123
00:12:18,799 --> 00:12:22,594
Pasaste a cien kilómetros por hora.
Cómo demonios vamos a ver algo?
124
00:12:28,183 --> 00:12:30,102
Joder!
Debe estar en la camioneta.
125
00:12:39,861 --> 00:12:42,864
Alice, quédate aquí.
Dillon, ven, abre el baúl.
126
00:12:42,990 --> 00:12:44,741
- Qué?
- Mira, amigo, en unos segundos...
127
00:12:44,825 --> 00:12:47,285
...los motociclistas nos caerán encima.
Abre el baúl.
128
00:12:47,369 --> 00:12:48,620
Ahora mismo!
129
00:12:49,830 --> 00:12:51,498
Demonios, Nolan.
Hazlo ya.
130
00:13:01,591 --> 00:13:03,969
Cariño, quédate en el auto.
131
00:14:09,284 --> 00:14:11,370
Me quieren decir que cojoness
están haciendo?
132
00:14:11,495 --> 00:14:14,873
Estoy buscando a mi novia.
133
00:14:19,252 --> 00:14:21,380
Mira, amigo...
134
00:14:21,463 --> 00:14:23,840
No, mira tú!
135
00:14:23,924 --> 00:14:26,843
Dónde está, hijo de puta?
136
00:14:26,927 --> 00:14:29,722
Nadie me apunta con una pistola.
137
00:14:29,847 --> 00:14:32,392
Si, bueno,
lo acabo de hacer, cretino!
138
00:14:35,436 --> 00:14:39,565
Te crees un hombre
porque tienes un arma?
139
00:14:39,691 --> 00:14:41,651
Dile que salga.
140
00:14:47,156 --> 00:14:51,369
No te lo pediré otra vez.
No se muevan!
141
00:14:52,620 --> 00:14:56,249
Dile a ese cretino
que salga de la puta camioneta!
142
00:15:02,797 --> 00:15:05,299
Miren,
143
00:15:05,383 --> 00:15:09,137
no tienen ni idea del lio
en el que se han metido.
144
00:15:10,930 --> 00:15:16,436
Les voy a dar una oportunidad
para que suban a su precioso autito...
145
00:15:16,519 --> 00:15:20,982
...y se larguen de una puta vez,
y nos olvidaremos de este asunto.
146
00:15:21,065 --> 00:15:24,610
Yo soy el que pone
las reglas aquí, no tú!
147
00:15:26,362 --> 00:15:29,950
Mi novia estaba en la estación
y ha desaparecido,
148
00:15:30,034 --> 00:15:33,078
y ustedes, cretinos,
eran los únicos que andaban por ahí.
149
00:15:33,162 --> 00:15:35,331
Siéntate, joder!
150
00:15:37,082 --> 00:15:39,752
Contesta mi puta pregunta!
151
00:15:47,843 --> 00:15:52,306
Bueno, lo intenté...
intenté ser amable,
152
00:15:52,389 --> 00:15:56,685
pero ahora la has cagado.
153
00:16:03,025 --> 00:16:04,193
Bien...
154
00:16:06,862 --> 00:16:10,741
...parece que tenemos
un duelo a la mexicana.
155
00:16:10,866 --> 00:16:12,451
Sabes lo que significa, amigo?
156
00:16:17,373 --> 00:16:21,085
Aquí es donde yo te disparo,
y él le dispara a él.
157
00:16:21,210 --> 00:16:23,504
Y yo te vuelo los putos sesos.
158
00:16:26,757 --> 00:16:28,467
Oye, gordo de mierda,
159
00:16:28,550 --> 00:16:31,637
a menos que quieras ver
las entrañas de este tipo,
160
00:16:31,720 --> 00:16:33,806
te sugiero que bajes tu arma.
161
00:16:35,224 --> 00:16:39,520
Alguien más porta armas
o solo Mamá Osa y Campanita?
162
00:16:44,233 --> 00:16:46,193
De acuerdo.
Son chicos duros, no?
163
00:16:49,613 --> 00:16:51,448
Fórmense allí!
164
00:16:52,574 --> 00:16:54,368
Tartamudeé acaso?
165
00:17:08,590 --> 00:17:12,720
Bien, mi amigo les hizo
una simple maldita pregunta...
166
00:17:12,845 --> 00:17:16,056
...y espera una simple maldita respuesta.
167
00:17:16,140 --> 00:17:18,434
Vieron a la chica?
168
00:17:23,605 --> 00:17:25,524
Vete a la mierda.
169
00:17:25,607 --> 00:17:29,403
No me temblará el pulso
cuando los mate uno por uno!
170
00:17:30,779 --> 00:17:32,406
Dame las putas llaves!
171
00:17:36,452 --> 00:17:40,080
De acuerdo.
Esto es lo que vamos a hacer:
172
00:17:40,205 --> 00:17:45,085
Uds. caminarán hasta ese monte,
hasta que ya no puedan vernos.
173
00:17:45,169 --> 00:17:46,754
Es suficientemente simple?
174
00:17:46,837 --> 00:17:49,048
Esto no es el final del camino.
175
00:17:49,131 --> 00:17:52,134
Es solo un desvió.
No es el final.
176
00:17:52,217 --> 00:17:56,347
Si, lo es. Ahora dense vuelta
y muevan los pies.
177
00:18:09,443 --> 00:18:11,195
Eres hombre muerto.
178
00:18:19,036 --> 00:18:20,954
De dónde diablos vino eso?
179
00:18:22,791 --> 00:18:26,002
Sí, no sé ni qué decir.
