Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:04,963
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:06,297 --> 00:00:07,507
Newport Beach, 911!
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,468
S�rg�sen ment�re van sz�ks�g!
Valakit lesz�rtak.
4
00:00:11,052 --> 00:00:13,138
- Egy l�nyt.
- L�t v�rt?
5
00:00:13,847 --> 00:00:14,847
Igen.
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,350
�gy �rzem,
mintha �n okoztam volna.
7
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
Egy�ltal�n nem akartam,
hogy ez t�rt�njen.
8
00:00:21,479 --> 00:00:23,690
A Los Angeles Times
riportere vagyok.
9
00:00:23,773 --> 00:00:26,860
{\an8}�n �rtam a Dirty John
sorozatot �s a podcastet.
10
00:00:26,943 --> 00:00:29,738
{\an8}Ebben a t�rt�netben
�let �s hal�l a t�t.
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,740
Online tal�lkoztunk.
12
00:00:31,823 --> 00:00:35,368
Csod�latosan �reztem magam vele.
A vil�g legjobb �rz�se volt.
13
00:00:35,910 --> 00:00:39,247
A profilja szerint
egyed�l�ll� volt, egy orvos.
14
00:00:39,748 --> 00:00:41,124
Ami kell egy f�rfiban.
15
00:00:42,042 --> 00:00:44,753
John nagyon vonz� volt,
nagyon elb�v�l�.
16
00:00:45,211 --> 00:00:48,798
Sok n�t terroriz�lt.
John Meehan ragadoz� volt.
17
00:00:48,882 --> 00:00:50,258
�ldozatra vad�szott,
18
00:00:51,926 --> 00:00:53,803
mindent elvett, �s tov�bb�llt.
19
00:00:54,345 --> 00:00:57,515
Tudom, hogy b�ntani akarta
any�t, a csal�domat.
20
00:00:57,599 --> 00:00:58,975
Gy�l�ltem Johnt.
21
00:01:00,351 --> 00:01:01,728
Teljesen megt�rtem.
22
00:01:01,811 --> 00:01:03,438
J� ember voltam.
23
00:01:03,730 --> 00:01:04,731
Hell�, Anya!
24
00:01:05,190 --> 00:01:07,650
Ellened fordul,
�s t�nkreteszi az �leted.
25
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
John volt a legvesz�lyesebb
�s legravaszabb ember,
26
00:01:12,572 --> 00:01:14,115
akit valaha is bev�doltam.
27
00:01:14,365 --> 00:01:16,117
A letart�ztat�sakor revolvert
28
00:01:16,201 --> 00:01:18,828
tal�ltunk a t�sk�j�ban,
t�bb sz�z t�lt�nnyel.
29
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Tudtam, hogy k�pes volt �lni.
30
00:01:21,664 --> 00:01:23,291
A t�rt�net egyik tanuls�ga,
31
00:01:23,374 --> 00:01:26,377
hogy a sz�rnyek nem mindig
l�tszanak sz�rnyeknek.
32
00:01:34,302 --> 00:01:36,513
{\an8}DIRTY JOHN THE DIRTY TRUTH
33
00:01:41,351 --> 00:01:44,521
2014-ben szingli voltam,
34
00:01:44,604 --> 00:01:45,480
{\an8}j�l �ltem...,
35
00:01:45,563 --> 00:01:46,397
{\an8}DEBRA NEWELL
36
00:01:46,481 --> 00:01:47,690
{\an8}sikeres voltam,
37
00:01:47,774 --> 00:01:48,942
tele �lettel,
38
00:01:49,567 --> 00:01:52,070
csal�d, bar�tok, munka.
39
00:01:52,862 --> 00:01:54,697
Lakberendez� vagyok.
40
00:01:54,781 --> 00:01:57,534
35 �ve csin�lom.
41
00:01:57,617 --> 00:01:59,119
Szeretem a munk�mat,
42
00:01:59,744 --> 00:02:02,914
de �gy �reztem,
hogy egyvalami m�g hi�nyzik.
43
00:02:04,040 --> 00:02:05,458
A szerelem.
44
00:02:07,293 --> 00:02:08,378
Egy t�rs.
45
00:02:10,004 --> 00:02:13,550
R�j�ttem,
hogy szeretetre v�gyok.
46
00:02:14,384 --> 00:02:19,681
�gy v�lem, min�l id�sebb leszel, egyre
kevesebb olyan f�rfit tal�lhatsz,
47
00:02:20,473 --> 00:02:24,477
aki eg�szs�ges,
boldog �s sikeres.
48
00:02:25,937 --> 00:02:27,564
Online tal�lkoztam Johnnal.
49
00:02:28,398 --> 00:02:32,318
Az egyik dolog,
amire eml�kszek a profilj�r�l...
50
00:02:32,402 --> 00:02:35,488
az, hogy mintha minden,
amit egy f�rfiban kerestem,
51
00:02:35,572 --> 00:02:37,532
benne lett volna a profilj�ban.
52
00:02:37,991 --> 00:02:39,951
Templomba j�r� f�rfit akartam,
53
00:02:40,785 --> 00:02:43,288
csal�dszeret�t,
54
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
sikerest, intelligenst.
55
00:02:46,457 --> 00:02:49,919
Ahogy n�ztem, arra gondoltam,
hogy John j� party lenne.
56
00:02:51,087 --> 00:02:52,672
Egy orvos.
57
00:02:52,755 --> 00:02:56,009
Nagyon �szint�nek t�nt.
58
00:02:57,594 --> 00:02:58,970
Debra Newell nem tudta,
59
00:02:59,053 --> 00:03:01,431
{\an8}hogy John Meehan
egy igazi ragadoz� volt.
60
00:03:01,514 --> 00:03:03,057
{\an8}AZ LA TIMES RIPORTERE
61
00:03:03,141 --> 00:03:04,809
{\an8}�ldozatr�l-�ldozatra j�rt,
62
00:03:04,893 --> 00:03:07,228
elvette, amit lehetett,
�s tov�bb�llt.
63
00:03:07,812 --> 00:03:09,022
Terroriz�lta �ket.
64
00:03:09,564 --> 00:03:12,275
{\an8}T�VOLTART�SI V�GZ�S:
CSAL�DON BEL�LI ER�SZAK
65
00:03:12,358 --> 00:03:15,904
Sohasem voltam t�l szerencs�s
szerelmi �gyekben.
66
00:03:15,987 --> 00:03:17,030
{\an8}DEBRA L�NYA
67
00:03:17,113 --> 00:03:19,115
{\an8}�ltal�ban v�ve
nagyon v�dem any�t.
68
00:03:19,199 --> 00:03:23,536
Akikhez kor�bban hozz�ment,
mind teljesen kihaszn�lt�k.
69
00:03:24,662 --> 00:03:27,749
Debra Newell �s az el�z� bar�tja
cs�ny�n szak�tottak.
70
00:03:27,832 --> 00:03:29,292
Sebezhet� volt.
71
00:03:29,375 --> 00:03:32,003
�s John t�k�letes
v�laszt�snak t�nt.
72
00:03:33,546 --> 00:03:36,090
A sz�rnyek nem mindig
t�nnek sz�rnyeknek.
73
00:03:36,591 --> 00:03:39,427
�gy n�zett ki, mint egy orvos
egy filmsorozatb�l.
74
00:03:39,510 --> 00:03:41,971
Ha valaki el akarja hitetni,
hogy orvos,
75
00:03:42,055 --> 00:03:45,850
sokat seg�t, ha �gy n�z ki, mint
aki a Grace klinik�ban j�tszik.
76
00:03:45,934 --> 00:03:48,353
R�szben ez�rt volt
John olyan vesz�lyes.
77
00:03:49,229 --> 00:03:54,317
Az els� randinkon John besz�lt
a mindenf�le sikereir�l,
78
00:03:54,817 --> 00:03:55,817
a csal�dj�r�l.
79
00:03:57,111 --> 00:04:01,741
Elb�v�l�, intelligens
f�rfi benyom�s�t keltette.
80
00:04:02,408 --> 00:04:04,827
Sokat k�rdezett az �letemr�l.
81
00:04:05,620 --> 00:04:08,248
Az eg�sz nagyon sz�rre�lis volt.
82
00:04:08,790 --> 00:04:11,125
Arra gondoltam,
hogy "Tetszik a fick�."
83
00:04:11,876 --> 00:04:14,921
V�g�l hazak�s�rt.
84
00:04:15,004 --> 00:04:17,840
Bement a h�l�szob�ba,
�s lefek�dt az �gyra.
85
00:04:17,924 --> 00:04:19,926
R�n�ztem, �s azt mondtam:
"�, nem!
86
00:04:20,551 --> 00:04:21,552
El kell menned."
87
00:04:21,928 --> 00:04:24,180
Azt is mondtam,
hogy nem vagyok olyan.
88
00:04:24,722 --> 00:04:26,808
Nagyon kitart� volt.
89
00:04:27,392 --> 00:04:30,228
Azt k�rte, hogy hadd fek�dj�n
ott m�g egy kicsit.
90
00:04:30,603 --> 00:04:32,188
Nagyot csal�dtam benne.
91
00:04:32,563 --> 00:04:37,527
M�snap John felh�vott,
�s bocs�natot k�rt.
92
00:04:38,319 --> 00:04:39,529
Megbocs�tottam neki.
93
00:04:40,280 --> 00:04:41,948
Azt mondtam: "Kezdj�k �jra!
94
00:04:42,949 --> 00:04:44,325
Legyen m�g egy randi!"
95
00:04:45,910 --> 00:04:48,830
Az els� n�h�ny h�ten
fantasztikus volt �sszej�rni.
96
00:04:49,914 --> 00:04:52,375
Mindent j�l csin�lt.
97
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
Mindig fogta a kezem,
98
00:04:55,295 --> 00:04:58,840
�s n�ha �r�kig s�t�ltunk
�s besz�lgett�nk.
99
00:04:59,299 --> 00:05:03,594
Elmondta, milyen sz�p vagyok,
�s hogy �n vagyok a lelki t�rsa.
100
00:05:03,678 --> 00:05:06,431
Tetszett a romantika.
101
00:05:07,682 --> 00:05:09,684
Kicsit forg�sz�lre
is hasonl�tott,
102
00:05:10,184 --> 00:05:13,980
ami mag�ba r�nt, �s m�r nem
tudsz kih�tr�lni bel�le.
103
00:05:14,272 --> 00:05:16,941
Meg voltam gy�z�dve r�la,
hogy John az igazi.
104
00:05:17,775 --> 00:05:21,446
Ahogy b�nt velem,
ahogy a szemembe n�zett,
105
00:05:21,529 --> 00:05:23,656
ahogy meghallgatott.
106
00:05:24,449 --> 00:05:26,576
Anya nagyon boldognak l�tszott,
107
00:05:26,659 --> 00:05:30,371
de azt akartam, hogy mindig
keresse a figyelmeztet� jeleket,
108
00:05:30,455 --> 00:05:33,374
�s minden olyan gyorsan t�rt�nt.
109
00:05:34,125 --> 00:05:38,171
A testv�rem el�bb
gyanakodni kezdett, mint �n.
110
00:05:38,421 --> 00:05:40,048
A riportok k�sz�t�se k�zben
111
00:05:40,131 --> 00:05:43,801
Megpr�b�ltam el�rni Debra
l�ny�t, Jacquelynt is,
112
00:05:44,469 --> 00:05:46,137
aki nem akart szerepelni.
113
00:05:46,220 --> 00:05:47,347
Visszah�z�d� t�pus.
114
00:05:47,430 --> 00:05:49,682
{\an8}JACQUELYN NEWELL
KIL�TE ELFED�S�T K�RTE
115
00:05:49,766 --> 00:05:51,100
{\an8}Amikor el�sz�r l�ttam,
116
00:05:51,184 --> 00:05:52,393
{\an8}DEBRA L�NYA
117
00:05:52,477 --> 00:05:53,895
{\an8}szakadt volt a k�penye.
118
00:05:54,103 --> 00:05:56,064
Gondoltam,
hogy megj�tssza mag�t.
119
00:05:56,773 --> 00:05:59,108
Rossz �rz�sem volt
vele kapcsolatban.
120
00:05:59,609 --> 00:06:02,195
Szerintem a gyerekeim
pr�b�lnak megv�deni,
121
00:06:02,653 --> 00:06:04,864
mert mindenkiben
a legjobbat l�tom.
122
00:06:06,115 --> 00:06:08,326
Nagyon k�zel �llunk egym�shoz.
123
00:06:08,910 --> 00:06:10,995
Mind odafigyel�nk egym�sra.
124
00:06:11,913 --> 00:06:15,291
Johnnal okt�ber elej�n
kezdt�nk el j�rni,
125
00:06:16,209 --> 00:06:19,921
�s november v�g�re
gyakorlatilag �sszek�lt�zt�nk.
126
00:06:20,671 --> 00:06:24,133
R�tal�ltam arra a t�k�letes
lak�sra Balbo�ban,
127
00:06:24,217 --> 00:06:26,386
�s j� kezdetnek gondoltam.
128
00:06:27,095 --> 00:06:29,097
Beleszerettem Johnba,
129
00:06:29,597 --> 00:06:31,557
�s meg akartam ismerni.
130
00:06:32,100 --> 00:06:34,394
Sohasem besz�lt a csal�dj�r�l.
131
00:06:34,811 --> 00:06:36,312
Ez nagyon k�l�n�s volt.
132
00:06:38,398 --> 00:06:40,525
{\an8}1964. 50 �VVEL KOR�BBAN
133
00:06:41,442 --> 00:06:44,362
{\an8}John San Jos�ban n�tt fel,
134
00:06:44,445 --> 00:06:47,448
{\an8}�s az �lete korai
szakasz�r�l legink�bb a testv�rei
135
00:06:47,532 --> 00:06:48,783
elmond�s�b�l tudok.
136
00:06:49,659 --> 00:06:54,247
John apja vonz�dott a gengszter�lethez
�s a gengszter szellemis�ghez,
137
00:06:54,330 --> 00:06:55,915
�s eszerint nevelte Johnt.
138
00:06:55,998 --> 00:06:59,252
Ha valaki keresztbe tesz
akkor k�tszeresen fizet �rte.
139
00:06:59,669 --> 00:07:01,712
Ha megb�ntanak,
t�rd el a l�bukat!
140
00:07:03,589 --> 00:07:07,552
John azt mondta,
hogy az eg�sz csal�dja meghalt,
141
00:07:07,635 --> 00:07:09,971
�s �gy � egyed�l
maradt a gyerekeivel.
142
00:07:11,472 --> 00:07:14,559
John Meehan folyamatosan
hazudott a csal�dj�r�l.
143
00:07:15,059 --> 00:07:18,438
K�t l�nytestv�re ma
is Kaliforni�ban �l,
144
00:07:18,521 --> 00:07:20,857
�s � durv�n ellen�k fordult,
145
00:07:20,940 --> 00:07:23,109
ahogy mindenki m�s ellen is.
146
00:07:23,651 --> 00:07:26,696
J� atl�ta volt.
Kos�rlabd�zott a k�z�piskol�ban.
147
00:07:26,779 --> 00:07:28,281
J�k�p�, elb�v�l�,
148
00:07:28,614 --> 00:07:31,617
�s kor�n kitanulta,
hogyan manipul�lhat m�sokat.
149
00:07:31,701 --> 00:07:34,620
V�g�l ezzel r�vid�tette le
az �let �sv�nyeit.
150
00:07:34,704 --> 00:07:36,289
{\an8}JOHN MEEHAN
151
00:07:36,372 --> 00:07:38,249
{\an8}�n voltam
John legjobb bar�tja
152
00:07:38,791 --> 00:07:40,376
1974-t�l...
153
00:07:40,460 --> 00:07:41,878
{\an8}JOHN LEGJOBB BAR�TJA
154
00:07:41,961 --> 00:07:43,629
1985-ig.
155
00:07:44,380 --> 00:07:46,799
John j�l tanult,
nagyon okos volt,
156
00:07:46,883 --> 00:07:49,010
mindig volt egy k�nyv a kez�ben,
157
00:07:49,093 --> 00:07:50,470
a m�sikban meg a labda.
158
00:07:50,553 --> 00:07:53,181
Sohasem h�vott meg magukhoz.
159
00:07:53,806 --> 00:07:56,225
Nem sokat besz�lt a csal�dj�r�l.
160
00:07:56,309 --> 00:08:00,730
K�z�piskol�s kor�ban
az apja �s az anyja szak�tottak.
161
00:08:00,813 --> 00:08:03,149
A v�l�s megviselte
az eg�sz csal�dot,
162
00:08:03,232 --> 00:08:07,570
�s szerintem John Meehan
mindig is az anyj�t hib�ztatta
163
00:08:07,653 --> 00:08:09,822
a csal�djuk sz�thull�s��rt.
164
00:08:09,906 --> 00:08:12,450
�gy kezd�d�tt az �tja
a s�t�t oldal fel�.
165
00:08:14,035 --> 00:08:15,745
John egyszer azt mondta:
166
00:08:15,828 --> 00:08:19,999
"T�k sokat kereshetn�nk
ezzel a dzsigol�-dologgal."
167
00:08:20,082 --> 00:08:22,043
Szexelhetn�nk id�sebb n�kkel,
168
00:08:22,126 --> 00:08:24,629
�s keresn�nk vele.
Ak�r egy p�r sz�zast is.
169
00:08:24,712 --> 00:08:26,047
Akkor ez m�g sok volt.
170
00:08:26,464 --> 00:08:28,883
John mindig pr�b�lt
gyorsan p�nzt keresni.
171
00:08:29,967 --> 00:08:33,221
A t�bbi n� mellett
volt egy �lland� bar�tn�je is.
172
00:08:34,639 --> 00:08:37,600
{\an8}20 �vesen tal�lkoztam
Johnnal. Bankban dolgoztam...
173
00:08:37,683 --> 00:08:38,935
{\an8}EX-BAR�TN�
174
00:08:39,018 --> 00:08:40,186
{\an8}Los Gatosban.
175
00:08:40,645 --> 00:08:44,357
John azt mondta, hogy a Stanfordon
tanul, �s m�t�sk�nt dolgozik.
176
00:08:44,857 --> 00:08:47,818
Nagyon vonz� volt,
�s nagyon elb�v�l�.
177
00:08:47,902 --> 00:08:53,282
�gy hiszem, John l�tta rajtam,
mennyire fiatal �s hisz�keny voltam.
178
00:08:53,366 --> 00:08:55,451
Azt mondta,
nem akar t�vol lenni,
179
00:08:55,535 --> 00:08:58,287
nem akarja n�lk�lem
t�lteni az idej�t.
180
00:08:59,539 --> 00:09:02,583
John figyelme
nagyon h�zelg� volt.
181
00:09:03,251 --> 00:09:05,253
R�gt�n beleszerettem.
182
00:09:07,171 --> 00:09:10,383
Amikor egy�tt laktunk,
John mindig k�penyben j�rt.
183
00:09:10,466 --> 00:09:12,301
Minden nap, eg�sz h�ten.
184
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
Pr�b�lt bejutni az orvosira,
de az nagyon dr�ga volt.
185
00:09:16,430 --> 00:09:19,934
Bele�rtotta mag�t a
drogkereskedelembe.
186
00:09:20,017 --> 00:09:21,060
Kokaint �rult.
187
00:09:22,562 --> 00:09:24,397
�s egyre nagyobb t�telekben.
188
00:09:24,647 --> 00:09:27,900
Ha vacsora k�zben megsz�lalt
a csipog�ja, akkor ment�nk.
189
00:09:28,109 --> 00:09:31,070
Ha a moziban megsz�lalt a
csipog�ja, akkor ment�nk.
190
00:09:33,114 --> 00:09:34,365
Nagyk�p� lett.
191
00:09:34,448 --> 00:09:38,119
Azzal dicsekedett,
hogyan h�g�totta fel a kok�t,
192
00:09:38,202 --> 00:09:41,122
�s hogy amikor megkapta,
m�g csak feleannyi volt.
193
00:09:41,581 --> 00:09:43,958
Doll�rz�ld k�d
ereszkedett a szeme el�.
194
00:09:44,542 --> 00:09:46,919
Eg�sz �jjel j�ttek az emberek.
195
00:09:47,086 --> 00:09:49,130
Hajnali h�romkor,
n�gykor, �tkor.
196
00:09:49,672 --> 00:09:51,340
L�ttam Johnt megv�ltozni.
197
00:09:52,842 --> 00:09:54,468
Az egyik nap felh�vott.
198
00:09:55,177 --> 00:09:59,432
"Szerinted �ssze tudunk hozni
egy �zletet N�mi kok�val?" - k�rdezte.
199
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
H�rom kil�t hozott.
200
00:10:02,476 --> 00:10:06,731
Tudj�k, el�g ostoba voltam. Nem
olyan nagymen� nepper, mint �.
201
00:10:07,398 --> 00:10:09,609
"Ok�,
hozok n�h�ny sr�cot" - mondtam.
202
00:10:10,067 --> 00:10:11,277
�sszeh�vtam �ket.
203
00:10:13,529 --> 00:10:15,323
Megj�tt John �s a kokain.
204
00:10:15,698 --> 00:10:17,491
Buliztunk, fiatalon, h�ly�n.
205
00:10:18,409 --> 00:10:21,954
�s az ajt�...
hirtelen r�nk r�gt�k.
206
00:10:23,664 --> 00:10:25,499
Azut�n kiab�l�s: "ATF! Hasra!"
207
00:10:25,583 --> 00:10:27,084
Majd' �sszeszartam magam.
208
00:10:27,168 --> 00:10:29,587
P�rnahuzatot h�ztak a fej�nkre,
209
00:10:29,670 --> 00:10:31,672
�s k�l�nb�z�
rend�r�rs�kre vittek,
210
00:10:32,214 --> 00:10:34,300
�gy senki sem tudta,
ki dobott fel.
211
00:10:35,509 --> 00:10:36,719
�n tudtam.
212
00:10:36,802 --> 00:10:38,596
Tudtam. John volt a bes�g�.
213
00:10:39,680 --> 00:10:42,725
{\an8}1983. M�RCIUS 3. ESTE 7.00
214
00:10:42,808 --> 00:10:45,019
Johnnal �sszehoztunk egy �zletet
215
00:10:45,102 --> 00:10:46,854
{\an8}h�rom kil� kokainra.
216
00:10:47,396 --> 00:10:48,689
Megj�tt az �ru,
217
00:10:48,773 --> 00:10:51,400
�s akkor hirtelen
r�nk r�gt�k az ajt�t.
