Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,170 --> 00:00:25,450
VERGESST EURE SORGEN
2
00:00:55,560 --> 00:00:57,160
April 1917
3
00:00:57,430 --> 00:01:02,920
Als ein Federstrich im Wei�en Haus
Throne ins Wanken brachte.
4
00:01:08,920 --> 00:01:10,890
Krieg erkl�rt!
5
00:01:34,350 --> 00:01:35,910
Jetzt sind wir auch dabei.
6
00:01:39,590 --> 00:01:41,880
K�nnte ich nur gehen!
7
00:01:44,890 --> 00:01:45,970
Wohin?
8
00:01:48,690 --> 00:01:50,180
In den Krieg!
9
00:01:50,610 --> 00:01:52,770
Warum gehst du nicht?
10
00:01:55,240 --> 00:01:58,360
Du hast eine egoistische Sicht!
11
00:01:58,660 --> 00:02:01,950
Ich ginge sofort,
w�ren nicht meine Plattf��e!
12
00:02:26,300 --> 00:02:29,550
Junger Mann, wollen Sie nicht
bei uns mitmachen?
13
00:02:30,970 --> 00:02:32,680
Pech gehabt.
14
00:02:33,020 --> 00:02:34,890
Kann Sie nicht brauchen.
15
00:02:46,630 --> 00:02:48,830
Dort sind ein paar prima Kandidaten.
16
00:02:55,770 --> 00:02:57,760
Sei nonchalant.
17
00:03:10,790 --> 00:03:12,450
Hier kommt er...
18
00:03:34,670 --> 00:03:36,830
Guten Morgen, Hauptmann-General!
19
00:03:37,220 --> 00:03:38,960
Nun, wie w�r's?
20
00:03:39,300 --> 00:03:41,660
Wie w�r's womit?
21
00:03:41,810 --> 00:03:44,430
Wie w�r's damit, in diese Uniform
zu schl�pfen?
22
00:03:44,650 --> 00:03:47,430
Leider sind wir untauglich.
23
00:03:47,650 --> 00:03:49,230
Untauglich?
24
00:03:49,820 --> 00:03:51,900
Davon gibt's viele in letzter Zeit!
25
00:03:52,280 --> 00:03:54,200
Wie ich erwartet habe:
26
00:03:54,410 --> 00:03:57,280
Zwei elende Dr�ckeberger.
27
00:03:57,920 --> 00:03:59,580
So zu sprechen!
28
00:03:59,760 --> 00:04:01,580
Sch�men Sie sich!
29
00:04:01,800 --> 00:04:03,210
Sch�men, wof�r?
30
00:04:06,850 --> 00:04:08,050
Es tut mir leid.
31
00:04:08,190 --> 00:04:09,740
Das sollte es auch.
32
00:04:11,110 --> 00:04:13,100
Seid bitte nicht b�se!
33
00:04:14,570 --> 00:04:15,860
Hier...
34
00:04:16,240 --> 00:04:18,320
kauft euch einen Kaffee!
35
00:05:26,120 --> 00:05:28,200
Bald hatte Onkel Sam
dieses Rohmaterial...
36
00:05:28,410 --> 00:05:31,090
in eine wahre Kampfmaschine
umgeformt.
37
00:05:42,810 --> 00:05:45,740
Ihr seid ein sch�ner Haufen!
38
00:05:50,830 --> 00:05:52,320
Seht euch nur an!
39
00:05:55,800 --> 00:05:56,880
Achtung!
40
00:06:04,270 --> 00:06:06,560
Wir versuchen es nochmals.
41
00:06:06,900 --> 00:06:08,940
Und wenn ich halt sage,
42
00:06:09,150 --> 00:06:11,530
dann meine ich halt!
43
00:06:17,180 --> 00:06:18,830
Und halt...
44
00:06:19,090 --> 00:06:21,250
hei�t stillgestanden!
45
00:06:24,140 --> 00:06:25,640
Achtung!
46
00:06:26,660 --> 00:06:29,150
Abteilung rechts um!
47
00:06:53,400 --> 00:06:55,270
Gro�artig!
48
00:06:55,700 --> 00:06:57,320
Danke, Sir.
49
00:07:22,030 --> 00:07:24,570
Warum machen wir es nicht so?
50
00:07:25,330 --> 00:07:26,790
Angetreten!
51
00:07:36,980 --> 00:07:38,940
Ihr Trottel!
52
00:07:39,690 --> 00:07:43,770
In meinem ganzen Leben sah ich
noch nie solche Deppen!
53
00:07:52,670 --> 00:07:55,760
Ich gebe euch eine letzte Chance,
54
00:07:56,180 --> 00:07:58,580
und macht ihr es wieder falsch,
55
00:07:58,720 --> 00:08:02,350
habt ihr ab sofort K�chendienst!
56
00:08:04,900 --> 00:08:07,400
Wenn er sagt, rechts um, geh dahin.
57
00:08:08,240 --> 00:08:09,700
Folge mir.
