Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
Join @CC_ALL Movies Telegram Channel.
2
00:00:28,640 --> 00:00:30,680
Co-Pilot Abhimanyu
3
00:00:30,760 --> 00:00:32,600
tried to hijack the plane.
4
00:00:34,680 --> 00:00:36,600
He tried to kill me by mixing
5
00:00:36,680 --> 00:00:38,720
something in my coffee.
6
00:00:39,200 --> 00:00:41,040
But, during a scuffle, he accidentally
7
00:00:41,120 --> 00:00:43,320
drank the coffee himself.
8
00:00:52,240 --> 00:00:53,080
Captain.
9
00:00:54,760 --> 00:00:56,200
Where is Capt. Abhimanyu now?
10
00:00:56,480 --> 00:00:57,280
He's dead.
11
00:00:59,160 --> 00:01:00,080
Due to the Poison.
12
00:01:34,320 --> 00:01:35,280
Good morning.
13
00:01:35,480 --> 00:01:36,360
Good morning.
14
00:01:38,520 --> 00:01:39,320
Slept well?
15
00:01:39,840 --> 00:01:40,720
Yeah...
16
00:01:46,600 --> 00:01:47,680
Tea?
17
00:01:48,480 --> 00:01:50,160
I usually drink coffee in the morning.
18
00:01:50,800 --> 00:01:54,480
Ohh...i don't know why I thought...
19
00:01:54,560 --> 00:01:56,320
No, no, it's okay. Please sit down.
20
00:02:00,960 --> 00:02:03,080
So, how is Salim?
21
00:02:04,200 --> 00:02:06,200
How about calling him Salimji.
22
00:02:07,000 --> 00:02:08,560
Mom, he's my step-dad.
23
00:02:09,360 --> 00:02:11,880
I am not asking you to call him dad.
24
00:02:14,760 --> 00:02:16,040
Just let this ring.
25
00:02:16,280 --> 00:02:17,920
You tell me how is work.
26
00:02:20,640 --> 00:02:22,120
It's okay, mom. Just take it.
27
00:02:22,480 --> 00:02:23,520
Just get done with it.
28
00:02:23,840 --> 00:02:25,280
Actually, you're right.
29
00:02:26,360 --> 00:02:27,400
I'll just take this call
30
00:02:27,480 --> 00:02:28,800
and finish it off.
31
00:02:29,520 --> 00:02:30,480
Hello.
32
00:02:31,320 --> 00:02:32,400
Yes, Mr. Raina.
33
00:02:33,720 --> 00:02:34,720
No, I am not working today.
34
00:02:34,800 --> 00:02:35,560
Today is my off.
35
00:02:36,160 --> 00:02:37,080
Okay.
36
00:02:38,360 --> 00:02:39,080
Okay.
37
00:02:40,440 --> 00:02:41,200
So...
38
00:02:43,120 --> 00:02:44,760
Can I call you back, Mr. Raina?
39
00:02:46,240 --> 00:02:49,080
I'll just call you back, thank you.
40
00:02:55,800 --> 00:02:57,880
So, what else
41
00:02:57,960 --> 00:02:59,360
is happening apart from work?
42
00:03:00,000 --> 00:03:01,640
It's okay, mom. I understand.
43
00:03:02,520 --> 00:03:04,960
If its something urgent, then you may go.
44
00:03:05,520 --> 00:03:07,680
After all, you're an important person.
45
00:03:08,000 --> 00:03:09,400
Head of ATC Mumbai.
46
00:03:10,000 --> 00:03:11,320
Many lives at stake, huh.
47
00:03:22,000 --> 00:03:24,400
I am sorry, I got to go...
48
00:03:26,800 --> 00:03:28,360
I love to spend time with you
49
00:03:28,440 --> 00:03:31,240
but it's really urgent and
50
00:03:32,120 --> 00:03:33,480
you take care, okay.
51
00:04:52,480 --> 00:04:53,840
Give me a minute, please.