218
00:10:53,527 --> 00:10:56,697
Az �tteremben mindenki
ATF-�gyn�k volt.
219
00:10:58,574 --> 00:11:01,827
Ez lehetett a legnagyobb fog�s
Santa Clara t�rt�net�ben.
220
00:11:02,411 --> 00:11:03,829
Tudtam, ki dobott fel.
221
00:11:04,580 --> 00:11:06,332
Tudtam. John volt a bes�g�.
222
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
Azut�n t�bbsz�r is
223
00:11:09,627 --> 00:11:13,297
k�rdeztem: "Mi�rt? A legjobb
bar�tod vagyok. Egy�tt l�gtunk."
224
00:11:13,381 --> 00:11:14,757
"Musz�j volt" - mondta.
225
00:11:15,383 --> 00:11:19,053
"Elkaptak f�l unci�val. Nem
mehettem volna orvosi egyetemre."
226
00:11:19,136 --> 00:11:20,805
"Csak b�ntetlen�l lehet.
227
00:11:20,888 --> 00:11:22,264
Musz�j volt."
228
00:11:23,015 --> 00:11:24,100
�gy csuktak le.
229
00:11:24,183 --> 00:11:26,018
{\an8}KALIFORNIA �LLAM
JOSEPH ELLEN
230
00:11:26,102 --> 00:11:28,562
{\an8}Feldobott,
hogy meg�ssza, ilyen egyszer�.
231
00:11:28,813 --> 00:11:30,314
Hogy mentse a segg�t.
232
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
Ut�ltam a hidegv�r�t.
233
00:11:33,859 --> 00:11:36,612
{\an8}John Meehan mindig
kikeveredett a bajb�l.
234
00:11:36,696 --> 00:11:38,572
L�that�an sokszor ker�lt bajba,
235
00:11:38,656 --> 00:11:42,451
�s megtal�lta a m�dj�t,
hogy kics�sszon a hurokb�l.
236
00:11:42,785 --> 00:11:45,788
�tl�pte a hat�rt a fenyeget�s
�s a cselekv�s k�z�tt.
237
00:11:45,871 --> 00:11:48,999
V�lem�nyem szerint olyan
nyugtalans�g k�nozta, mint...
238
00:11:49,834 --> 00:11:50,876
a pszichopat�kat.
239
00:11:53,170 --> 00:11:55,756
{\an8}Moziban voltunk,
megsz�lalt a csipog�ja,
240
00:11:56,090 --> 00:11:58,676
{\an8}�s...
r�gt�n menn�nk kellett.
241
00:11:59,009 --> 00:12:01,804
Hazavitt, megcs�kolt,
j� �jt k�v�nt,
242
00:12:01,887 --> 00:12:03,514
azt mondta, nem akar menni,
243
00:12:03,597 --> 00:12:05,766
hogy velem akarja
t�lteni az est�t,
244
00:12:05,850 --> 00:12:07,309
de dolgoznia kell.
245
00:12:08,352 --> 00:12:09,729
Soha t�bb� nem l�ttam.
246
00:12:11,772 --> 00:12:13,691
Nem tudtam, mi rosszat tehettem.
247
00:12:14,108 --> 00:12:15,735
Tal�n nem voltam az esete?
248
00:12:17,194 --> 00:12:18,571
Magamat hib�ztattam.
249
00:12:19,196 --> 00:12:20,781
Hogy mit tehettem, tudja?
250
00:12:20,865 --> 00:12:23,159
�rzem, hogy John kihaszn�lt,
251
00:12:23,451 --> 00:12:27,163
mert tudta, hogy tele
voltam bizonytalans�ggal,
252
00:12:27,246 --> 00:12:30,833
�s s�r�lt volt az �nbecs�l�sem.
253
00:12:31,417 --> 00:12:32,960
�n voltam a gyakorl�p�lya.
254
00:12:34,837 --> 00:12:39,842
�n voltam a pr�ba az
�tver�s�hez... A j�t�k�hoz.
255
00:12:40,217 --> 00:12:41,635
�sszet�rte a sz�vem.
256
00:12:44,680 --> 00:12:46,223
{\an8}Sz�lh�mosnak tartott�k...,
257
00:12:46,307 --> 00:12:47,725
{\an8}B�N�GYI VISELKED�SELEMZ�
258
00:12:47,808 --> 00:12:49,310
{\an8}de John Meehan t�bb volt.
259
00:12:49,393 --> 00:12:51,353
Ragadoz� szem�lyis�g volt.
260
00:12:52,146 --> 00:12:56,609
Nem alak�tott ki igazi kapcsolatokat,
k�t�d�st az emberekkel.
261
00:12:56,692 --> 00:12:58,486
Csak haszn�lta �ket.
262
00:12:58,569 --> 00:13:03,115
Sok pip�t lehetne tenni a neve
mell� a pszichop�tia t�netlist�j�n.
263
00:13:04,992 --> 00:13:07,995
A 80-as �vek elej�n,
miut�n elkapt�k droggal,
264
00:13:08,078 --> 00:13:10,873
Arizon�ba ment, f�iskol�ra.
265
00:13:11,457 --> 00:13:14,960
Miut�n lediplom�zott, jogi
iskol�ba j�rt az ohi�i Daytonban.
266
00:13:15,377 --> 00:13:18,672
Nagyj�b�l ekkor tal�lkozott
Tonia Bales-szel.
267
00:13:19,256 --> 00:13:21,509
{\an8}1988. 4 �VVEL K�S�BB
268
00:13:21,592 --> 00:13:24,178
{\an8}N�v�rk�nt
dolgoztam a m�t�ben.
269
00:13:24,553 --> 00:13:25,638
{\an8}JOHN ELS� FELES�GE
270
00:13:25,721 --> 00:13:27,014
{\an8}Be�lt�nk egy helyre.
271
00:13:27,097 --> 00:13:30,059
A mosd�ba indultam,
amikor John meg�ll�tott,
272
00:13:30,142 --> 00:13:32,144
�s besz�lgetni kezdt�nk.
273
00:13:32,978 --> 00:13:37,691
�szinte, mosolyg�s,
�lvezetes t�rsas�gnak t�nt,
274
00:13:37,775 --> 00:13:40,820
mag�val ragad� volt,
sokat k�rdezett.
275
00:13:40,903 --> 00:13:43,405
Aznap este nem adtam
meg neki a sz�momat,
276
00:13:43,489 --> 00:13:44,865
de tudta, hol dolgozok,
277
00:13:44,949 --> 00:13:47,493
�s m�snap este
felh�vta a k�rh�zat,
278
00:13:47,576 --> 00:13:49,036
hogy csipogjanak r�m.
279
00:13:49,912 --> 00:13:53,457
Mondhatn�m, hogy naiv voltam.
Tudja, olyan j�kat mondott.
280
00:13:53,541 --> 00:13:55,960
"Nagyon sz�p vagy.
Sz�vesen megismern�lek,
281
00:13:56,043 --> 00:13:58,087
�s tal�n j�rhatn�nk is egy�tt?"
282
00:13:58,170 --> 00:13:59,213
Nagyon j�l esett.
283
00:14:00,047 --> 00:14:03,217
Azt hiszem, a figyelmess�ge
miatt szerettem bele,
284
00:14:03,300 --> 00:14:06,971
mert mindig �rdekelte, hogy
mi van velem, �s ez j�l esett.
285
00:14:08,848 --> 00:14:12,685
Egy �vnyi egy�tt j�r�s
ut�n egyszer mag�hoz �lelt,
286
00:14:12,768 --> 00:14:15,604
azt mondta, hogy velem
akarja t�lteni az �let�t,
287
00:14:15,688 --> 00:14:19,316
�s megaj�nd�kozott egy gy�ny�r�
gy�m�ntgy�r�vel.
288
00:14:19,400 --> 00:14:22,778
Fantasztikus volt,
�s igent mondtam.
289
00:14:25,489 --> 00:14:28,659
Tipikus k�z�pnyugati
katolikus esk�v�nk volt.
290
00:14:28,742 --> 00:14:29,869
Kev�s vend�ggel,
291
00:14:29,952 --> 00:14:32,913
r�szben az�rt, mert John
nem h�vta meg a csal�dj�t.
292
00:14:32,997 --> 00:14:36,125
Azt mondta,
hogy sz�gyelli a csal�dj�t,
293
00:14:36,208 --> 00:14:39,461
mert az apja alkoholista volt,
�s a sz�lei elv�ltak,
294
00:14:39,545 --> 00:14:41,630
biztosan nem b�rn�k ki
vita n�lk�l,
295
00:14:41,714 --> 00:14:43,424
�s ezt nem akarta az esk�v�n.
296
00:14:43,883 --> 00:14:45,718
John! Hogy �rzed magad ma este?
297
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Eg�sz j�l.
298
00:14:48,470 --> 00:14:51,432
�s mit tervezt�l az
est h�tral�v� r�sz�re?
299
00:14:52,349 --> 00:14:56,478
F�leg iv�szatot, fl�rt�l�st,
itt-ott egy kis fosztogat�st.
300
00:14:56,896 --> 00:14:57,896
J�l hangzik!
301
00:14:58,147 --> 00:15:00,900
Izgatottan n�ztem v�gig
az esk�v�i vide�kat,
302
00:15:00,983 --> 00:15:03,193
�s az egyiken felfedeztem,
303
00:15:03,277 --> 00:15:06,488
hogy amikor a sr�cok, tudja,
tal�n m�r t�l sokat ittak,
304
00:15:06,572 --> 00:15:09,241
az egyik�k Mocskos
Johnnak nevezte.
305
00:15:09,325 --> 00:15:10,534
Hadd kezdjem azzal,
306
00:15:10,618 --> 00:15:14,538
hogy John Meehan beceneve
Mocskos John Meehan.
307
00:15:15,456 --> 00:15:17,458
De mi�rt? Mi�rt?
308
00:15:17,875 --> 00:15:20,252
Eml�kszel,
hogy tal�ltad ki ezt a nevet,
309
00:15:20,336 --> 00:15:21,336
�s mi�rt?
310
00:15:21,795 --> 00:15:24,673
Persze, de nem akarom
a kamera el�tt elmondani.
311
00:15:24,757 --> 00:15:26,926
Mert nem zuhanyoztam.
312
00:15:29,094 --> 00:15:30,763
A bar�tai Cirk�l�nak h�vj�k.
313
00:15:30,846 --> 00:15:33,390
R�k�rdeztem erre
a "Mocskos John" dologra,
314
00:15:33,474 --> 00:15:37,186
�s John csak annyit mondott,
hogy a sr�cok t�l sokat ittak.
315
00:15:37,269 --> 00:15:39,897
Tudja, "Csak viccel�dnek.
Nem jelent semmit."
316
00:15:40,731 --> 00:15:43,817
Azut�n, amikor m�r �vek �ta
h�zasok voltunk...
317
00:15:43,901 --> 00:15:45,986
A jegygy�r�ben
voltak kisebb k�vek,
318
00:15:46,070 --> 00:15:48,364
�s az egyik ilyen
kisebb k� kiesett,
319
00:15:48,447 --> 00:15:51,408
ez�rt �kszer�szhez vittem,
hogy visszarakassam,
320
00:15:51,492 --> 00:15:55,412
aki megn�zte a gy�r�t, �s azt
mondta: "Ugye tudja, hogy nem igazi?"
321
00:15:55,496 --> 00:15:56,830
Megj�tszottam...
322
00:15:57,623 --> 00:15:59,124
Igent mondtam.
323
00:16:00,459 --> 00:16:01,752
Igen, igent mondtam.
324
00:16:02,127 --> 00:16:03,712
Mert megal�z�nak �reztem.
325
00:16:03,796 --> 00:16:06,048
Johnnak nem mondtam meg,
hogy tudom.
326
00:16:06,548 --> 00:16:08,300
Pr�b�ltam egy �lomban �lni,
327
00:16:08,384 --> 00:16:11,637
tudja, hogy feln�tten szerelmes
leszek, �s j� v�ge lesz.
328
00:16:13,055 --> 00:16:16,308
Szerintem Tonia nem gondolta,
hogy l�tezhet ilyen ember.
329
00:16:16,934 --> 00:16:21,021
Kedves csal�db�l j�tt,
j� h�tt�rb�l.
330
00:16:21,355 --> 00:16:23,440
�rz�stelen�t�
n�v�rk�nt dolgozott.
331
00:16:23,524 --> 00:16:26,151
John is kitanulta a szakm�t.
332
00:16:26,235 --> 00:16:28,779
Tonia elmondta,
hogy v�gig t�mogatta,
333
00:16:29,196 --> 00:16:31,156
amikor John az
�pol�k�pz�be j�rt.
334
00:16:31,699 --> 00:16:34,201
Elmondhattam,
hogy boldog h�zasok voltunk.
335
00:16:34,535 --> 00:16:36,286
Ugyanaz volt a szakm�nk.
336
00:16:36,370 --> 00:16:40,207
J�l kij�tt�nk egym�ssal.
Ritk�n veszekedt�nk b�rmin is.
337
00:16:40,290 --> 00:16:42,209
John m�g nem akart gyerekeket.
338
00:16:42,292 --> 00:16:44,628
V�g�l sz�lt, hogy k�szen �ll r�,
339
00:16:44,712 --> 00:16:47,965
�gy 30 �ves koromban
megsz�letett Emily.
340
00:16:48,424 --> 00:16:49,758
{\an8}Mint akit meg�t�ttek.
341
00:16:49,842 --> 00:16:51,635
{\an8}Mint akinek
beh�ztak egyet.
342
00:16:53,804 --> 00:16:55,222
Emily 14 h�napos volt,
343
00:16:55,305 --> 00:16:58,017
amikor Johnt felvett�k
egy aneszt�zia-programba
344
00:16:58,100 --> 00:16:59,100
Tennessee-ben.
345
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Hell�, Mami!
346
00:17:01,645 --> 00:17:04,231
Elk�peszt�en boldog
voltam akkoriban.
347
00:17:05,441 --> 00:17:08,902
Hamarosan a k�vetkez� gyereket
tervezt�k, teljes csal�dot,
348
00:17:08,986 --> 00:17:10,863
�s � is lelkesnek t�nt.
349
00:17:10,946 --> 00:17:14,366
�n nagyon lelkes voltam.
Akartam m�g egy gyereket.
350
00:17:16,410 --> 00:17:20,873
Az Abigail sz�let�se ut�ni
Kar�csonyt k�vet�en besz�lgett�nk,
351
00:17:20,956 --> 00:17:23,083
�s John azt mondta,
hogy nem boldog.
352
00:17:24,668 --> 00:17:27,296
Erre �n, tudja: "Mi a baj?
V�ltoztathatok."
353
00:17:27,921 --> 00:17:29,923
Azt mondta, nem boldog velem,
354
00:17:30,007 --> 00:17:32,301
�s beadta a v�l�keresetet.
355
00:17:32,384 --> 00:17:33,594
{\an8}CSAL�D�GYI OSZT�LY
356
00:17:33,677 --> 00:17:35,262
{\an8}FELPERES ALPERES
357
00:17:35,345 --> 00:17:36,346
�sszet�rtem.
358
00:17:36,430 --> 00:17:38,432
Azt hittem,
�r�kre vett feles�g�l.
359
00:17:39,141 --> 00:17:40,392
{\an8}�gy �reztem...,
360
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
{\an8}JOHN L�NYA
361
00:17:41,393 --> 00:17:43,020
{\an8}hogy elhagyta
a csal�domat.
362
00:17:43,103 --> 00:17:44,813
Tudatosan d�nt�tt �gy.
363
00:17:45,773 --> 00:17:47,191
{\an8}Nagyon felzaklatott...,
364
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
{\an8}JOHN L�NYA
365
00:17:48,192 --> 00:17:51,153
{\an8}�gy �reztem, hogy nem
szeret, nem vagyok el�g neki.
366
00:17:52,654 --> 00:17:56,950
Mik�zben v�ltunk, mindenki azt
mondta, hogy itt valami nincs rendben.
367
00:17:57,034 --> 00:17:58,035
A s�gorom mondta,
368
00:17:58,118 --> 00:18:01,205
hogy meg kellene keresnem
az anyj�t vagy a csal�dj�t,
369
00:18:01,288 --> 00:18:03,624
�s megtal�lta az
anyja sz�m�t a neten.
370
00:18:05,292 --> 00:18:09,546
Remeg� t�rddel,
reszketve h�vtam fel,
371
00:18:09,630 --> 00:18:14,343
�s belesz�ltam: "Dolores! Tonia
vagyok. A fia, John feles�ge."
372
00:18:14,885 --> 00:18:16,845
El�sz�r nem sz�lt semmit.
373
00:18:17,763 --> 00:18:21,058
Azut�n azt mondta: "Tonia!
Tudtam, hogy egyszer felh�v."
374
00:18:22,559 --> 00:18:24,561
�s akkor kipakolt. Elmondta,
375
00:18:25,104 --> 00:18:26,814
hogy a fi�t letart�ztatt�k.
376
00:18:26,897 --> 00:18:30,442
Megk�rdezte, hogy m�g mindig
drogozik-e? Mire �n: "Hogy mi?"
377
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
{\an8}�RUL�S,
ELAD�SRA K�N�LTA, KOKAIN
378
00:18:33,445 --> 00:18:36,365
Erre: "H�vja fel a testv�reit!
Besz�ln�nek �nnel."
379
00:18:36,698 --> 00:18:38,325
�gy h�t telefon�ltam nekik.
380
00:18:38,408 --> 00:18:41,745
Sokat mes�ltek
biztos�t�si csal�sokr�l.
381
00:18:41,829 --> 00:18:45,374
Sz�nd�kosan el�ttette mag�t
egy bar�tj�val,
382
00:18:45,457 --> 00:18:47,918
�s elt�rte a l�b�t,
hogy p�nzt kapjon,
383
00:18:48,001 --> 00:18:52,381
{\an8}�s �vegszil�nkokat tett a
tac�j�ba, amit a Taco Bellb�l hozott,
384
00:18:52,464 --> 00:18:54,341
{\an8}azut�n
elsz�k�tt a per el�l.
385
00:18:54,925 --> 00:18:58,220
Ez nem az a f�rfi volt,
akihez hozz�mentem.
386
00:18:59,930 --> 00:19:01,557
�gyhogy kutatni kezdtem.
387
00:19:03,600 --> 00:19:06,311
Tal�ltam egy k�pet
egy rezidensr�l a k�rh�zb�l,
388
00:19:06,603 --> 00:19:10,149
�tmutat�st egy
hotelszob�hoz n�i �r�ssal,
389
00:19:10,232 --> 00:19:13,443
�s tal�ltam a fels� polcon,
teljesen h�tratolva
390
00:19:13,861 --> 00:19:16,155
egy doboz �rz�stelen�t�t:
391
00:19:16,238 --> 00:19:17,906
Fentanylt �s Midazolamot.
392
00:19:19,867 --> 00:19:22,452
Sz�val, t�z �vnyi h�zass�g ut�n
393
00:19:22,536 --> 00:19:24,121
r� kellett d�bbennem,
394
00:19:24,204 --> 00:19:27,291
hogy az eg�sz h�zass�gom
hazugs�g volt.
395
00:19:33,213 --> 00:19:36,341
{\an8}Sz�val,
t�z �vnyi h�zass�g ut�n Johnnal
396
00:19:36,425 --> 00:19:37,968
{\an8}r� kellett d�bbennem,
397
00:19:38,051 --> 00:19:40,721
hogy az eg�sz h�zass�gom
hazugs�g volt.
398
00:19:45,350 --> 00:19:47,394
Er�s �rz�stelen�t�ket
rejtegetett.
399
00:19:47,477 --> 00:19:48,979
Nem volt r� oka.
400
00:19:49,062 --> 00:19:50,772
�n is aneszteziol�gus vagyok.
401
00:19:50,856 --> 00:19:53,692
Nincs oka,
hogy gy�gyszert vigy�nk haza.
402
00:19:53,775 --> 00:19:56,695
Valami nem volt rendj�n,
de nem tudtam, mi.
403
00:19:59,114 --> 00:20:01,491
Azt hittem, � haszn�lta ezeket,
404
00:20:01,575 --> 00:20:03,660
de a csal�dj�t�l megtudtam,
405
00:20:03,744 --> 00:20:07,039
hogy Ohi�b�l Kaliforni�ba
post�zta �ket
406
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
a testv�r�nek, Dannek.
407
00:20:08,999 --> 00:20:10,918
{\an8}DAN TES�!
A SZAKIRODALOM SZERINT
408
00:20:11,001 --> 00:20:13,253
{\an8}A FENTANYL
SZINTETIKUS MORFIUM
409
00:20:13,587 --> 00:20:15,797
{\an8}T�L DOKUMENT�LT...
K�NNYEN EL�RHET�...
410
00:20:15,881 --> 00:20:20,260
{\an8}Nagyj�b�l ugyanakkor, amikor
felbontotta a h�zass�g�t Toni�val,
411
00:20:20,344 --> 00:20:22,429
a testv�re meghalt
Santa Cruzban...
412
00:20:22,512 --> 00:20:23,889
{\an8}HALOTTK�M JELENT�S
413
00:20:23,972 --> 00:20:24,973
t�ladagol�sban.
414
00:20:25,057 --> 00:20:26,475
{\an8}DIAZEPAM-M�RGEZ�S
415
00:20:26,558 --> 00:20:28,518
Felh�vtak,
hogy meghalt az �ccse,
416
00:20:29,186 --> 00:20:32,105
�s akkor azt mondtam:
"Ennek v�get kell vetni!"
417
00:20:32,189 --> 00:20:34,608
"Nem hallgathatok
ezekr�l a dolgokr�l.
418
00:20:34,691 --> 00:20:37,569
Nem tudom, mit m�vel,
de fel kell jelentenem."
419
00:20:37,653 --> 00:20:41,865
Akkor mentem el a rend�rs�gre, �s
mindent elmondtam, amit tudtam.
420
00:20:44,576 --> 00:20:47,204
Egy nap kij�ttek a rend�r�k,
421
00:20:47,287 --> 00:20:51,250
hogy �tkutass�k a h�zamat,
�s megn�zz�k, hol volt a drog,
422
00:20:51,333 --> 00:20:52,417
amikor r�tal�ltam.
423
00:20:54,294 --> 00:20:58,048
M�g mindig ott volt
az eg�sz doboznyi k�szlet.