58
00:08:15,840 --> 00:08:17,800
Abteilung links um.
59
00:08:18,210 --> 00:08:19,210
Marsch.
60
00:08:48,520 --> 00:08:51,980
H�ttest du dem Sergeant gehorcht,
w�re uns das erspart geblieben!
61
00:08:52,240 --> 00:08:54,200
Ich wusste, was zu tun war.
62
00:08:54,570 --> 00:08:57,070
Warum hast du es nicht getan?
63
00:08:58,120 --> 00:09:00,280
Es ist mir nicht eingefallen.
64
00:09:01,500 --> 00:09:04,080
Beeilt euch mit den M�lleimern.
65
00:09:04,300 --> 00:09:06,170
Was sollen wir damit machen?
66
00:09:07,430 --> 00:09:09,390
Haltet ihr mich zum Narren?
67
00:09:10,230 --> 00:09:12,100
Was glaubt ihr?
68
00:09:12,440 --> 00:09:14,560
Bringt sie dem General!
69
00:09:18,660 --> 00:09:21,150
Was will der General damit?
70
00:09:21,370 --> 00:09:23,580
Immer diese Fragerei!
71
00:09:23,790 --> 00:09:26,920
Tu, was man dir befiehlt!
72
00:09:27,300 --> 00:09:31,090
Den Vorschriften der Armee
muss man gehorchen...
73
00:09:31,430 --> 00:09:32,970
mit Disziplin!
74
00:09:35,310 --> 00:09:38,600
Wenn der General es will,
soll er es haben.
75
00:10:02,320 --> 00:10:05,310
- He, Salat-Abteilung!
- Hallo, Eddie!
76
00:10:06,240 --> 00:10:09,070
Was habt ihr Eierk�pfe vor?
77
00:10:09,240 --> 00:10:12,090
Wir wurden bef�rdert -
in die "kulinarische" Abteilung.
78
00:10:13,340 --> 00:10:15,910
Ein stinkfeiner Job!
79
00:10:16,450 --> 00:10:20,090
Esst ihr trotzdem am Freitag
mit mir und meiner Frau?
80
00:10:20,280 --> 00:10:25,250
Bei guter F�hrung sind wir nur bis
Donnerstag in der K�che.
81
00:10:25,370 --> 00:10:27,850
Dann werdet ihr meine Tochter sehen!
82
00:10:28,000 --> 00:10:30,270
Sie wird euch m�gen!
83
00:10:30,460 --> 00:10:33,830
Smitty, man verlangt in der Halle
nach dir.
84
00:10:35,180 --> 00:10:37,170
Denkt daran... Freitag!
85
00:10:39,980 --> 00:10:41,290
Ein netter Kerl!
86
00:10:41,440 --> 00:10:43,670
Oh ja, ich mag ihn.
87
00:11:02,310 --> 00:11:03,640
Sind Sie der General?
88
00:11:03,850 --> 00:11:04,890
Nein.
89
00:11:06,770 --> 00:11:08,900
- Ist er da?
- Ja.
90
00:11:09,190 --> 00:11:10,480
Was wollt ihr?
91
00:11:10,990 --> 00:11:12,950
Wir haben etwas f�r ihn.
92
00:11:13,410 --> 00:11:14,490
Was denn?
93
00:11:17,880 --> 00:11:19,870
Ihr bringt es besser herein.
94
00:11:30,400 --> 00:11:32,150
Guten Morgen, Sir.
95
00:11:55,980 --> 00:11:58,440
Rogers, riechen Sie etwas?
96
00:11:58,910 --> 00:12:01,990
Nein, ich habe Schnupfen.
97
00:12:05,320 --> 00:12:08,090
Keine Grapefruit heute!
98
00:12:50,500 --> 00:12:52,410
Was bedeutet das?
99
00:12:53,870 --> 00:12:55,170
Rogers!
100
00:12:56,220 --> 00:12:58,720
Hinaus damit!
101
00:13:29,110 --> 00:13:30,510
Liebst du mich?
102
00:13:30,950 --> 00:13:32,720
Du liebst mich bestimmt!
103
00:13:32,940 --> 00:13:34,560
Wo ist meine Frau?
104
00:13:41,550 --> 00:13:43,920
Eddie... ich habe dich nie geliebt.
105
00:13:44,140 --> 00:13:47,670
Aber da ist ein anderer,und ich gehe fort.
106
00:13:47,890 --> 00:13:50,850
Versuch nicht, mir zu folgen...Nan
107
00:13:52,600 --> 00:13:54,510
Kann ich etwas tun?
108
00:13:55,060 --> 00:13:57,220
Nein, ich glaube nicht.
109
00:14:00,280 --> 00:14:01,990
Armes Kind!
110
00:14:02,700 --> 00:14:04,610
Daran denke ich auch.
111
00:14:07,660 --> 00:14:10,340
K�nnte ich es nur
zu meinen Eltern bringen!
112
00:14:10,670 --> 00:14:12,550
Geht das nicht?