52
00:06:33,880 --> 00:06:35,360
Good morning. - Good Morning.
53
00:06:36,720 --> 00:06:37,360
Mr. Murthy.
54
00:06:54,640 --> 00:06:56,160
You knew the truth all along,
55
00:06:56,440 --> 00:06:57,600
that I am going to die...
56
00:07:00,400 --> 00:07:01,480
And yet you didn't tell me.
57
00:07:02,440 --> 00:07:04,560
Back then you had only one question
58
00:07:06,240 --> 00:07:07,440
will I go to jail.
59
00:07:08,440 --> 00:07:09,600
And I told you the truth.
60
00:07:11,920 --> 00:07:13,400
Am I really not going to survive?
61
00:07:14,560 --> 00:07:15,640
Why do you think
62
00:07:15,720 --> 00:07:17,000
something's going to happen to this plane?
63
00:07:17,560 --> 00:07:19,760
Fighter jets are trailing our plane.
64
00:07:20,240 --> 00:07:21,880
The air-hostesses faces have turned pale.
65
00:07:22,360 --> 00:07:23,080
Something's been happening
66
00:07:23,160 --> 00:07:24,120
in the plane all along.
67
00:07:25,760 --> 00:07:26,560
I may not be too educated
68
00:07:26,640 --> 00:07:27,480
But I am not stupid.
69
00:07:28,960 --> 00:07:31,400
You knew all along, and yet you're here.
70
00:07:32,600 --> 00:07:34,000
What are you made of?
71
00:07:37,240 --> 00:07:38,920
There must be some way for me to survive.
72
00:07:41,320 --> 00:07:42,000
Prayer.
73
00:07:42,680 --> 00:07:43,360
Atonement.
74
00:07:45,520 --> 00:07:46,880
And a promise to yourself.
75
00:07:47,640 --> 00:07:48,760
From this moment on
76
00:07:49,320 --> 00:07:50,600
you'll live for the sake
77
00:07:51,680 --> 00:07:53,480
of others and not just yourself alone.
78
00:07:55,480 --> 00:07:56,840
Will I survive then?
79
00:07:56,920 --> 00:07:57,760
No.
80
00:08:00,240 --> 00:08:03,520
But then death won't make any difference.
81
00:08:24,520 --> 00:08:25,440
SL 502.
82
00:08:31,240 --> 00:08:32,240
Skyline 502, this is Mumbai Tower.
83
00:08:32,320 --> 00:08:32,920
Do you read?
84
00:08:33,080 --> 00:08:34,640
Who would know better than you
85
00:08:34,720 --> 00:08:37,200
that a negotiator has to be objective
86
00:08:37,520 --> 00:08:39,360
bold, and ruthless.
87
00:08:39,880 --> 00:08:41,040
As much as I hate to admit
88
00:08:41,120 --> 00:08:42,280
how brilliant you are
89
00:08:43,560 --> 00:08:44,440
i must say that...
90
00:08:44,520 --> 00:08:45,640
I need this Kale.
91
00:08:49,760 --> 00:08:50,800
I really need to do this.
92
00:08:53,720 --> 00:08:54,840
Not despite the fact
93
00:08:54,920 --> 00:08:56,760
that I am the dead co-pilot's mother.
94
00:08:58,120 --> 00:08:59,160
But because I am the dead
95
00:08:59,240 --> 00:09:00,560
co-pilot's mother.
96
00:09:03,280 --> 00:09:05,880
I may not have been an ideal mother.
97
00:09:07,840 --> 00:09:08,920
An ideal wife.
98
00:09:13,160 --> 00:09:14,280
But no one can
99
00:09:14,360 --> 00:09:16,000
do this job better than me.
100
00:09:16,080 --> 00:09:17,480
And you know that.
101
00:09:20,400 --> 00:09:23,040
I am sorry for your loss, Kiran.
102
00:09:24,040 --> 00:09:25,040
I am really.