424
00:21:02,761 --> 00:21:05,597
Akkor arra gondoltam,
hogy "K�sz, megtal�ltuk.
425
00:21:05,681 --> 00:21:08,433
Hamarosan v�ge.
Le fogj�k tart�ztatni.
426
00:21:08,517 --> 00:21:11,603
Meg�lte a testv�r�t,
vagy k�zrej�tszott a hal�l�ban,
427
00:21:11,687 --> 00:21:13,355
�s be fogjuk bizony�tani."
428
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
Nem �gy t�rt�nt.
429
00:21:18,527 --> 00:21:21,029
Akkoriban m�r kezdett sz�tesni
a karrierje.
430
00:21:21,363 --> 00:21:22,572
�mokfut�sba kezdett,
431
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
betegeket vesz�lyeztetett,
432
00:21:24,491 --> 00:21:28,078
akik h�vt�k az eg�szs�g�gyi
tan�csot. Bevont�k az enged�ly�t.
433
00:21:28,161 --> 00:21:30,831
Szerintem er�s�dhetett
a drogf�gg�s�ge,
434
00:21:30,914 --> 00:21:34,293
�s v�g�l emiatt viselkedett
egyre irracion�lisabban.
435
00:21:34,376 --> 00:21:37,212
John �tk�lt�z�tt Indiana
�llamba, ott dolgozott,
436
00:21:37,296 --> 00:21:40,173
�s n�h�ny szakmabeli bar�tom
437
00:21:40,257 --> 00:21:42,175
sz�lt a tan�csnak, hogy ott van.
438
00:21:42,634 --> 00:21:45,721
Akkoriban kezdtek nagyon
ijeszt�v� v�lni a dolgok.
439
00:21:45,804 --> 00:21:47,139
John azt hitte,
440
00:21:47,222 --> 00:21:49,599
�n h�vtam fel az
Indianai �pol�tan�csot,
441
00:21:49,683 --> 00:21:51,226
hogy t�nkretegyem.
442
00:21:51,893 --> 00:21:57,816
A f�rfi ijeszt� volt. A rend�rs�g k�rte,
hogy Tonia vegye fel a telefonh�v�sokat.
443
00:22:00,110 --> 00:22:01,320
{\an8}EREDETI HANGFELV�TEL
444
00:22:01,403 --> 00:22:03,447
{\an8}Biztos forr�sb�l tudom,
445
00:22:03,530 --> 00:22:05,449
{\an8}hogy te telefon�lgatt�l.
446
00:22:05,532 --> 00:22:08,118
Nem �n h�vtam fel
az Indianai �pol�tan�csot.
447
00:22:08,201 --> 00:22:10,662
Most j�t mosolygok.
Tudod, mi�rt?
448
00:22:10,746 --> 00:22:13,457
- Mert hamarosan v�ge.
- Minek lesz v�ge?
449
00:22:13,540 --> 00:22:16,043
Megtudod, ha elj�n az ideje.
450
00:22:16,585 --> 00:22:21,757
Bermud�n leszek egy nagy kokt�llal �s
egy fiatal n�vel, amikor megt�rt�nik.
451
00:22:21,840 --> 00:22:24,092
- J� neked.
- Majd gondolj erre, Tonia!
452
00:22:24,176 --> 00:22:27,387
�lvezd ki a h�tral�v�
id�det a F�ld�n, j�?
453
00:22:28,013 --> 00:22:29,389
Mert v�g�l ide jutunk.
454
00:22:29,473 --> 00:22:31,475
Mindenki megtudja,
hogy te volt�l.
455
00:22:31,558 --> 00:22:33,435
�s nem jutsz el Bermud�ra.
456
00:22:33,518 --> 00:22:35,312
�, dehogynem, Tonia!
457
00:22:35,395 --> 00:22:38,065
Ha te Bermud�n leszel,
hol lesznek a gyerekek?
458
00:22:38,815 --> 00:22:41,443
- Majd a sz�leidn�l.
- Ok�.
459
00:22:41,526 --> 00:22:44,029
Majd csod�lkoznak. "J� �g!
Mi lelte any�t?"
460
00:22:46,198 --> 00:22:51,203
Akkoriban nyomoztak ut�na,
�s nem mondhattam semmit.
461
00:22:51,286 --> 00:22:54,122
�s oda kellett
adnom a gyerekeket,
462
00:22:54,206 --> 00:22:56,041
mik�zben tudtam, hogy drogozik,
463
00:22:56,124 --> 00:22:59,378
�s l�that�skor be kellett
�ltetni �ket az aut�j�ba.
464
00:22:59,461 --> 00:23:01,004
Tudv�n, amit tudtam,
465
00:23:01,088 --> 00:23:04,299
ez volt a vil�g egyik
legnehezebb dolga,
466
00:23:04,383 --> 00:23:07,803
de am�g a b�r�s�g nem
tiltotta el t�l�nk,
467
00:23:07,886 --> 00:23:09,721
addig oda kellett adnom �ket.
468
00:23:11,848 --> 00:23:15,435
{\an8}Eml�keszem, a szakv�laszt�s
napj�n tal�lkoztunk a tan�rokkal,
469
00:23:15,519 --> 00:23:19,731
any�nak el kellett mondania
a tan�roknak, hogy sz�ljanak,
470
00:23:20,190 --> 00:23:24,945
ha egy f�rfi j�n, Emily apja,
471
00:23:25,028 --> 00:23:27,364
Emily semmik�ppen
sem mehet el vele.
472
00:23:28,323 --> 00:23:30,742
Mindig azt hittem,
hogy el fog rabolni.
473
00:23:30,826 --> 00:23:33,036
{\an8}Azt hittem,
hogy ott lesz kint,
474
00:23:33,120 --> 00:23:35,497
jelenetet rendez,
�s megpr�b�l elvinni.
475
00:23:36,957 --> 00:23:40,252
Miut�n elmentem a drog�gyesekhez,
azt hittem, nyomoznak,
476
00:23:40,335 --> 00:23:42,754
ut�nan�znek a dolgoknak,
t�rt�nik valami.
477
00:23:42,838 --> 00:23:43,839
De �gy l�tszott,
478
00:23:43,922 --> 00:23:46,550
mintha az �gy nem
haladna sehov�,
479
00:23:46,633 --> 00:23:49,344
V�g�l Luken nyomoz�hoz
ker�lt az eset.
480
00:23:49,428 --> 00:23:52,347
Amikor � felbukkant,
�gy �reztem, beindult a dolog
481
00:23:52,889 --> 00:23:53,932
{\an8}Kih�lt az �gy...
482
00:23:54,015 --> 00:23:55,267
{\an8}DENNIS LUKEN DETEKT�V
483
00:23:55,350 --> 00:23:57,436
{\an8}Bel�ptem Warren megye
drogoszt�ly�ra
484
00:23:57,519 --> 00:24:00,689
�s 2002-ben a f�n�k sz�lt,
hogy nyissam meg az �gyet.
485
00:24:01,189 --> 00:24:05,318
Tudtuk, hogy a betegekt�l lopott
drogokat a f�gg�s�ge kiel�g�t�s�re.
486
00:24:05,402 --> 00:24:07,195
{\an8}KETOROLAC,
FENTANYL, DEMEROL
487
00:24:07,279 --> 00:24:08,780
Beteges hazudoz� volt.
488
00:24:08,864 --> 00:24:10,490
Lelkiismeret n�lk�l.
489
00:24:11,241 --> 00:24:12,492
B�ntudat n�lk�l.
490
00:24:12,576 --> 00:24:14,744
�s ez tette Johnt
olyan vesz�lyess�.
491
00:24:16,329 --> 00:24:18,623
T�k�letes �let�nk volt.
492
00:24:19,291 --> 00:24:21,168
�sszet�rte a sz�vem,
493
00:24:21,251 --> 00:24:23,420
�s ett�l lelkileg
is �sszet�rtem,
494
00:24:23,503 --> 00:24:27,048
mint j� ember,
aki pr�b�l helyesen cselekedni,
495
00:24:27,591 --> 00:24:29,217
�s j� �lete volt.
496
00:24:30,010 --> 00:24:33,555
Emiatt nem is voltam
igaz�n d�h�s. Csak megt�rt.
497
00:24:35,765 --> 00:24:38,101
{\an8}2014. 14 �VVEL K�S�BB
498
00:24:39,144 --> 00:24:44,232
John Meehan �llamr�l �llamra, v�rosr�l
v�rosra, megy�r�l megy�re k�lt�z�tt.
499
00:24:44,316 --> 00:24:45,442
�vtizedeken �t.
500
00:24:45,525 --> 00:24:47,777
Sz�mos n�t terroriz�lt.
501
00:24:47,861 --> 00:24:51,031
Val�sz�n�leg m�g ma is sokan
f�lelemben �lnek miatta.
502
00:24:51,114 --> 00:24:54,367
V�g�l Newport
Beach-ben k�t�tt ki,
503
00:24:54,451 --> 00:24:56,661
{\an8}ahol tal�lkozott
Debra Newellel.
504
00:24:57,329 --> 00:24:59,581
H�laad�s k�rny�k�n j�rtunk,
505
00:24:59,831 --> 00:25:03,084
{\an8}amikor kik�lt�ztem
Balboa Island-re.
506
00:25:03,168 --> 00:25:05,295
{\an8}Mindig is az
�ce�nn�l akartam lakni.
507
00:25:05,378 --> 00:25:08,715
John behordta a
dolgait a lak�somba.
508
00:25:09,549 --> 00:25:12,235
Nekem ez t�l gyors volt,
509
00:25:12,265 --> 00:25:16,181
de csod�latosan �reztem
magam vele.
510
00:25:16,681 --> 00:25:18,683
A vil�g legjobb �rz�se volt.
511
00:25:20,936 --> 00:25:23,688
{\an8}Elmentem anya
h�z�ba Balbo�ra.
512
00:25:23,772 --> 00:25:25,732
{\an8}H�laad�s k�rny�ke volt.
513
00:25:28,235 --> 00:25:30,612
Bementem anya szob�j�ba,
514
00:25:30,695 --> 00:25:33,406
�s l�ttam,
hogy ott vannak a dolgai,
515
00:25:33,490 --> 00:25:36,034
mintha m�ris be
akart volna k�lt�zni.
516
00:25:36,743 --> 00:25:40,163
L�ttam egy dobozt a
nyitott szekr�nyben.
517
00:25:42,666 --> 00:25:44,626
Gyorsan becsuktam az ajt�t,
518
00:25:44,709 --> 00:25:48,505
mert nem akartam, hogy l�ssa,
ahogy a dolgai k�zt turk�lok.
519
00:25:50,298 --> 00:25:53,343
A doboz tetej�n
egy �pol�i bizony�tv�ny volt.
520
00:25:54,678 --> 00:25:58,723
Azt mondta, hogy orvos.
Nem szeretem a hazugs�gokat.
521
00:26:02,811 --> 00:26:04,521
Anya el� �lltam,
522
00:26:06,022 --> 00:26:08,400
megk�rdezte,
hogy mi�rt k�lt�znek �ssze,
523
00:26:08,483 --> 00:26:10,860
ha m�g csak k�t
h�napja vannak egy�tt?
524
00:26:12,195 --> 00:26:15,782
Erre azt mondta,
hogy ez az � �lete,
525
00:26:16,116 --> 00:26:17,617
�s hagyjam, hogy �lje.
526
00:26:19,911 --> 00:26:23,748
John oda�llt anya m�g�,
�s kiab�lni kezdett velem.
527
00:26:26,376 --> 00:26:28,295
John: "Ne besz�lj �gy any�ddal!"
528
00:26:29,045 --> 00:26:31,715
Mire Terra: "Nem is vagy orvos,
ahogy mondtad!
529
00:26:32,549 --> 00:26:34,217
L�ttam a bizony�tv�nyodat!"'
530
00:26:35,677 --> 00:26:39,556
John megv�dolt,
hogy magamnak akarom any�t,
531
00:26:40,348 --> 00:26:42,934
�s nem akarom,
hogy boldog legyen,
532
00:26:43,602 --> 00:26:45,604
�s csak f�lt�keny vagyok.
533
00:26:45,937 --> 00:26:48,690
Akkor azt mondtam any�nak:
"Nem �rtem,
534
00:26:48,773 --> 00:26:51,234
mi�rt hagyod,
hogy �gy besz�ljen velem.
535
00:26:51,735 --> 00:26:54,404
Nem maradok itt. Elmegyek!"
536
00:26:54,487 --> 00:26:58,450
�sszecsomagoltam a cuccaimat,
�s elj�ttem onnan.
537
00:27:02,329 --> 00:27:03,329
Terra elment.
538
00:27:03,997 --> 00:27:08,418
�sszevesztem Johnnal,
de mindenre volt valami v�lasza.
539
00:27:08,501 --> 00:27:10,545
JOHN M. MEEHAN �POL� ALAPDIPLOMA
540
00:27:10,629 --> 00:27:13,882
Azt mondta, hogy nem hazudott,
�s van doktorija.
541
00:27:14,466 --> 00:27:18,053
Alapvet�en egyform�k,
csak az egyiket �pol�knak adj�k,
542
00:27:19,054 --> 00:27:21,139
a m�sikat meg az orvosoknak.
543
00:27:21,222 --> 00:27:23,767
Hozz�tette:
"Mindketten embereket altatunk."
544
00:27:24,809 --> 00:27:28,021
John nagyon meggy�z� volt.
545
00:27:28,438 --> 00:27:32,025
Tudom, hogy sokszor mondom ezt,
de t�nyleg �rtett hozz�.
546
00:27:33,026 --> 00:27:34,235
Hittem neki.
547
00:27:35,487 --> 00:27:38,775
Szerintem John el akart �ld�zni,
548
00:27:38,805 --> 00:27:41,785
hogy anya csak az �v� legyen.
549
00:27:42,202 --> 00:27:46,164
{\an8}A n�v�rem felh�vott, �s
elmondta, hogy �sszeveszett Johnnal.
550
00:27:46,581 --> 00:27:48,708
Szerintem John hatalmaskodott,
551
00:27:48,792 --> 00:27:50,877
holott nem volt
abban a helyzetben,
552
00:27:50,960 --> 00:27:52,545
�s ez d�h�t� volt.
553
00:27:52,629 --> 00:27:56,299
John pr�b�lta �tvenni
az ir�ny�t�st.
554
00:27:58,677 --> 00:28:01,012
Ez neh�z id�szak
volt az �letemben,
555
00:28:01,680 --> 00:28:04,974
mert... szeretem a gyerekeimet,
556
00:28:05,975 --> 00:28:09,229
�s Johnba is beleszerettem.
557
00:28:09,688 --> 00:28:12,440
�gy d�nt�ttem,
hogy terapeut�hoz fordulok.
558
00:28:12,524 --> 00:28:16,152
John szerint, �s ezt
elmondta a terapeut�nak is,
559
00:28:16,236 --> 00:28:17,445
elk�nyeztettem �ket,
560
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
�s korl�tokat
kellett �ll�tanunk.
561
00:28:20,532 --> 00:28:22,367
A korl�tok k�z�tt ott volt,
562
00:28:23,618 --> 00:28:27,997
hogy nem j�hetnek
el H�laad�skor,
563
00:28:28,081 --> 00:28:30,291
ha �gy viselkednek vele.
564
00:28:31,710 --> 00:28:33,294
K�ts�gbeesett lettem.
565
00:28:33,753 --> 00:28:36,756
�gy �reztem, mintha
kir�gtak volna anya h�z�b�l.
566
00:28:36,840 --> 00:28:40,427
Azut�n egy ideig nem
is besz�ltem any�val.
567
00:28:41,136 --> 00:28:43,847
Johnt v�lasztotta velem szemben.
568
00:28:44,681 --> 00:28:46,683
{\an8}Ha ir�ny�tani
akarunk valakit,
569
00:28:46,766 --> 00:28:50,019
{\an8}akkor a gyerekek,
testv�rek, sz�l�k
570
00:28:50,103 --> 00:28:52,772
{\an8}�s m�s emberek zavar�
t�nyez�k a kapcsolatban.
571
00:28:52,856 --> 00:28:55,233
Ilyen esetekben
elszigetelts�get l�tunk.
572
00:28:55,316 --> 00:28:58,111
Nem mondj�k, hogy:
"V�ge a romantik�nak,
573
00:28:58,194 --> 00:29:00,739
kezd�dik a kettes f�zis,
az elszigetelts�g."
574
00:29:00,822 --> 00:29:03,575
Ez egy diszkr�t
�s �sszetett esem�nysor.
575
00:29:04,451 --> 00:29:06,911
Rem�ltem,
hogy a gyerekek elj�nnek.
576
00:29:06,995 --> 00:29:11,416
M�g mindig mindent megpr�b�ltam,
hogy besz�ljek vel�k.
577
00:29:11,791 --> 00:29:15,503
Nem �rtettem, mi�rt nem
�r�lnek a boldogs�gomnak.
578
00:29:17,005 --> 00:29:19,966
John Meehan sokat gyakorolta
579
00:29:20,049 --> 00:29:21,092
a szerep�t.
580
00:29:21,384 --> 00:29:24,220
Veter�n csal� volt, �s tudta,
hov� ny�ljon,
581
00:29:24,304 --> 00:29:26,306
tudta,
hogyan befoly�solja Debr�t.
582
00:29:26,973 --> 00:29:30,393
Elvitte az aut�mat,
hogy �gyeket int�zzen nekem.
583
00:29:30,477 --> 00:29:33,021
Elhozta a ruh�kat a tiszt�t�b�l,
584
00:29:33,104 --> 00:29:36,733
elment bev�s�rolni, a bankba.
585
00:29:36,816 --> 00:29:41,488
Ha b�rmit is el kellett int�zni,
� ott volt, �s seg�tett.
586
00:29:41,821 --> 00:29:45,158
Sok mindennek egyszer�en
nem volt �rtelme,
587
00:29:45,241 --> 00:29:47,285
�s ez nem vetett r� j� f�nyt.
588
00:29:47,368 --> 00:29:48,828
Nem �llt �ssze a k�p.
589
00:29:49,704 --> 00:29:53,082
Ha l�tott egy lehet�s�get,
John lecsapott r�.
590
00:29:53,833 --> 00:29:57,045
Tal�n m�r a harmadik randev�n
elkezdte mondogatni,
591
00:29:57,128 --> 00:29:58,505
hogy mennyire szeret,
592
00:29:59,088 --> 00:30:00,924
�s hogy a lelki t�rsa vagyok.
593
00:30:01,800 --> 00:30:05,011
Ism�telgette,
hogy �ssze akar h�zasodni velem.
594
00:30:05,595 --> 00:30:09,641
"Veled akarok meg�regedni,
a karodban akarok meghalni."
595
00:30:10,266 --> 00:30:13,937
Ak�r naponta
t�bbsz�r is elmondta.
596
00:30:14,270 --> 00:30:16,397
Tudtam,
hogy valami nincs rendben.
597
00:30:16,773 --> 00:30:20,235
Az �letemnek azon a pontj�n
m�ly depresszi�ba zuhantam.
598
00:30:20,318 --> 00:30:22,612
John sz�tszak�totta
a csal�dunkat.
599
00:30:23,863 --> 00:30:27,325
Vegasba kellett mennem,
berendezni egy klubh�zat.
600
00:30:27,408 --> 00:30:30,203
B�torok, mint�k, sz�nek, minden.
601
00:30:30,286 --> 00:30:32,539
Nem akarta,
hogy s�t�tben vezessek.
602
00:30:33,957 --> 00:30:36,376
Azt hittem,
hogy csak meg akar v�deni,
603
00:30:36,876 --> 00:30:38,002
�s nem ir�ny�tani.
604
00:30:38,419 --> 00:30:40,672
�gyhogy � vitt el a
munka helysz�n�re.
605
00:30:40,755 --> 00:30:43,132
Azt mondta:
"Mi�rt nem h�zasodunk �ssze?"
606
00:30:43,216 --> 00:30:47,303
Mire �n: "T�l korai m�g.
M�g nem �llok r� k�szen."
607
00:30:47,846 --> 00:30:50,974
"K�rlek, k�rlek!", mondogatta.
"K�rlek!
608
00:30:51,057 --> 00:30:53,726
Sz�pen k�rlek!
Mi vesztenival�d van?"
609
00:30:54,811 --> 00:30:58,648
�sszeszorult a gyomrom,
610
00:30:58,731 --> 00:31:00,525
azt gondoltam: "Mit m�velek?"
611
00:31:00,984 --> 00:31:03,403
M�g csak n�h�ny
h�napja j�rtunk egy�tt.
612
00:31:03,486 --> 00:31:06,155
"Mi�rt csin�lom ezt?
Mindenki ut�lni fog!"
613
00:31:13,329 --> 00:31:16,207
{\an8}John t�bb munkahelysz�nre
is elvitt aut�val.
614
00:31:16,291 --> 00:31:19,419
Az egyik ilyen alkalommal
Vegasba kellett mennem.
615
00:31:19,502 --> 00:31:23,548
�s azt mondta:
"Mi�rt nem h�zasodunk �ssze?"
616
00:31:24,966 --> 00:31:27,468
John Meehan �s Debra Newell
Vegasba mentek,
617
00:31:27,552 --> 00:31:29,929
{\an8}amikor Debra
s�r�l�keny szakaszban j�rt,
618
00:31:30,013 --> 00:31:34,434
�s minden, amit a f�rfi mondott neki,
hogy mag�hoz vonzza, hazugs�g volt.
619
00:31:34,517 --> 00:31:37,186
Debra!
Elfogadod Johnt hites f�rjed�l,
620
00:31:37,270 --> 00:31:39,397
hogy a h�zass�g
k�tel�k�ben �ljetek?
621
00:31:39,480 --> 00:31:42,358
Szeretni �s vigasztalni fogod,
�s tiszteled,
622
00:31:42,442 --> 00:31:44,152
m�g a hal�l el nem v�laszt?
623
00:31:44,402 --> 00:31:45,402
Igen.
624
00:31:45,486 --> 00:31:47,488
K�rlek,
fogj�tok meg egym�s kez�t!
625
00:31:48,823 --> 00:31:53,036
Alig k�t h�napja tal�lkoztak,
�s �sszeh�zasodtak Las Vegasban.
626
00:31:53,119 --> 00:31:55,455
John forg�sz�lk�nt
ragadta el Debr�t.
627
00:31:55,538 --> 00:31:57,540
John! K�rlek, ism�teld ut�nam!