180
00:18:48,608 --> 00:18:49,859
Qué acaba de pasar?
181
00:18:49,985 --> 00:18:51,736
Ellos no la tenían.
182
00:18:51,861 --> 00:18:53,697
Cómo que no la tenían?
Cómo lo sabes?
183
00:18:53,822 --> 00:18:55,615
Revisé la camioneta y no estaba.
184
00:18:55,699 --> 00:18:59,494
- Regresaré a la estación.
- Sigue adelante.
185
00:18:59,619 --> 00:19:00,662
No, voy a regresar.
186
00:19:00,745 --> 00:19:03,415
Nolan, ella no está allí.
187
00:19:03,540 --> 00:19:07,836
- Deberíamos regresar a la estación.
- Nolan, sigue conduciendo!
188
00:19:07,961 --> 00:19:09,879
Y si ella está allí?
189
00:19:09,963 --> 00:19:11,673
Si. No la podemos abandonar.
190
00:19:11,798 --> 00:19:13,133
Ella no está allí.
191
00:19:14,718 --> 00:19:16,511
Cómo puedes estar tan seguro?
192
00:19:17,637 --> 00:19:20,348
No lo estoy,
pero no tiene sentido regresar.
193
00:19:20,432 --> 00:19:22,517
Quizá se asustó.
194
00:19:24,728 --> 00:19:29,024
Mira, lo mejor que podemos hacer
es ir con las autoridades.
195
00:19:30,900 --> 00:19:32,777
Creo que podemos manejarlo.
196
00:19:32,902 --> 00:19:34,446
No viste sus colores?
197
00:19:34,571 --> 00:19:36,823
- Cuáles colores?
- Los de los motociclistas.
198
00:19:39,409 --> 00:19:42,787
- Colores? A qué te refieres?
- Les cortaste la línea de combustible.
199
00:19:42,912 --> 00:19:45,875
Eso no los va a detener.
Solo los demorará un poco.
200
00:19:46,000 --> 00:19:49,045
No se van a olvidar
de lo que acaba de pasar.
201
00:19:49,128 --> 00:19:52,173
Oye, a qué te refieres con colores?
202
00:19:52,256 --> 00:19:53,924
Que pertenecen a algo.
203
00:19:54,050 --> 00:19:56,552
Y tenían algo planeado.
204
00:19:56,677 --> 00:19:59,055
- Cómo que tenían algo planeado?
- Ay, joder!
205
00:19:59,138 --> 00:20:00,556
No importa.
206
00:20:00,640 --> 00:20:03,934
Solo tenemos que buscar
a las autoridades.
207
00:20:04,060 --> 00:20:06,062
Dónde cojones puede estar?
208
00:20:09,065 --> 00:20:14,028
Oye, Alice, dónde estaba ella
cuando saliste del baño?
209
00:20:14,111 --> 00:20:15,863
Estaba en el compartimiento.
210
00:20:15,946 --> 00:20:18,115
Bien. Había alguien más allí?
211
00:20:19,784 --> 00:20:23,120
No que yo sepa.
No vi a nadie.
212
00:20:23,245 --> 00:20:25,081
Dillon, habían otros auto allí?
213
00:20:27,124 --> 00:20:28,250
No.
214
00:20:29,543 --> 00:20:33,297
Tú estabas en el baño cuando fue Jill.
Oíste algo?
215
00:20:33,422 --> 00:20:35,716
Solo unos ruidos extraños.
216
00:20:35,800 --> 00:20:37,593
A qué te refieres con ruidos?
217
00:20:38,678 --> 00:20:40,429
No sabría decirlo.
218
00:20:41,806 --> 00:20:44,392
Era como quejidos de perro
o algo así.
219
00:20:46,352 --> 00:20:50,481
Lo que era muy extraño eran todos
los volantes de personas extraviadas.
220
00:20:50,982 --> 00:20:53,317
- Había un montón.
- Dios!
221
00:20:57,405 --> 00:20:59,407
Esperen, si vi algo!
222
00:20:59,490 --> 00:21:04,120
Vi que paró un Cadillac violeta
justo antes de irnos.
223
00:21:04,203 --> 00:21:06,956
Cómo el que vimos en la autopista?
224
00:21:09,333 --> 00:21:11,460
Eso creo.
225
00:21:11,585 --> 00:21:13,462
De qué están hablando?
226
00:21:13,546 --> 00:21:16,215
El auto que nos pasó en la autopista.
227
00:21:16,340 --> 00:21:19,301
- Estaba en la estación?
- Eso creo.
228
00:21:22,388 --> 00:21:24,974
No te preocupes.
La encontraremos.
229
00:21:30,855 --> 00:21:34,025
Jill, vamos, nena.
Dónde estás?
230
00:21:44,368 --> 00:21:47,455
Ay, qué hijo de puta!
231
00:21:47,538 --> 00:21:50,166
Esos maldito cortaron
las líneas del combustible.
232
00:21:52,543 --> 00:21:54,337
Y también cortaron esta llanta.
233
00:22:09,393 --> 00:22:12,355
Viejo, tuviste suerte.
234
00:22:12,438 --> 00:22:15,733
Mickey generalmente no perdona
tan fácilmente a los novatos.
235
00:22:15,858 --> 00:22:18,945
No, Mickey es muy listo.
236
00:22:19,071 --> 00:22:21,823
Me partirá el culo una vez
que eche a andar su moto.
237
00:22:21,907 --> 00:22:23,992
Rev, ya encontraste esas llaves?
238
00:22:24,076 --> 00:22:25,744
Claro que sí.