103
00:09:26,400 --> 00:09:28,520
No one should have to deal
104
00:09:28,600 --> 00:09:29,720
with the loss of their child.
105
00:09:33,360 --> 00:09:34,240
God bless you.
106
00:10:11,640 --> 00:10:12,720
What is this, Kiran?
107
00:10:13,080 --> 00:10:14,080
All of a sudden?
108
00:10:53,400 --> 00:10:54,800
How much fuel does he have left?
109
00:10:55,880 --> 00:10:57,120
About 20 minutes more.
110
00:11:00,160 --> 00:11:01,720
Do you think he will call?
111
00:11:02,800 --> 00:11:03,960
He will call.
112
00:11:13,920 --> 00:11:16,200
What are you doing amongst us?
113
00:11:19,200 --> 00:11:20,400
Meaning?
114
00:11:21,360 --> 00:11:22,840
You're so wise
115
00:11:23,720 --> 00:11:26,640
speaking your self-realized truths.
116
00:11:30,200 --> 00:11:31,760
What are you doing amongst us?
117
00:11:34,520 --> 00:11:35,840
Just one last thing...
118
00:11:39,040 --> 00:11:40,320
The key that frees me
119
00:11:40,400 --> 00:11:41,840
from all these bonds.
120
00:11:43,040 --> 00:11:44,440
Just that one last key.
121
00:11:48,960 --> 00:11:51,080
SL502 to ATC.
122
00:11:51,960 --> 00:11:53,680
This is Capt. Sachdeva.
123
00:11:55,440 --> 00:11:56,200
Captain
124
00:11:57,240 --> 00:11:58,720
you'll get what you want.
125
00:12:02,600 --> 00:12:04,520
Don't make a blind move, officer.
126
00:12:06,200 --> 00:12:06,920
Okay
127
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
if the plane was going to crash anyway
128
00:12:09,640 --> 00:12:11,720
why did you tell Pari to call us.
129
00:12:12,520 --> 00:12:14,760
You could've just let it crash.
130
00:12:15,760 --> 00:12:17,160
The black box would've told us
131
00:12:17,240 --> 00:12:18,480
that systems failed because
132
00:12:18,560 --> 00:12:19,680
of the thundercloud.
133
00:12:21,160 --> 00:12:22,880
Then why did you save their lives?
134
00:12:25,640 --> 00:12:27,080
You
135
00:12:29,200 --> 00:12:30,880
want to commit suicide, Captain.
136
00:12:42,200 --> 00:12:42,800
Yes.
137
00:12:44,400 --> 00:12:45,240
I want to.
138
00:12:54,600 --> 00:12:58,120
I know that poison was meant for you
139
00:12:58,200 --> 00:13:00,160
but luck wasn't on your side.
140
00:13:06,720 --> 00:13:07,720
But Karan
141
00:13:09,400 --> 00:13:10,600
I am just a medium
142
00:13:11,840 --> 00:13:13,360
that can help you.
143
00:13:14,840 --> 00:13:16,040
You are good, officer
144
00:13:18,080 --> 00:13:19,000
very good.
145
00:13:20,080 --> 00:13:22,240
But you cannot help me.
146
00:13:23,120 --> 00:13:25,080
Because I want to die up here
147
00:13:27,560 --> 00:13:29,120
like a real fighter pilot.
148
00:13:32,960 --> 00:13:34,160
And if I die
149
00:13:34,760 --> 00:13:35,960
then everyone dies with me.
150
00:13:50,520 --> 00:13:51,600
15 minutes.
151
00:13:54,560 --> 00:13:56,960
You don't look a least restless.
152
00:13:58,680 --> 00:13:59,400
Siddharth
153
00:14:00,480 --> 00:14:02,000
I was only 11-year-old
154
00:14:02,600 --> 00:14:04,400
when I started preparing for this day.
155
00:14:05,880 --> 00:14:09,600
So tell me, should I be scared or happy?
156
00:14:12,320 --> 00:14:13,400
That long?