628
00:31:57,624 --> 00:31:59,208
- �n, John...
- �n, John...
629
00:31:59,292 --> 00:32:00,960
- feles�g�l...
- feles�g�l...
630
00:32:01,044 --> 00:32:02,962
- veszem Debr�t.
- veszem Debr�t.
631
00:32:03,046 --> 00:32:05,924
Nem tudom, hogyan,
de tudtam, hogy ez nem helyes.
632
00:32:06,382 --> 00:32:07,967
Nem j�kor t�rt�nt.
633
00:32:08,843 --> 00:32:10,136
De megt�rt�nt.
634
00:32:11,054 --> 00:32:12,180
Istenem!
635
00:32:12,972 --> 00:32:14,432
Gratul�lok!
636
00:32:14,515 --> 00:32:16,517
A csal�dtagjaimnak
nem mondtam el.
637
00:32:19,187 --> 00:32:20,271
Senki sem tudta.
638
00:32:22,023 --> 00:32:25,610
{\an8}J�val azut�n tudtam meg,
hogy John �s anya �sszeh�zasodtak.
639
00:32:26,069 --> 00:32:29,322
Els�rtam a szemem,
egyfolyt�ban b�gtem.
640
00:32:29,656 --> 00:32:33,701
{\an8}Akkor nagyon ijeszt� volt
megtudni, hogy anya hozz�ment Johnhoz,
641
00:32:33,785 --> 00:32:36,955
mert ez nagyon megnehez�tette,
hogy lez�rj�k a dolgot.
642
00:32:37,038 --> 00:32:41,209
Akkor kezdtem el igaz�n �rezni,
hogy vesz�lyben vagyunk.
643
00:32:42,710 --> 00:32:44,879
{\an8}2001. 13 �VVEL KOR�BBAN
644
00:32:45,755 --> 00:32:48,466
John Meehan ravasz volt
�s manipulat�v.
645
00:32:49,050 --> 00:32:51,970
Megd�bbent�,
hogy h�ny emberrel tette meg
646
00:32:52,053 --> 00:32:53,554
ugyanazt,
647
00:32:53,638 --> 00:32:57,100
�s val�sz�n�leg m�g �n is
csak egy maroknyir�l hallottam,
648
00:32:57,183 --> 00:32:59,394
holott sokkal t�bb
�ldozata lehetett,
649
00:32:59,477 --> 00:33:04,190
akik sz�gyenben �lnek,
vagy f�lnek besz�lni r�la.
650
00:33:04,273 --> 00:33:05,108
{\an8}COLUMBUS, OHIO
651
00:33:05,191 --> 00:33:06,818
{\an8}Online
tal�lkoztam Johnnal.
652
00:33:06,901 --> 00:33:08,820
{\an8}A profilja
szerint szingli volt,
653
00:33:08,903 --> 00:33:09,737
{\an8}VOLT BAR�TN�
654
00:33:09,821 --> 00:33:12,407
{\an8}orvos. Aneszteziol�gus.
655
00:33:13,491 --> 00:33:14,867
Remek randiprofil volt.
656
00:33:14,951 --> 00:33:16,911
Minden,
ami kellhet egy f�rfiban.
657
00:33:18,955 --> 00:33:21,249
Nem voltam nagy
v�lem�nnyel magamr�l.
658
00:33:21,332 --> 00:33:23,418
Elv�lt voltam, k�t kisgyerekkel,
659
00:33:23,501 --> 00:33:25,586
�s vele hercegn�nek
�reztem magam.
660
00:33:26,087 --> 00:33:30,216
John Meehan randioldalakon
kereszt�l vad�szott a n�kre.
661
00:33:30,299 --> 00:33:35,471
Volt egy bizonyos rendszere;
tehet�s n�ket keresett.
662
00:33:35,555 --> 00:33:37,890
Aff�le f�gg�s�g�v� v�lt a dolog,
663
00:33:37,974 --> 00:33:40,184
ahogyan drogf�gg� is volt.
664
00:33:41,019 --> 00:33:44,647
�gy v�lem, John pont olyan
embereket keresett, mint �n,
665
00:33:44,731 --> 00:33:48,192
akiknek sz�ks�ge lehetett r�,
de volt n�mi saj�t vagyona.
666
00:33:48,276 --> 00:33:51,237
Akik bed�lnek a vonzerej�nek.
667
00:33:51,571 --> 00:33:52,613
Pont, mint �n.
668
00:33:53,865 --> 00:33:57,452
Amikor Johnnal Mexik�ba ment�nk,
m�r h�rom hete j�rtunk.
669
00:33:57,952 --> 00:34:00,580
Azt mondta, egy gy�l�sre megy.
670
00:34:00,955 --> 00:34:03,624
Megk�rdezte, elk�s�rem-e,
hogy egy�tt legy�nk?
671
00:34:04,042 --> 00:34:05,251
�n meg: "H�, ok�!
672
00:34:05,334 --> 00:34:08,838
Ez a nagyszer� pasi
elvisz mag�val!"
673
00:34:09,005 --> 00:34:12,091
Az els� nap azt gondoltam:
"Csod�latos! Sz�p az id�."
674
00:34:12,175 --> 00:34:13,509
A hotel gy�ny�r� volt.
675
00:34:13,926 --> 00:34:15,428
"J�l fogom �rezni magam."
676
00:34:15,511 --> 00:34:18,931
M�snap...
Hadd mes�ljek a m�snapr�l!
677
00:34:19,015 --> 00:34:22,143
John azt mondta,
hogy el kell mennie egy kicsit,
678
00:34:22,226 --> 00:34:24,062
mert f�j a h�ta.
679
00:34:24,145 --> 00:34:25,146
Ok�.
680
00:34:25,772 --> 00:34:27,815
Egy fiol�nyi
szerrel j�tt vissza,
681
00:34:27,899 --> 00:34:30,026
amit a bok�j�ra sz�jazott,
682
00:34:30,777 --> 00:34:33,446
�s egy injekci�s t�vel
beadta mag�nak a drogot
683
00:34:33,529 --> 00:34:34,739
k�t l�bujj k�z�.
684
00:34:35,782 --> 00:34:40,036
�n meg: "Mi ez az eg�sz?" Tudtam,
hogy valami nincs rendben.
685
00:34:40,119 --> 00:34:41,829
Vesz�lyben �reztem magam.
686
00:34:41,913 --> 00:34:46,250
"Ki ez a fick�?", k�rdeztem
magamban. "Mit m�vel itt?"
687
00:34:46,334 --> 00:34:50,713
Megijedtem,
de b�tor t�pus vagyok.
688
00:34:51,714 --> 00:34:53,508
Megk�rt, hogy vigyem k�rh�zba.
689
00:34:54,092 --> 00:34:56,385
Tudta,
hogyan juthat el a k�rh�zba,
690
00:34:56,719 --> 00:34:58,262
�s kaphatja meg a drogot.
691
00:34:58,346 --> 00:35:02,475
John Meehan �vtizedek �ta
drogf�gg� volt.
692
00:35:02,558 --> 00:35:04,185
Ami egyre rosszabbnak t�nt.
693
00:35:04,268 --> 00:35:05,853
Nem volt norm�lis a dolog.
694
00:35:05,937 --> 00:35:07,563
Valami nem volt rendj�n.
695
00:35:07,647 --> 00:35:09,732
Csak drogf�gg� lehetett.
696
00:35:10,108 --> 00:35:12,026
Biztons�gban haza akartam jutni.
697
00:35:12,235 --> 00:35:15,196
Amikor elj�ttem Mexik�b�l,
John m�g k�rh�zban volt.
698
00:35:16,072 --> 00:35:17,990
Hazahajtottam, kicsomagoltam,
699
00:35:18,074 --> 00:35:19,867
de ott volt a sportt�sk�ja is.
700
00:35:20,493 --> 00:35:22,829
�s a t�ska kiborult,
701
00:35:22,912 --> 00:35:25,039
�s fiol�kat tal�ltam.
702
00:35:25,123 --> 00:35:27,750
Nem tudom, mik lehettek,
kis �vegek voltak.
703
00:35:27,834 --> 00:35:30,628
Arra gondoltam,: "Tudod mit?
Drognak l�tszanak."
704
00:35:30,711 --> 00:35:32,822
Tal�ltam egy k�rty�t,
705
00:35:32,852 --> 00:35:37,176
egy n�vjegyk�rty�t
a volt feles�ge nev�vel.
706
00:35:37,260 --> 00:35:40,096
M�snap felh�vtam Toni�t.
707
00:35:40,888 --> 00:35:44,350
{\an8}Nagyj�b�l egy
�ve v�ltam el Johnt�l,
708
00:35:44,433 --> 00:35:47,854
el is k�lt�ztem, �s egyszer
csak felh�vott egy n�,
709
00:35:48,146 --> 00:35:52,066
aki azt mondta,
hogy elutazott Johnnal Cancunba,
710
00:35:52,483 --> 00:35:55,027
�s k�rdez�sk�dni kezdett r�la.
711
00:35:55,111 --> 00:35:57,446
Azt mondta:
"H�vja fel Luken nyomoz�t!"
712
00:35:58,197 --> 00:36:01,033
{\an8}Miut�n megnyitottam
az �gyet, nagy szerencs�mre
713
00:36:01,117 --> 00:36:03,327
{\an8}Meg h�vott fel
h�t nappal k�s�bb.
714
00:36:04,036 --> 00:36:07,165
Azt mondta, hogy John h�z�ban
drogoknak kell lennie.
715
00:36:07,707 --> 00:36:10,126
Tartott t�le,
hogy fegyver is lehet n�la.
716
00:36:10,209 --> 00:36:12,461
Azt mondta, hogy h�napok �ta
717
00:36:12,545 --> 00:36:13,963
pr�b�lj�k elkapni Johnt.
718
00:36:14,797 --> 00:36:18,926
Megk�rt, hogy menjek el hozz�, �s
n�zzek k�r�l, keressek drogokat.
719
00:36:19,010 --> 00:36:20,261
Volt kulcsom.
720
00:36:21,429 --> 00:36:22,763
�tt�rom a h�zat.
721
00:36:24,182 --> 00:36:26,851
Tudtam,
hogy John Mexik�ban volt,
722
00:36:27,476 --> 00:36:30,146
m�gis azt hittem,
mindj�rt felbukkan m�g�ttem.
723
00:36:31,939 --> 00:36:33,691
Remegtem bel�l.
724
00:36:35,359 --> 00:36:36,736
Csak felpillantottam...
725
00:36:38,070 --> 00:36:39,697
�s ott volt a padl�sajt�...
726
00:36:41,073 --> 00:36:43,201
ami nem volt rendesen becsukva.
727
00:36:44,076 --> 00:36:46,621
Mintha valaki j�rt
volna odaf�nt nemr�g.
728
00:36:47,246 --> 00:36:49,248
Nagyon f�ltem bedugni a fejem.
729
00:36:50,208 --> 00:36:54,253
M�gis ben�ztem, �s mindenhol
�res fiol�kat l�ttam.
730
00:36:54,337 --> 00:36:56,380
{\an8}FENTANYL, MIDAZOLAM
731
00:36:56,839 --> 00:36:58,799
Fiol�kat tal�ltam sportcip�kben.
732
00:36:58,883 --> 00:37:01,093
Fiol�k mindenhol.
733
00:37:01,427 --> 00:37:02,303
{\an8}DEMEROL
734
00:37:02,386 --> 00:37:03,763
Nem hittem a szememnek.
735
00:37:04,305 --> 00:37:06,015
M�gis igaz volt.
736
00:37:06,515 --> 00:37:08,643
Arra gondoltam,
hogy meg fog �lni,
737
00:37:09,060 --> 00:37:10,144
mert lebuktattam.
738
00:37:11,187 --> 00:37:14,315
Szerintem m�g a
h�zb�l h�vtam Dennist,
739
00:37:14,398 --> 00:37:17,235
hogy elmondjam: "Megtal�ltam!
Mind megvan!"
740
00:37:17,485 --> 00:37:19,737
Azt mondta:
"H�zkutat�si parancs kell.
741
00:37:20,363 --> 00:37:22,323
Hajland� tan�skodni?"
742
00:37:22,406 --> 00:37:24,784
"H�zkutat�si parancs kell?
Akkor igen."
743
00:37:25,409 --> 00:37:27,203
Amikor megkaptam az enged�lyt,
744
00:37:27,286 --> 00:37:29,205
tal�ltam n�la egy 9mm-es Rugert.
745
00:37:29,288 --> 00:37:33,918
Nem lehetett volna n�la,
mert m�g pr�baid�n volt,
746
00:37:34,001 --> 00:37:35,753
mert megfenyegette Toni�t.
747
00:37:36,212 --> 00:37:39,966
Tonia! �lvezd ki a h�tral�v�
id�det a F�ld�n, j�?
748
00:37:40,466 --> 00:37:43,469
�gy gondolom, hogy John
b�n�ss�ge �s arroganci�ja
749
00:37:43,552 --> 00:37:44,804
olyan hallatlan volt,
750
00:37:44,887 --> 00:37:49,725
hogy Luken nyomoz� nem hagyhatta
megl�gni azt az alakot.
751
00:37:49,809 --> 00:37:52,561
Visszavont�k a pr�baid�t,
�s letart�ztatt�k.
752
00:37:53,562 --> 00:37:57,775
Elmentem a Montgomery megyei
fegyh�zba, hogy kik�rdezzem.
753
00:37:58,526 --> 00:38:01,237
Tagadta, hogy drogokat hozott el
a k�rh�zb�l.
754
00:38:01,862 --> 00:38:03,572
De k�zben azt is mondta:
755
00:38:03,656 --> 00:38:06,951
"400 m�dot tudok, hogy lehet
drogot lopni egy k�rh�zb�l."
756
00:38:07,243 --> 00:38:09,620
John a pszichopat�k
jellemz�it mutatta.
757
00:38:09,704 --> 00:38:11,414
Minden az ir�ny�t�sr�l sz�lt.
758
00:38:11,831 --> 00:38:17,545
A legvesz�lyesebb, legalattomosabb,
legmegt�veszt�bb ember volt,
759
00:38:17,628 --> 00:38:20,464
akit 40 �v rend�ri munka alatt
valaha bev�doltam.
760
00:38:21,966 --> 00:38:24,260
Jelen voltam az
�t�lethirdet�sn�l,
761
00:38:24,343 --> 00:38:29,140
�s John id�t k�rt, hogy
elrendezze a k�t kuty�ja dolgait,
762
00:38:29,223 --> 00:38:32,727
{\an8}ami ut�n h�tf� reggel
10-kor kellett megjelennie.
763
00:38:32,810 --> 00:38:34,437
{\an8}MIN. B�NTET�S: 1 �V 9 H�NAP
764
00:38:34,520 --> 00:38:37,189
Teh�t kint lehetett,
miel�tt b�rt�nbe vonult.
765
00:38:37,857 --> 00:38:38,858
K�sz�lt valamire.
766
00:38:38,941 --> 00:38:41,861
Szerezni egy utols� adagot,
vagy valami ilyesmi,
767
00:38:41,944 --> 00:38:45,573
ez�rt k�ts�gbees�s�ben
a michigani Saginaw-ba hajtott,
768
00:38:46,073 --> 00:38:49,952
ahol �rz�stelen�t� k�szletet
lopott h�rom k�l�nb�z� k�rh�zb�l.
769
00:38:53,581 --> 00:38:56,417
Azon a h�tf�n Luken
nyomoz� h�vott fel,
770
00:38:56,876 --> 00:38:58,627
�s azt mondta:
771
00:38:58,711 --> 00:39:02,465
"Tonia! John nem jelent meg
�t�letv�grehajt�sra,
772
00:39:02,548 --> 00:39:04,842
�s ilyenkor n�ha
t�szt is ejtenek."
773
00:39:06,135 --> 00:39:08,304
Menek�lnie kellett John el�l.
774
00:39:09,221 --> 00:39:12,892
Azt mondta: "Hozza el a gyerekeket
az iskol�b�l �s az �vod�b�l,
775
00:39:12,975 --> 00:39:13,976
�s b�jjanak el!"
776
00:39:15,519 --> 00:39:18,064
�s arra gondoltam:
"Istenem, ide fog j�nni!"
777
00:39:18,647 --> 00:39:21,275
"Idej�n a h�zhoz,
�s csin�l velem valamit!"
778
00:39:28,741 --> 00:39:30,659
Luken nyomoz� felh�vott azzal,
779
00:39:30,743 --> 00:39:33,454
{\an8}hogy John nem jelent meg
�t�letv�grehajt�sra.
780
00:39:33,537 --> 00:39:37,249
Azt mondta: "Hozza el a gyerekeket
az iskol�b�l �s az �vod�b�l,
781
00:39:37,333 --> 00:39:38,334
�s b�jjanak el!"
782
00:39:39,710 --> 00:39:42,254
�s arra gondoltam:
"Istenem, ide fog j�nni!
783
00:39:43,381 --> 00:39:45,883
Idej�n a h�zhoz,
�s csin�l velem valamit!"
784
00:39:45,966 --> 00:39:50,304
Valami zsigeri...
r�m�letet �reztem.
785
00:39:55,810 --> 00:39:58,020
{\an8}Mindig azt hittem,
hogy megpr�b�lja,
786
00:39:58,104 --> 00:40:00,356
{\an8}elvisz,
mert bossz�t akar �llni any�n,
787
00:40:00,773 --> 00:40:01,773
�s f�ltem.
788
00:40:02,108 --> 00:40:04,860
{\an8}Johnnak kellett
egy utols� adag drog.
789
00:40:04,944 --> 00:40:07,738
Elment h�rom k�rh�zba,
ahol kor�bban dolgozott,
790
00:40:08,322 --> 00:40:10,866
�s siker�lt
�rz�stelen�t�ket szereznie.
791
00:40:11,909 --> 00:40:14,286
M�snap reggel a
michigani Comfort Suites
792
00:40:14,370 --> 00:40:16,705
hotel takar�t�ja
793
00:40:16,789 --> 00:40:19,667
f�lig eszm�letlen�l tal�lt r�
a szob�j�ban,
794
00:40:20,459 --> 00:40:21,919
�s h�vta a ment�ket.
795
00:40:22,002 --> 00:40:24,004
Be akart�k vinni a k�rh�zba.
796
00:40:30,344 --> 00:40:34,765
{\an8}Kiugrott a ment�aut�b�l, �s
berohant egy helyi vegyesboltba,
797
00:40:35,141 --> 00:40:36,934
felm�szott egy liftakn�n,
798
00:40:37,017 --> 00:40:41,313
veszett�l k�zd�tt, amikor a rend�r�k
megpr�b�ltak felm�szni, �s elfogni.
799
00:40:41,397 --> 00:40:44,066
Nem riadt vissza az er�szakt�l.
�lt is volna.
800
00:40:44,150 --> 00:40:45,443
A F�RFI ARCON R�GTA
801
00:40:45,526 --> 00:40:47,903
Az egyik rend�rnek
siker�lt megfognia,
802
00:40:47,987 --> 00:40:51,323
�s egy�tt estek le 3-4 m�ter
magasr�l a lift tetej�re.
803
00:40:52,533 --> 00:40:54,618
Ekkor Johnt letart�ztatt�k
804
00:40:54,702 --> 00:40:56,996
az �rz�stelen�t�k ellop�s��rt.
805
00:40:57,872 --> 00:41:01,375
Amikor meghallottam,
hogy letart�ztatt�k Michiganben,
806
00:41:01,459 --> 00:41:04,837
mintha m�zs�s s�lyt
vettek volna le a v�llamr�l.
807
00:41:04,920 --> 00:41:07,256
Arra gondoltam:
"V�gre egy kis nyugalom
808
00:41:07,339 --> 00:41:11,218
legal�bb 21 h�nap,
vagy k�t �v ut�n.
809
00:41:11,302 --> 00:41:12,302
Fell�legezhetek.
810
00:41:12,344 --> 00:41:13,846
Nem kell rettegnem."
811
00:41:15,473 --> 00:41:17,516
Akkor John m�g b�ntetlen volt.
812
00:41:17,600 --> 00:41:21,854
{\an8}�s Ohi�ban ha sikeresen
teljes�tesz egy kezel�si programot,
813
00:41:21,937 --> 00:41:23,314
{\an8}nem b�rt�n�znek be,
814
00:41:23,397 --> 00:41:24,690
nem is jegyzik fel.
815
00:41:24,773 --> 00:41:27,610
John valahogy mindig meg�szta.
816
00:41:28,277 --> 00:41:29,945
{\an8}Ilyen a
b�ntet�rendszer�nk.
817
00:41:30,029 --> 00:41:31,989
{\an8}Mindenki hisz
a rehabilit�ci�ban.
818
00:41:32,531 --> 00:41:34,700
�m Johnt nem lehetett
rehabilit�lni.
819
00:41:35,075 --> 00:41:36,911
A legrosszabbak k�z� tartozott.
820
00:41:36,994 --> 00:41:38,996
{\an8}FEL�GYELET AL�
HELYEZI AZ ALPEREST
821
00:41:39,079 --> 00:41:43,375
{\an8}Dennis Lukan l�tta azt, amit
az igazs�g�gyben dolgoz�k nem.
822
00:41:43,459 --> 00:41:47,588
Hogy John Meehan alapj�ban v�ve
egy m�sfajta ember volt,
823
00:41:48,088 --> 00:41:51,634
mint amilyenekre a
rendszert tervezt�k.
824
00:41:52,343 --> 00:41:54,845
Kellett neki a drog.
Ez volt a szenved�lye.
825
00:41:54,929 --> 00:41:56,388
Sz�ks�ge volt r�juk.
826
00:41:56,472 --> 00:42:00,100
Ha ehhez lopnia kellett, b�ntania
vagy terroriz�lnia valakit,
827
00:42:00,184 --> 00:42:01,227
John megtette.
828
00:42:01,310 --> 00:42:03,687
{\an8}KUTAT�SI PARANCS
2002.01.01., J.M. MEEHAN
829
00:42:03,771 --> 00:42:06,106
{\an8}John megl�tta a nevem
a parancson,
830
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
{\an8}�s feld�h�d�tt.
831
00:42:08,067 --> 00:42:09,193
John felh�vott...
832
00:42:10,319 --> 00:42:15,074
Azt mondta, meg fogom b�nni, hogy
valaha is seg�tettem Dennis Lukennek.
833
00:42:15,533 --> 00:42:20,496
Lekurv�zott, �s azt mondta, hogy
fizetni fogok az�rt, amit tettem.
