All language subtitles for Die Teufelsbrueder 1932 German 720p WEB-DL x264 - iND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,170 --> 00:00:25,450 VERGESST EURE SORGEN 2 00:00:55,560 --> 00:00:57,160 April 1917 3 00:00:57,430 --> 00:01:02,920 Als ein Federstrich im Wei�en Haus Throne ins Wanken brachte. 4 00:01:08,920 --> 00:01:10,890 Krieg erkl�rt! 5 00:01:34,350 --> 00:01:35,910 Jetzt sind wir auch dabei. 6 00:01:39,590 --> 00:01:41,880 K�nnte ich nur gehen! 7 00:01:44,890 --> 00:01:45,970 Wohin? 8 00:01:48,690 --> 00:01:50,180 In den Krieg! 9 00:01:50,610 --> 00:01:52,770 Warum gehst du nicht? 10 00:01:55,240 --> 00:01:58,360 Du hast eine egoistische Sicht! 11 00:01:58,660 --> 00:02:01,950 Ich ginge sofort, w�ren nicht meine Plattf��e! 12 00:02:26,300 --> 00:02:29,550 Junger Mann, wollen Sie nicht bei uns mitmachen? 13 00:02:30,970 --> 00:02:32,680 Pech gehabt. 14 00:02:33,020 --> 00:02:34,890 Kann Sie nicht brauchen. 15 00:02:46,630 --> 00:02:48,830 Dort sind ein paar prima Kandidaten. 16 00:02:55,770 --> 00:02:57,760 Sei nonchalant. 17 00:03:10,790 --> 00:03:12,450 Hier kommt er... 18 00:03:34,670 --> 00:03:36,830 Guten Morgen, Hauptmann-General! 19 00:03:37,220 --> 00:03:38,960 Nun, wie w�r's? 20 00:03:39,300 --> 00:03:41,660 Wie w�r's womit? 21 00:03:41,810 --> 00:03:44,430 Wie w�r's damit, in diese Uniform zu schl�pfen? 22 00:03:44,650 --> 00:03:47,430 Leider sind wir untauglich. 23 00:03:47,650 --> 00:03:49,230 Untauglich? 24 00:03:49,820 --> 00:03:51,900 Davon gibt's viele in letzter Zeit! 25 00:03:52,280 --> 00:03:54,200 Wie ich erwartet habe: 26 00:03:54,410 --> 00:03:57,280 Zwei elende Dr�ckeberger. 27 00:03:57,920 --> 00:03:59,580 So zu sprechen! 28 00:03:59,760 --> 00:04:01,580 Sch�men Sie sich! 29 00:04:01,800 --> 00:04:03,210 Sch�men, wof�r? 30 00:04:06,850 --> 00:04:08,050 Es tut mir leid. 31 00:04:08,190 --> 00:04:09,740 Das sollte es auch. 32 00:04:11,110 --> 00:04:13,100 Seid bitte nicht b�se! 33 00:04:14,570 --> 00:04:15,860 Hier... 34 00:04:16,240 --> 00:04:18,320 kauft euch einen Kaffee! 35 00:05:26,120 --> 00:05:28,200 Bald hatte Onkel Sam dieses Rohmaterial... 36 00:05:28,410 --> 00:05:31,090 in eine wahre Kampfmaschine umgeformt. 37 00:05:42,810 --> 00:05:45,740 Ihr seid ein sch�ner Haufen! 38 00:05:50,830 --> 00:05:52,320 Seht euch nur an! 39 00:05:55,800 --> 00:05:56,880 Achtung! 40 00:06:04,270 --> 00:06:06,560 Wir versuchen es nochmals. 41 00:06:06,900 --> 00:06:08,940 Und wenn ich halt sage, 42 00:06:09,150 --> 00:06:11,530 dann meine ich halt! 43 00:06:17,180 --> 00:06:18,830 Und halt... 44 00:06:19,090 --> 00:06:21,250 hei�t stillgestanden! 45 00:06:24,140 --> 00:06:25,640 Achtung! 46 00:06:26,660 --> 00:06:29,150 Abteilung rechts um! 47 00:06:53,400 --> 00:06:55,270 Gro�artig! 48 00:06:55,700 --> 00:06:57,320 Danke, Sir. 49 00:07:22,030 --> 00:07:24,570 Warum machen wir es nicht so? 50 00:07:25,330 --> 00:07:26,790 Angetreten! 51 00:07:36,980 --> 00:07:38,940 Ihr Trottel! 52 00:07:39,690 --> 00:07:43,770 In meinem ganzen Leben sah ich noch nie solche Deppen! 53 00:07:52,670 --> 00:07:55,760 Ich gebe euch eine letzte Chance, 54 00:07:56,180 --> 00:07:58,580 und macht ihr es wieder falsch, 55 00:07:58,720 --> 00:08:02,350 habt ihr ab sofort K�chendienst! 56 00:08:04,900 --> 00:08:07,400 Wenn er sagt, rechts um, geh dahin. 57 00:08:08,240 --> 00:08:09,700 Folge mir. 58 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Abteilung links um. 59 00:08:18,210 --> 00:08:19,210 Marsch. 60 00:08:48,520 --> 00:08:51,980 H�ttest du dem Sergeant gehorcht, w�re uns das erspart geblieben! 61 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 Ich wusste, was zu tun war. 62 00:08:54,570 --> 00:08:57,070 Warum hast du es nicht getan? 63 00:08:58,120 --> 00:09:00,280 Es ist mir nicht eingefallen. 64 00:09:01,500 --> 00:09:04,080 Beeilt euch mit den M�lleimern. 65 00:09:04,300 --> 00:09:06,170 Was sollen wir damit machen? 66 00:09:07,430 --> 00:09:09,390 Haltet ihr mich zum Narren? 67 00:09:10,230 --> 00:09:12,100 Was glaubt ihr? 68 00:09:12,440 --> 00:09:14,560 Bringt sie dem General! 69 00:09:18,660 --> 00:09:21,150 Was will der General damit? 70 00:09:21,370 --> 00:09:23,580 Immer diese Fragerei! 71 00:09:23,790 --> 00:09:26,920 Tu, was man dir befiehlt! 72 00:09:27,300 --> 00:09:31,090 Den Vorschriften der Armee muss man gehorchen... 73 00:09:31,430 --> 00:09:32,970 mit Disziplin! 