157
00:14:16,000 --> 00:14:18,200
Didn't you ever realize that
158
00:14:18,720 --> 00:14:20,960
you'll be separating from your family
159
00:14:21,960 --> 00:14:23,560
or from your body.
160
00:14:24,440 --> 00:14:25,400
Body?
161
00:14:26,120 --> 00:14:27,920
That's the confusion.
162
00:14:29,720 --> 00:14:31,440
Are we using this body
163
00:14:31,520 --> 00:14:32,960
or is this body using us?
164
00:14:34,080 --> 00:14:35,440
Am I am a human being having
165
00:14:35,520 --> 00:14:36,440
a spiritual experience
166
00:14:36,520 --> 00:14:37,640
or a spiritual being having
167
00:14:37,720 --> 00:14:38,840
a human experience?
168
00:14:48,120 --> 00:14:48,880
You want to kill yourself
169
00:14:48,960 --> 00:14:49,880
don't you, Captain.
170
00:14:53,800 --> 00:14:54,960
I will help you.
171
00:14:55,480 --> 00:14:57,080
Then hear me for one last time.
172
00:14:57,760 --> 00:14:59,480
After I land this plane
173
00:15:00,200 --> 00:15:02,520
no one will come near it for 30 minutes.
174
00:15:03,000 --> 00:15:03,960
Is that clear?
175
00:15:04,280 --> 00:15:05,760
Can you do that?
176
00:15:08,720 --> 00:15:09,880
Yes, I can try.
177
00:15:10,640 --> 00:15:13,160
No. You're lying, officer,
178
00:15:13,920 --> 00:15:15,320
Because you don't have authority.
179
00:15:15,400 --> 00:15:16,920
It's out of your control.
180
00:15:17,120 --> 00:15:19,160
I know these defense officers too well.
181
00:15:19,720 --> 00:15:20,560
They will arrest me as soon as
182
00:15:20,640 --> 00:15:21,440
I land this plane
183
00:15:21,600 --> 00:15:23,320
so they can torture me.
184
00:15:26,440 --> 00:15:28,200
And even if I swallow poison
185
00:15:28,280 --> 00:15:30,040
they will find an antidote
186
00:15:30,120 --> 00:15:31,760
just to keep me alive and torture me.
187
00:15:32,240 --> 00:15:33,560
And it won't take them a second
188
00:15:33,640 --> 00:15:34,800
to refute your promise.
189
00:15:35,040 --> 00:15:36,880
Okay. Okay, I am sorry.
190
00:15:38,000 --> 00:15:38,840
You're right, Karan.
191
00:15:41,600 --> 00:15:42,400
I
192
00:15:43,440 --> 00:15:45,240
cannot make any promises to you.
193
00:15:49,680 --> 00:15:50,680
But
194
00:15:51,320 --> 00:15:53,600
just hear me out for two minutes.
195
00:15:59,920 --> 00:16:01,480
Will you give me this time?
196
00:16:04,440 --> 00:16:05,760
I read your reports.
197
00:16:06,840 --> 00:16:08,360
Those reports are fake
198
00:16:08,720 --> 00:16:09,600
just a coverup.
199
00:16:13,000 --> 00:16:13,800
And even those reports
200
00:16:13,880 --> 00:16:15,040
couldn't break you, Karan.
201
00:16:18,640 --> 00:16:20,760
What finally broke you was the accident
202
00:16:22,080 --> 00:16:23,520
in which you lost your entire family.
203
00:16:23,600 --> 00:16:24,360
Stop it.
204
00:16:25,240 --> 00:16:26,240
Stop it, Mirza.
205
00:16:26,400 --> 00:16:27,400
I know, Karan.
206
00:16:29,280 --> 00:16:32,600
That 17-year-old drunk driver
207
00:16:33,320 --> 00:16:34,400
is still out there.
208
00:16:39,240 --> 00:16:40,360
But you're not him.
209
00:16:43,360 --> 00:16:45,280
And you should maintain that difference.