834
00:42:20,579 --> 00:42:22,915
Tudta, hol van a csal�dom.
835
00:42:22,998 --> 00:42:24,458
Kicsi gyerekeim voltak.
836
00:42:24,542 --> 00:42:26,877
A hangja alapj�n
komolyan gondolta.
837
00:42:26,961 --> 00:42:30,839
Az a kedves hangja Mexik�b�l
teljesen elv�ltozott.
838
00:42:31,423 --> 00:42:33,592
Pszichopata volt.
839
00:42:33,676 --> 00:42:35,052
{\an8}D�L-KALIFORNIA, OHIO
840
00:42:35,135 --> 00:42:37,096
{\an8}K�peslapokat k�ld�tt,
841
00:42:37,179 --> 00:42:39,515
{\an8}hogy zaklassa �s k�nozza.
842
00:42:39,974 --> 00:42:41,183
{\an8}NA, KI J�R SZABADON?
843
00:42:41,267 --> 00:42:43,561
"Hogy van a szeg�ny
kis Meg?" - �rja.
844
00:42:43,644 --> 00:42:45,229
"Finom a szabads�g.
845
00:42:45,312 --> 00:42:47,481
De te ezt nem fogod meg�zlelni.
846
00:42:47,565 --> 00:42:49,441
Eml�kszel Cancunra?"
847
00:42:49,525 --> 00:42:51,527
Az al��r�s: "D. Luken"
848
00:42:51,610 --> 00:42:54,947
{\an8}Az ir�ny�t�sr�l,
a manipul�ci�r�l sz�lt az eg�sz,
849
00:42:55,030 --> 00:42:56,365
a terroriz�l�sr�l.
850
00:42:56,448 --> 00:42:57,825
Nem volt menekv�s.
851
00:42:57,908 --> 00:43:00,202
{\an8}John cs�pjai
messzire el�rtek.
852
00:43:00,286 --> 00:43:02,746
{\an8}HAMAROSAN TAL�LKOZUNK!
853
00:43:02,830 --> 00:43:05,624
Nincs menekv�s John Meehan el�l,
csak ha meghal.
854
00:43:06,250 --> 00:43:09,128
El lehetett �rni
kis gy�zelmeket,
855
00:43:09,211 --> 00:43:12,673
a dolgok j�l
alakultak a b�r�s�gon,
856
00:43:13,173 --> 00:43:16,510
de sohasem �rezhettem
magam biztons�gban.
857
00:43:17,886 --> 00:43:19,763
John kiker�lt a rehabr�l.
858
00:43:20,264 --> 00:43:22,391
�n is kint voltam
a cuki k�rny�kemen.
859
00:43:22,474 --> 00:43:24,893
Csendes k�rny�k,
�ppen kuty�t s�t�ltattam.
860
00:43:25,477 --> 00:43:26,979
�tmentem az �ton...,
861
00:43:29,773 --> 00:43:30,858
�s j�tt egy aut�.
862
00:43:30,941 --> 00:43:34,320
Amikor megl�ttam, r�gt�n tudtam,
hogy engem c�lzott meg.
863
00:43:37,281 --> 00:43:38,907
Nagyon gyorsan j�tt.
864
00:43:38,991 --> 00:43:41,243
Pr�b�ltam elmenek�lni,
de nem siker�lt.
865
00:43:45,539 --> 00:43:46,624
Az aut� el�t�tt.
866
00:43:46,707 --> 00:43:49,752
Tudtam, hogy John volt az.
Nem voltak k�ts�geim.
867
00:43:50,544 --> 00:43:53,047
L�tta a nevem s
h�zkutat�si parancson.
868
00:43:53,130 --> 00:43:55,341
Azt hitte,
�n tettem t�nkre az �let�t.
869
00:43:57,343 --> 00:43:58,677
Megpr�b�lt meg�lni!
870
00:43:59,762 --> 00:44:00,971
Rosszul voltam.
871
00:44:01,055 --> 00:44:02,222
Elt�rt a l�bam.
872
00:44:02,556 --> 00:44:04,725
M�snap felh�vtam Dennist,
873
00:44:05,142 --> 00:44:07,853
aki elmondta,
hogy Johnnak volt alibije.
874
00:44:08,520 --> 00:44:10,272
John szerzett egy balt�t.
875
00:44:10,356 --> 00:44:12,149
Tudtam, hogy elj�n a pillanat,
876
00:44:12,691 --> 00:44:15,235
amikor vagy meg�l valakit,
vagy �t �lik meg.
877
00:44:17,988 --> 00:44:20,157
{\an8}2015. 13 �VVEL K�S�BB
878
00:44:21,784 --> 00:44:24,495
John Meehan minden �vben
elker�lte a b�ntet�st.
879
00:44:24,578 --> 00:44:26,330
Nem f�lt a t�rv�nyt�l,
880
00:44:26,413 --> 00:44:27,623
�s nem is tisztelte.
881
00:44:28,082 --> 00:44:29,750
Mire feles�g�l vette Debr�t,
882
00:44:29,833 --> 00:44:32,378
m�r t�bb t�voltart�si
v�gz�s is volt ellene,
883
00:44:32,461 --> 00:44:34,171
m�s-m�s n�kkel kapcsolatban.
884
00:44:34,254 --> 00:44:35,464
Igazi kam�leon volt,
885
00:44:35,547 --> 00:44:39,968
olyann� form�lta mag�t, amilyennek
az emberek l�tni akart�k.
886
00:44:40,052 --> 00:44:40,969
{\an8}NEWPORT BEACH
887
00:44:41,053 --> 00:44:42,846
{\an8}John t�k�letes f�rj volt.
888
00:44:42,930 --> 00:44:43,931
{\an8}Elk�nyeztetett,
889
00:44:44,014 --> 00:44:45,974
{\an8}�s mondogatta is mindig,
hogy:
890
00:44:46,058 --> 00:44:48,977
{\an8}"Olyan j� neked.
Olyan j� vagyok hozz�d."
891
00:44:49,645 --> 00:44:51,897
Azt gondoltam: "Igazad van.
J� vagy."
892
00:44:51,980 --> 00:44:55,943
Ilyen volt ez a
forg�sz�lszer�... rom�nc.
893
00:44:57,236 --> 00:45:01,740
Ez alatt az id� alatt John �s
Jacquelyn kezdte meggy�l�lni egym�st.
894
00:45:01,824 --> 00:45:03,450
John egyszer azt mondta:
895
00:45:03,534 --> 00:45:05,619
"Jobb lenne,
ha nem tal�lkozn�tok."
896
00:45:06,036 --> 00:45:08,330
Ez�rt titokban tal�lkoztunk.
897
00:45:08,914 --> 00:45:12,167
{\an8}Mindig a h�tam m�g�
n�ztem, b�rhov� mentem,
898
00:45:12,251 --> 00:45:14,211
{\an8}am�g �k egy�tt voltak.
899
00:45:14,712 --> 00:45:16,714
John ketyeg�
id�z�tett bomba volt.
900
00:45:17,047 --> 00:45:19,133
{\an8}Jacquelyn l�tta,
hogy rossz ember,
901
00:45:19,216 --> 00:45:21,927
�s kutatni kezdett ut�na.
902
00:45:24,555 --> 00:45:27,683
Elhat�roztam, hogy bebizony�tom,
hogy hogy hazudik,
903
00:45:28,142 --> 00:45:30,310
�s nyomk�vet�t
tett�nk az aut�j�ra.
904
00:45:31,937 --> 00:45:34,732
K�v�ncsi voltam mindenre,
amit csin�lt.
905
00:45:35,399 --> 00:45:37,526
Tetszett,
hogy Jacquelyn k�vette.
906
00:45:37,609 --> 00:45:40,529
Arra gondoltam: "Valaki
elv�gzi a piszkos munk�t."
907
00:45:42,531 --> 00:45:46,243
Naponta elment h�rom
vagy n�gy orvoshoz.
908
00:45:46,326 --> 00:45:48,454
N�ha csak f�l �r�t
t�lt�tt ezeken
909
00:45:48,537 --> 00:45:49,537
a helyeken.
910
00:45:50,748 --> 00:45:53,876
Az volt az elm�letem,
hogy k�l�nb�z� drogokat szerzett
911
00:45:53,959 --> 00:45:55,627
a k�l�nb�z� orvosokt�l.
912
00:45:56,420 --> 00:46:00,048
Azut�n hazament, t�v�zett,
videoj�t�kokat j�tszott
913
00:46:00,132 --> 00:46:03,469
vagy aludt,
ak�r 14-16 �r�t is egyhuzamban.
914
00:46:04,678 --> 00:46:07,222
Egyszer Jacquelyn
mondott valamit:
915
00:46:07,306 --> 00:46:12,686
"Ha tudn�d, hogy John...
hazudik, akkor is szeretn�d?"
916
00:46:15,063 --> 00:46:16,273
Igent mondtam.
917
00:46:17,649 --> 00:46:20,778
Gondoltuk,
hogy nem hinne nek�nk,
918
00:46:21,695 --> 00:46:26,450
mert teljesen John
befoly�sa alatt �llt.
919
00:46:26,533 --> 00:46:31,455
Anya nagyon szerelmes volt
Johnba. A lelki t�rs�nak hitte.
920
00:46:33,040 --> 00:46:36,293
Mindig utaltak r� apr� jelek,
hogy valami nincs rendben.
921
00:46:40,506 --> 00:46:42,758
John kamer�kat
szerelt fel a h�zban.
922
00:46:43,258 --> 00:46:46,261
Az egyiket a bej�rathoz,
egyet kintre.
923
00:46:47,888 --> 00:46:51,308
Csak azt nem vette �szre,
hogy am�g engem figyelt,
924
00:46:51,934 --> 00:46:53,644
addig �n is figyelhettem �t.
925
00:46:54,770 --> 00:47:00,108
Felvette a m�t�s k�peny�t, elment
dolgozni, de egy �ra m�lva visszaj�tt,
926
00:47:00,651 --> 00:47:02,194
amikor m�r �n is elmentem,
927
00:47:02,653 --> 00:47:05,906
�s felment a h�l�ba lefek�dni,
928
00:47:05,989 --> 00:47:10,702
eg�sz nap j�tszott
vagy sz�m�t�g�pezett.
929
00:47:12,120 --> 00:47:15,415
Semmik�ppen sem hittem volna el,
930
00:47:15,999 --> 00:47:19,920
de akkor m�r l�ttam,
hogy valami nincs rendben vele.
931
00:47:23,715 --> 00:47:26,969
Egy nap kimentem a postal�d�hoz,
932
00:47:27,052 --> 00:47:31,765
{\an8}�s volt benne egy lev�l
Johnnak egy f�rfit�l a b�rt�nb�l.
933
00:47:32,307 --> 00:47:35,561
{\an8}�gyhogy fogtam,
�s elolvastam a levelet,
934
00:47:36,895 --> 00:47:40,274
ami arr�l sz�lt, hogy ez a f�rfi
mennyire �r�l, hogy John
935
00:47:40,357 --> 00:47:43,652
boldog h�zass�gban �s j�l �l,
936
00:47:44,069 --> 00:47:45,779
�s v�ltoztatott az �let�n.
937
00:47:48,907 --> 00:47:50,576
Amikor ezt olvastam,
938
00:47:50,993 --> 00:47:53,871
arra gondoltam: "Mi folyik itt?"
939
00:47:55,664 --> 00:47:57,291
Kamer�k vannak a h�zban.
940
00:47:57,374 --> 00:47:59,793
Megfigyelhetett,
b�rhol volt is �ppen.
941
00:48:00,210 --> 00:48:03,797
John odaj�tt, elvette a levelet,
�s azt mondta:
942
00:48:05,591 --> 00:48:08,802
"B�ntettet k�vett�l el.
Kinyitottad a levelemet."
943
00:48:09,136 --> 00:48:12,055
Megk�rdeztem, hogy: "John!
Ki ez a fick�?"
944
00:48:12,389 --> 00:48:15,100
Erre �: "Hogy mered
felbontani a levelemet?
945
00:48:15,726 --> 00:48:19,146
Ez olyan rossz, hogy le is
tart�ztattathatn�lak �rte."
946
00:48:19,479 --> 00:48:21,106
Eml�kszem, arra gondoltam:
947
00:48:21,189 --> 00:48:24,276
"Istenem! Mibe keveredtem?"
948
00:48:30,741 --> 00:48:33,702
{\an8}Elolvastam azt a levelet
egy rabt�l, a b�rt�nb�l.
949
00:48:33,994 --> 00:48:37,623
{\an8}John odaj�tt,
�s kivette a kezemb�l,
950
00:48:37,998 --> 00:48:42,336
�s ellenem fordult. Azt mondta:
"Hogy mered kinyitni a levelemet?"
951
00:48:42,419 --> 00:48:44,713
Hib�ztatni kezdett,
de olyan hevesen,
952
00:48:44,796 --> 00:48:47,507
mintha �n lenn�k a legrosszabb
ember a vil�gon.
953
00:48:48,550 --> 00:48:51,470
Azt mondtam: "Ok�, de ki ez?
Csak ezt mondj meg!"
954
00:48:51,720 --> 00:48:54,389
Azt mondta, j�t�konys�gi
csomagokat k�ld neki.
955
00:48:54,473 --> 00:48:59,853
"Sok rabnak k�ld�k
j�t�konys�gi csomagokat."
956
00:49:00,479 --> 00:49:02,272
Ezt kedves dolognak tartottam.
957
00:49:03,231 --> 00:49:05,484
Neh�z volt egy�tt �lni Johnnal.
958
00:49:05,567 --> 00:49:10,781
Egy ponton elfogott a f�lelem,
hogy valami rosszat tettem,
959
00:49:10,864 --> 00:49:12,908
m�g ha nem is tettem
semmi rosszat.
960
00:49:12,991 --> 00:49:16,161
Annyira... �sszezavarodtam.
961
00:49:18,080 --> 00:49:22,376
{\an8}Nagyon kifinomultan
mosta �t Debra agy�t.
962
00:49:22,459 --> 00:49:25,003
Egy feln�tt n�r�l besz�l�nk,
963
00:49:25,087 --> 00:49:28,840
�s ezt szinte teljesen
lebontotta pszichol�giailag.
964
00:49:29,299 --> 00:49:31,605
Csakhogy valahol bel�l
Debra �rezte,
965
00:49:31,635 --> 00:49:34,262
hogy bizonyos dolgok
nem illenek a k�pbe.
966
00:49:34,972 --> 00:49:37,933
Apr�nk�nt gyanakodni kezdtem.
967
00:49:38,016 --> 00:49:40,894
Ugyanakkor, szerettem is,
968
00:49:41,186 --> 00:49:42,896
�s nem akartam kutatni ut�na.
969
00:49:43,605 --> 00:49:45,107
Csak a j�t akartam l�tni.
970
00:49:46,149 --> 00:49:48,151
John pont erre specializ�l�dott,
971
00:49:48,235 --> 00:49:51,530
nyom�st gyakorolt az emberekre,
befoly�solta �ket.
972
00:49:51,822 --> 00:49:55,200
Jacquelynnek nagyon rossz
�rz�se t�madt vele kapcsolatban,
973
00:49:55,283 --> 00:49:57,327
�s nyomk�vet�t tett az aut�j�ra.
974
00:49:59,079 --> 00:50:03,083
{\an8}John miatt egy ideig
nem besz�lt�nk any�val.
975
00:50:03,583 --> 00:50:07,129
M�g mindig pr�b�ltam kider�teni,
mivel foglakozik John.
976
00:50:08,171 --> 00:50:10,799
Rajtakaptam,
hogy figyelte any�t.
977
00:50:10,882 --> 00:50:13,760
K�vette,
amikor anya vacsor�zni ment.
978
00:50:13,844 --> 00:50:16,888
Nem mondtam el, mert nem
akartam, hogy anya tudja,
979
00:50:16,972 --> 00:50:18,974
hogy figyelem Johnt.
980
00:50:20,600 --> 00:50:23,395
Egyik este a
nyomk�vet� azt mutatta,
981
00:50:23,478 --> 00:50:27,357
hogy John aut�ja az utc�n �ll,
a lak�sommal szemben.
982
00:50:28,108 --> 00:50:29,359
Figyelt engem.
983
00:50:31,319 --> 00:50:33,572
Azt hittem, bele fogok �r�lni.
984
00:50:33,655 --> 00:50:37,034
Nem tudtam,
mire k�sz�l John Meehan,
985
00:50:37,117 --> 00:50:39,536
de valakinek meg
kellett �ll�tania.
986
00:50:40,662 --> 00:50:42,956
{\an8}2013. 2 �VVEL KOR�BBAN
987
00:50:43,582 --> 00:50:46,209
Azon gondolkoztam:
"Hogyan �ll�thatn�nk meg?"
988
00:50:46,418 --> 00:50:48,211
{\an8}John gonosz volt.
989
00:50:48,295 --> 00:50:49,295
{\an8}REND�RS�G
990
00:50:49,337 --> 00:50:51,048
Az eset hozz�m ker�lt.
991
00:50:51,131 --> 00:50:52,674
A gyan�s�tott, John Meehan
992
00:50:53,091 --> 00:50:57,637
{\an8}romantikus kapcsolatba
l�pett ezzel a brazil n�vel.
993
00:50:57,721 --> 00:50:59,598
Marileide Andersennel,
994
00:51:00,098 --> 00:51:03,351
egy elismert brazil �r�n�vel.
995
00:51:03,435 --> 00:51:04,978
T�bb k�nyv szerz�je.
996
00:51:05,062 --> 00:51:06,563
Multimilliomos volt.
997
00:51:06,938 --> 00:51:11,568
� maga mondta, hogy 2012
�prilis�ban agym�t�tje volt.
998
00:51:12,736 --> 00:51:15,197
M�snap reggel
k�bultan �bredt fel.
999
00:51:15,280 --> 00:51:18,867
Egy f�rfi �llt az �gya mellett,
m�t�s k�penyben,
1000
00:51:18,950 --> 00:51:21,661
�s azt mondta,
hogy � volt az aneszteziol�gusa.
1001
00:51:22,913 --> 00:51:24,414
{\an8}Elb�v�l� f�rfi volt.
1002
00:51:24,498 --> 00:51:25,749
{\an8}M. ANDERSEN EX-BAR�TN�
1003
00:51:25,832 --> 00:51:27,542
{\an8}Nagyon sz�pen besz�lt,
1004
00:51:27,626 --> 00:51:29,002
hihet�en.
1005
00:51:29,086 --> 00:51:31,088
J�l �reztem magam vele.
1006
00:51:31,797 --> 00:51:34,883
Miut�n tal�lkoztak a k�rh�zban,
kapcsolatba kezdtek.
1007
00:51:35,550 --> 00:51:37,010
Marileide sebezhet� volt
1008
00:51:37,094 --> 00:51:38,386
az agym�t�t ut�n.
1009
00:51:38,470 --> 00:51:41,556
�ppen v�lt a f�rj�t�l.
1010
00:51:42,057 --> 00:51:45,727
{\an8}John �s Marileide e-mailv�lt�sai
kih�v� fl�rt�l�st mutatnak,
1011
00:51:45,811 --> 00:51:50,607
{\an8}de egyben kisz�m�tottak
is oly m�don, hogy el�k�sz�tse
1012
00:51:50,690 --> 00:51:54,736
{\an8}a bens�s�gesebb
inform�ci�k kiszed�s�t a n�b�l.
1013
00:51:54,820 --> 00:51:57,906
{\an8}Marileide elmondta,
hogy sok p�nze van Braz�li�ban,
1014
00:51:58,198 --> 00:52:00,575
de nem hozhatja �t
az Egyes�lt �llamokba.
1015
00:52:00,659 --> 00:52:03,620
{\an8}John azt mondta,
hogy van ingyenes banksz�ml�ja,
1016
00:52:03,703 --> 00:52:05,956
amire �tutalhatj�k a p�nzt.
1017
00:52:06,456 --> 00:52:10,836
{\an8}37 milli�
doll�rr�l volt sz�,
1018
00:52:10,919 --> 00:52:12,879
{\an8}John Meehan
banksz�ml�j�ra.
1019
00:52:14,047 --> 00:52:16,258
Marileide a bar�tj�hoz fordult,
1020
00:52:16,341 --> 00:52:19,427
aki azt mondta:
"Sz�rny� hib�t k�vett�l el.
1021
00:52:19,511 --> 00:52:20,762
Nem �rdekel, ki ez.
1022
00:52:20,846 --> 00:52:22,556
Nem kellett volna �tutalnod!"
1023
00:52:23,849 --> 00:52:26,852
{\an8}Marileide r�gt�n belekezd
az utal�s le�ll�t�s�ba.
1024
00:52:27,435 --> 00:52:29,271
A p�nz nem �rkezik meg Johnhoz.
1025
00:52:29,688 --> 00:52:32,899
Akkor nagyon d�h�s
�s durva lett velem.
1026
00:52:33,817 --> 00:52:37,654
Amikor a kapcsolatuk v�get �rt,
John zsarolni kezdte a n�t.
1027
00:52:38,280 --> 00:52:43,034
Azt mondta, hogy tartozik
neki 37 milli� doll�rral,
1028
00:52:43,535 --> 00:52:47,956
�s ki kell fizetnie, ha azt
akarja, hogy John b�k�n hagyja.
1029
00:52:49,207 --> 00:52:51,668
B�rhov� mentem, k�vetett.
1030
00:52:52,919 --> 00:52:57,132
K�ssel a p�rna alatt aludtam,
hogy megv�djem magam.
1031
00:52:58,550 --> 00:53:01,178
Marileide v�g�l az�rt fordult
a rend�rs�ghez,
1032
00:53:01,261 --> 00:53:04,222
mert John Meehan
bet�rt az otthon�ba.
1033
00:53:04,306 --> 00:53:05,974
{\an8}NYILATKOZAT
LETART�ZTAT�SHOZ
1034
00:53:06,057 --> 00:53:07,893
{\an8}De Johnt neh�z
volt megtal�lni.
1035
00:53:07,976 --> 00:53:10,353
{\an8}Mintha
szellemm� v�lt volna.
1036
00:53:11,730 --> 00:53:13,315
A nyomoz�s sor�n
1037
00:53:13,398 --> 00:53:17,444
Marileide-t�l tudtuk meg, hogy
Johnnak testi probl�m�i vannak.