113
00:14:13,800 --> 00:14:16,920
Wir haben uns zerstritten,
als ich heiratete.
114
00:14:20,270 --> 00:14:22,730
Wir kommen schon durch!
115
00:14:28,620 --> 00:14:31,510
Wir sprechen am Freitag dar�ber.
116
00:14:46,400 --> 00:14:48,390
Wir k�nnen Freitag nicht kommen.
117
00:15:16,100 --> 00:15:18,140
Ihr habt mich also verpfiffen?
118
00:15:21,420 --> 00:15:23,160
Das habt ihr, oder?
119
00:15:29,320 --> 00:15:32,030
Ihr Verr�ter!
120
00:15:41,350 --> 00:15:43,600
Eins sage ich euch:
121
00:15:45,110 --> 00:15:48,810
Eines Tages
zahle ich euch das heim...
122
00:15:51,830 --> 00:15:55,740
und dann werde ich
mein Messer dabeihaben!
123
00:15:58,840 --> 00:16:00,710
Und wenn ich mein Messer habe,
124
00:16:00,920 --> 00:16:04,010
seid ihr besser nicht in meiner N�he!
125
00:16:05,320 --> 00:16:06,650
Kapiert?
126
00:16:19,170 --> 00:16:23,130
Irgendwo im Nirgendwo,
wo die Kanonen den ganzen Tag...
127
00:16:23,230 --> 00:16:26,300
und die L�use die ganze Nacht
zu tun haben.
128
00:16:36,860 --> 00:16:38,360
1. Schwadron raus!
129
00:16:45,130 --> 00:16:46,710
Auf eure Posten!
130
00:16:56,900 --> 00:16:58,810
Los, aufstehen!
131
00:17:17,070 --> 00:17:19,050
Bleib mir vom Leib!
132
00:17:33,720 --> 00:17:35,290
Sieh nach, was das ist!
133
00:19:10,010 --> 00:19:13,430
Ist es nicht an der Zeit,
frisches Wasser zu nehmen?
134
00:19:14,400 --> 00:19:15,770
Das ist kein Wasser.
135
00:19:16,400 --> 00:19:17,860
Das ist Kaffee.
136
00:19:18,990 --> 00:19:21,440
Sch�tt ihn weg
und hol sauberes Wasser.
137
00:19:21,950 --> 00:19:24,320
Nicht hier! Drau�en!
138
00:19:26,540 --> 00:19:27,870
Kaffee...
139
00:20:04,480 --> 00:20:09,120
K�nnt ihr Kerle nicht mal
einen Moment ruhig sein?
140
00:20:10,290 --> 00:20:11,620
Was hat er?
141
00:20:12,830 --> 00:20:16,170
Der Brief �ber das Kind
hat ihn ver�ndert.
142
00:20:17,880 --> 00:20:21,300
Der alten Frau ist etwas passiert;
das Kind ist nun bei Fremden.
143
00:20:21,600 --> 00:20:23,260
Und seine Eltern?
144
00:20:25,560 --> 00:20:27,730
Das bringt mich auf eine Idee.
145
00:20:29,240 --> 00:20:30,350
Komm mit!
146
00:20:30,570 --> 00:20:31,830
Wohin?
147
00:20:32,580 --> 00:20:33,690
Komm mit.
148
00:20:37,040 --> 00:20:40,960
Wir schreiben seinem Vater,
er soll das Kind holen.
149
00:20:42,650 --> 00:20:44,430
Wie kriegst du die Adresse?
150
00:20:44,830 --> 00:20:47,050
Mit viel Takt!
151
00:20:54,360 --> 00:20:57,070
Aufstehen! Auf deinen Posten!
152
00:21:07,680 --> 00:21:10,260
- Gut geschlafen?
- Herrlich!
153
00:21:13,530 --> 00:21:15,270
Wo ist das Kind jetzt?
154
00:21:17,670 --> 00:21:19,140
Warum wollt ihr das wissen?
155
00:21:21,750 --> 00:21:23,790
Es wird bald Weihnachten,
156
00:21:24,050 --> 00:21:27,480
und wir w�rden ihm gerne
ein Geschenk machen.
157
00:21:31,010 --> 00:21:32,930
Das ist lieb von euch!
158
00:21:33,310 --> 00:21:35,350
Gibst du uns die Adresse?
159
00:21:36,270 --> 00:21:37,900
Die braucht ihr!
160
00:21:38,530 --> 00:21:41,340
Hier, schreibt sie ab.
161
00:21:44,770 --> 00:21:46,280
Noch eine Kleinigkeit.
162
00:21:47,420 --> 00:21:50,330
Wie ist die Adresse deiner Eltern?
163
00:21:55,910 --> 00:21:58,160
Wollt ihr sie etwa auch beschenken?
164
00:21:58,380 --> 00:21:59,690
Und ob!
165
00:22:02,030 --> 00:22:04,970
Das kommt nicht in Frage.
166
00:22:15,330 --> 00:22:16,840
Okay, Kumpel, ich �bernehme.