239
00:22:27,913 --> 00:22:33,335
Guárdalas. Pasará un buen tiempo
antes de que vuelvas a conducir.
240
00:22:33,460 --> 00:22:35,504
Espera, espera.
241
00:22:35,587 --> 00:22:41,885
Si puedes hacer que vuelvan a andar
la camioneta y las motos...
242
00:22:42,010 --> 00:22:44,888
...quince.
Puedes hacerlo?
243
00:22:47,391 --> 00:22:51,812
Puedo arreglar la camioneta
y dos de las motos.
244
00:22:51,937 --> 00:22:53,647
No estoy seguro de la tercera.
245
00:22:57,609 --> 00:23:02,656
Arregla la mia y la de Derek.
Recogeremos la de Víctor de regreso.
246
00:23:02,781 --> 00:23:06,827
- Qué hay de mi moto?
- Te pregunté acaso?
247
00:23:06,952 --> 00:23:11,373
No. Ayúdalo.
Arregla el neumático.
248
00:23:14,334 --> 00:23:16,169
De acuerdo.
249
00:23:59,839 --> 00:24:01,132
Maldita sea.
250
00:24:02,800 --> 00:24:07,305
Hace varios kilómetros que no veo
ni un alma, y necesitamos gasolina.
251
00:24:07,388 --> 00:24:10,725
Teníamos un cuarto de tanque.
Cómo se te ocurre que...?
252
00:24:10,850 --> 00:24:13,519
Oye, no tenía planeado atravesar...!
253
00:24:13,603 --> 00:24:16,939
...las zonas remotas
de este maldito estado!
254
00:24:17,023 --> 00:24:18,941
Ah, sí. Era un atajo.
255
00:24:19,025 --> 00:24:23,655
No. Fue idea de Jill.
256
00:24:23,780 --> 00:24:25,865
Qué dijiste, marica?
257
00:24:25,990 --> 00:24:29,327
No, detente!
Detente, joder!
258
00:24:29,452 --> 00:24:32,538
- Muérete, Nolan!
- Cállate, Dillon!
259
00:24:32,664 --> 00:24:35,792
- Qué?
- Dije que detuvieras el auto.
260
00:24:42,298 --> 00:24:46,594
COMIDA, GASOLINA,
TELÉFONO Y DIVERSIÓN!
261
00:24:46,719 --> 00:24:50,765
8 KILÓMETROS
262
00:25:17,875 --> 00:25:22,005
Bueno, ya casi no tenemos gasolina.
263
00:25:22,088 --> 00:25:24,132
Podría ser nuestra única salida.
264
00:25:30,638 --> 00:25:33,433
Maldita mierda...
265
00:25:46,446 --> 00:25:49,449
Anda.
Vamos ahora.
266
00:25:49,532 --> 00:25:51,701
No es tan complicado.
267
00:25:51,784 --> 00:25:54,162
Ves, lo estás logrando.
268
00:25:54,287 --> 00:25:58,875
Por qué andas quejándote
de tu ropa? Eso es.
269
00:26:03,671 --> 00:26:06,758
Debimos haber enterrado a esos chicos.
270
00:26:06,883 --> 00:26:09,052
Los debimos haber enterrado.
271
00:26:09,135 --> 00:26:13,891
En su lugar, mi moto va a estar
tirada aquí en medio del desierto...
272
00:26:15,934 --> 00:26:17,770
...oxidándose entre los arbustos.
273
00:26:22,358 --> 00:26:23,817
Sabes...
274
00:26:26,111 --> 00:26:31,116
...si hubiera sido por mí,
ahora andaríamos moviendo tierra.
275
00:26:33,661 --> 00:26:36,372
Qué habrías hecho con el auto?
276
00:26:44,338 --> 00:26:46,965
No te pongas tímido.
277
00:26:47,049 --> 00:26:49,009
Qué habrías hecho con el auto?
278
00:26:55,265 --> 00:26:58,978
Lo habría estacionado en el desierto.
279
00:26:59,061 --> 00:27:04,149
Qué bien. Y luego qué?
Anda, continúa.
280
00:27:11,198 --> 00:27:14,952
Bueno, habríamos...
Nos habríamos ido andando.
281
00:27:20,207 --> 00:27:23,544
Revisaste las drogas en la camioneta?
282
00:27:23,669 --> 00:27:25,254
No lo hiciste, verdad?
283
00:27:29,008 --> 00:27:31,719
Estúpido de mierda!
284
00:27:36,223 --> 00:27:41,020
Me gusta este camino!
Nadie nos da problemas!
285
00:27:43,605 --> 00:27:48,402
Tu orgullo es más importante
que cumplir con una entrega?
286
00:27:48,527 --> 00:27:50,529
No.
287
00:27:55,326 --> 00:27:57,828
Si mantuvieras
tu puta boca cerrada,
288
00:27:57,953 --> 00:28:02,082
sabrías que tú y Rev
van a ir a hacer la entrega.
289
00:28:02,249 --> 00:28:06,003
Derek y yo nos vamos a encargar
de reparar nuestro orgullo.
290
00:28:06,086 --> 00:28:08,714
Eso te parece bien?
291
00:28:29,694 --> 00:28:31,071
Si.
292
00:28:32,280 --> 00:28:36,076
Qué bien.
Mi objetivo es complacer.
293
00:28:41,247 --> 00:28:43,416
Rev, tienes listas las motos?
294
00:28:43,541 --> 00:28:44,541
Sí, señor.
295
00:28:44,626 --> 00:28:48,046
Qué bien!
Derek, vámonos.