74 00:09:35,310 --> 00:09:38,600 Wenn der General es will, soll er es haben. 75 00:10:02,320 --> 00:10:05,310 - He, Salat-Abteilung! - Hallo, Eddie! 76 00:10:06,240 --> 00:10:09,070 Was habt ihr Eierk�pfe vor? 77 00:10:09,240 --> 00:10:12,090 Wir wurden bef�rdert - in die "kulinarische" Abteilung. 78 00:10:13,340 --> 00:10:15,910 Ein stinkfeiner Job! 79 00:10:16,450 --> 00:10:20,090 Esst ihr trotzdem am Freitag mit mir und meiner Frau? 80 00:10:20,280 --> 00:10:25,250 Bei guter F�hrung sind wir nur bis Donnerstag in der K�che. 81 00:10:25,370 --> 00:10:27,850 Dann werdet ihr meine Tochter sehen! 82 00:10:28,000 --> 00:10:30,270 Sie wird euch m�gen! 83 00:10:30,460 --> 00:10:33,830 Smitty, man verlangt in der Halle nach dir. 84 00:10:35,180 --> 00:10:37,170 Denkt daran... Freitag! 85 00:10:39,980 --> 00:10:41,290 Ein netter Kerl! 86 00:10:41,440 --> 00:10:43,670 Oh ja, ich mag ihn. 87 00:11:02,310 --> 00:11:03,640 Sind Sie der General? 88 00:11:03,850 --> 00:11:04,890 Nein. 89 00:11:06,770 --> 00:11:08,900 - Ist er da? - Ja. 90 00:11:09,190 --> 00:11:10,480 Was wollt ihr? 91 00:11:10,990 --> 00:11:12,950 Wir haben etwas f�r ihn. 92 00:11:13,410 --> 00:11:14,490 Was denn? 93 00:11:17,880 --> 00:11:19,870 Ihr bringt es besser herein. 94 00:11:30,400 --> 00:11:32,150 Guten Morgen, Sir. 95 00:11:55,980 --> 00:11:58,440 Rogers, riechen Sie etwas? 96 00:11:58,910 --> 00:12:01,990 Nein, ich habe Schnupfen. 97 00:12:05,320 --> 00:12:08,090 Keine Grapefruit heute! 98 00:12:50,500 --> 00:12:52,410 Was bedeutet das? 99 00:12:53,870 --> 00:12:55,170 Rogers! 100 00:12:56,220 --> 00:12:58,720 Hinaus damit! 101 00:13:29,110 --> 00:13:30,510 Liebst du mich? 102 00:13:30,950 --> 00:13:32,720 Du liebst mich bestimmt! 103 00:13:32,940 --> 00:13:34,560 Wo ist meine Frau? 104 00:13:41,550 --> 00:13:43,920 Eddie... ich habe dich nie geliebt. 105 00:13:44,140 --> 00:13:47,670 Aber da ist ein anderer, und ich gehe fort. 106 00:13:47,890 --> 00:13:50,850 Versuch nicht, mir zu folgen... Nan 107 00:13:52,600 --> 00:13:54,510 Kann ich etwas tun? 108 00:13:55,060 --> 00:13:57,220 Nein, ich glaube nicht. 109 00:14:00,280 --> 00:14:01,990 Armes Kind! 110 00:14:02,700 --> 00:14:04,610 Daran denke ich auch. 111 00:14:07,660 --> 00:14:10,340 K�nnte ich es nur zu meinen Eltern bringen! 112 00:14:10,670 --> 00:14:12,550 Geht das nicht? 113 00:14:13,800 --> 00:14:16,920 Wir haben uns zerstritten, als ich heiratete. 114 00:14:20,270 --> 00:14:22,730 Wir kommen schon durch! 115 00:14:28,620 --> 00:14:31,510 Wir sprechen am Freitag dar�ber. 116 00:14:46,400 --> 00:14:48,390 Wir k�nnen Freitag nicht kommen. 117 00:15:16,100 --> 00:15:18,140 Ihr habt mich also verpfiffen? 118 00:15:21,420 --> 00:15:23,160 Das habt ihr, oder? 119 00:15:29,320 --> 00:15:32,030 Ihr Verr�ter! 120 00:15:41,350 --> 00:15:43,600 Eins sage ich euch: 121 00:15:45,110 --> 00:15:48,810 Eines Tages zahle ich euch das heim... 122 00:15:51,830 --> 00:15:55,740 und dann werde ich mein Messer dabeihaben! 123 00:15:58,840 --> 00:16:00,710 Und wenn ich mein Messer habe, 124 00:16:00,920 --> 00:16:04,010 seid ihr besser nicht in meiner N�he! 125 00:16:05,320 --> 00:16:06,650 Kapiert? 126 00:16:19,170 --> 00:16:23,130 Irgendwo im Nirgendwo, wo die Kanonen den ganzen Tag... 127 00:16:23,230 --> 00:16:26,300 und die L�use die ganze Nacht zu tun haben. 128 00:16:36,860 --> 00:16:38,360 1. Schwadron raus! 129 00:16:45,130 --> 00:16:46,710 Auf eure Posten! 130 00:16:56,900 --> 00:16:58,810 Los, aufstehen! 131 00:17:17,070 --> 00:17:19,050 Bleib mir vom Leib! 132 00:17:33,720 --> 00:17:35,290 Sieh nach, was das ist! 133 00:19:10,010 --> 00:19:13,430 Ist es nicht an der Zeit, frisches Wasser zu nehmen? 134 00:19:14,400 --> 00:19:15,770 Das ist kein Wasser. 135 00:19:16,400 --> 00:19:17,860 Das ist Kaffee. 136 00:19:18,990 --> 00:19:21,440 Sch�tt ihn weg und hol sauberes Wasser. 137 00:19:21,950 --> 00:19:24,320 Nicht hier! Drau�en! 138 00:19:26,540 --> 00:19:27,870 Kaffee... 139 00:20:04,480 --> 00:20:09,120 K�nnt ihr Kerle nicht mal einen Moment ruhig sein? 140 00:20:10,290 --> 00:20:11,620 Was hat er? 141 00:20:12,830 --> 00:20:16,170 Der Brief �ber das Kind hat ihn ver�ndert. 142 00:20:17,880 --> 00:20:21,300 Der alten Frau ist etwas passiert; das Kind ist nun bei Fremden. 143 00:20:21,600 --> 00:20:23,260 Und seine Eltern? 