167
00:22:17,140 --> 00:22:19,300
Es wird langsam Zeit!
168
00:22:25,530 --> 00:22:28,060
Deine Idee war idiotisch!
169
00:22:51,200 --> 00:22:53,070
Schickt sie zur H�lle!
170
00:23:16,370 --> 00:23:18,590
- Was ist los?
- Ein Angriff.
171
00:23:18,960 --> 00:23:20,580
Haben sie jemanden gekriegt?
172
00:23:20,790 --> 00:23:22,550
Ja, Smith.
173
00:23:23,300 --> 00:23:24,760
Sie haben Eddie.
174
00:23:25,590 --> 00:23:28,380
Macht auch einen Gefangenen!
175
00:23:31,230 --> 00:23:33,290
Nun, wer meldet sich?
176
00:23:39,580 --> 00:23:42,950
- Ich riskier's.
- Nicht n�tig.
177
00:23:47,030 --> 00:23:49,160
Bravo, Jungs! Das ist Kampfgeist!
178
00:23:49,370 --> 00:23:51,150
Los geht's!
179
00:23:52,380 --> 00:23:55,110
- Auf geht's!
- Einen Moment bitte...
180
00:23:56,880 --> 00:23:59,450
Du auch! Raus hier!
181
00:24:00,390 --> 00:24:02,670
Und bringt einen Gefangenen!
182
00:24:04,060 --> 00:24:05,260
Zwei Ersatzleute!
183
00:24:05,610 --> 00:24:07,830
Wir werden sie brauchen.
184
00:24:31,030 --> 00:24:33,270
Da rein. Da sind wir sicher.
185
00:26:24,650 --> 00:26:26,770
11. November - Waffenstillstand.
186
00:26:26,980 --> 00:26:30,190
Eddie Smiths T�chterchen wartet
auf seinen Vater,
187
00:26:30,450 --> 00:26:32,160
der nie zur�ckkehren wird...
188
00:26:33,200 --> 00:26:35,410
Es war einmal...
189
00:26:35,630 --> 00:26:38,190
ein liebes, kleines M�dchen...
190
00:26:38,340 --> 00:26:41,260
namens Aschenputtel...
191
00:26:42,720 --> 00:26:43,770
und...
192
00:26:45,180 --> 00:26:46,640
sie hatte...
193
00:26:47,360 --> 00:26:52,600
einen Stiefvater
und zwei h�ssliche Schwestern.
194
00:26:53,370 --> 00:26:55,610
Den Rest wei� ich nicht!
195
00:26:55,830 --> 00:26:59,770
Du musst jetzt ins Bett.
Den Rest erz�hle ich dir morgen!
196
00:27:22,200 --> 00:27:23,440
Miss Annie!
197
00:27:23,860 --> 00:27:25,790
Ist das mein Vater?
198
00:27:26,120 --> 00:27:27,740
Ja, das ist dein Vater.
199
00:27:28,160 --> 00:27:30,320
Wann kommt er heim?
200
00:27:30,920 --> 00:27:32,410
Woher soll ich das wissen!
201
00:27:32,630 --> 00:27:36,140
Geh hin�ber und st�r mich nicht.
202
00:27:40,690 --> 00:27:41,850
Onkel Jack...
203
00:27:46,530 --> 00:27:49,150
Wo ist mein Vater?
204
00:27:51,210 --> 00:27:52,890
Raus mit dir!
205
00:27:56,900 --> 00:28:00,050
Hol bitte den Balg,
damit ich schlafen kann.
206
00:28:00,930 --> 00:28:02,680
Damit du schlafen kannst!
207
00:28:03,280 --> 00:28:05,900
Du passt nicht mal einen Moment
auf sie auf!
208
00:28:06,070 --> 00:28:07,110
Sei still!
209
00:28:07,220 --> 00:28:08,980
Nein, bin ich nicht!
210
00:28:09,200 --> 00:28:13,710
K�me nicht das Geld f�r das Kind,
w�rdest du Faulpelz verhungern.
211
00:28:13,870 --> 00:28:17,740
- F�ngst du schon wieder an?
- Ich bin noch lange nicht fertig!
212
00:28:17,960 --> 00:28:19,430
Alles muss ich machen.
213
00:28:19,590 --> 00:28:21,700
Diesmal werde ich dir helfen!
214
00:28:30,150 --> 00:28:33,630
Papa, warum holst du mich nicht?
215
00:28:44,130 --> 00:28:45,210
Komm her!
216
00:28:48,010 --> 00:28:50,220
Du bist an allem schuld!
217
00:28:51,830 --> 00:28:52,830
Herein.
218
00:28:57,410 --> 00:28:58,610
Guten Morgen!
219
00:28:58,950 --> 00:29:00,410
Was wollt ihr?
220
00:29:01,900 --> 00:29:04,620
- Ist das Eddie Smiths Kind?
- Ja, und?
221
00:29:05,630 --> 00:29:08,890
Komm her, meine S��e.