210
00:16:47,720 --> 00:16:48,760
These things don't make
211
00:16:48,840 --> 00:16:49,960
a difference to me, Officer.
212
00:16:55,360 --> 00:16:58,040
Who better than you would know the pain
213
00:16:58,120 --> 00:16:59,480
of losing someone close, Karan?
214
00:17:01,160 --> 00:17:02,880
And imagine the number of lives
215
00:17:02,960 --> 00:17:04,600
that rely on your hands today.
216
00:17:05,880 --> 00:17:07,280
Killing them won't bring
217
00:17:07,360 --> 00:17:08,800
your family back, Karan.
218
00:17:11,600 --> 00:17:13,200
Just like you waited for years
219
00:17:14,200 --> 00:17:15,920
to reunite with your family
220
00:17:16,760 --> 00:17:18,320
similarly, there are others waiting
221
00:17:18,400 --> 00:17:20,960
to reunite with their family.
222
00:17:23,680 --> 00:17:25,720
Husbands with their wives.
223
00:17:27,520 --> 00:17:29,240
Parents with their children.
224
00:17:31,840 --> 00:17:35,000
Children who are their champion.
225
00:17:38,200 --> 00:17:39,600
And those parents will never get
226
00:17:39,680 --> 00:17:41,360
to see their champions again
227
00:17:41,800 --> 00:17:42,880
if you don't stop.
228
00:17:43,000 --> 00:17:44,360
Okay, stop. That's enough.
229
00:17:44,680 --> 00:17:45,600
That's enough, Mirza.
230
00:17:45,760 --> 00:17:46,800
I want my terms.
231
00:17:46,880 --> 00:17:48,040
And I want them now.
232
00:17:48,400 --> 00:17:49,200
Over and out.
233
00:18:01,240 --> 00:18:03,360
I've another question.
234
00:18:04,240 --> 00:18:07,120
There's just time for one last lesson.
235
00:18:07,400 --> 00:18:08,560
Give me your hand.
236
00:18:09,400 --> 00:18:10,200
Your hand.
237
00:18:10,960 --> 00:18:12,000
Give me your hand.
238
00:19:12,160 --> 00:19:13,240
What was that?
239
00:19:14,160 --> 00:19:15,320
Was that an illusion?
240
00:19:24,480 --> 00:19:25,520
No Siddharth.
241
00:19:28,320 --> 00:19:29,720
This is an illusion.
242
00:19:32,440 --> 00:19:33,640
That was the reality.
243
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
‘And those parents will never
244
00:19:47,280 --> 00:19:48,480
get to see their champions again
245
00:19:48,560 --> 00:19:51,080
if you don't stop.'
246
00:20:16,920 --> 00:20:17,720
Mirza, come in.
247
00:20:18,280 --> 00:20:20,120
Karan. Listen to me.
248
00:20:20,840 --> 00:20:22,640
You're not that drunk driver.
249
00:20:23,760 --> 00:20:25,880
Don't let your anger control you.
250
00:20:26,120 --> 00:20:28,280
You have the power to forgive.
251
00:20:29,880 --> 00:20:31,040
Forgive him
252
00:20:32,760 --> 00:20:34,280
and take this burden off your shoulders.
253
00:20:37,680 --> 00:20:39,560
Do you have the power to forgive me?
254
00:20:43,520 --> 00:20:44,960
Is your Champion
255
00:20:46,080 --> 00:20:47,400
with me right now, Mirza?
256
00:21:08,880 --> 00:21:09,960
I am sorry, officer.
257
00:21:16,640 --> 00:21:17,800
Forgive me.
258
00:21:27,760 --> 00:21:31,120
‘Illusions are the most difficult
259
00:21:31,200 --> 00:21:34,280
cycle of this universe.'
260
00:21:37,960 --> 00:21:40,360
All that is fake seem real.
261
00:21:40,560 --> 00:21:42,240
And that's exactly why
262
00:21:43,280 --> 00:21:46,480
we're scared of a lie that is death.