144 00:20:25,560 --> 00:20:27,730 Das bringt mich auf eine Idee. 145 00:20:29,240 --> 00:20:30,350 Komm mit! 146 00:20:30,570 --> 00:20:31,830 Wohin? 147 00:20:32,580 --> 00:20:33,690 Komm mit. 148 00:20:37,040 --> 00:20:40,960 Wir schreiben seinem Vater, er soll das Kind holen. 149 00:20:42,650 --> 00:20:44,430 Wie kriegst du die Adresse? 150 00:20:44,830 --> 00:20:47,050 Mit viel Takt! 151 00:20:54,360 --> 00:20:57,070 Aufstehen! Auf deinen Posten! 152 00:21:07,680 --> 00:21:10,260 - Gut geschlafen? - Herrlich! 153 00:21:13,530 --> 00:21:15,270 Wo ist das Kind jetzt? 154 00:21:17,670 --> 00:21:19,140 Warum wollt ihr das wissen? 155 00:21:21,750 --> 00:21:23,790 Es wird bald Weihnachten, 156 00:21:24,050 --> 00:21:27,480 und wir w�rden ihm gerne ein Geschenk machen. 157 00:21:31,010 --> 00:21:32,930 Das ist lieb von euch! 158 00:21:33,310 --> 00:21:35,350 Gibst du uns die Adresse? 159 00:21:36,270 --> 00:21:37,900 Die braucht ihr! 160 00:21:38,530 --> 00:21:41,340 Hier, schreibt sie ab. 161 00:21:44,770 --> 00:21:46,280 Noch eine Kleinigkeit. 162 00:21:47,420 --> 00:21:50,330 Wie ist die Adresse deiner Eltern? 163 00:21:55,910 --> 00:21:58,160 Wollt ihr sie etwa auch beschenken? 164 00:21:58,380 --> 00:21:59,690 Und ob! 165 00:22:02,030 --> 00:22:04,970 Das kommt nicht in Frage. 166 00:22:15,330 --> 00:22:16,840 Okay, Kumpel, ich �bernehme. 167 00:22:17,140 --> 00:22:19,300 Es wird langsam Zeit! 168 00:22:25,530 --> 00:22:28,060 Deine Idee war idiotisch! 169 00:22:51,200 --> 00:22:53,070 Schickt sie zur H�lle! 170 00:23:16,370 --> 00:23:18,590 - Was ist los? - Ein Angriff. 171 00:23:18,960 --> 00:23:20,580 Haben sie jemanden gekriegt? 172 00:23:20,790 --> 00:23:22,550 Ja, Smith. 173 00:23:23,300 --> 00:23:24,760 Sie haben Eddie. 174 00:23:25,590 --> 00:23:28,380 Macht auch einen Gefangenen! 175 00:23:31,230 --> 00:23:33,290 Nun, wer meldet sich? 176 00:23:39,580 --> 00:23:42,950 - Ich riskier's. - Nicht n�tig. 177 00:23:47,030 --> 00:23:49,160 Bravo, Jungs! Das ist Kampfgeist! 178 00:23:49,370 --> 00:23:51,150 Los geht's! 179 00:23:52,380 --> 00:23:55,110 - Auf geht's! - Einen Moment bitte... 180 00:23:56,880 --> 00:23:59,450 Du auch! Raus hier! 181 00:24:00,390 --> 00:24:02,670 Und bringt einen Gefangenen! 182 00:24:04,060 --> 00:24:05,260 Zwei Ersatzleute! 183 00:24:05,610 --> 00:24:07,830 Wir werden sie brauchen. 184 00:24:31,030 --> 00:24:33,270 Da rein. Da sind wir sicher. 185 00:26:24,650 --> 00:26:26,770 11. November - Waffenstillstand. 186 00:26:26,980 --> 00:26:30,190 Eddie Smiths T�chterchen wartet auf seinen Vater, 187 00:26:30,450 --> 00:26:32,160 der nie zur�ckkehren wird... 188 00:26:33,200 --> 00:26:35,410 Es war einmal... 189 00:26:35,630 --> 00:26:38,190 ein liebes, kleines M�dchen... 190 00:26:38,340 --> 00:26:41,260 namens Aschenputtel... 191 00:26:42,720 --> 00:26:43,770 und... 192 00:26:45,180 --> 00:26:46,640 sie hatte... 193 00:26:47,360 --> 00:26:52,600 einen Stiefvater und zwei h�ssliche Schwestern. 194 00:26:53,370 --> 00:26:55,610 Den Rest wei� ich nicht! 195 00:26:55,830 --> 00:26:59,770 Du musst jetzt ins Bett. Den Rest erz�hle ich dir morgen! 196 00:27:22,200 --> 00:27:23,440 Miss Annie! 197 00:27:23,860 --> 00:27:25,790 Ist das mein Vater? 198 00:27:26,120 --> 00:27:27,740 Ja, das ist dein Vater. 199 00:27:28,160 --> 00:27:30,320 Wann kommt er heim? 200 00:27:30,920 --> 00:27:32,410 Woher soll ich das wissen! 201 00:27:32,630 --> 00:27:36,140 Geh hin�ber und st�r mich nicht. 202 00:27:40,690 --> 00:27:41,850 Onkel Jack... 203 00:27:46,530 --> 00:27:49,150 Wo ist mein Vater? 204 00:27:51,210 --> 00:27:52,890 Raus mit dir! 205 00:27:56,900 --> 00:28:00,050 Hol bitte den Balg, damit ich schlafen kann. 206 00:28:00,930 --> 00:28:02,680 Damit du schlafen kannst! 207 00:28:03,280 --> 00:28:05,900 Du passt nicht mal einen Moment auf sie auf! 208 00:28:06,070 --> 00:28:07,110 Sei still! 209 00:28:07,220 --> 00:28:08,980 Nein, bin ich nicht! 210 00:28:09,200 --> 00:28:13,710 K�me nicht das Geld f�r das Kind, w�rdest du Faulpelz verhungern. 211 00:28:13,870 --> 00:28:17,740 - F�ngst du schon wieder an? - Ich bin noch lange nicht fertig! 212 00:28:17,960 --> 00:28:19,430 Alles muss ich machen. 213 00:28:19,590 --> 00:28:21,700 Diesmal werde ich dir helfen! 214 00:28:30,150 --> 00:28:33,630 Papa, warum holst du mich nicht? 215 00:28:44,130 --> 00:28:45,210 Komm her! 216 00:28:48,010 --> 00:28:50,220 Du bist an allem schuld! 