222
00:29:09,590 --> 00:29:11,400
- Ganz wie Eddie.
- Ja.
223
00:29:12,100 --> 00:29:13,760
Was soll das denn?
224
00:29:14,160 --> 00:29:17,520
- Wir wollen sie mitnehmen.
- Wer seid ihr?
225
00:29:17,730 --> 00:29:21,270
Ich bin Mr. Hardy, und das ist
mein Freund Mr. Laurel.
226
00:29:21,490 --> 00:29:23,950
Und wer hat euch beauftragt?
227
00:29:24,160 --> 00:29:26,310
Wir sind Freunde ihres Vaters.
228
00:29:26,530 --> 00:29:28,580
Ich kenne euch Gauner nicht,
229
00:29:28,890 --> 00:29:31,470
und ihr nehmt das Kind nicht mit.
230
00:29:32,510 --> 00:29:36,100
- Wie wollen Sie das verhindern?
- Wie ich das verhindern will?
231
00:29:40,190 --> 00:29:42,490
Machen Sie's nochmal!
232
00:30:17,170 --> 00:30:18,420
He, Jerry!
233
00:30:18,840 --> 00:30:21,760
Zwei Kerle hauen mit dem Kind ab!
Schnapp sie!
234
00:30:32,930 --> 00:30:35,770
Holt das Kind
und bratet den Affen eins �ber!
235
00:30:40,080 --> 00:30:42,560
Hilf mir doch!
236
00:31:15,960 --> 00:31:18,370
Hol das Kind, und lass uns abhauen!
237
00:31:40,600 --> 00:31:42,060
Was machen wir jetzt?
238
00:31:42,270 --> 00:31:44,390
Mr. Smith finden!
239
00:31:44,570 --> 00:31:47,530
- Du wei�t nicht, wo er wohnt!
- �berlass das mir!
240
00:31:47,660 --> 00:31:50,070
Die einfachste Sache der Welt!
241
00:31:56,550 --> 00:31:59,920
3 Tage, 1 Stunde
und 56 Smiths sp�ter...
242
00:32:08,950 --> 00:32:10,310
Entschuldigung!
243
00:32:10,780 --> 00:32:12,990
Bitte, wo wohnt Mr. Smith?
244
00:32:17,300 --> 00:32:18,300
Welcher Smith?
245
00:32:18,460 --> 00:32:20,040
Eddies Vater.
246
00:32:20,470 --> 00:32:23,420
- Eddie wer?
- Der Vater dieses Kindes.
247
00:32:24,600 --> 00:32:26,930
- Wie hei�t er?
- Wer?
248
00:32:27,110 --> 00:32:30,040
Der Vater des Kindes?
Den sucht ihr doch?
249
00:32:30,160 --> 00:32:32,140
Oh nein.
250
00:32:32,610 --> 00:32:36,240
Wir suchen den Vater des Vaters
dieses Kindes.
251
00:32:37,210 --> 00:32:40,080
Jetzt verstehe ich euch:
252
00:32:40,280 --> 00:32:42,790
Der Gro�vater wird vermisst.
253
00:32:43,760 --> 00:32:47,200
- Er wird nicht vermisst.
- Aber ihr sucht ihn doch?
254
00:32:47,400 --> 00:32:50,510
Wir suchen ihn nicht.
Wir wollen ihn nur finden.
255
00:32:50,780 --> 00:32:53,690
Er wei� nichts von dem Kind.
256
00:32:53,900 --> 00:32:57,020
Wir waren in Frankreich und...
257
00:32:57,240 --> 00:32:59,100
Schon gut, Jungs!
258
00:32:59,200 --> 00:33:01,610
Entspannt euch!
259
00:33:02,380 --> 00:33:03,490
Komm her, Schatz!
260
00:33:06,930 --> 00:33:09,510
Wen suchen diese Herren?
261
00:33:09,720 --> 00:33:11,350
Mr. Smith.
262
00:33:12,690 --> 00:33:13,730
Fein.
263
00:33:15,810 --> 00:33:16,890
Wo wohnt er denn?
264
00:33:17,150 --> 00:33:18,200
Wer?
265
00:33:25,110 --> 00:33:29,600
Besorgt euch ein Adressbuch,
und ihr erspart euch viel M�he.
266
00:33:35,860 --> 00:33:38,100
Warum hast du ihn blo� gefragt?
267
00:33:42,400 --> 00:33:43,600
Ist es hier?
268
00:33:51,610 --> 00:33:53,170
Ist Mr. Smith da?
269
00:33:56,040 --> 00:33:57,180
Ich bin Mr. Smith!
270
00:33:59,680 --> 00:34:01,730
Sind Sie Eddies Vater?
271
00:34:02,930 --> 00:34:04,010
Welcher Eddie?
272
00:34:04,240 --> 00:34:07,600
Ist schon gut. Wir haben uns geirrt.
273
00:34:07,760 --> 00:34:10,450
Das macht nichts.
274
00:34:26,610 --> 00:34:28,690
Ist Mr. Smith da?