263
00:21:50,880 --> 00:21:52,080
Forgive me.
264
00:22:02,840 --> 00:22:03,560
I...
265
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
forgive you, Karan.
266
00:22:20,280 --> 00:22:21,600
And I forgive that boy.
267
00:22:33,840 --> 00:22:35,520
But don't stop me now.
268
00:22:37,480 --> 00:22:40,120
I forgave that boy, but how can
269
00:22:40,920 --> 00:22:42,120
I forgive myself?
270
00:22:44,520 --> 00:22:46,320
I lost everyone.
271
00:22:51,520 --> 00:22:52,480
A friend.
272
00:22:55,680 --> 00:22:57,080
And a good pilot too.
273
00:23:03,840 --> 00:23:05,520
And he really was a champion.
274
00:23:07,840 --> 00:23:08,960
A true friend.
275
00:23:10,040 --> 00:23:11,680
And his mother would be proud of him.
276
00:23:15,000 --> 00:23:16,400
It was an honor flying with him
277
00:23:17,880 --> 00:23:19,640
and honor talking to you...
278
00:23:20,280 --> 00:23:21,080
Officer.
279
00:23:24,040 --> 00:23:24,800
Goodbye.
280
00:23:37,680 --> 00:23:40,240
There's no peace after death
281
00:23:40,320 --> 00:23:41,360
nor is it the end.
282
00:23:43,280 --> 00:23:44,720
That only comes
283
00:23:45,320 --> 00:23:47,560
when you conquer over
284
00:23:47,640 --> 00:23:50,680
these illusions and cross over to Nirvana.
285
00:23:54,560 --> 00:23:56,360
This is what your soul wants.
286
00:23:59,760 --> 00:24:03,560
Listen to your infinite soul calling.
287
00:24:05,360 --> 00:24:06,760
And the moment you realize
288
00:24:06,840 --> 00:24:08,120
that completely
289
00:24:10,400 --> 00:24:12,280
your work here is done.
290
00:24:32,680 --> 00:24:34,040
So many...
291
00:25:26,640 --> 00:25:27,600
Are we landing?
292
00:25:47,160 --> 00:25:48,360
Mr. Krishnamurthy.
293
00:25:54,600 --> 00:25:55,720
Mr. Krishnamurthy.
294
00:26:44,080 --> 00:26:44,880
Naughty girl.
295
00:27:07,280 --> 00:27:08,880
There's a visual on SL 502.
296
00:27:16,680 --> 00:27:17,800
Landing gear failure.
297
00:27:18,040 --> 00:27:19,360
The wheels won't unlock.
298
00:27:28,040 --> 00:27:29,120
‘Pure poison.'
299
00:27:30,160 --> 00:27:31,720
‘First paralysis...
300
00:27:32,280 --> 00:27:33,640
then heart failure.'
301
00:27:53,320 --> 00:27:55,080
The right engine is also disengaged.
302
00:28:09,560 --> 00:28:11,600
[Audio not clear??]
303
00:28:13,400 --> 00:28:15,240
[Audio not clear??]
304
00:28:31,240 --> 00:28:32,920
If he lands the plane on the tarmac
305
00:28:33,320 --> 00:28:34,640
they won't survive the impact.
306
00:28:50,720 --> 00:28:52,320
I am not scared of death, Sarah.
307
00:28:52,720 --> 00:28:54,360
But I don't want to die right now.
308
00:28:54,720 --> 00:28:56,200
With me, those grandparents' last
309
00:28:56,280 --> 00:28:57,360
hopes die as well.
310
00:28:58,840 --> 00:28:59,840
And just like me
311
00:28:59,920 --> 00:29:01,200
my purpose will die too.
312
00:29:17,400 --> 00:29:18,840
Come on.
313
00:29:31,320 --> 00:29:32,760
[Audio not clear??]
314
00:29:34,520 --> 00:29:37,160
[Audio not clear??]