217 00:28:51,830 --> 00:28:52,830 Herein. 218 00:28:57,410 --> 00:28:58,610 Guten Morgen! 219 00:28:58,950 --> 00:29:00,410 Was wollt ihr? 220 00:29:01,900 --> 00:29:04,620 - Ist das Eddie Smiths Kind? - Ja, und? 221 00:29:05,630 --> 00:29:08,890 Komm her, meine S��e. 222 00:29:09,590 --> 00:29:11,400 - Ganz wie Eddie. - Ja. 223 00:29:12,100 --> 00:29:13,760 Was soll das denn? 224 00:29:14,160 --> 00:29:17,520 - Wir wollen sie mitnehmen. - Wer seid ihr? 225 00:29:17,730 --> 00:29:21,270 Ich bin Mr. Hardy, und das ist mein Freund Mr. Laurel. 226 00:29:21,490 --> 00:29:23,950 Und wer hat euch beauftragt? 227 00:29:24,160 --> 00:29:26,310 Wir sind Freunde ihres Vaters. 228 00:29:26,530 --> 00:29:28,580 Ich kenne euch Gauner nicht, 229 00:29:28,890 --> 00:29:31,470 und ihr nehmt das Kind nicht mit. 230 00:29:32,510 --> 00:29:36,100 - Wie wollen Sie das verhindern? - Wie ich das verhindern will? 231 00:29:40,190 --> 00:29:42,490 Machen Sie's nochmal! 232 00:30:17,170 --> 00:30:18,420 He, Jerry! 233 00:30:18,840 --> 00:30:21,760 Zwei Kerle hauen mit dem Kind ab! Schnapp sie! 234 00:30:32,930 --> 00:30:35,770 Holt das Kind und bratet den Affen eins �ber! 235 00:30:40,080 --> 00:30:42,560 Hilf mir doch! 236 00:31:15,960 --> 00:31:18,370 Hol das Kind, und lass uns abhauen! 237 00:31:40,600 --> 00:31:42,060 Was machen wir jetzt? 238 00:31:42,270 --> 00:31:44,390 Mr. Smith finden! 239 00:31:44,570 --> 00:31:47,530 - Du wei�t nicht, wo er wohnt! - �berlass das mir! 240 00:31:47,660 --> 00:31:50,070 Die einfachste Sache der Welt! 241 00:31:56,550 --> 00:31:59,920 3 Tage, 1 Stunde und 56 Smiths sp�ter... 242 00:32:08,950 --> 00:32:10,310 Entschuldigung! 243 00:32:10,780 --> 00:32:12,990 Bitte, wo wohnt Mr. Smith? 244 00:32:17,300 --> 00:32:18,300 Welcher Smith? 245 00:32:18,460 --> 00:32:20,040 Eddies Vater. 246 00:32:20,470 --> 00:32:23,420 - Eddie wer? - Der Vater dieses Kindes. 247 00:32:24,600 --> 00:32:26,930 - Wie hei�t er? - Wer? 248 00:32:27,110 --> 00:32:30,040 Der Vater des Kindes? Den sucht ihr doch? 249 00:32:30,160 --> 00:32:32,140 Oh nein. 250 00:32:32,610 --> 00:32:36,240 Wir suchen den Vater des Vaters dieses Kindes. 251 00:32:37,210 --> 00:32:40,080 Jetzt verstehe ich euch: 252 00:32:40,280 --> 00:32:42,790 Der Gro�vater wird vermisst. 253 00:32:43,760 --> 00:32:47,200 - Er wird nicht vermisst. - Aber ihr sucht ihn doch? 254 00:32:47,400 --> 00:32:50,510 Wir suchen ihn nicht. Wir wollen ihn nur finden. 255 00:32:50,780 --> 00:32:53,690 Er wei� nichts von dem Kind. 256 00:32:53,900 --> 00:32:57,020 Wir waren in Frankreich und... 257 00:32:57,240 --> 00:32:59,100 Schon gut, Jungs! 258 00:32:59,200 --> 00:33:01,610 Entspannt euch! 259 00:33:02,380 --> 00:33:03,490 Komm her, Schatz! 260 00:33:06,930 --> 00:33:09,510 Wen suchen diese Herren? 261 00:33:09,720 --> 00:33:11,350 Mr. Smith. 262 00:33:12,690 --> 00:33:13,730 Fein. 263 00:33:15,810 --> 00:33:16,890 Wo wohnt er denn? 264 00:33:17,150 --> 00:33:18,200 Wer? 265 00:33:25,110 --> 00:33:29,600 Besorgt euch ein Adressbuch, und ihr erspart euch viel M�he. 266 00:33:35,860 --> 00:33:38,100 Warum hast du ihn blo� gefragt? 267 00:33:42,400 --> 00:33:43,600 Ist es hier? 268 00:33:51,610 --> 00:33:53,170 Ist Mr. Smith da? 269 00:33:56,040 --> 00:33:57,180 Ich bin Mr. Smith! 270 00:33:59,680 --> 00:34:01,730 Sind Sie Eddies Vater? 271 00:34:02,930 --> 00:34:04,010 Welcher Eddie? 272 00:34:04,240 --> 00:34:07,600 Ist schon gut. Wir haben uns geirrt. 273 00:34:07,760 --> 00:34:10,450 Das macht nichts. 274 00:34:26,610 --> 00:34:28,690 Ist Mr. Smith da? 275 00:34:28,990 --> 00:34:31,140 He, Dampfschiff! 276 00:34:35,510 --> 00:34:37,910 - Sind Sie Mr. Smith? - Ja, und? 277 00:34:38,370 --> 00:34:40,500 Das ist das Kind Ihres Sohns. 278 00:34:41,170 --> 00:34:42,920 Das Kind meines Sohnes? 279 00:34:44,950 --> 00:34:46,780 Erpresser! 280 00:35:09,020 --> 00:35:11,140 Was ist die n�chste Adresse? 281 00:35:11,970 --> 00:35:14,310 311 Chester Drive. 282 00:35:28,570 --> 00:35:31,100 Was f�r ein sch�ner Br�utigam! 283 00:35:31,680 --> 00:35:33,340 ...die sitzt einfach nicht. 284 00:35:33,560 --> 00:35:36,800 Mir ist so mulmig, Papa. 285 00:35:36,940 --> 00:35:38,600 Wie geht's dem Br�utigam? 286 00:35:38,740 --> 00:35:42,340 Etwas schwach. Wir bringen ihn schon r�ber! 287 00:35:42,500 --> 00:35:45,330 Eddie, ich bin stolz, dich in meine Familie aufzunehmen. 