275
00:34:28,990 --> 00:34:31,140
He, Dampfschiff!
276
00:34:35,510 --> 00:34:37,910
- Sind Sie Mr. Smith?
- Ja, und?
277
00:34:38,370 --> 00:34:40,500
Das ist das Kind Ihres Sohns.
278
00:34:41,170 --> 00:34:42,920
Das Kind meines Sohnes?
279
00:34:44,950 --> 00:34:46,780
Erpresser!
280
00:35:09,020 --> 00:35:11,140
Was ist die n�chste Adresse?
281
00:35:11,970 --> 00:35:14,310
311 Chester Drive.
282
00:35:28,570 --> 00:35:31,100
Was f�r ein sch�ner Br�utigam!
283
00:35:31,680 --> 00:35:33,340
...die sitzt einfach nicht.
284
00:35:33,560 --> 00:35:36,800
Mir ist so mulmig, Papa.
285
00:35:36,940 --> 00:35:38,600
Wie geht's dem Br�utigam?
286
00:35:38,740 --> 00:35:42,340
Etwas schwach.
Wir bringen ihn schon r�ber!
287
00:35:42,500 --> 00:35:45,330
Eddie, ich bin stolz,
dich in meine Familie aufzunehmen.
288
00:35:45,540 --> 00:35:49,590
Du wirst mit meiner Tochter
sehr gl�cklich werden!
289
00:35:50,470 --> 00:35:52,050
Danke, Mr. Hathaway!
290
00:35:52,600 --> 00:35:54,470
Die Braut ist bereit.
291
00:35:55,000 --> 00:35:56,260
Gehen wir!
292
00:35:56,400 --> 00:35:58,890
Nur nicht nerv�s werden!
293
00:36:09,300 --> 00:36:10,960
Telegramm f�r Mr. Smith.
294
00:36:12,440 --> 00:36:14,530
Smith zog vor vier Jahren weg.
295
00:36:14,680 --> 00:36:15,760
Wohin?
296
00:36:15,930 --> 00:36:17,400
Keine Ahnung.
297
00:36:21,770 --> 00:36:24,450
- Ist das 311 Chester Drive?
- Ja.
298
00:36:24,700 --> 00:36:26,190
Danke!
299
00:36:27,370 --> 00:36:31,070
Lass mich machen.
Du bringst uns nur in Schwierigkeiten.
300
00:36:59,930 --> 00:37:02,760
- Was w�nschen Sie?
- Den Hausherren sprechen.
301
00:37:02,970 --> 00:37:05,130
Er kann Sie nicht empfangen.
302
00:37:05,350 --> 00:37:09,290
Wir haben Eddies Kind.
303
00:37:11,860 --> 00:37:14,150
- Eddies Kind?
- Ja, Sir.
304
00:37:18,580 --> 00:37:19,660
Nicht weggehen!
305
00:37:19,880 --> 00:37:22,280
Warten Sie einen Moment.
306
00:38:02,950 --> 00:38:05,220
Wir sind versammelt...
307
00:38:06,280 --> 00:38:07,710
Entschuldigung!
308
00:38:12,650 --> 00:38:14,050
Was h�re ich da?
309
00:38:15,940 --> 00:38:17,300
Wir bringen Eddies Kind.
310
00:38:17,440 --> 00:38:18,900
Eddies Kind?
311
00:38:33,290 --> 00:38:35,320
Das ist unglaublich!
312
00:38:35,510 --> 00:38:38,520
Eine �berraschung f�r Sie.
Eddie verbat, es zu bringen.
313
00:38:38,730 --> 00:38:40,400
Logisch.
314
00:38:40,690 --> 00:38:42,480
Komm mit, Liebes.
315
00:38:43,730 --> 00:38:46,150
Gehen Sie nicht weg!
316
00:38:47,950 --> 00:38:49,850
Aus dem Weg!
317
00:39:00,680 --> 00:39:02,310
Was bedeutet das?
318
00:39:04,840 --> 00:39:08,400
Der Affe ist der Vater dieses Kindes.
319
00:39:10,140 --> 00:39:13,860
- Ein Schlag ins Gesicht!
- Ich schlag' dich gleich...
320
00:39:15,650 --> 00:39:18,320
Die Trauung ist abgesagt!
321
00:39:23,660 --> 00:39:26,910
Ich hab's ja geahnt!
322
00:39:29,820 --> 00:39:32,540
So w�tend war ich noch nie!
323
00:39:34,870 --> 00:39:36,700
Das ist eine Intrige.
324
00:39:39,580 --> 00:39:41,210
Wer sagt, ich sei der Vater?
325
00:39:41,420 --> 00:39:44,760
- Ja, wer sagt das?
- Den Unschuldigen mimen, was?
326
00:39:45,310 --> 00:39:48,030
Parkins, holen Sie die beiden M�nner.
327
00:39:53,790 --> 00:39:56,080
Kommen Sie bitte herein!
328
00:40:01,300 --> 00:40:04,330
Ist das Eddies Kind oder nicht?