296
00:30:03,747 --> 00:30:04,831
Hola?
297
00:30:14,925 --> 00:30:16,469
Hay alguien aquí?
298
00:30:18,721 --> 00:30:20,681
Vayamos a echar un vistazo.
299
00:31:04,684 --> 00:31:07,228
Parece que hace rato
que nadie viene por aquí.
300
00:31:07,353 --> 00:31:08,353
Si.
301
00:31:30,209 --> 00:31:31,836
Qué diablos es eso?
302
00:31:40,344 --> 00:31:43,848
CIUDAD DE BOOT HEEL
303
00:31:47,601 --> 00:31:48,936
Qué haces?
304
00:31:49,020 --> 00:31:52,023
- Que coño, amigo?
- Qué mierda haces?
305
00:31:52,148 --> 00:31:54,442
- Intento llegar hasta el teléfono.
- Así no.
306
00:31:54,567 --> 00:31:56,485
Cuál es tu problema?
307
00:31:56,610 --> 00:31:59,864
La última vez que te hice caso,
tuve que amenazar a un tipo con un arma,
308
00:31:59,989 --> 00:32:02,074
y no pienso volver a hacerlo.
309
00:32:02,158 --> 00:32:05,161
Mierda, debí haber vuelto
a la estación!
310
00:32:05,286 --> 00:32:07,747
Estás loco?
Ella no está allí, imbécil!
311
00:32:12,668 --> 00:32:13,836
Deténganse!
312
00:32:13,961 --> 00:32:15,296
Jude, por favor!
313
00:32:26,515 --> 00:32:30,437
No queremos ahora que esta gente
nos encuentre en su sitio.
314
00:32:30,562 --> 00:32:32,230
No necesitamos otro problema.
315
00:32:42,032 --> 00:32:43,325
Muérete!
316
00:32:44,534 --> 00:32:46,036
Muéranse todos!
317
00:32:47,537 --> 00:32:49,956
Debimos haber regresado!
318
00:32:50,040 --> 00:32:54,544
Jill anda por ahí sola y parece que soy
al único a quien le importa, joder!
319
00:32:57,881 --> 00:32:59,508
Dillon, deja que se calme un momento.
320
00:33:23,740 --> 00:33:25,075
Déjame ver tu ojo.
321
00:33:25,200 --> 00:33:27,077
No tiene nada.
322
00:33:27,202 --> 00:33:28,870
Quizá debimos haber regresado.
323
00:33:28,996 --> 00:33:30,706
Para qué?
324
00:33:42,634 --> 00:33:43,927
Hola?
325
00:34:18,087 --> 00:34:20,173
Qué demonios es eso?
326
00:34:39,942 --> 00:34:41,486
Qué fue eso?
327
00:34:41,611 --> 00:34:43,071
Qué?
328
00:34:43,154 --> 00:34:44,947
No lo sé, pero estoy segura
que vi algo.
329
00:34:45,073 --> 00:34:47,283
- Dónde?
- Por ahí.
330
00:34:52,330 --> 00:34:55,416
Debe haber sido un perro o algo así.
Probablemente lo asustaste.
331
00:34:55,500 --> 00:34:59,837
Lo que vi era más grande
que un perro, Jude.
332
00:34:59,962 --> 00:35:01,339
Quizá era un oso pardo.
333
00:35:01,464 --> 00:35:04,425
Si, los osos pardos andan vagando
por los edificios en el desierto.
334
00:35:04,550 --> 00:35:06,636
Oye, nunca se sabe.
335
00:35:20,733 --> 00:35:24,195
Ayúdenme, por favor!
336
00:35:24,320 --> 00:35:26,531
Que alguien me ayude!
337
00:35:29,367 --> 00:35:31,327
Que alguien me ayude!
338
00:35:37,542 --> 00:35:40,712
- Tenemos que largarnos de aquí.
- Estaba esperando que dijeras eso.
339
00:35:40,837 --> 00:35:43,297
Hay algo que no huele bien
en este sitio.
340
00:35:48,678 --> 00:35:51,973
No había dicho nada antes,
341
00:35:52,056 --> 00:35:56,352
pero juraría que había alguien allí
cuando estacionamos.
342
00:35:56,477 --> 00:35:59,147
Por qué no dijiste nada antes?
343
00:35:59,230 --> 00:36:01,357
- Pensé que estaba viendo visiones.
- No importa.
344
00:36:01,482 --> 00:36:04,861
- Debemos ir por Nolan y largarnos.
- Dónde está Nolan?
345
00:36:19,459 --> 00:36:21,002
Hay alguien aquí?
346
00:36:29,594 --> 00:36:30,720
A la mierda con esto.
347
00:36:36,476 --> 00:36:40,730
Estamos a mitad de camino,
y otra vez nos cagan a palos...
348
00:36:40,855 --> 00:36:43,274
- "Otra vez"?
- Porque... Si, otra vez. Otra vez.
349
00:36:43,399 --> 00:36:45,569
A mí no me cagaron a palos.
350
00:36:45,653 --> 00:36:48,697
- Al menos hoy no.
- Cállate, Rev. Cierra tu...
351
00:36:52,284 --> 00:36:55,412
Ya verás cuando me haga cargo.
Tú y yo lo sabemos, de acuerdo?
352
00:36:55,537 --> 00:36:58,666
- Si.
- Va a pasar. Va a...
353
00:37:03,629 --> 00:37:05,839
Espera.
Más despacio, más despacio.
354
00:37:09,134 --> 00:37:11,845
- Qué dice esa señal?
- Parece que hay gasolina adelante.