1038
00:53:17,986 --> 00:53:20,655
Csontkov�cshoz
j�rt Palm Desertbe.
1039
00:53:21,072 --> 00:53:24,201
Tal�lgat�snak sz�m�tott,
de elment�nk a rendel�h�z,
1040
00:53:24,284 --> 00:53:26,661
�s �lt�nk a jelz�s
n�lk�li aut�nkban.
1041
00:53:28,330 --> 00:53:31,416
Egyszer csak John
leparkolt �s kisz�llt.
1042
00:53:33,126 --> 00:53:35,045
A jelv�nyt felmutatva odal�ptem.
1043
00:53:37,297 --> 00:53:40,342
B�rmit mondott,
minden hazugs�g volt.
1044
00:53:42,260 --> 00:53:43,428
Letart�ztattuk
1045
00:53:44,304 --> 00:53:46,806
rabl�s�rt, zsarol�s�rt,
zaklat�s�rt.
1046
00:53:47,140 --> 00:53:49,434
Az aut�ban iratokat tal�ltunk
1047
00:53:49,517 --> 00:53:53,897
egy iroda�p�letr�l �s egy
lak�kocsir�l Cathedral Cityben.
1048
00:53:53,980 --> 00:53:55,482
Megkerest�k a lak�kocsit.
1049
00:53:55,565 --> 00:53:57,776
Olyan volt,
mint a Tot�l sz�v�sban.
1050
00:54:00,612 --> 00:54:04,783
Koszos volt. Tele fel�rhat�
gy�gyszerekkel, t�kkel.
1051
00:54:04,866 --> 00:54:06,618
L�pni is alig lehetett bent,
1052
00:54:06,701 --> 00:54:10,080
de volt ott egy j� sz�m�t�g�p,
1053
00:54:10,163 --> 00:54:15,085
n�k sz�zainak a f�nyk�peivel
a h�tt�rk�pen.
1054
00:54:15,168 --> 00:54:18,463
Ahogy sorra vett�k a k�peket,
elkezdtem felismerni �ket.
1055
00:54:18,546 --> 00:54:23,343
Marileide, kor�bbi bar�tn�k,
feles�gek k�pei voltak.
1056
00:54:25,136 --> 00:54:26,930
Az egyik �rthetetlen dolog az,
1057
00:54:27,013 --> 00:54:29,975
hogy John mi�rt hagyta szem
el�tt a bizony�t�kokat?
1058
00:54:30,517 --> 00:54:33,561
Lehet,
hogy v�gyott a konfront�ci�ra.
1059
00:54:34,020 --> 00:54:36,773
Lehet, hogy tr�feak�nt
tartotta meg mindezt.
1060
00:54:37,482 --> 00:54:38,608
Nagyon agg�dtam.
1061
00:54:39,359 --> 00:54:42,696
Az iroda�p�letben
volt egy h�t�szekr�ny.
1062
00:54:42,779 --> 00:54:45,198
Az eff�l�k a fagyaszt�ba
dugnak dolgokat.
1063
00:54:45,657 --> 00:54:48,451
Kinyitottuk a h�t�t,
�s volt benne egy h�tizs�k.
1064
00:54:48,827 --> 00:54:50,954
Kinyitottuk a h�tizs�kot,
1065
00:54:51,037 --> 00:54:52,789
�s egy revolvert tal�ltunk
1066
00:54:53,123 --> 00:54:55,250
t�bb sz�z t�lt�nnyel,
1067
00:54:55,333 --> 00:54:57,544
�s egy t�gely ci�nkapszul�val.
1068
00:54:57,627 --> 00:55:01,923
Egy teljes gyilkoss�gi �s
emberrabl� k�szlet volt.
1069
00:55:03,174 --> 00:55:05,427
T�rv�ny el� kellett
�ll�tani a fick�t.
1070
00:55:06,428 --> 00:55:10,015
A t�ska tartalm�b�l tudtam,
hogy John k�pes lenne �lni.
1071
00:55:15,812 --> 00:55:17,647
{\an8}A t�ska
tartalm�b�l tudtam,
1072
00:55:17,731 --> 00:55:19,607
{\an8}hogy John
k�pes lenne �lni.
1073
00:55:22,027 --> 00:55:24,070
2013 j�lius�ban
1074
00:55:24,154 --> 00:55:26,656
a ker�leti �gy�sz
el� vittem az esetet,
1075
00:55:26,740 --> 00:55:30,535
aki azt mondta, hogy t�rv�ny el�
kell �ll�tanunk ezt a f�rfit.
1076
00:55:31,036 --> 00:55:33,371
Csakhogy az �ldozat,
Marileide Andersen
1077
00:55:33,455 --> 00:55:36,041
pr�b�lta min�l el�bb
elhagyni az �llamokat,
1078
00:55:36,124 --> 00:55:37,667
mert rettegett Johnt�l.
1079
00:55:37,751 --> 00:55:41,755
A ker�leti �gy�sz nem b�zott
benne, hogy m�g az �llamokban lesz,
1080
00:55:41,838 --> 00:55:45,008
�s tan�skodik,
ha elh�z�dik a per.
1081
00:55:45,967 --> 00:55:48,678
Sokan mondt�k:
1082
00:55:48,762 --> 00:55:51,348
"Ha nem t�nsz el, meg fog �lni."
1083
00:55:51,431 --> 00:55:53,308
{\an8}N�P KONTRA MEEHAN, 2013.
1084
00:55:53,516 --> 00:55:55,477
{\an8}John beismerte
a fegyvertart�st,
1085
00:55:55,685 --> 00:55:57,479
{\an8}a bet�r�st �s a zaklat�st.
1086
00:55:58,688 --> 00:56:03,109
�s �gy csak k�t �vre �t�lt�k el.
1087
00:56:04,694 --> 00:56:07,822
K�t h�nappal k�s�bb kaptam
egy h�v�st egy b�rt�n�rt�l.
1088
00:56:07,947 --> 00:56:10,992
Azt mondt�k: "Az egyik rab
v�rd�jat t�z�tt ki.
1089
00:56:11,076 --> 00:56:13,078
Ismer egy bizonyos
Julia Bowmant?"
1090
00:56:13,161 --> 00:56:15,121
�s �n: "�n vagyok Julia Bowman."
1091
00:56:15,205 --> 00:56:17,832
{\an8}Mire a f�rfi: "Nos,
az egyik rab, John Meehan
1092
00:56:17,916 --> 00:56:21,544
{\an8}10.000 doll�ros v�rd�jat
t�z�tt ki Julia Bowmanre."
1093
00:56:22,253 --> 00:56:24,297
{\an8}Mik�zben ez zajlott,
1094
00:56:24,381 --> 00:56:28,426
a bar�tommal mindketten �gy
�rezt�k, hogy valaki k�vet minket.
1095
00:56:28,510 --> 00:56:32,305
T�bbsz�r is l�ttam ugyanazt az
aut�t k�zvetlen�l az eny�m m�g�tt.
1096
00:56:32,389 --> 00:56:35,767
�s amikor kisz�lltam, az aut�
is meg�llt a h�zunk el�tt.
1097
00:56:37,185 --> 00:56:39,771
Elkezdt�nk l�fegyvert
tartani otthon,
1098
00:56:39,854 --> 00:56:42,899
hogy k�pesek legy�nk
megv�deni magunkat.
1099
00:56:43,942 --> 00:56:47,987
Val�szer� �lmaim voltak arr�l,
hogy John Meehan �ll a h�z el�tt,
1100
00:56:48,071 --> 00:56:49,572
�s j�n, hogy meg�lj�n.
1101
00:56:51,366 --> 00:56:53,284
John esete mindig k�s�rteni fog,
1102
00:56:53,368 --> 00:56:54,661
sohasem felejtem el.
1103
00:56:54,744 --> 00:56:57,831
Abban a pillanatban tudtam,
hogy nem marad b�rt�nben.
1104
00:56:57,914 --> 00:56:59,082
M�g nem volt v�ge.
1105
00:57:00,417 --> 00:57:02,669
{\an8}2015. 2 �VVEL K�S�BB
1106
00:57:03,461 --> 00:57:05,213
Csup�n k�t napj�ba ker�lt,
1107
00:57:05,296 --> 00:57:07,799
{\an8}hogy miut�n legut�bb
kiker�lt a b�rt�nb�l,
1108
00:57:07,882 --> 00:57:10,610
{\an8}megtal�lja Debra Newellt
az OurTime-on,
1109
00:57:10,640 --> 00:57:12,762
az 50 f�l�ttiek t�rskeres� oldal�n.
1110
00:57:13,471 --> 00:57:15,390
Hamarosan �sszeh�zasodnak,
1111
00:57:15,473 --> 00:57:19,727
de a n� jobban elt�volodott
a csal�dj�t�l, mint valaha.
1112
00:57:20,520 --> 00:57:23,022
Az egyik l�nyom
nem besz�lt velem.
1113
00:57:23,106 --> 00:57:27,986
{\an8}Hihetetlen�l
hi�nyzott a csal�dom.
1114
00:57:28,611 --> 00:57:33,741
John uralkodni pr�b�lt az
�letemen. Mindenen az �letemben.
1115
00:57:34,826 --> 00:57:38,663
Amikor m�snap m�t�tt�k
volna a h�t�t,
1116
00:57:39,038 --> 00:57:41,291
�jjel b�lelz�r�d�sa lett,
1117
00:57:42,083 --> 00:57:44,043
�s k�rh�zba ker�lt.
1118
00:57:44,127 --> 00:57:45,628
N�lam maradt a telefonja.
1119
00:57:46,379 --> 00:57:50,383
"Ok�," gondoltam, �s elkezdtem
n�zegetni, mi van benne.
1120
00:57:51,176 --> 00:57:54,012
Akkor l�ttam ezt a
sok k�l�nb�z� n�t,
1121
00:57:55,472 --> 00:57:59,934
�s elkezdtem lef�nyk�pezni �ket
a telefonj�n.
1122
00:58:00,018 --> 00:58:01,311
{\an8}EGYEL�RE TETSZEL
1123
00:58:01,394 --> 00:58:05,023
1000%-ig �sszet�rt a sz�vem,
1124
00:58:05,565 --> 00:58:06,941
el�rulva �reztem magam.
1125
00:58:07,317 --> 00:58:08,317
Csak...
1126
00:58:11,279 --> 00:58:12,363
Olyan neh�z volt.
1127
00:58:14,282 --> 00:58:16,284
Kihajtottam Balboa Island-re.
1128
00:58:16,659 --> 00:58:19,787
Arra gondoltam: "Tudnom kell
az igazat! Mi van vele?"
1129
00:58:21,289 --> 00:58:24,083
{\an8}Felh�vott,
hogy menjek �t hozz�.
1130
00:58:24,417 --> 00:58:27,170
{\an8}Elhitt valamennyit abb�l,
amit mondtam neki,
1131
00:58:27,253 --> 00:58:29,005
�s a seg�ts�gemet k�rte.
1132
00:58:30,798 --> 00:58:32,383
Bement�nk John irod�j�ba.
1133
00:58:32,926 --> 00:58:35,637
Iratok voltak a padl�n.
Megn�ztem n�h�nyat.
1134
00:58:37,764 --> 00:58:42,060
Alig n�h�ny oldal kellett,
�s azt mondtuk, hogy ez beteges.
1135
00:58:45,688 --> 00:58:50,109
Amikor megl�ttuk mindazt a
szennyest, amit megtartott mag�nak,
1136
00:58:50,193 --> 00:58:52,195
nagyon megijedt�nk.
1137
00:58:53,404 --> 00:58:56,908
{\an8}A pap�rok szerint Johnnak
t�bb �lneve is volt
1138
00:58:56,991 --> 00:58:59,410
{\an8}t�bb
t�rsadalombiztos�t�si sz�mmal.
1139
00:59:00,328 --> 00:59:01,621
{\an8}JOHN 79797 JELSZ�
1140
00:59:02,080 --> 00:59:04,290
�s az a sok k�l�nb�z�...
1141
00:59:04,374 --> 00:59:08,545
{\an8}Volt ott h�t, vagy ak�r kilenc
t�voltart�si v�gz�s is ellene.
1142
00:59:10,713 --> 00:59:16,553
{\an8}Zaklat�s�rt,
fojtogat�s�rt, drogok miatt.
1143
00:59:16,636 --> 00:59:20,640
De a legrosszabb...
hogy sok volt bel�l�k.
1144
00:59:22,767 --> 00:59:27,814
Az egyik egy n�vel Laguna
Beachr�l, Marileide Andersennel,
1145
00:59:28,606 --> 00:59:32,318
{\an8}akinek John megpr�b�lta
elvenni a p�nz�t, �s zaklatta,
1146
00:59:32,402 --> 00:59:35,154
{\an8}pokoll� tette az �let�t.
1147
00:59:35,280 --> 00:59:40,034
Akkor j�ttem r�, hogy "Istenem!
�n is az �ldozata vagyok!"
1148
00:59:42,203 --> 00:59:44,122
Teljesen megd�bbentem.
1149
00:59:46,082 --> 00:59:50,587
Jegyzeteket tal�ltunk
a f�lautomata fegyverekr�l,
1150
00:59:50,670 --> 00:59:53,298
{\an8}amiket
megpr�b�lt megszerezni.
1151
00:59:53,381 --> 00:59:54,591
{\an8}PATROL, 30-AS T�RRAL
1152
00:59:54,674 --> 00:59:58,344
{\an8}Tal�ltunk jelszavakat �s
felhaszn�l�neveket k�mprogramokhoz
1153
00:59:59,554 --> 01:00:03,850
Ez a sok bizony�t�k
ott hevert az irod�j�ban.
1154
01:00:03,933 --> 01:00:05,184
NYOMOZATI JEGYZ�K�NYV
1155
01:00:05,268 --> 01:00:07,145
Mintha b�szke lett volna r�.
1156
01:00:07,228 --> 01:00:08,438
�...
1157
01:00:10,315 --> 01:00:11,691
gonosz volt.
1158
01:00:13,693 --> 01:00:16,613
Arra gondoltam:
"Igazi sz�lh�mos."
1159
01:00:16,696 --> 01:00:19,699
{\an8}Tudtam,
hogy a p�nz�rt csin�lta.
1160
01:00:19,782 --> 01:00:23,036
Pr�b�lt mindent elvenni any�t�l.
1161
01:00:23,953 --> 01:00:26,331
Mindenf�le meggondolatlan
dolgokat tett,
1162
01:00:26,414 --> 01:00:29,792
ami r�c�fol a mesteri
b�n�z� k�p�re.
1163
01:00:29,876 --> 01:00:33,212
Arra gyanakszom,
hogy szerette j�tszani ezt,
1164
01:00:33,296 --> 01:00:36,799
az izgalmat. Annak az izgalm�t,
hogy megk�s�rtette a sors�t.
1165
01:00:36,883 --> 01:00:38,009
{\an8}D�TUM: 2014.10.08.
1166
01:00:38,092 --> 01:00:41,804
{\an8}Az is kider�lt, hogy John
alig k�t nappal azel�tt szabadult,
1167
01:00:42,347 --> 01:00:46,351
hogy tal�lkoztam vele online.
1168
01:00:47,268 --> 01:00:50,063
Az els� randev�nkon
John lefek�dt az �gyamra,
1169
01:00:50,146 --> 01:00:52,106
�s azt mondta: "Ez olyan j�!"
1170
01:00:52,899 --> 01:00:55,568
Akkor azt gondoltam:
"De h�t ez csak egy �gy!"
1171
01:00:55,652 --> 01:00:58,154
Eszembe sem jutott,
hogy nincs hov� mennie.
1172
01:00:59,947 --> 01:01:02,950
{\an8}John Meehan tudatosan
vette c�lba ezeket a n�ket.
1173
01:01:03,409 --> 01:01:07,205
{\an8}Kiv�lasztotta �ket,
ebben nem k�telkedhet�nk,
1174
01:01:07,288 --> 01:01:11,334
�s pr�b�lta kizs�km�nyolni �ket
minden lehets�ges m�don.
1175
01:01:11,417 --> 01:01:12,919
{\an8}JELENT�S ELT�NT SZEREK
1176
01:01:13,002 --> 01:01:16,381
Megkerestem minden hat�s�got
1177
01:01:16,464 --> 01:01:19,759
vagy nyomoz�t,
aki �rintett volt az �gyben,
1178
01:01:19,842 --> 01:01:21,844
�s felh�vtam Dennis Lukent.
1179
01:01:23,137 --> 01:01:24,430
Jacquelyn felh�vott,
1180
01:01:24,514 --> 01:01:28,434
{\an8}�s arra gondoltam: "Ez nem
lehet igaz! Nem t�rt�nhet meg!
1181
01:01:28,518 --> 01:01:30,895
Mi kell,
hogy meg�ll�tsuk ezt a fick�t?"
1182
01:01:31,062 --> 01:01:32,146
Kezd�d�tt el�lr�l.
1183
01:01:32,230 --> 01:01:33,231
Ism�t elmondtam:
1184
01:01:33,314 --> 01:01:35,858
"�rtes�ts�k a hat�s�gokat,
kommunik�ljanak!"
1185
01:01:35,942 --> 01:01:37,485
{\an8}CSAL�S VESZ�LYES SZEREK�RT
1186
01:01:37,568 --> 01:01:38,611
{\an8}Figyelmeztetett.
1187
01:01:38,695 --> 01:01:40,988
Azt mondta, tegyek meg mindent,
1188
01:01:41,072 --> 01:01:42,990
hogy elt�vol�tsam any�t Johnt�l,
1189
01:01:43,074 --> 01:01:46,744
mert ez a legrosszabb dolog,
ami t�rt�nhetett a csal�dommal.
1190
01:01:48,913 --> 01:01:50,540
Lassan kirajzol�dott a k�p
1191
01:01:51,708 --> 01:01:53,459
az iratokb�l,
1192
01:01:54,919 --> 01:01:56,087
{\an8}a lev�lb�l,
1193
01:01:56,587 --> 01:01:58,214
a telefonj�b�l.
1194
01:01:58,297 --> 01:01:59,549
{\an8}JOHN M. MEEHAN ALPERES
1195
01:01:59,632 --> 01:02:02,301
Nem az a f�rfi volt,
akihez hozz�mentem.
1196
01:02:05,596 --> 01:02:08,182
Val�j�ban nem tudhattam,
hogy mi volt igaz.
1197
01:02:08,266 --> 01:02:10,476
Ez�rt nagyon megr�m�ltem.
1198
01:02:11,018 --> 01:02:12,270
Megd�bbentem,
1199
01:02:12,353 --> 01:02:15,398
de nagyon agg�dtam
anya biztons�g��rt.
1200
01:02:15,481 --> 01:02:18,776
Nagyon gyorsan
elk�lt�ztem Balbo�r�l.
1201
01:02:19,736 --> 01:02:22,113
Sebt�ben �sszekapkodtam
a dolgaimat,
1202
01:02:24,949 --> 01:02:27,410
�s elk�lt�ztem.
1203
01:02:31,038 --> 01:02:32,957
Kirajzol�dott a k�p.
1204
01:02:33,040 --> 01:02:34,959
{\an8}Nem az volt,
akihez hozz�mentem.
1205
01:02:36,127 --> 01:02:38,755
�sszekapkodtam a dolgaimat,
1206
01:02:38,838 --> 01:02:41,299
�s elk�lt�ztem.
1207
01:02:43,092 --> 01:02:45,470
Fel kellett bontanom
a h�zass�gomat,
1208
01:02:45,553 --> 01:02:50,683
ez�rt felkerestem ezt az �gyv�det,
hogy beadhassam a v�l�keresetet.
1209
01:02:50,767 --> 01:02:52,185
KERESET �GYF�L: D. NEWELL
1210
01:02:52,268 --> 01:02:53,895
Vesz�lyesnek tartottuk,
1211
01:02:54,395 --> 01:02:56,689
�s megv�ltoztattuk
a v�grendeletemet.
1212
01:02:57,690 --> 01:03:01,402
Vele is tudattuk, hogy a
p�nzemet a l�nyaim kapj�k.
1213
01:03:01,819 --> 01:03:03,237
{\an8}JACQUELYN �S TERRA NEWELL
1214
01:03:03,321 --> 01:03:04,697
{\an8}D. NEWELL 2015. M�RC. 9.
1215
01:03:04,781 --> 01:03:06,783
Agg�dtam,
hogy John meg akar �lni,
1216
01:03:06,866 --> 01:03:09,452
mert �gy akar
p�nzt kapni a h�zass�gunkb�l.
1217
01:03:10,620 --> 01:03:14,832
{\an8}John akkor k�rh�zban volt,
�s hirtelen teljesen megv�ltozott.
1218
01:03:14,916 --> 01:03:17,293
{\an8}Sz�ls�s�gesen
fenyeget�v� v�lt,
1219
01:03:17,376 --> 01:03:19,837
{\an8}SMS-ekben �s e-mailekben
zaklatta Debr�t.
1220
01:03:19,921 --> 01:03:24,091
A n� John olyan oldal�t pillantotta
meg, amit el sem tudott k�pzelni.
1221
01:03:24,175 --> 01:03:28,638
{\an8}John beteges
�zeneteket k�ld�tt.
1222
01:03:28,721 --> 01:03:31,808
{\an8}Hazugnak nevezett, �s
azt �rta, hogy egyenl�teni fog,
1223
01:03:32,141 --> 01:03:34,060
mert elloptam a p�nz�t.
1224
01:03:34,143 --> 01:03:36,395
Az eg�szet megford�totta,
1225
01:03:36,479 --> 01:03:40,900
{\an8}mintha �n lenn�k a rossz,
�s � lenne a j�.
1226
01:03:42,026 --> 01:03:46,280
{\an8}Kiv�telesen szeret�,
csod�latos f�rfib�l John
1227
01:03:46,364 --> 01:03:49,617
{\an8}tot�lis...,
1228
01:03:49,700 --> 01:03:53,496
nem is hiszem, hogy ezt mondom,
de gonosz lett.
1229
01:03:53,579 --> 01:03:54,747
{\an8}EDDIG VOLTAM KEDVES
1230
01:03:54,831 --> 01:03:58,084
{\an8}�zenetet k�ld�tt any�nak,
hogy nem j�tszadozik.
1231
01:03:58,167 --> 01:04:01,546
{\an8}�n ezt m�r azel�tt tudtam,
hogy John elk�ldte az �zenetet.
1232
01:04:01,629 --> 01:04:03,089
Sokkot kaptam.