329
00:40:04,460 --> 00:40:07,490
- Es ist es.
- Leugne, wenn du kannst!
330
00:40:07,600 --> 00:40:10,180
- Das ist eine L�ge!
- Du Schuft!
331
00:40:10,440 --> 00:40:12,100
Du Blaubart!
332
00:40:12,560 --> 00:40:14,740
Dir werde ich's zeigen!
333
00:40:19,370 --> 00:40:21,960
Wie kann ich euch nur danken?
334
00:40:47,170 --> 00:40:50,870
Ihr habt die Familienehre gerettet!
335
00:40:59,860 --> 00:41:01,930
Was ist los, Mr. Smith?
336
00:41:02,240 --> 00:41:04,770
Ach, diese Leute sind... Smith?
337
00:41:07,510 --> 00:41:10,090
Nannten Sie mich Mr. Smith?
338
00:41:10,250 --> 00:41:11,300
Ja, Sir.
339
00:41:13,170 --> 00:41:14,920
Meine Winchester!
340
00:41:17,210 --> 00:41:19,140
Mein Name ist nicht Smith.
341
00:41:19,460 --> 00:41:21,820
Er ist Hathaway!
342
00:41:29,380 --> 00:41:31,610
Ich f�rchte, das war ein faux pas!
343
00:41:31,830 --> 00:41:34,120
Das f�rchte ich auch.
344
00:41:34,340 --> 00:41:36,630
Entschuldigen Sie uns bitte!
345
00:41:36,840 --> 00:41:38,500
Schon gut...
346
00:42:01,080 --> 00:42:05,260
Die n�chste Adresse ist
49 Coalbrook Avenue.
347
00:42:12,210 --> 00:42:14,780
Von nun an telefonieren wir!
348
00:42:20,860 --> 00:42:22,710
Es tut mir leid!
349
00:42:38,410 --> 00:42:40,640
Was ist, Onkel Ollie?
350
00:42:42,420 --> 00:42:46,250
Ich habe schon
10.000 Smiths angerufen!
351
00:42:47,560 --> 00:42:49,500
Wo ist Onkel Stan?
352
00:42:50,370 --> 00:42:52,760
Dein Onkel Stan ist unterwegs.
353
00:42:53,080 --> 00:42:54,370
Warum?
354
00:42:54,640 --> 00:42:57,440
Er sucht deine Gro�eltern.
355
00:42:58,310 --> 00:43:01,400
Hoffentlich findet er sie nicht!
356
00:43:01,650 --> 00:43:05,470
Spiele jetzt! Ich habe zu tun.
357
00:43:23,350 --> 00:43:25,300
Du hast bumm gemacht!
358
00:44:04,310 --> 00:44:07,530
Onkel Stan, ich wartete auf dich!
359
00:44:09,760 --> 00:44:11,890
- Gl�ck gehabt?
- Kein bisschen!
360
00:44:12,100 --> 00:44:13,350
Wo warst du denn?
361
00:44:15,400 --> 00:44:17,730
Ich war in Poughkeepsie,
362
00:44:19,010 --> 00:44:21,130
aber sie waren es nicht.
363
00:44:33,280 --> 00:44:37,430
Machtest du etwa die weite Reise
wegen dieser beiden?
364
00:44:37,970 --> 00:44:39,980
Sie h�tten es ja sein k�nnen...
365
00:44:40,260 --> 00:44:44,330
So deine Zeit zu verschwenden,
w�hrend ich hier schufte!
366
00:44:44,910 --> 00:44:48,490
- Warum hilfst du mir nicht?
- Was soll ich tun?
367
00:44:48,710 --> 00:44:50,740
K�mmere dich um das Kind.
368
00:44:50,840 --> 00:44:53,050
Ich muss b�geln.
369
00:44:53,800 --> 00:44:55,880
Gebr�der Smith!
370
00:46:09,360 --> 00:46:13,650
Ich habe eine neue Gutenachtgeschichte
f�r dich:
371
00:46:17,810 --> 00:46:20,700
Es war einmal ein kleines M�dchen...
372
00:46:20,860 --> 00:46:23,100
namens Goldl�ckchen,
373
00:46:24,040 --> 00:46:27,320
und das lebte mit Mutter
und Vater zu Hause,
374
00:46:28,150 --> 00:46:30,870
und sie ging in den Wald,
375
00:46:36,450 --> 00:46:39,010
den H�gel hinauf,
376
00:46:43,400 --> 00:46:45,690
zum Haus der drei B�ren,
377
00:46:45,900 --> 00:46:50,480
und sie sah drei Suppenteller
auf dem Tisch,
378
00:46:54,190 --> 00:46:57,700
und sie probierte alle,
379
00:46:58,920 --> 00:47:02,440
aber nur die Suppe
des B�rchens war gut,
380
00:47:02,720 --> 00:47:04,420
und sie a� alles auf.