355
00:37:17,267 --> 00:37:21,063
Vayamos para... Dobla a la derecha.
Dobla allí a la derecha. Bien.
356
00:37:41,917 --> 00:37:43,585
Ay, joder!
357
00:38:03,857 --> 00:38:06,151
Ay, joder. Los motociclistas.
358
00:38:09,029 --> 00:38:10,447
Dillon!
359
00:38:10,530 --> 00:38:12,991
- Encontraste a Nolan?
- No, tenemos otro problema.
360
00:38:15,368 --> 00:38:18,121
- Mierda, dónde nos metemos?
- Escóndanse!
361
00:39:17,847 --> 00:39:19,766
Ahora no se escaparán.
362
00:39:22,602 --> 00:39:25,063
Pero, estás seguro
que debíamos parar aquí?
363
00:39:33,488 --> 00:39:36,116
No lo haremos.
364
00:39:36,241 --> 00:39:38,910
No te preocupes.
365
00:39:39,035 --> 00:39:40,745
El cargamento llegará.
366
00:39:40,829 --> 00:39:43,248
Llegará. Llegará.
367
00:39:48,128 --> 00:39:50,005
Además...
368
00:39:51,923 --> 00:39:54,259
...si nos ocupamos
de este asunto aquí...
369
00:39:55,802 --> 00:39:59,597
...pronto te darán tus colores, hijo.
De acuerdo?
370
00:39:59,681 --> 00:40:01,558
Yo solo quiero que Mickey
no me regañe.
371
00:40:01,641 --> 00:40:04,436
No te preocupes por Mickey,
de acuerdo?
372
00:40:04,561 --> 00:40:07,939
Solo te tienes que preocupar
por mí, de que no me...
373
00:40:09,858 --> 00:40:13,278
Rev, qué cojones estoy viendo?
374
00:40:13,361 --> 00:40:15,613
Oye! Oye, muchacho.
375
00:40:17,991 --> 00:40:19,576
Ven.
376
00:40:25,915 --> 00:40:28,293
Qué demonios lleva en la cabeza?
377
00:40:30,712 --> 00:40:33,423
No lo sé.
Son tonterías de niños.
378
00:40:42,098 --> 00:40:44,184
Tu mamá no te enseñó a compartir?
379
00:40:50,023 --> 00:40:52,609
Eres un desgraciado rudo
y pequeño, no es cierto?
380
00:40:57,030 --> 00:40:59,074
Dónde están tus padres, niño?
381
00:41:04,372 --> 00:41:07,166
Eso quiere decir que no tienes a nadie?
382
00:41:16,842 --> 00:41:19,011
Anda. Ven aquí!
383
00:41:47,248 --> 00:41:49,875
- Que coño fue eso?
- No importa.
384
00:41:49,959 --> 00:41:52,379
- Qué me dices de Nolan?
- Si vio eso, ya se fue.
385
00:41:55,424 --> 00:41:56,591
Sigan agachados.
386
00:42:38,091 --> 00:42:39,301
Quién eres?
387
00:42:41,845 --> 00:42:43,597
Por qué tengo las manos atadas?
388
00:42:45,682 --> 00:42:47,726
Me oíste?
389
00:42:47,809 --> 00:42:50,312
Por qué tengo
las putas manos atadas?
390
00:42:53,523 --> 00:42:55,108
Contéstame!
391
00:43:03,492 --> 00:43:05,786
Me vas a dejar aquí?
392
00:43:08,830 --> 00:43:10,415
Por favor!
393
00:43:21,677 --> 00:43:24,304
Jill? Jill!
394
00:43:26,223 --> 00:43:28,517
Déjala en paz, cretino!
395
00:43:33,188 --> 00:43:35,649
No la toques, hijo de puta!
396
00:43:40,237 --> 00:43:43,865
Oye, amigo, yo...
Escúchame, por favor.
397
00:43:53,375 --> 00:43:55,002
Joder!
398
00:43:58,880 --> 00:44:03,176
Jill, anda, cariño.
Despierta, por favor.
399
00:44:05,220 --> 00:44:07,556
Despierta, Jill.
Despierta!
400
00:44:53,435 --> 00:44:57,022
Jill?
Qué le hicieron?
401
00:45:08,950 --> 00:45:10,494
Qué le hacen?
402
00:46:51,055 --> 00:46:53,515
Aguarden.
403
00:46:53,599 --> 00:46:56,810
Qué? No.
No lo...
404
00:46:56,894 --> 00:46:59,688
No! No!
405
00:47:06,236 --> 00:47:10,491
No! Los mataré!
Me oyen?
406
00:47:10,574 --> 00:47:12,534
Los mataré, joder!
407
00:47:12,618 --> 00:47:14,870
Les voy a cortar sus putas cabezas!
408
00:47:16,747 --> 00:47:18,707
Hijos de puta!
409
00:48:05,671 --> 00:48:08,841
Te mataré, pedazo de mierda!
410
00:48:17,182 --> 00:48:19,435
- Oyeron eso, no?
- Parecía Nolan.
411
00:48:19,560 --> 00:48:20,936
Era Nolan.
412
00:48:24,023 --> 00:48:26,025
Qué haces?
413
00:48:26,150 --> 00:48:27,276
No puedo ir.
414
00:48:29,069 --> 00:48:31,947
Miren, quiero que se dirijan
al este por la autopista.
415
00:48:32,031 --> 00:48:34,325
Paren a cualquiera que pase.
A cualquiera.
416
00:48:34,450 --> 00:48:35,784
Qué harás?