288 00:35:45,540 --> 00:35:49,590 Du wirst mit meiner Tochter sehr gl�cklich werden! 289 00:35:50,470 --> 00:35:52,050 Danke, Mr. Hathaway! 290 00:35:52,600 --> 00:35:54,470 Die Braut ist bereit. 291 00:35:55,000 --> 00:35:56,260 Gehen wir! 292 00:35:56,400 --> 00:35:58,890 Nur nicht nerv�s werden! 293 00:36:09,300 --> 00:36:10,960 Telegramm f�r Mr. Smith. 294 00:36:12,440 --> 00:36:14,530 Smith zog vor vier Jahren weg. 295 00:36:14,680 --> 00:36:15,760 Wohin? 296 00:36:15,930 --> 00:36:17,400 Keine Ahnung. 297 00:36:21,770 --> 00:36:24,450 - Ist das 311 Chester Drive? - Ja. 298 00:36:24,700 --> 00:36:26,190 Danke! 299 00:36:27,370 --> 00:36:31,070 Lass mich machen. Du bringst uns nur in Schwierigkeiten. 300 00:36:59,930 --> 00:37:02,760 - Was w�nschen Sie? - Den Hausherren sprechen. 301 00:37:02,970 --> 00:37:05,130 Er kann Sie nicht empfangen. 302 00:37:05,350 --> 00:37:09,290 Wir haben Eddies Kind. 303 00:37:11,860 --> 00:37:14,150 - Eddies Kind? - Ja, Sir. 304 00:37:18,580 --> 00:37:19,660 Nicht weggehen! 305 00:37:19,880 --> 00:37:22,280 Warten Sie einen Moment. 306 00:38:02,950 --> 00:38:05,220 Wir sind versammelt... 307 00:38:06,280 --> 00:38:07,710 Entschuldigung! 308 00:38:12,650 --> 00:38:14,050 Was h�re ich da? 309 00:38:15,940 --> 00:38:17,300 Wir bringen Eddies Kind. 310 00:38:17,440 --> 00:38:18,900 Eddies Kind? 311 00:38:33,290 --> 00:38:35,320 Das ist unglaublich! 312 00:38:35,510 --> 00:38:38,520 Eine �berraschung f�r Sie. Eddie verbat, es zu bringen. 313 00:38:38,730 --> 00:38:40,400 Logisch. 314 00:38:40,690 --> 00:38:42,480 Komm mit, Liebes. 315 00:38:43,730 --> 00:38:46,150 Gehen Sie nicht weg! 316 00:38:47,950 --> 00:38:49,850 Aus dem Weg! 317 00:39:00,680 --> 00:39:02,310 Was bedeutet das? 318 00:39:04,840 --> 00:39:08,400 Der Affe ist der Vater dieses Kindes. 319 00:39:10,140 --> 00:39:13,860 - Ein Schlag ins Gesicht! - Ich schlag' dich gleich... 320 00:39:15,650 --> 00:39:18,320 Die Trauung ist abgesagt! 321 00:39:23,660 --> 00:39:26,910 Ich hab's ja geahnt! 322 00:39:29,820 --> 00:39:32,540 So w�tend war ich noch nie! 323 00:39:34,870 --> 00:39:36,700 Das ist eine Intrige. 324 00:39:39,580 --> 00:39:41,210 Wer sagt, ich sei der Vater? 325 00:39:41,420 --> 00:39:44,760 - Ja, wer sagt das? - Den Unschuldigen mimen, was? 326 00:39:45,310 --> 00:39:48,030 Parkins, holen Sie die beiden M�nner. 327 00:39:53,790 --> 00:39:56,080 Kommen Sie bitte herein! 328 00:40:01,300 --> 00:40:04,330 Ist das Eddies Kind oder nicht? 329 00:40:04,460 --> 00:40:07,490 - Es ist es. - Leugne, wenn du kannst! 330 00:40:07,600 --> 00:40:10,180 - Das ist eine L�ge! - Du Schuft! 331 00:40:10,440 --> 00:40:12,100 Du Blaubart! 332 00:40:12,560 --> 00:40:14,740 Dir werde ich's zeigen! 333 00:40:19,370 --> 00:40:21,960 Wie kann ich euch nur danken? 334 00:40:47,170 --> 00:40:50,870 Ihr habt die Familienehre gerettet! 335 00:40:59,860 --> 00:41:01,930 Was ist los, Mr. Smith? 336 00:41:02,240 --> 00:41:04,770 Ach, diese Leute sind... Smith? 337 00:41:07,510 --> 00:41:10,090 Nannten Sie mich Mr. Smith? 338 00:41:10,250 --> 00:41:11,300 Ja, Sir. 339 00:41:13,170 --> 00:41:14,920 Meine Winchester! 340 00:41:17,210 --> 00:41:19,140 Mein Name ist nicht Smith. 341 00:41:19,460 --> 00:41:21,820 Er ist Hathaway! 342 00:41:29,380 --> 00:41:31,610 Ich f�rchte, das war ein faux pas! 343 00:41:31,830 --> 00:41:34,120 Das f�rchte ich auch. 344 00:41:34,340 --> 00:41:36,630 Entschuldigen Sie uns bitte! 345 00:41:36,840 --> 00:41:38,500 Schon gut... 346 00:42:01,080 --> 00:42:05,260 Die n�chste Adresse ist 49 Coalbrook Avenue. 347 00:42:12,210 --> 00:42:14,780 Von nun an telefonieren wir! 348 00:42:20,860 --> 00:42:22,710 Es tut mir leid! 349 00:42:38,410 --> 00:42:40,640 Was ist, Onkel Ollie? 350 00:42:42,420 --> 00:42:46,250 Ich habe schon 10.000 Smiths angerufen! 351 00:42:47,560 --> 00:42:49,500 Wo ist Onkel Stan? 352 00:42:50,370 --> 00:42:52,760 Dein Onkel Stan ist unterwegs. 353 00:42:53,080 --> 00:42:54,370 Warum? 354 00:42:54,640 --> 00:42:57,440 Er sucht deine Gro�eltern. 355 00:42:58,310 --> 00:43:01,400 Hoffentlich findet er sie nicht! 356 00:43:01,650 --> 00:43:05,470 Spiele jetzt! Ich habe zu tun. 357 00:43:23,350 --> 00:43:25,300 Du hast bumm gemacht! 358 00:44:04,310 --> 00:44:07,530 Onkel Stan, ich wartete auf dich! 359 00:44:09,760 --> 00:44:11,890 - Gl�ck gehabt? - Kein bisschen! 