1233
01:04:03,673 --> 01:04:05,925
Nem hittem el,
hogy ez megt�rt�nhetett.
1234
01:04:07,009 --> 01:04:11,347
{\an8}A pszichopat�k �s a
n�rcisztikusok mind �gy gondolj�k,
1235
01:04:11,430 --> 01:04:14,559
{\an8}hogy �k uralkodnak,
vagy m�sok uralkodnak felett�k.
1236
01:04:14,642 --> 01:04:16,894
Ha kih�v�st �reznek �nmaguk,
�n-tudatuk
1237
01:04:16,978 --> 01:04:19,230
vagy az �ltaluk
mutatott k�p ir�nt,
1238
01:04:19,313 --> 01:04:20,690
akkor �ld�z�be vesznek.
1239
01:04:20,773 --> 01:04:22,733
Bossz�t �llnak,
1240
01:04:22,817 --> 01:04:25,528
�s a legszents�gtelenebb
m�don teszik.
1241
01:04:26,737 --> 01:04:28,656
Tal�lkoztam egy mag�nnyomoz�val,
1242
01:04:28,739 --> 01:04:33,119
aki azt mondta:
"Gondolkozzon �gy, ahogy �k!"
1243
01:04:33,202 --> 01:04:35,580
Azt mondta:
"Mindig n�zzen az ajt� fel�!
1244
01:04:36,455 --> 01:04:39,542
"B�rhol j�r, legyen
tudat�ban a k�rnyezet�nek!
1245
01:04:39,625 --> 01:04:41,460
Valaki k�vetheti.
1246
01:04:41,544 --> 01:04:44,922
Amikor leparkol,
parkoljon f�nyben,
1247
01:04:45,006 --> 01:04:51,006
�s gondoljon �gy a vil�gra,
mintha... mindenki gyan�s lenne."
1248
01:04:52,889 --> 01:04:54,765
Nem mehettem be az irod�mba.
1249
01:04:54,849 --> 01:04:59,896
Hotelben kellett laknom, v�ltogatva
�ket, az irod�m k�zel�ben.
1250
01:04:59,979 --> 01:05:03,691
Az asszisztensemen kereszt�l
- vigy�zva, hogy senki se k�vesse -
1251
01:05:03,774 --> 01:05:04,775
int�ztem mindent.
1252
01:05:06,485 --> 01:05:09,447
�lc�znom kellett magam.
1253
01:05:10,156 --> 01:05:12,325
Azt mondt�k: "Ne l�gy felt�n�!"
1254
01:05:12,950 --> 01:05:14,452
Vettem egy s�t�t par�k�t.
1255
01:05:15,161 --> 01:05:16,871
Egyszer� ruh�kban j�rtam.
1256
01:05:17,622 --> 01:05:21,042
Ha nem akarsz felt�n� lenni,
bele kell olvadnod a t�megbe.
1257
01:05:21,125 --> 01:05:22,585
Ezt kellett tennem.
1258
01:05:22,710 --> 01:05:25,296
Felvettem h�t a hossz�,
fekete par�k�t,
1259
01:05:25,379 --> 01:05:27,506
megv�ltoztattam a sminkemet.
1260
01:05:27,590 --> 01:05:29,550
Nagyon megv�ltozott az �letem.
1261
01:05:30,635 --> 01:05:33,346
{\an8}Azt hittem,
hogy anya �lete vesz�lyben van.
1262
01:05:33,888 --> 01:05:35,097
Akkoriban
1263
01:05:35,181 --> 01:05:38,100
biztos voltam benne,
hogy az egyik�nk meghal,
1264
01:05:39,101 --> 01:05:42,647
mert John ilyen vesz�lyes.
1265
01:05:42,730 --> 01:05:44,065
{\an8}LAGUNA BEACH REND�RS�G
1266
01:05:44,148 --> 01:05:46,067
Olvastam egy olyan dolgot,
1267
01:05:46,150 --> 01:05:50,196
{\an8}hogy John b�rgyilkost
b�relt fel egy nyomoz� ellen,
1268
01:05:50,279 --> 01:05:53,074
{\an8}�s arra gondoltam:
"Ki tudja, kit ismer idekint,
1269
01:05:53,157 --> 01:05:54,992
aki elv�gzi a piszkos munk�t?"
1270
01:05:55,117 --> 01:05:57,662
Nem tudtam,
mikor j�n ki a k�rh�zb�l.
1271
01:05:58,204 --> 01:06:00,456
Folyton a h�tam m�g� n�zegettem.
1272
01:06:04,293 --> 01:06:08,923
Huszonh�rom nap telt el, �s
szerintem lefogytam vagy hat kil�t.
1273
01:06:09,465 --> 01:06:11,258
Nem tudtam enni vagy aludni.
1274
01:06:11,342 --> 01:06:13,886
John egyszer csak felh�vott.
1275
01:06:15,513 --> 01:06:19,767
Teljesen megv�ltozott a hangv�tele.
Azt mondta: "Sz�ks�gem van r�d.
1276
01:06:21,018 --> 01:06:23,020
Mindent meg tudok magyar�zni.
1277
01:06:24,271 --> 01:06:29,318
Biztos�talak r�la,
hogy azok a v�dak nem igazak.
1278
01:06:29,402 --> 01:06:32,822
Igen, b�rt�nben voltam,
de csapd�ba csaltak."
1279
01:06:33,823 --> 01:06:37,201
�gy mondta: "Nem b�rtam
elmondani, t�ls�gosan szerettelek.
1280
01:06:37,284 --> 01:06:39,662
Azt hittem, ha tudn�d,
nem j�rn�l velem."
1281
01:06:40,246 --> 01:06:43,040
Azt mondta a nekem k�ld�tt,
sz�rny� �zenetekr�l,
1282
01:06:43,124 --> 01:06:44,375
hogy bedrogozt�k,
1283
01:06:44,917 --> 01:06:47,712
annyi drogot kapott,
hogy nem volt mag�n�l.
1284
01:06:48,295 --> 01:06:54,218
Azt mondta: "Nincs senkim, MS-es
vagyok, �s nincs hova mennem."
1285
01:06:55,469 --> 01:06:57,972
Elmentem a k�rh�zba,
hogy a szem�be n�zzek,
1286
01:06:58,055 --> 01:07:01,017
�s azt mondjam: "Mi�rt?
Mi�rt csin�ltad?
1287
01:07:01,559 --> 01:07:04,979
Mi�rt nem volt�l �szinte velem?
Minden hazugs�g volt?"
1288
01:07:05,855 --> 01:07:08,065
Bementem a szob�j�ba,
1289
01:07:08,149 --> 01:07:12,236
John els�rta mag�t,
1290
01:07:12,319 --> 01:07:14,238
�s egyre csak bocs�natot k�rt.
1291
01:07:15,072 --> 01:07:18,284
"Bocs�ss meg! Sajn�lom!
Nem tudod, mennyire szeretlek."
1292
01:07:19,326 --> 01:07:22,663
Sajn�lni kezdtem.
1293
01:07:24,290 --> 01:07:26,667
Az egyik dolog,
amit mondogatott, hogy:
1294
01:07:26,751 --> 01:07:28,419
"Ne mondj le r�lam!
1295
01:07:29,211 --> 01:07:31,756
�n vagyok a legjobb,
ami t�rt�nt veled."
1296
01:07:32,256 --> 01:07:36,469
�s azt mondta: "�g�rem,
hogy felfogadok egy �gyv�det,
1297
01:07:36,552 --> 01:07:40,347
�s bebizony�tom,
hogy nem csin�ltam semmit."
1298
01:07:40,723 --> 01:07:44,185
Arra gondoltam: "Ha ezt az
embert csapd�ba csalt�k,
1299
01:07:44,268 --> 01:07:48,272
�s ez a sok �ln�v,
meg a t�bbi nem az �v�,
1300
01:07:49,440 --> 01:07:52,026
hogyan hagyhatn�m el csak �gy?"
1301
01:07:52,109 --> 01:07:53,152
Egyed�l �n
1302
01:07:53,235 --> 01:07:55,613
akartam adni neki
egy m�sodik es�lyt.
1303
01:07:56,697 --> 01:07:58,719
Debra hi�ba �rtette meg,
1304
01:07:58,749 --> 01:08:02,203
hogy John viselked�se
95%-ban rossz volt,
1305
01:08:02,286 --> 01:08:04,080
l�tta azt az 5%-ot is,
1306
01:08:04,163 --> 01:08:07,583
amire alkudhatott,
amivel befoly�solhatta.
1307
01:08:07,666 --> 01:08:12,171
�s ne feledj�k, hogy egy
n� �tlagosan hat alkalommal
1308
01:08:12,254 --> 01:08:13,923
megbocs�t a b�ntalmaz�j�nak.
1309
01:08:14,590 --> 01:08:18,427
Ha szerelemes leszel,
akkor az nem m�lik el azonnal.
1310
01:08:18,511 --> 01:08:20,054
Nem ilyen egyszer�.
1311
01:08:21,889 --> 01:08:27,103
Egyr�szt szerettem ezt a f�rfit,
�s mindenre volt v�lasza.
1312
01:08:27,186 --> 01:08:29,480
M�sr�szr�l ott
volt a bizony�t�k.
1313
01:08:29,563 --> 01:08:33,651
Ez ilyen, hogy az egyik oldalon ott
van az �sz, �s a m�sikon a sz�v,
1314
01:08:34,318 --> 01:08:36,320
�s nem tudnak megegyezni.
1315
01:08:37,571 --> 01:08:41,909
V�g�l meggy�zhette,
hogy a v�dl�i hazudtak,
1316
01:08:42,326 --> 01:08:45,371
�s esetenk�nt az
a n�v az iratokon
1317
01:08:45,454 --> 01:08:47,123
egy m�sik John Meehan�,
1318
01:08:47,206 --> 01:08:50,960
�s azt mondta,
hogy ha kap egy kis id�t,
1319
01:08:51,043 --> 01:08:54,755
akkor be tudja bizony�tani,
hogy minden esetben fel�ltett�k.
1320
01:08:56,215 --> 01:08:57,883
Visszafogadtam Johnt,
1321
01:08:59,051 --> 01:09:03,055
�s nem akartam,
hogy b�rki is tudjon r�la.
1322
01:09:06,058 --> 01:09:07,184
Rosszul alakult.
1323
01:09:08,102 --> 01:09:10,855
Gyanakodtam,
hogy �jra egy�tt vannak,
1324
01:09:10,938 --> 01:09:13,524
mert anya senkinek sem
mondta el, merre j�r.
1325
01:09:13,607 --> 01:09:16,402
Nagyon gy�l�ltem Johnt.
1326
01:09:16,485 --> 01:09:19,655
Tudtam, hogy b�ntani akarja
any�t �s a csal�domat.
1327
01:09:20,739 --> 01:09:24,827
Amikor ism�t egy�tt voltunk,
hirtelen minden sokkal rosszabb lett.
1328
01:09:24,910 --> 01:09:27,371
John megint megpr�b�lt
elszigetelni.
1329
01:09:28,747 --> 01:09:31,292
A legink�bb Jacquelynt gy�l�lte.
1330
01:09:31,375 --> 01:09:34,378
Fenyeget�snek l�tott,
ahogyan �n is �t.
1331
01:09:34,712 --> 01:09:37,840
Azt mondta, ha besz�lek bele,
1332
01:09:37,923 --> 01:09:40,676
gondoskodik r�la,
hogy bedobj�k az �ce�nba,
1333
01:09:41,010 --> 01:09:42,386
�s hogy ott is marad.
1334
01:09:44,513 --> 01:09:45,723
Megr�m�ltem.
1335
01:09:46,182 --> 01:09:49,476
Tudtam,
hogy a v�g�n majd meg�r�l.
1336
01:09:49,977 --> 01:09:51,729
Arra gondoltam: "Istenem!
1337
01:09:52,980 --> 01:09:55,608
El kell menek�ln�m.
Ez volt az utols� csepp."
1338
01:09:56,775 --> 01:09:59,278
De nem hagyhattam el csak �gy.
1339
01:10:00,070 --> 01:10:02,406
T�l vesz�lysnek tartottam.
1340
01:10:03,824 --> 01:10:06,327
Pr�b�ltam megtervezni
a menek�l�semet.
1341
01:10:06,410 --> 01:10:10,372
Vettem egy h�zat Vegasban,
1342
01:10:10,456 --> 01:10:12,625
de m�g nem volt k�szen,
1343
01:10:13,250 --> 01:10:14,460
�s mondtam Johnnak:
1344
01:10:14,543 --> 01:10:19,548
"Mi�rt nem maradsz itt, �s
seg�tesz rendbe rakni ezt a h�zat?"
1345
01:10:19,632 --> 01:10:23,385
Azt mondtam,
hogy dolgoznom �s utaznom kell,
1346
01:10:23,469 --> 01:10:24,970
de itt is kell valaki.
1347
01:10:25,054 --> 01:10:27,014
�gy lehettem szabadabb.
1348
01:10:27,973 --> 01:10:30,643
B�ntalmaz�s eset�n az elv�l�s
1349
01:10:30,726 --> 01:10:32,811
k�nnyen v�lhat gyilkoss�gg�,
1350
01:10:32,895 --> 01:10:36,190
ez�rt az a legkock�zatosabb,
amikor az egyik f�l t�vozik.
1351
01:10:36,273 --> 01:10:37,816
Debra �tl�tta a helyzetet,
1352
01:10:37,900 --> 01:10:39,985
�s nek�nk meg kell �rten�nk,
1353
01:10:40,069 --> 01:10:43,155
hogy az �ldozatok m�rik fel
a kock�zatot a legjobban.
1354
01:10:44,573 --> 01:10:46,659
John hazaj�tt Vegasb�l.
1355
01:10:47,785 --> 01:10:49,119
M�g volt p�nzem,
1356
01:10:49,203 --> 01:10:52,039
mert egyr�szt az eny�m volt,
1357
01:10:52,122 --> 01:10:53,582
�s m�sr�szt,
1358
01:10:54,625 --> 01:10:56,335
ha adtam volna neki,
1359
01:10:58,170 --> 01:11:00,214
akkor t�bb lehet�s�ge
lett volna.
1360
01:11:00,297 --> 01:11:03,592
Arra gondoltam,
hogy ha nem adok neki,
1361
01:11:03,676 --> 01:11:07,596
akkor nem tud
felb�relni m�sokat,
1362
01:11:07,680 --> 01:11:09,306
hogy figyeltessen.
1363
01:11:09,974 --> 01:11:13,602
Az t�rt�nt, hogy amikor
p�nzt akart felvenni, bej�tt,
1364
01:11:13,686 --> 01:11:15,229
�s azt mondta: "H�t ez?"
1365
01:11:16,021 --> 01:11:17,690
Azt mondta: "Mit m�velsz?"
1366
01:11:18,732 --> 01:11:21,277
R�n�ztem, �s azt mondtam:
"Ez az �n p�nzem."
1367
01:11:24,154 --> 01:11:26,407
Mire �:
"Technikailag a kett�nk p�nze."
1368
01:11:26,699 --> 01:11:28,951
Fenyegetni kezdett,
1369
01:11:29,034 --> 01:11:31,578
azt mondta: "Azt akarom,
hogy �ss meg."
1370
01:11:34,707 --> 01:11:38,127
�gy: "Ha meg�tsz,
t�bb� nem �llsz fel."
1371
01:11:43,799 --> 01:11:45,217
Elrejtettem a p�nzt.
1372
01:11:45,759 --> 01:11:49,013
{\an8}Egy fi�kban dugtam
el a szekr�nyemben.
1373
01:11:49,513 --> 01:11:51,140
El�vette.
1374
01:11:51,223 --> 01:11:53,517
Azt mondta:
"Mi�rt dugdosod a p�nzt?"
1375
01:11:57,521 --> 01:11:59,732
Mire �n: "Mert elhagylak."
1376
01:12:03,027 --> 01:12:04,320
Fogtam a b�r�nd�met,
1377
01:12:07,281 --> 01:12:09,116
�s elhajtottam Jacquelynhez,
1378
01:12:09,658 --> 01:12:12,953
ahonnan egy�tt ment�nk
tov�bb Vegasba,
1379
01:12:13,037 --> 01:12:15,581
hogy kipakoljunk
az ottani h�zamb�l.
1380
01:12:18,000 --> 01:12:18,917
Vegas fel� anya
1381
01:12:19,001 --> 01:12:22,171
{\an8}v�gig fenyeget�
SMS-eket kapott Johnt�l.
1382
01:12:23,213 --> 01:12:24,590
{\an8}Teljesen meg�r�lt.
1383
01:12:25,716 --> 01:12:26,967
{\an8}SZEREZZ EGY �GYV�DET!
1384
01:12:27,051 --> 01:12:28,385
{\an8}KIDER�L, MIT TETT�L!
1385
01:12:28,510 --> 01:12:33,474
{\an8}�rv�nybe ker�lt,
kezdte elvesz�teni az �nuralm�t.
1386
01:12:34,933 --> 01:12:36,143
A kamion tele van...
1387
01:12:38,062 --> 01:12:40,022
Csak John szarjai maradtak...
1388
01:12:41,857 --> 01:12:45,069
A cuccaid. Tudom,
hogy itt vannak az �r�id, John.
1389
01:12:45,986 --> 01:12:46,987
Ne agg�dj!
1390
01:12:49,448 --> 01:12:52,326
Ok�, mindent lefilmeztem.
1391
01:12:52,409 --> 01:12:55,954
{\an8}Anya minden cucc�t
kipakolt�k a h�zb�l,
1392
01:12:56,038 --> 01:12:58,540
�s vide�ra vett�k,
1393
01:12:58,624 --> 01:13:01,126
hogy k�s�bb John ne
ford�thassa ellen�k.
1394
01:13:01,210 --> 01:13:05,964
Megvan a kulcsod? A telefonod?
1395
01:13:06,048 --> 01:13:07,257
Minden megvan.
1396
01:13:07,341 --> 01:13:08,842
- Menj�nk!
- J�.
1397
01:13:11,011 --> 01:13:14,890
Debra �s Jacquelyn kitakar�totta
a h�zat a nevadai Hendersonban.
1398
01:13:14,973 --> 01:13:17,935
{\an8}John k�ld�tt
neki egy sor fenyeget�,
1399
01:13:18,936 --> 01:13:20,229
{\an8}g�nyol�d� �zenetet.
1400
01:13:20,312 --> 01:13:22,106
{\an8}Mindennek a fel�t akarta.
1401
01:13:22,189 --> 01:13:23,524
{\an8}AZ �N P�NZEM... A FELE
1402
01:13:23,607 --> 01:13:26,193
Az �zeneteinek egy
r�sze arr�l sz�lt,
1403
01:13:26,276 --> 01:13:31,573
hogy vigy�zzak, mert t�nkretesz,
�s a csal�domat is t�nkreteszi.
1404
01:13:31,657 --> 01:13:32,991
"Kev�s vagy te ehhez."
1405
01:13:33,075 --> 01:13:35,202
A dolgok felgyorsultak.
1406
01:13:35,285 --> 01:13:40,124
Mindig volt egy
aut�m az irod�mn�l,
1407
01:13:40,207 --> 01:13:41,708
m�g ha nem is mentem be.
1408
01:13:41,792 --> 01:13:45,337
Kinyitotta az aut�mat,
�s felgy�jtotta.
1409
01:13:48,841 --> 01:13:50,634
Amikor kigy�jtotta az aut�mat,
1410
01:13:50,717 --> 01:13:53,512
a mag�nnyomoz� azt mondta:
"Ez m�r komoly."
1411
01:13:53,595 --> 01:13:56,306
Arra gondolt,
hogy b�reljek egy test�rt.
1412
01:13:57,307 --> 01:13:58,350
Nem tettem meg.
1413
01:13:59,101 --> 01:14:01,812
Azt gondoltam,
hogy csak �vatosnak kell lennem.
1414
01:14:02,855 --> 01:14:06,483
John Meehan s�llyedt.
S�lyos drogf�gg� volt.
1415
01:14:06,567 --> 01:14:08,861
Nagyon lefogyott.
1416
01:14:08,944 --> 01:14:11,447
Egy m�sik John
Meehann� v�ltozott.
1417
01:14:12,072 --> 01:14:14,950
Tudatni akarta Debr�val,
hogy mire k�pes:
1418
01:14:15,242 --> 01:14:17,870
"Jobb, ha j�tszol tov�bb,
k�l�nben megb�nod."
1419
01:14:18,829 --> 01:14:21,707
N�gy rend�r�rsre mentem el,
1420
01:14:22,291 --> 01:14:26,587
�s azt mondtam: "Seg�tsenek!
Ez egy rossz ember.
1421
01:14:27,337 --> 01:14:30,716
F�ltem az �letem.
Nem tudom, mit tegyek."
1422
01:14:31,008 --> 01:14:34,428
Azt mondt�k: "Nem tehet�nk
semmit. Nincs mag�n c�lkereszt."
1423
01:14:35,220 --> 01:14:38,265
Volt, ahonnan elzavartak.
1424
01:14:38,348 --> 01:14:42,227
{\an8}Az ilyen ragadoz� t�pus�
szem�lyek sokszor meg�ssz�k,
1425
01:14:42,311 --> 01:14:45,731
�s csak rosszabb lesz,
s�lyosbodik a dolog, n�vekszik,
1426
01:14:45,814 --> 01:14:48,317
azut�n b�ntalmaz�s
vagy gyilkoss�g a v�ge.
1427
01:14:50,527 --> 01:14:51,653
Hazamentem.
1428
01:14:51,737 --> 01:14:56,909
Egy ez�st sz�n� aut�
�llt a parkol� el�tt.
1429
01:14:56,992 --> 01:14:59,369
John feln�zett.
1430
01:14:59,870 --> 01:15:02,372
L�ttam az arc�t a
telefonja f�ny�ben.
1431
01:15:02,873 --> 01:15:05,042
Eg�szen meglep�d�tt,
hogy l�tott.
1432
01:15:07,503 --> 01:15:11,215
Jacquelyn berohant
az ajt�n aznap este,
1433
01:15:11,298 --> 01:15:13,467
�s azt mondta: "Anya!
John itt van!"
1434
01:15:16,428 --> 01:15:17,513
Mire �n: "Tess�k?"
1435
01:15:17,596 --> 01:15:20,182
� pedig: "Tudom, hogy � az!
John itt van!"
1436
01:15:20,807 --> 01:15:24,269
�n meg: "Nem, John nem lehet
itt. Hogy tal�lhatna meg?"