417
00:48:35,868 --> 00:48:38,871
Iré a rescatar a Nolan,
luego los buscaré a ustedes.
418
00:48:38,996 --> 00:48:41,415
Ten, llévatela.
419
00:48:41,498 --> 00:48:43,625
Y no importa lo que oigan,
sigan adelante, sí?
420
00:48:45,169 --> 00:48:46,837
Váyanse!
421
00:48:52,718 --> 00:48:53,718
Joder!
422
00:49:27,961 --> 00:49:29,338
Aguarda!
423
00:49:31,216 --> 00:49:34,469
Anda.
Recuerda, no debemos parar.
424
00:49:34,552 --> 00:49:36,638
Pero qué tal si lo atraparon?
425
00:49:39,140 --> 00:49:42,103
Ven.
Sigamos adelante.
426
00:49:43,896 --> 00:49:45,398
Vamos, nena.
427
00:51:29,710 --> 00:51:31,295
Por qué está pasando esto?
428
00:51:33,839 --> 00:51:35,508
Dónde está todo el mundo?
429
00:51:39,011 --> 00:51:40,513
No lo sé, nena.
430
00:51:49,063 --> 00:51:51,816
Oye, mírame.
431
00:51:57,405 --> 00:51:59,115
Todo va a estar bien.
432
00:52:04,412 --> 00:52:07,039
- De acuerdo?
- Lo prometes?
433
00:52:09,583 --> 00:52:11,377
Te he mentido alguna vez?
434
00:52:13,546 --> 00:52:15,965
Saldremos de aquí y...
435
00:52:16,048 --> 00:52:20,803
...escucharemos campanas de boda
en muy poco tiempo.
436
00:52:20,886 --> 00:52:22,430
Cuándo?
437
00:52:57,840 --> 00:53:00,968
Ahora vamos.
Debemos seguir adelante.
438
00:53:51,854 --> 00:53:54,315
Nolan!
439
00:53:56,275 --> 00:53:57,275
Nolan.
440
00:53:59,654 --> 00:54:00,654
Joder.
441
00:55:35,458 --> 00:55:36,876
Oíste eso?
442
00:55:41,714 --> 00:55:43,383
De qué hablas?
Langostas?
443
00:55:43,508 --> 00:55:44,676
No.
444
00:55:44,759 --> 00:55:46,344
Escucha.
Es diferente.
445
00:55:50,014 --> 00:55:51,599
Suena como un auto.
446
00:55:58,439 --> 00:56:00,817
Bueno...
447
00:56:04,112 --> 00:56:05,863
...sea lo que fuere,
448
00:56:05,947 --> 00:56:07,740
se está acercando.
Vamos.
449
00:56:07,865 --> 00:56:09,367
Salgamos del camino.
450
00:56:19,335 --> 00:56:20,878
Es un auto?
451
00:56:23,464 --> 00:56:25,174
No sé, no puedo verlo.
452
00:56:27,969 --> 00:56:29,762
Joder! Los motociclistas!
453
00:56:29,846 --> 00:56:31,264
Los motociclistas?
454
00:56:39,814 --> 00:56:41,316
- Alice.
- Qué?
455
00:56:42,650 --> 00:56:45,194
Puede que sea
nuestra única oportunidad.
456
00:56:45,320 --> 00:56:46,779
De qué hablas?
457
00:56:48,031 --> 00:56:51,200
Llevamos horas caminando,
y no hemos visto a nadie.
458
00:56:51,326 --> 00:56:52,994
Ya encontraremos a alguien.
459
00:56:53,119 --> 00:56:56,622
Pero qué hay si esta es
nuestra única oportunidad?
460
00:56:57,915 --> 00:57:00,418
Le apuntaron sus armas en la cara.
461
00:57:01,669 --> 00:57:05,465
Sí, pero podría explicarles
la situación.
462
00:57:05,548 --> 00:57:09,093
Decirles lo que les pasó a sus amigos.
Probablemente los estén buscando.
463
00:57:09,218 --> 00:57:10,428
Dillon, no.
464
00:57:12,513 --> 00:57:14,807
Cariño, debo hacerlo.
465
00:57:19,979 --> 00:57:20,980
Pero...
466
00:57:22,565 --> 00:57:24,734
Todo va a estar bien.
467
00:57:24,817 --> 00:57:26,986
Quédate agachada.
468
00:58:10,323 --> 00:58:11,825
Nos tienen que ayudar.
469
00:58:11,950 --> 00:58:12,950
Ayudar?
470
00:58:12,993 --> 00:58:14,577
Déjenme explicarles.
471
00:58:30,010 --> 00:58:32,012
Te dije que los atraparíamos.
472
00:58:32,095 --> 00:58:35,598
Aguarda.
Déjame explicarte.
473
00:58:35,724 --> 00:58:38,601
Un tipo allí
anda matando a nuestra gente.
474
00:58:38,727 --> 00:58:40,687
Un tipo, eh?
475
00:58:40,812 --> 00:58:42,355
Si, un hijo de puta grandote.
476
00:58:42,439 --> 00:58:44,024
Mató a tus amigos.
477
00:58:45,650 --> 00:58:46,901
Cómo dices?
478
00:58:47,027 --> 00:58:48,528
Tus amigos están muertos.
479
00:58:51,031 --> 00:58:52,824
Y mi camioneta?
480
00:58:54,117 --> 00:58:56,536
- Qué?
- Mi camioneta!
481
00:58:59,289 --> 00:59:01,249
Ah, sigue en ese lugar.
482
00:59:01,333 --> 00:59:03,335
Lugar?
Anda, cuál lugar?