315
00:29:42,040 --> 00:29:43,120
Turn.
316
00:29:44,040 --> 00:29:45,960
Land in the water. Come on.
317
00:30:08,040 --> 00:30:09,040
Dive down.
318
00:30:12,560 --> 00:30:13,560
Come on.
319
00:30:18,960 --> 00:30:20,840
Land in the water, come on. Come on.
320
00:30:20,920 --> 00:30:22,560
[Audio not clear??]
321
00:30:25,520 --> 00:30:26,560
Dive down.
322
00:30:53,960 --> 00:30:55,440
SL 502 has crashed.
323
00:31:03,640 --> 00:31:06,280
I repeat. SL 502 has crashed.
324
00:34:58,440 --> 00:34:59,760
Sir, he is still sleeping.
325
00:35:00,440 --> 00:35:01,280
Wake him up.
326
00:35:01,920 --> 00:35:02,800
Yes.
327
00:35:03,960 --> 00:35:05,320
I said you won't get up
328
00:35:05,400 --> 00:35:06,720
in time if you sleep late.
329
00:35:09,440 --> 00:35:10,800
I know you were waiting for me.
330
00:35:12,120 --> 00:35:13,080
I am sorry.
331
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
I love you too.
332
00:35:26,600 --> 00:35:28,960
So, what spin do you
333
00:35:29,480 --> 00:35:30,840
want on this story?
334
00:35:34,720 --> 00:35:37,720
Heroic efforts or a villain's triumph?
335
00:40:57,720 --> 00:40:58,560
Abhi.
336
00:41:00,240 --> 00:41:01,880
Come on, son. Breakfast's ready.
337
00:41:03,920 --> 00:41:05,200
My boy's here.
338
00:41:05,680 --> 00:41:07,320
My good boy.
339
00:41:08,600 --> 00:41:10,240
Breakfast is ready.
340
00:41:10,920 --> 00:41:12,560
So what are we going to eat today?
341
00:41:12,760 --> 00:41:16,760
Toast and Milk.
342
00:41:19,840 --> 00:41:20,600
Here.
343
00:41:24,240 --> 00:41:25,400
Mama's getting a call.
344
00:41:25,560 --> 00:41:26,240
Two minutes.
345
00:41:26,320 --> 00:41:27,200
Finish your milk
346
00:41:27,280 --> 00:41:28,360
while mama takes this call.
347
00:41:29,040 --> 00:41:29,680
Hello.
348
00:41:30,040 --> 00:41:30,880
Yeah, Shalini.
349
00:41:31,320 --> 00:41:33,160
Hi, Kiran. How is Abhi?
350
00:41:34,120 --> 00:41:35,920
Abhi is fine. Why, what's wrong with him?
351
00:41:37,760 --> 00:41:40,040
[Audio not clear??]
352
00:41:40,120 --> 00:41:42,160
Can you really tell him?
353
00:41:42,680 --> 00:41:43,400
What?
354
00:41:46,760 --> 00:41:47,880
That he's adopted.
355
00:41:49,760 --> 00:41:51,640
[Audio not clear??]
356
00:41:52,840 --> 00:41:55,320
Shalini. You're missing the point.
357
00:41:56,640 --> 00:41:57,920
The more time we take
358
00:41:58,000 --> 00:41:59,160
to tell him that he's adopted
359
00:41:59,240 --> 00:42:00,840
the more traumatic it will be for him.
360
00:42:01,640 --> 00:42:03,240
In fact, I want to
361
00:42:03,800 --> 00:42:05,640
tell him sooner the better.
362
00:42:07,040 --> 00:42:08,840
I want him to be proud of the fact
363
00:42:08,920 --> 00:42:10,120
that he's adopted.
364
00:42:11,080 --> 00:42:12,880
Anyway, I'll talk to you later.
365
00:42:13,120 --> 00:42:14,640
Abhi's having breakfast.
366
00:42:17,480 --> 00:42:20,720
Wow, what a good boy.
21415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.