1437
01:15:24,811 --> 01:15:26,897
Az�rt j�tt, hogy tegyen valamit.
1438
01:15:27,523 --> 01:15:29,358
Elvesz�tette az esz�t.
1439
01:15:29,441 --> 01:15:32,778
M�r nem volt aut�ja.
B�relt aut�val j�tt.
1440
01:15:32,861 --> 01:15:35,697
Volt valami oka,
hogy id�ig elj�tt Las Vegasb�l.
1441
01:15:36,240 --> 01:15:39,785
�gy �rezte, hogy Debra fog
nyerni, �s ezt nem engedhette.
1442
01:15:39,868 --> 01:15:42,829
Hogy mer�szeli b�rki is
�tvenni t�le az ir�ny�t�st?
1443
01:15:42,913 --> 01:15:45,290
Macska-eg�r j�t�kba kezdett,
1444
01:15:45,374 --> 01:15:48,752
hogy b�rmi �ron is,
de mindenk�ppen � gy�zz�n,
1445
01:15:48,835 --> 01:15:50,045
hogy Debra fizessen,
1446
01:15:50,128 --> 01:15:52,756
�s mivel a n� Achilles-sarka
a csal�dja volt,
1447
01:15:52,839 --> 01:15:54,508
ez�rt azt vette c�lba.
1448
01:15:57,135 --> 01:15:59,137
John pszichopata volt.
1449
01:16:00,389 --> 01:16:03,100
Aki ellened fordul,
�s t�nkreteszi az �letedet.
1450
01:16:04,351 --> 01:16:06,103
Jacquelyn felh�vott.
1451
01:16:06,186 --> 01:16:09,189
Azt mondta,
hogy l�tta Johnt a lak�s�n�l,
1452
01:16:09,273 --> 01:16:11,525
egy ez�st sz�n� aut�ban,
1453
01:16:11,608 --> 01:16:13,777
�s hogy �n is legyek �vatos.
1454
01:16:15,529 --> 01:16:19,950
Arra gondoltam, hogy engem vagy
a n�v�remet veszi majd c�lba.
1455
01:16:20,367 --> 01:16:26,331
Ink�bb engem, mert engem ut�lt
a legjobban az eg�sz csal�db�l.
1456
01:16:28,333 --> 01:16:31,920
Augusztus 20-�n dolgozni mentem.
1457
01:16:32,004 --> 01:16:34,923
Reggel 7.00 k�r�l �rtem oda,
1458
01:16:35,591 --> 01:16:38,135
�s d�lut�n 1.00-ig dolgoztam.
1459
01:16:38,218 --> 01:16:39,720
Azut�n hazamentem.
1460
01:16:41,388 --> 01:16:44,891
Amikor meg�lltam a parkol�ban,
k�r�ln�ztem,
1461
01:16:44,975 --> 01:16:48,645
�s egy aut�t l�ttam
az egyik helyen.
1462
01:16:48,729 --> 01:16:52,399
L�ttam ott ezt a fick�t
egy ker�kkulccsal.
1463
01:16:53,817 --> 01:16:56,236
Amikor kisz�lltam,
�s elindultam,
1464
01:16:57,154 --> 01:16:59,573
ez a fick� megfogta a derekamat.
1465
01:17:02,326 --> 01:17:05,245
A szemembe n�zett,
�s azt mondta: "Eml�kszel r�m?"
1466
01:17:07,748 --> 01:17:09,207
John volt az.
1467
01:17:11,084 --> 01:17:14,630
Tudtam, hogy bajba ker�ltem.
Tudtam, hogy meg akar �lni.
1468
01:17:15,631 --> 01:17:18,467
Pr�b�lt az aut�ja fel� l�kd�sni.
1469
01:17:18,800 --> 01:17:20,385
Nyitva volt a csomagtart�.
1470
01:17:22,054 --> 01:17:23,680
{\an8}L�ttam egy
f�rfit k�ssel...
1471
01:17:23,764 --> 01:17:24,598
{\an8}SZEMTAN�
1472
01:17:24,681 --> 01:17:25,807
{\an8}Egy n� sikoltott.
1473
01:17:26,767 --> 01:17:30,395
Pr�b�lta befogni a sz�mat,
hogy ne sikoltozzak.
1474
01:17:30,479 --> 01:17:33,231
Sikoltoztam,
seg�ts�g�rt kiab�ltam.
1475
01:17:33,649 --> 01:17:37,152
Felemelt egy k�st,
t�bbsz�r is fel�m sz�rt vele.
1476
01:17:37,235 --> 01:17:39,946
Megharaptam,
amilyen er�sen csak tudtam.
1477
01:17:40,030 --> 01:17:42,032
Rugdostam, k�zd�ttem.
1478
01:17:42,115 --> 01:17:43,825
Any�val felh�vattam a 911-et,
1479
01:17:43,909 --> 01:17:45,827
hogy jelentse be a k�sel�st.
1480
01:17:45,911 --> 01:17:47,371
�n a 911-et h�vta.
1481
01:17:47,454 --> 01:17:50,832
Van itt egy f�rfi egy k�ssel,
�s egy sikoltoz� l�ny.
1482
01:17:50,916 --> 01:17:53,502
Kirohantam, az ajt�n,
hogy seg�tsek neki.
1483
01:17:54,670 --> 01:17:57,422
A f�ldre l�k�tt.
1484
01:17:57,506 --> 01:18:01,468
Let�rdelt, hogy megsz�rjon,
1485
01:18:01,843 --> 01:18:03,679
de elejtette a k�st,
1486
01:18:03,762 --> 01:18:07,599
�s az mell�m esett,
a jobboldalamra.
1487
01:18:08,642 --> 01:18:10,644
Nem is gondolkodtam.
1488
01:18:10,727 --> 01:18:14,147
Felkaptam, �s nekiestem vele.
1489
01:18:18,318 --> 01:18:21,029
{\an8}A f�ldre l�k�tt.
1490
01:18:21,113 --> 01:18:25,075
Ahogy let�rdelt,
hogy megsz�rjon,
1491
01:18:25,617 --> 01:18:27,285
elejtette a k�st,
1492
01:18:27,369 --> 01:18:31,206
�s az pont mell�m esett,
a jobboldalamon.
1493
01:18:31,832 --> 01:18:33,917
Gondolkod�s n�lk�l
1494
01:18:34,000 --> 01:18:38,004
felkaptam, �s nekiestem vele.
1495
01:18:41,800 --> 01:18:43,802
Tudtam, hogy v�ge. � vagy �n.
1496
01:18:45,137 --> 01:18:46,972
Minden er�mmel sz�rtam.
1497
01:18:47,055 --> 01:18:48,807
Az �letem�rt harcoltam.
1498
01:18:49,933 --> 01:18:52,728
R�m esett,
1499
01:18:52,811 --> 01:18:54,312
�s leveg� ut�n kapkodott.
1500
01:18:54,396 --> 01:18:57,899
Egyszer megsz�rtam itt,
1501
01:18:57,983 --> 01:19:00,318
azut�n megsz�rtam a szem�n.
1502
01:19:01,069 --> 01:19:03,196
Sik�tozni kezdtem.
1503
01:19:05,073 --> 01:19:09,161
{\an8}L�ttam John arccal lefel�
fek�dni, miut�n a l�ny megsz�rta,
1504
01:19:09,244 --> 01:19:12,038
reszketett,
mintha rohama lett volna.
1505
01:19:15,542 --> 01:19:17,586
Sohasem fogom elfelejteni.
1506
01:19:18,336 --> 01:19:21,006
K�ldjenek azonnal egy ment�t
�s a rend�rs�get!
1507
01:19:21,089 --> 01:19:22,090
Mi t�rt�nt?
1508
01:19:22,174 --> 01:19:24,301
Valakit megt�madott egy l�nyt.
1509
01:19:24,384 --> 01:19:25,594
Egy l�nyt, kuty�val,
1510
01:19:25,677 --> 01:19:28,430
�s ez a fick� most
a f�ld�n fekszik.
1511
01:19:29,890 --> 01:19:31,475
Sik�t�st hallottunk.
1512
01:19:31,558 --> 01:19:33,226
- L�t v�rt?
- Igen.
1513
01:19:33,935 --> 01:19:34,935
Igen.
1514
01:19:42,694 --> 01:19:44,780
Terra hiszt�rikus
�llapotba ker�lt.
1515
01:19:44,863 --> 01:19:47,741
Csak kiab�lt �s sikoltozott,
1516
01:19:47,824 --> 01:19:51,745
�s azt kiab�lta, hogy tudta,
hogy ez fog t�rt�nni,
1517
01:19:51,828 --> 01:19:53,914
�s hogy tudta,
hogy vesz�lyben van.
1518
01:19:58,752 --> 01:19:59,836
J�jj�n ide!
1519
01:20:00,921 --> 01:20:02,923
Azt mondtam:
"El kell mennem innen!
1520
01:20:03,006 --> 01:20:05,926
Felkel �s b�ntani fog!"
1521
01:20:06,009 --> 01:20:07,552
El kell mennem innen!
1522
01:20:08,678 --> 01:20:10,680
Tudom, hogy meg fog �lni!
1523
01:20:11,556 --> 01:20:15,435
{\an8}5.25 k�r�l
kaptam a h�v�st.
1524
01:20:16,645 --> 01:20:21,316
{\an8}Terra kiab�lt a telefonban:
"Anya! Meg�ltem a f�rjed!"
1525
01:20:21,733 --> 01:20:24,277
Mire �n: "Mi van?
Hol vagy most?"
1526
01:20:24,361 --> 01:20:27,113
Csak arra eml�keszek,
hogy be�ltem az aut�mba,
1527
01:20:27,197 --> 01:20:31,368
odahajtottam,
�s nem mehettem oda a l�nyomhoz.
1528
01:20:32,577 --> 01:20:33,787
Ismeri?
1529
01:20:33,870 --> 01:20:35,664
- A l�nyom!
- Ok�, v�rjon itt!
1530
01:20:36,206 --> 01:20:38,250
Az orvosok ell�tj�k, rendben?
1531
01:20:38,333 --> 01:20:41,461
Magamat hib�ztattam.
1532
01:20:42,295 --> 01:20:44,381
Ezt akartam a legkev�sb�.
1533
01:20:46,258 --> 01:20:48,593
A rend�rs�gi kordon
m�g�tt tartottak,
1534
01:20:48,677 --> 01:20:51,388
�s tudtam,
hogy Terr�nak sz�ks�ge van r�m.
1535
01:20:51,471 --> 01:20:54,182
Azt hiszi, hogy meg�lte.
Nem tudom.
1536
01:20:54,266 --> 01:20:57,394
{\an8}Az utca t�loldal�n voltam,
a boltban a h�z�val szemben
1537
01:20:57,477 --> 01:20:59,396
{\an8}szerintem
mindent eldobtam,
1538
01:20:59,896 --> 01:21:01,690
�s kirohantam az ajt�n.
1539
01:21:03,275 --> 01:21:07,946
Az egyik ment� erre ment,
a m�sik ment� arra ment,
1540
01:21:08,488 --> 01:21:10,866
�s nem tudtam,
melyiket k�vessem.
1541
01:21:13,743 --> 01:21:15,412
K�rh�zba vittek,
1542
01:21:15,495 --> 01:21:18,957
�s �r�kon �t faggattak.
1543
01:21:20,959 --> 01:21:22,794
�n csak any�t akartam.
1544
01:21:24,045 --> 01:21:25,589
Ott �lt abban az �gyban,
1545
01:21:25,672 --> 01:21:28,633
�s nem mehettem be hozz�,
mert b�nt�ny t�rt�nt,
1546
01:21:28,717 --> 01:21:32,888
eg�szen este 10.30-ig
nem mehettem be hozz�.
1547
01:21:33,471 --> 01:21:36,933
Nagyon... neh�z volt.
1548
01:21:38,935 --> 01:21:42,689
Hallottam, hogy Johnt
l�tfenntart� berendez�sre rakt�k,
1549
01:21:42,772 --> 01:21:47,611
de oda kellett mennem,
hogy azonos�tsam.
1550
01:21:48,111 --> 01:21:50,155
Az eg�sz annyira...
1551
01:21:51,489 --> 01:21:52,699
sz�rre�lisnak t�nt.
1552
01:22:02,542 --> 01:22:04,628
L�ttam Johnt a k�rh�zban.
1553
01:22:05,337 --> 01:22:07,047
Sok minden j�n ilyenkor.
1554
01:22:07,422 --> 01:22:09,424
Harag, tudja...
1555
01:22:11,051 --> 01:22:13,595
"Hogy tehetted ezt? Mi�rt?
1556
01:22:14,304 --> 01:22:19,351
Mi�rt tetted ezt a l�nyommal,
a h�sommal �s v�remmel?"
1557
01:22:19,434 --> 01:22:21,561
Azt gondoltam:
"Ez egy gonosz ember.
1558
01:22:21,811 --> 01:22:23,188
Nem csak rossz."
1559
01:22:24,314 --> 01:22:28,318
{\an8}Dolgozni voltam, amikor
sz�ltak, hogy John k�rh�zba ker�lt.
1560
01:22:29,235 --> 01:22:33,782
Debra akkor m�r �truh�zta a jogait a
testv�reire, hogy akad�lyozza Johnt.
1561
01:22:33,865 --> 01:22:35,909
{\an8}Johnt augusztus
20-�n sz�rt�k meg,
1562
01:22:35,992 --> 01:22:37,502
{\an8}�s n�gy nappal k�s�bb,
1563
01:22:37,532 --> 01:22:40,121
24-�n lekapcsolt�k
a l�tfenntart� berendez�sr�l.
1564
01:22:40,914 --> 01:22:44,626
A halottk�m jelent�se szerint
tizenh�rom sz�r�st kapott,
1565
01:22:45,377 --> 01:22:48,463
de a v�gzetes d�f�s a szem�n
kereszt�l az agy�t �rte.
1566
01:22:50,256 --> 01:22:51,967
R�g�ta sejtettem,
1567
01:22:52,050 --> 01:22:54,260
hogy katasztr�f�val
fog v�gz�dni.
1568
01:22:54,761 --> 01:22:58,682
Valakinek a f�rje,
b�tyja vagy apja meg�li Johnt.
1569
01:22:58,765 --> 01:23:00,767
Azt el sem tudtam
volna k�pzelni,
1570
01:23:00,850 --> 01:23:06,022
hogy egy 1,57 magas l�ny int�zi
el, aki az �let��rt k�zd.
1571
01:23:06,439 --> 01:23:08,441
Aff�le k�lt�i
igazs�gszolg�ltat�s.
1572
01:23:09,567 --> 01:23:12,404
John mi�rt Terr�t
vette v�g�l c�lba?
1573
01:23:12,487 --> 01:23:14,781
Szerintem John meg akarta
�lni a l�nyt,
1574
01:23:14,864 --> 01:23:17,200
hogy �gy �zenjen az anyj�nak,
Debr�nak.
1575
01:23:17,492 --> 01:23:20,370
Terra tagjait
el�rasztotta az adrenalin,
1576
01:23:20,453 --> 01:23:21,788
jav�tott a reflexein,
1577
01:23:21,871 --> 01:23:25,542
�s azt tette, amit a
biztons�gi szak�rt�k mondanak:
1578
01:23:25,625 --> 01:23:27,210
Ne sz�llj be az aut�ba!
1579
01:23:27,293 --> 01:23:29,295
K�zdj, kiab�lj,
t�gy, amit tudsz.
1580
01:23:30,046 --> 01:23:32,590
Nem �ldozat vagyok,
hanem t�l�l�.
1581
01:23:32,674 --> 01:23:34,843
Hiszem,
hogy John �jra �lt volna.
1582
01:23:35,176 --> 01:23:38,513
Hiszem, hogy b�rmit
megtett volna b�rkivel.
1583
01:23:38,596 --> 01:23:39,848
BONCOL�SI JEGYZ�K�NYV
1584
01:23:39,931 --> 01:23:44,602
{\an8}�r�ltem, hogy John
meghalt, mert �gy sok �ldozat
1585
01:23:44,686 --> 01:23:47,439
{\an8}ker�lt ki a befoly�sa,
az ir�ny�t�sa al�l.
1586
01:23:47,856 --> 01:23:49,941
{\an8}Amikor hallottam,
hogy John halott,
1587
01:23:50,984 --> 01:23:54,112
{\an8}az egyszerre volt �letem
legjobb �s legrosszabb napja.
1588
01:23:54,279 --> 01:23:56,990
El sem hittem,
hogy az�rt vagyok boldog,
1589
01:23:57,073 --> 01:24:00,827
mert valaki nem csak meghalt,
de meg�lt�k.
1590
01:24:00,910 --> 01:24:03,121
{\an8}Amikor felh�vtak,
hogy Johnt meg�lt�k,
1591
01:24:03,204 --> 01:24:05,331
{\an8}hihetetlen
megk�nnyebb�l�st �reztem,
1592
01:24:05,415 --> 01:24:07,876
�s m�ssal kapcsolatban
nem mondan�k ilyet,
1593
01:24:07,959 --> 01:24:09,878
de neki meg kellett halnia.
1594
01:24:11,921 --> 01:24:16,593
Sok embert�l kaptam
e-maileket �s �zeneteket,
1595
01:24:17,469 --> 01:24:20,680
�s olyan sok n� van a vil�gban,
aki �ldozat lehet.
1596
01:24:21,306 --> 01:24:24,768
Csak azt a tan�csot adhatom,
hogy legyenek �vatosak!
1597
01:24:25,685 --> 01:24:27,645
Keress�k a
figyelmeztet� jeleket!
1598
01:24:27,729 --> 01:24:28,813
Ne engedjenek!
1599
01:24:29,481 --> 01:24:31,608
Maradjon kapcsolatuk
a csal�djukkal!
1600
01:24:31,691 --> 01:24:35,779
Az eset tanuls�ga, hogy Debra
b�rki m�s is lehetett volna.
1601
01:24:35,862 --> 01:24:37,822
Azt a tan�csot adhatom,
1602
01:24:37,906 --> 01:24:42,327
mindig legy�nk megfontoltak, amikor
valakit beenged�nk az �let�nkbe!
1603
01:24:42,410 --> 01:24:46,164
{\an8}Az els�dleges szab�ly az,
hogy b�zzunk az �szt�neinkben!
1604
01:24:46,247 --> 01:24:48,249
{\an8}Ez tart biztons�gban.
1605
01:24:49,375 --> 01:24:52,378
Mindig van menek�l�si lehet�s�g,
seg�t�k�sz emberek,
1606
01:24:52,462 --> 01:24:55,215
�s ha a rend�rs�ghez fordulunk,
1607
01:24:55,298 --> 01:24:56,925
az t�bb lehet�s�get jelent,
1608
01:24:57,008 --> 01:24:58,968
mert ez b�ncselekm�ny,
1609
01:24:59,052 --> 01:25:01,471
amelyben saj�t magunkat
kell megv�den�nk.
1610
01:25:03,765 --> 01:25:06,017
Azt k�v�nom,
b�r meg sem t�rt�nt volna,
1611
01:25:06,101 --> 01:25:08,478
de n�lk�le Emily
�s Abby sem lenne,
1612
01:25:08,561 --> 01:25:12,190
�s �k jelentik nekem a legt�bbet
az �letemben.
1613
01:25:12,982 --> 01:25:14,067
Hell�, mami!
1614
01:25:15,944 --> 01:25:17,904
Abbahagyhatta �s
mondhatta volna,
1615
01:25:17,987 --> 01:25:19,781
hogy felhagy ezzel az �lettel.
1616
01:25:20,573 --> 01:25:22,408
Azok a l�nyok a legfontosabbak.
1617
01:25:22,784 --> 01:25:25,662
John pszichopatak�nt is tudta,
mi j� �s mi rossz,
1618
01:25:25,745 --> 01:25:27,247
de a rosszat v�lasztotta.
1619
01:25:27,705 --> 01:25:31,709
�nmag�t v�lasztotta, a drogokat,
a n�ket v�lasztotta
1620
01:25:32,710 --> 01:25:33,962
a gyerekei helyett.
1621
01:25:34,921 --> 01:25:36,214
Ez tagadhatatlan.
1622
01:25:36,923 --> 01:25:38,925
�s ez f�j a legjobban.
1623
01:25:40,176 --> 01:25:43,888
Azt hiszem, az �ldozatainak a
sz�ma lepett meg a legink�bb,
1624
01:25:43,972 --> 01:25:48,184
�s minden nap arra sz�m�tok, hogy
�jabb h�v�st kapok valakit�l,
1625
01:25:48,268 --> 01:25:51,855
aki egy �jabb borzaszt�
t�rt�nettel eg�sz�ti ki a k�pet.
1626
01:25:52,772 --> 01:25:56,276
John Meehan k�t �vig volt
az �let�nk r�sze,
1627
01:25:56,359 --> 01:25:58,736
�s ez volt �letem
legrosszabb k�t �ve.
1628
01:25:58,820 --> 01:26:00,155
Megk�nnyebb�ltem,
1629
01:26:00,238 --> 01:26:03,283
hogy t�bb� nem
fenyegethet senkit.
1630
01:26:04,492 --> 01:26:08,288
V�g�l mindez szorosabbra fonta
k�zt�nk a k�tel�ket.
1631
01:26:08,371 --> 01:26:10,915
K�zelebb vagyunk egym�shoz,
mint valaha.
1632
01:26:11,708 --> 01:26:15,670
{\an8}M�g gy�gyulunk, �s ez
biztosan sok id�be fog ker�lni.
1633
01:26:16,045 --> 01:26:19,048
{\an8}Mindezek ut�n �jra kellett
gondolnom a t�rskeres�st,
1634
01:26:20,466 --> 01:26:21,968
{\an8}a viszonyomat f�rfiakhoz,
1635
01:26:22,594 --> 01:26:25,513
{\an8}�s r� kellett j�nn�m,
hogy van j�s�g �s gonoszs�g.
1636
01:26:26,097 --> 01:26:28,558
{\an8}Szerencs�re
ez�ttal a j� gy�z�tt.
1637
01:26:30,268 --> 01:26:34,230
{\an8}John Meehan beceneve
Mocskos John Meehan volt.
1638
01:26:39,110 --> 01:26:42,113
{\an8}Tov�bbi inform�ci�k�rt
keress�k az oxygen.com oldalt
1639
01:26:47,994 --> 01:26:50,121
A feliratot ford�totta:
Habony G�bor
135029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.