483
00:59:04,377 --> 00:59:06,713
Este lugar. Paramos.
Hay un sitio de turistas...
484
00:59:06,796 --> 00:59:09,299
Un pueblo o algo así.
485
00:59:09,424 --> 00:59:11,051
- Dónde?
- Está allí atrás!
486
00:59:11,134 --> 00:59:15,764
Paramos, y empezaron a pasar
cosas extrañas.
487
00:59:15,847 --> 00:59:17,515
Tus amigos tienen mi camioneta, no?
488
00:59:18,850 --> 00:59:20,018
No!
489
00:59:20,101 --> 00:59:24,147
Tus amigos pararon,
y los mató este tipo grandote.
490
00:59:29,653 --> 00:59:31,071
Dónde están tus amigos?
491
00:59:31,154 --> 00:59:33,114
Están en ese sitio!
492
00:59:33,198 --> 00:59:34,949
Y cómo llegaste tú aquí?
493
00:59:38,370 --> 00:59:39,913
Caminé.
494
00:59:44,793 --> 00:59:48,171
Oigan, debemos llamar
al comisario o a alguien más.
495
00:59:48,296 --> 00:59:50,965
Entonces dices que Víctor
y Rev están muertos,
496
00:59:51,049 --> 00:59:53,134
y tus amigos andan escondidos
497
00:59:53,259 --> 00:59:57,055
en este lugarcito para turistas
con mi camioneta. Es así?
498
00:59:57,138 --> 00:59:59,182
Sí, pero no es lo que...
499
00:59:59,307 --> 01:00:01,351
- Qué? No es qué?
- No solo ellos!
500
01:00:01,476 --> 01:00:04,312
Ah, sí. Un grandulón
mató a Víctor y a Rev. Ya entendí.
501
01:00:04,437 --> 01:00:05,563
Si!
502
01:00:09,901 --> 01:00:11,778
Me dices la verdad?
503
01:00:11,861 --> 01:00:12,862
Si!
504
01:00:19,703 --> 01:00:22,247
Ven aquí.
Ven aquí.
505
01:00:38,555 --> 01:00:42,392
Ah, sí.
Pero hay un problema.
506
01:00:42,517 --> 01:00:44,144
Cuál es?
507
01:00:52,193 --> 01:00:54,863
Nadie me pone un arma en la cara.
508
01:01:09,919 --> 01:01:11,046
Dillon!
509
01:01:14,341 --> 01:01:15,884
Joder!
510
01:03:56,922 --> 01:03:58,965
Todo va a estar bien, cariño.
511
01:04:11,103 --> 01:04:14,147
- Vete.
- No te abandonaré.
512
01:04:17,693 --> 01:04:20,696
No. No. Me lo prometiste.
513
01:04:25,242 --> 01:04:26,743
Está... Está bien.
514
01:04:31,248 --> 01:04:34,084
- Te amo, Alice.
- Yo te amo a ti.
515
01:04:34,167 --> 01:04:36,003
- Ahora vete.
- No.
516
01:04:48,890 --> 01:04:51,101
Recuerdas las campanas de boda?
517
01:04:53,186 --> 01:04:57,149
Ibas a ser mi esposo,
así que no puedes dejarme.
518
01:05:14,291 --> 01:05:16,126
Vete. Vete ahora.
519
01:05:18,587 --> 01:05:20,422
No me dejes.
520
01:05:21,466 --> 01:05:23,176
Por favor.
521
01:06:33,247 --> 01:06:34,248
Si!
522
01:06:47,761 --> 01:06:49,304
Vamos.
523
01:06:49,388 --> 01:06:52,224
Vamos. Joder!
Vamos.
524
01:06:52,349 --> 01:06:54,852
Vamos. Anda, anda, anda.
525
01:07:00,357 --> 01:07:01,942
Las he estado buscando.
526
01:07:14,330 --> 01:07:16,582
Vamos, hijo de puta!
527
01:07:16,665 --> 01:07:17,708
Anda!
528
01:08:17,851 --> 01:08:18,978
Oye.
529
01:08:28,696 --> 01:08:30,280
Cuarto equivocado.
530
01:10:21,434 --> 01:10:23,645
Alice...
531
01:10:27,023 --> 01:10:28,775
No te preocupes.
Te sacaré de aquí.
532
01:10:30,902 --> 01:10:32,237
Estás sangrando.
533
01:10:34,531 --> 01:10:35,907
Dónde está Dillon?
534
01:10:39,536 --> 01:10:40,620
Nolan?
535
01:10:45,835 --> 01:10:47,628
Nos largaremos de aquí, joder.
536
01:11:23,539 --> 01:11:24,915
Quédate aquí.
537
01:12:17,677 --> 01:12:20,054
Vamos.
Vamos.
538
01:12:45,037 --> 01:12:46,914
Vamos. Vamos.
539
01:13:05,349 --> 01:13:08,227
Alice, está oscureciendo.
Debemos llegar a la ruta.
540
01:13:22,284 --> 01:13:23,618
Alice!
541
01:13:33,795 --> 01:13:36,715
Alice, necesito
que estés despierta, sí?
542
01:13:40,969 --> 01:13:43,972
Oye. Oye.
543
01:13:44,056 --> 01:13:45,974
Pudimos llegar hasta aquí, no?
544
01:14:03,241 --> 01:14:04,826
Anda, vamos.
545
01:14:10,624 --> 01:14:12,709
Lo lograremos, sí?
546
01:15:41,758 --> 01:15:43,509
Trata de mantenerlo ajustado.
547
01:15:45,011 --> 01:15:48,473
- Tengo tanta sed.