360 00:44:12,100 --> 00:44:13,350 Wo warst du denn? 361 00:44:15,400 --> 00:44:17,730 Ich war in Poughkeepsie, 362 00:44:19,010 --> 00:44:21,130 aber sie waren es nicht. 363 00:44:33,280 --> 00:44:37,430 Machtest du etwa die weite Reise wegen dieser beiden? 364 00:44:37,970 --> 00:44:39,980 Sie h�tten es ja sein k�nnen... 365 00:44:40,260 --> 00:44:44,330 So deine Zeit zu verschwenden, w�hrend ich hier schufte! 366 00:44:44,910 --> 00:44:48,490 - Warum hilfst du mir nicht? - Was soll ich tun? 367 00:44:48,710 --> 00:44:50,740 K�mmere dich um das Kind. 368 00:44:50,840 --> 00:44:53,050 Ich muss b�geln. 369 00:44:53,800 --> 00:44:55,880 Gebr�der Smith! 370 00:46:09,360 --> 00:46:13,650 Ich habe eine neue Gutenachtgeschichte f�r dich: 371 00:46:17,810 --> 00:46:20,700 Es war einmal ein kleines M�dchen... 372 00:46:20,860 --> 00:46:23,100 namens Goldl�ckchen, 373 00:46:24,040 --> 00:46:27,320 und das lebte mit Mutter und Vater zu Hause, 374 00:46:28,150 --> 00:46:30,870 und sie ging in den Wald, 375 00:46:36,450 --> 00:46:39,010 den H�gel hinauf, 376 00:46:43,400 --> 00:46:45,690 zum Haus der drei B�ren, 377 00:46:45,900 --> 00:46:50,480 und sie sah drei Suppenteller auf dem Tisch, 378 00:46:54,190 --> 00:46:57,700 und sie probierte alle, 379 00:46:58,920 --> 00:47:02,440 aber nur die Suppe des B�rchens war gut, 380 00:47:02,720 --> 00:47:04,420 und sie a� alles auf. 381 00:47:06,270 --> 00:47:08,020 Dann sah sie drei St�hle, 382 00:47:08,360 --> 00:47:10,720 und sie probierte alle aus, 383 00:47:10,850 --> 00:47:13,570 aber nur der Stuhl des B�rchens war bequem, 384 00:47:13,990 --> 00:47:16,280 und sie setzte sich hinein, 385 00:47:17,060 --> 00:47:18,370 und er zerbrach, 386 00:47:25,070 --> 00:47:26,930 und dann ging sie nach oben, 387 00:47:29,540 --> 00:47:31,810 und sie sah drei Betten, 388 00:47:35,630 --> 00:47:37,840 und sie probierte alle drei, 389 00:47:38,040 --> 00:47:41,330 aber nur das Bett des B�rchens war bequem, 390 00:47:43,130 --> 00:47:45,290 und so schlief sie schnell ein. 391 00:47:46,110 --> 00:47:48,300 Und dann... 392 00:47:49,680 --> 00:47:52,770 Bald kamen die drei B�ren heim, 393 00:47:54,170 --> 00:47:55,860 und der Vater B�r sagte: 394 00:47:55,970 --> 00:47:58,030 "Wer sa�... 395 00:47:59,200 --> 00:48:02,510 a� meine Suppe auf, m�chte ich gern wissen?" 396 00:48:02,610 --> 00:48:06,750 Und Mutter B�r sagte: "Wer a� meine Suppe auf, m�chte ich wissen?" 397 00:48:06,960 --> 00:48:10,380 Und das B�rchen sagte: "Wer a� meine Suppe, 398 00:48:10,760 --> 00:48:12,840 m�chte ich wissen, wer a� alles auf?" 399 00:48:13,720 --> 00:48:16,090 Und dann setzten sie sich, 400 00:48:16,480 --> 00:48:18,060 und Vater B�r sagte: 401 00:48:18,910 --> 00:48:23,820 "Wer sa� wohl in meinem Stuhl, m�chte ich wissen?" 402 00:48:24,040 --> 00:48:25,780 Und Mutter B�r sagte: 403 00:48:26,120 --> 00:48:29,700 "Wer sa� wohl in meinem Stuhl?" 404 00:48:30,760 --> 00:48:32,320 Und das B�rchen sagte: 405 00:48:32,990 --> 00:48:35,390 "Wer sa� wohl in meinem Stuhl?" 406 00:49:21,100 --> 00:49:23,360 Steh auf und bring das Kind ins Bett! 407 00:49:24,890 --> 00:49:26,420 Was soll das? 408 00:50:33,220 --> 00:50:36,350 Sie haben also das Kind noch? 409 00:50:36,460 --> 00:50:37,460 Ja. 410 00:50:37,630 --> 00:50:42,020 Sie haben einen Imbisswagen an der 16. Stra�e. 411 00:50:42,150 --> 00:50:45,450 Danke f�r die Information. Ich k�mmere mich darum. 412 00:50:49,540 --> 00:50:50,870 Zum Lunch gegangen. 413 00:51:38,960 --> 00:51:40,530 Eine Zigarre! 414 00:51:43,430 --> 00:51:44,710 Hier bitte. 415 00:51:47,470 --> 00:51:48,640 Kasse! 416 00:51:57,660 --> 00:51:58,900 Hier bin ich. 417 00:52:01,830 --> 00:52:05,920 Sie will vor dem Spaziergang unbedingt ihre Onkels sehen. 418 00:52:06,970 --> 00:52:09,130 Passen Sie gut auf sie auf! 419 00:52:09,930 --> 00:52:12,750 Als ob sie mein eigenes Kind w�re! 420 00:52:13,600 --> 00:52:14,640 Viel Spa�! 421 00:52:14,750 --> 00:52:16,520 Ich habe etwas f�r dich! 422 00:52:16,730 --> 00:52:19,450 Rate in welcher Hand! 423 00:52:43,680 --> 00:52:46,320 - Sie w�nschen? - Ich m�chte eine Auskunft. 424 00:52:46,460 --> 00:52:48,990 Wir haben Hamburger, Frankfurter... 425 00:52:49,670 --> 00:52:51,710 Ich komme nicht deswegen. 426 00:52:51,880 --> 00:52:55,470 Sie haben ein Kind bei sich... 427 00:52:55,600 --> 00:52:57,760 ohne legale Berechtigung. 428 00:52:58,050 --> 00:52:59,730 Was geht Sie das an? 429 00:53:02,030 --> 00:53:05,280 Ich bin von der Wohlfahrt, 430 00:53:05,530 --> 00:53:09,660 und will das Kind ins Waisenhaus bringen. 431 00:53:10,640 --> 00:53:13,930 Nur �ber unsere Leichen! 432 00:53:14,130 --> 00:53:16,600 Weigert ihr euch etwa? 433 00:53:16,760 --> 00:53:19,220 Und ob wir uns weigern! 434 00:53:21,700 --> 00:53:24,120 Ich lasse euch verhaften, 435 00:53:24,320 --> 00:53:27,480 und das Kind kommt noch heute ins Waisenhaus. 436 00:53:32,470 --> 00:53:34,850 Wieviel kriege ich, wenn ich spuke? 437 00:53:38,250 --> 00:53:41,460 - Kann er das tun? - Du hast es ja geh�rt. 438 00:53:41,640 --> 00:53:44,310 Wir ziehen besser in eine andere Stra�e. 439 00:53:44,520 --> 00:53:47,770 Wir treiben Geld auf und ziehen in einen anderen Staat! 440 00:53:47,980 --> 00:53:50,020 H�tten wir blo� den Wagen nicht! 441 00:53:50,400 --> 00:53:53,490 Es ist gut so. Fahr mich zur Bank. 442 00:53:53,600 --> 00:53:56,210 - Wozu? - Wir refinanzieren unser Gesch�ft. 443 00:53:56,330 --> 00:53:58,040 Und der Wagen? 444 00:53:59,500 --> 00:54:01,460 Fahr zur Bank und frag nicht! 445 00:54:01,670 --> 00:54:03,000 Ich r�ume auf. 446 00:54:04,090 --> 00:54:06,640 Und fahr nirgendwo gegen! 447 00:54:37,610 --> 00:54:40,350 Gib mir Zigarren. Wir m�ssen beeindrucken! 448 00:54:47,670 --> 00:54:50,630 R�ck deine Fliege gerade! Du siehst schrecklich aus. 449 00:55:09,580 --> 00:55:12,880 - Sind Sie der Direktor? - Nein. Was f�hrt Sie zu uns? 450 00:55:13,090 --> 00:55:14,630 Unser Weg f�hrt zum Direktor. 451 00:55:14,840 --> 00:55:16,500 - Haben Sie einen Termin? - Nein. 452 00:55:16,720 --> 00:55:18,680 Dann k�nnen Sie nicht zu ihm. 453 00:55:18,890 --> 00:55:22,130 - Wieso nicht? - Ich sagte, Sie k�nnen nicht zu ihm. 454 00:55:22,350 --> 00:55:24,950 - Wir k�nnen ihn sehen, wenn... - �berlass das mir. 455 00:55:25,110 --> 00:55:27,250 So mit uns zu reden! 456 00:55:29,910 --> 00:55:31,820 Einen Moment, Saunders. 457 00:55:32,290 --> 00:55:34,790 Sie �berschreiten ihre Befugnisse. 458 00:55:35,010 --> 00:55:37,710 Mein B�ro steht jedem offen. 459 00:56:00,890 --> 00:56:02,050 Zigarre gef�llig? 460 00:56:02,390 --> 00:56:03,500 Danke. 461 00:56:05,220 --> 00:56:06,720 Setzen Sie sich. 462 00:56:35,490 --> 00:56:38,110 Verzeihung. Ein kleiner Irrtum. 463 00:56:48,010 --> 00:56:50,950 - Hier, eine Zigarre. - Ist schon gut. 464 00:56:51,460 --> 00:56:54,050 Und nun zum Gesch�ft! 465 00:56:57,820 --> 00:56:59,200 Einen Moment bitte. 466 00:57:00,160 --> 00:57:02,070 Gib mir noch ein Wiener! 467 00:57:05,080 --> 00:57:08,010 Nun meine Herren, was w�nschen Sie? 468 00:57:08,210 --> 00:57:10,840 Einen kleinen Kredit. 469 00:57:12,740 --> 00:57:14,330 Haben Sie Sicherheiten? 470 00:57:17,810 --> 00:57:20,020 Leider nicht. 471 00:57:20,230 --> 00:57:22,990 Wir stellen unser Gesch�ft als Sicherheit. 472 00:57:24,410 --> 00:57:27,030 - Was f�r ein Gesch�ft? - Gastst�ttenbranche. 473 00:57:27,250 --> 00:57:28,290 Hier in der Stadt? 474 00:57:29,580 --> 00:57:34,600 Ja, hier und dort, �berall... 475 00:57:36,260 --> 00:57:39,180 - Eine Kette? - Nein, ein Restaurant. 476 00:57:40,350 --> 00:57:45,100 Mein Freund ist nicht vertraut mit Gesch�ftsfragen. 477 00:57:48,280 --> 00:57:49,910 Der Name ihrer Firma? 478 00:57:50,010 --> 00:57:53,410 Laurel & Hardy. Lieferanten f�r die Elite. 479 00:57:53,980 --> 00:57:55,800 Wieviel braucht ihr? 480 00:57:55,970 --> 00:57:58,880 Ein paar tausend Dollar w�rden helfen. 481 00:58:00,470 --> 00:58:03,640 Das ist kein Problem. 482 00:58:03,850 --> 00:58:06,630 Geben Sie mir etwas Zeit. 483 00:58:06,900 --> 00:58:09,690 Morgen schicke ich unseren Sch�tzer. 484 00:58:10,390 --> 00:58:12,570 Wir k�nnen nicht bis morgen warten. 485 00:58:16,400 --> 00:58:19,290 Ist das Teil eures Gesch�fts? 486 00:58:22,380 --> 00:58:24,040 Teil? Das ist unser Gesch�ft! 487 00:58:24,590 --> 00:58:26,750 - Das ist alles? - Ja. 488 00:58:35,480 --> 00:58:38,510 K�nnen wir das Geld gleich haben? 489 00:58:38,730 --> 00:58:42,090 Um euch daf�r 2000 Dollar zu leihen, 490 00:58:42,270 --> 00:58:44,980 m�sste ich besinnungslos sein! 491 00:58:51,930 --> 00:58:53,840 Er ist besinnungslos. 492 00:59:30,250 --> 00:59:31,660 Endlich! 493 00:59:32,090 --> 00:59:34,160 Drei Ecken rase ich euch nach. 494 00:59:34,420 --> 00:59:36,300 Das habt ihr verloren. 