- Es por la pérdida de sangre.
548
01:15:49,640 --> 01:15:51,726
Puedes descansar,
pero no te duermas.
549
01:16:01,569 --> 01:16:03,196
Qué crees que sean?
550
01:16:07,784 --> 01:16:08,785
No tengo idea.
551
01:16:09,869 --> 01:16:11,663
Por qué matarían a Nolan?
552
01:16:24,300 --> 01:16:25,802
En la guerra...
553
01:16:28,054 --> 01:16:29,764
...he visto cosas.
554
01:16:34,143 --> 01:16:35,937
Cosas que jamás pensé que vería.
555
01:16:40,817 --> 01:16:43,361
Cosas que un hombre
puede hacerle a otro.
556
01:16:56,165 --> 01:16:57,792
Está bien.
557
01:17:13,392 --> 01:17:15,019
El Sargento Mayor Robart...
558
01:17:16,770 --> 01:17:19,189
...el Soldado Reynolds,
yo, y otros dos...
559
01:17:19,273 --> 01:17:21,567
...íbamos en una misión
de reconocimiento.
560
01:17:21,692 --> 01:17:25,362
Cuando llegamos a esta aldea,
los japoneses ya habían pasado por allí.
561
01:17:31,952 --> 01:17:34,997
Las cosas... Las cosas
que les habían hecho a esa gente.
562
01:17:37,708 --> 01:17:39,043
Ese sentimiento...
563
01:17:41,253 --> 01:17:43,714
Ese granero me hizo sentir lo mismo.
564
01:17:43,797 --> 01:17:45,049
De qué estás hablando?
565
01:17:46,342 --> 01:17:47,468
De la muerte.
566
01:17:50,346 --> 01:17:52,389
Con el tiempo
te acostumbras a ello.
567
01:17:57,102 --> 01:17:58,771
Vi docenas de cuerpos al pasar.
568
01:18:01,774 --> 01:18:03,734
Algunos con rostros, otros sin ellos.
569
01:18:05,277 --> 01:18:08,238
Y así fue la mayor parte del tiempo
que estuve allí.
570
01:18:09,782 --> 01:18:11,659
No puedo creer
que Dillon haya muerto.
571
01:18:19,083 --> 01:18:20,584
Lo sé.
572
01:18:25,589 --> 01:18:28,467
Pensábamos casarnos el próximo año.
573
01:18:31,261 --> 01:18:34,306
Se puso tan feliz cuando supo
que regresarías a casa.
574
01:18:35,641 --> 01:18:37,226
Quiso que esperáramos.
575
01:18:41,647 --> 01:18:44,525
No estábamos seguros
de que regresarías cuando te fuiste.
576
01:18:48,904 --> 01:18:50,406
Lo siento, Alice.
No sabía eso.
577
01:18:50,531 --> 01:18:51,949
Lo sé.
578
01:18:53,826 --> 01:18:55,494
Pero te prometo esto:
579
01:18:58,122 --> 01:19:01,333
Cuando salgamos de aquí,
vamos a destapar todo esto.
580
01:19:05,170 --> 01:19:07,464
Su muerte no habrá sido
en vano, de acuerdo?
581
01:19:08,841 --> 01:19:10,718
Esos malditos
chiflados la pagarán.
582
01:20:01,102 --> 01:20:02,479
Vamos. Te ayudaré.
583
01:20:16,409 --> 01:20:17,409
Mira.
584
01:20:17,452 --> 01:20:19,162
Allí hay un pueblo.
585
01:20:23,875 --> 01:20:25,752
De acuerdo.
Vamos.
586
01:20:25,877 --> 01:20:27,420
Ten cuidado.
587
01:21:13,426 --> 01:21:15,177
Mira. Regresaron.
588
01:21:19,056 --> 01:21:21,058
Auxilio!
589
01:21:21,142 --> 01:21:23,144
Ayúdennos!
590
01:21:23,269 --> 01:21:25,187
Hay alguien allí?
591
01:21:27,523 --> 01:21:28,941
Auxilio!
592
01:21:52,798 --> 01:21:53,798
Oiga!
593
01:21:56,052 --> 01:21:57,219
Oiga, señor!
594
01:21:58,971 --> 01:22:01,432
- Necesitamos ayuda.
- Alice, regresa!
595
01:22:21,702 --> 01:22:23,037
Alice.
596
01:22:24,205 --> 01:22:27,750
- Al norte encontrarás la autopista.
- Qué dices?
597
01:22:27,833 --> 01:22:30,544
- Me quedaré a distraerlos.
- Yo me quedaré contigo.
598
01:22:32,672 --> 01:22:35,091
Oye, yo me encargo.
Tú ve a buscar a alguien, a quien sea!
599
01:22:35,174 --> 01:22:37,009
- Podemos ir juntos.
- No hay tiempo!
600
01:22:37,134 --> 01:22:38,219
- Solo vete!
- No puedo!
601
01:22:38,344 --> 01:22:40,054
Tienes que hacerlo! Vete!
602
01:22:40,179 --> 01:22:41,347
Vete ahora!
603
01:22:44,850 --> 01:22:47,353
Y no importa lo que oigas,
sigue adelante, de acuerdo?
604
01:22:47,436 --> 01:22:48,479
Vete!
605
01:26:52,100 --> 01:26:53,601
Joder!
606
01:29:51,489 --> 01:29:53,908
Qué deberíamos hacer, amigo?
607
01:29:53,992 --> 01:29:56,161
No lo sé, amigo.
Allí hay un pueblo.
42362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.