495 00:59:40,140 --> 00:59:41,470 Was hat er? 496 00:59:41,600 --> 00:59:44,590 Der Schock. Seine ganzen Ersparnisse! 497 00:59:44,770 --> 00:59:47,610 - Bringt es besser auf die Bank. - Machen wir! 498 01:00:00,850 --> 01:00:03,880 - Was ist los? - Ihr Haus brennt. 499 01:00:05,730 --> 01:00:07,390 Gehen Sie schnell! 500 01:00:08,110 --> 01:00:11,040 - Welches Haus? - Ich wollte sie loswerden. 501 01:00:11,240 --> 01:00:12,580 Pack den Koffer! 502 01:00:12,700 --> 01:00:14,650 Wir m�ssen hier weg. 503 01:00:37,390 --> 01:00:40,050 Ich muss mich verstecken... 504 01:00:40,500 --> 01:00:43,790 Bleib unter der Decke und r�hr dich nicht! 505 01:01:13,030 --> 01:01:15,810 - Was treibst du da? - Ich war eingesperrt. 506 01:01:15,920 --> 01:01:17,720 Warum hast du nichts gesagt? 507 01:01:17,820 --> 01:01:21,100 Es war so dunkel. Ich dachte, du h�rst mich nicht. 508 01:01:22,240 --> 01:01:25,170 Pack den Koffer. Sie kommen gleich. 509 01:01:30,160 --> 01:01:33,320 Wo wohnen die M�nner, denen der Imbisswagen geh�rt? 510 01:01:35,330 --> 01:01:38,800 Dort dr�ben. Im Obergeschoss. 511 01:01:40,670 --> 01:01:42,850 - Was ist los? - Sie kommen! 512 01:01:44,340 --> 01:01:46,430 Wir m�ssen hier weg! 513 01:01:46,770 --> 01:01:50,210 - Wir verstecken sie im Kamin. - Das geht nicht. Bring sie da r�ber. 514 01:01:54,450 --> 01:01:56,200 Steck sie in den Aufzug. 515 01:01:56,330 --> 01:01:58,310 Ich r�ume auf. 516 01:02:07,320 --> 01:02:09,150 Sei nonchalant! 517 01:02:14,530 --> 01:02:15,710 Herein! 518 01:02:19,710 --> 01:02:21,470 Guten Tag! 519 01:02:32,600 --> 01:02:34,310 Sie wollen wohl abreisen? 520 01:02:34,770 --> 01:02:36,980 Wir kamen gerade rechtzeitig. 521 01:02:37,980 --> 01:02:39,270 Wo ist das Kind? 522 01:02:39,530 --> 01:02:40,770 Welches Kind? 523 01:02:41,180 --> 01:02:43,280 Durchsucht die Wohnung. 524 01:02:52,260 --> 01:02:55,430 Komm heraus. Das ist kein Spielplatz. 525 01:02:55,640 --> 01:02:57,490 Setz dich dorthin. 526 01:02:57,600 --> 01:02:58,800 Durchsucht die K�che! 527 01:02:59,230 --> 01:03:00,730 Bewachen Sie die T�r! 528 01:03:29,780 --> 01:03:32,290 Nun, das Spiel ist aus. 529 01:03:32,440 --> 01:03:35,030 Endlich vern�nftig! Wo ist sie? 530 01:03:35,540 --> 01:03:38,030 - Auf dem Dach. - Holen Sie eine Leiter! 531 01:03:38,590 --> 01:03:40,850 Sie ist nicht auf dem Dach. 532 01:03:57,330 --> 01:04:00,740 Fahr im Aufzug hinunter und schick ihn wieder hoch. 533 01:04:08,980 --> 01:04:10,530 Schnell, schick ihn hoch! 534 01:04:12,110 --> 01:04:13,770 �ffnet die T�r! 535 01:04:34,690 --> 01:04:36,250 Rasch hinunter! 536 01:04:40,840 --> 01:04:42,420 Verstecken wir uns! 537 01:04:49,590 --> 01:04:51,940 - Haben Sie sie gesehen? - Hier nicht. 538 01:04:52,060 --> 01:04:54,500 Wir durchsuchen den Keller. 539 01:04:58,570 --> 01:05:00,190 Durchsucht den Kohlenkeller. 540 01:05:21,800 --> 01:05:23,130 Da kommen sie. 541 01:05:23,590 --> 01:05:26,000 Reg dich nicht auf, Liebster. 542 01:05:32,860 --> 01:05:34,360 Sind das die zwei? 543 01:05:35,990 --> 01:05:37,280 Ja. 544 01:05:37,860 --> 01:05:39,440 Habt ihr das Geld? 545 01:06:01,160 --> 01:06:02,570 Hier ist es. 546 01:06:04,790 --> 01:06:06,620 - Kommt, ihr Gauner. - Moment mal. 547 01:06:07,670 --> 01:06:09,830 Ist der Junge Eddie Smith? 548 01:06:10,090 --> 01:06:11,130 Sicher. 549 01:06:12,260 --> 01:06:13,860 Mutter, schau. 550 01:06:15,980 --> 01:06:17,310 Mein Sohn! 551 01:06:19,910 --> 01:06:21,930 - Sind Sie Eddies Vater? - Ja. 552 01:06:22,530 --> 01:06:24,410 Nicht zu fassen! 553 01:06:24,610 --> 01:06:26,960 Wir suchen Sie seit Monaten. 554 01:06:28,410 --> 01:06:29,970 Das ist Eddies Kind. 555 01:06:41,310 --> 01:06:43,350 Lassen Sie diese Herren frei! 556 01:06:44,400 --> 01:06:46,050 Es ist serviert, Sir. 557 01:06:46,570 --> 01:06:48,950 Legen Sie noch drei Gedecke auf. 558 01:06:51,370 --> 01:06:53,920 Es war sehr schwer, Sie zu finden. 559 01:06:55,170 --> 01:06:58,590 Von nun an k�nnt ihr eure Sorgen vergessen! 560 01:06:59,300 --> 01:07:01,980 Wunderbar! Keine Sorgen mehr! 561 01:07:11,490 --> 01:07:13,550 Was ist los, Pierre? 562 01:07:14,530 --> 01:07:18,910 Wenn Sie Leute einladen, k�nnen Sie selbst kochen. 563 01:07:25,790 --> 01:07:28,950 Wenn das nicht die Denunzianten sind! 564 01:07:32,010 --> 01:07:34,390 Und jetzt habe ich mein Messer! 38084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.