381
00:47:06,270 --> 00:47:08,020
Dann sah sie drei St�hle,
382
00:47:08,360 --> 00:47:10,720
und sie probierte alle aus,
383
00:47:10,850 --> 00:47:13,570
aber nur der Stuhl
des B�rchens war bequem,
384
00:47:13,990 --> 00:47:16,280
und sie setzte sich hinein,
385
00:47:17,060 --> 00:47:18,370
und er zerbrach,
386
00:47:25,070 --> 00:47:26,930
und dann ging sie nach oben,
387
00:47:29,540 --> 00:47:31,810
und sie sah drei Betten,
388
00:47:35,630 --> 00:47:37,840
und sie probierte alle drei,
389
00:47:38,040 --> 00:47:41,330
aber nur das Bett des B�rchens
war bequem,
390
00:47:43,130 --> 00:47:45,290
und so schlief sie schnell ein.
391
00:47:46,110 --> 00:47:48,300
Und dann...
392
00:47:49,680 --> 00:47:52,770
Bald kamen die drei B�ren heim,
393
00:47:54,170 --> 00:47:55,860
und der Vater B�r sagte:
394
00:47:55,970 --> 00:47:58,030
"Wer sa�...
395
00:47:59,200 --> 00:48:02,510
a� meine Suppe auf,
m�chte ich gern wissen?"
396
00:48:02,610 --> 00:48:06,750
Und Mutter B�r sagte: "Wer a� meine
Suppe auf, m�chte ich wissen?"
397
00:48:06,960 --> 00:48:10,380
Und das B�rchen sagte:
"Wer a� meine Suppe,
398
00:48:10,760 --> 00:48:12,840
m�chte ich wissen, wer a� alles auf?"
399
00:48:13,720 --> 00:48:16,090
Und dann setzten sie sich,
400
00:48:16,480 --> 00:48:18,060
und Vater B�r sagte:
401
00:48:18,910 --> 00:48:23,820
"Wer sa� wohl in meinem Stuhl,
m�chte ich wissen?"
402
00:48:24,040 --> 00:48:25,780
Und Mutter B�r sagte:
403
00:48:26,120 --> 00:48:29,700
"Wer sa� wohl in meinem Stuhl?"
404
00:48:30,760 --> 00:48:32,320
Und das B�rchen sagte:
405
00:48:32,990 --> 00:48:35,390
"Wer sa� wohl in meinem Stuhl?"
406
00:49:21,100 --> 00:49:23,360
Steh auf und bring das Kind ins Bett!
407
00:49:24,890 --> 00:49:26,420
Was soll das?
408
00:50:33,220 --> 00:50:36,350
Sie haben also das Kind noch?
409
00:50:36,460 --> 00:50:37,460
Ja.
410
00:50:37,630 --> 00:50:42,020
Sie haben einen Imbisswagen
an der 16. Stra�e.
411
00:50:42,150 --> 00:50:45,450
Danke f�r die Information.
Ich k�mmere mich darum.
412
00:50:49,540 --> 00:50:50,870
Zum Lunch gegangen.
413
00:51:38,960 --> 00:51:40,530
Eine Zigarre!
414
00:51:43,430 --> 00:51:44,710
Hier bitte.
415
00:51:47,470 --> 00:51:48,640
Kasse!
416
00:51:57,660 --> 00:51:58,900
Hier bin ich.
417
00:52:01,830 --> 00:52:05,920
Sie will vor dem Spaziergang
unbedingt ihre Onkels sehen.
418
00:52:06,970 --> 00:52:09,130
Passen Sie gut auf sie auf!
419
00:52:09,930 --> 00:52:12,750
Als ob sie mein eigenes Kind w�re!
420
00:52:13,600 --> 00:52:14,640
Viel Spa�!
421
00:52:14,750 --> 00:52:16,520
Ich habe etwas f�r dich!
422
00:52:16,730 --> 00:52:19,450
Rate in welcher Hand!
423
00:52:43,680 --> 00:52:46,320
- Sie w�nschen?
- Ich m�chte eine Auskunft.
424
00:52:46,460 --> 00:52:48,990
Wir haben Hamburger, Frankfurter...
425
00:52:49,670 --> 00:52:51,710
Ich komme nicht deswegen.
426
00:52:51,880 --> 00:52:55,470
Sie haben ein Kind bei sich...
427
00:52:55,600 --> 00:52:57,760
ohne legale Berechtigung.
428
00:52:58,050 --> 00:52:59,730
Was geht Sie das an?
429
00:53:02,030 --> 00:53:05,280
Ich bin von der Wohlfahrt,
430
00:53:05,530 --> 00:53:09,660
und will das Kind
ins Waisenhaus bringen.
431
00:53:10,640 --> 00:53:13,930
Nur �ber unsere Leichen!
432
00:53:14,130 --> 00:53:16,600
Weigert ihr euch etwa?
433
00:53:16,760 --> 00:53:19,220
Und ob wir uns weigern!
434
00:53:21,700 --> 00:53:24,120
Ich lasse euch verhaften,
435
00:53:24,320 --> 00:53:27,480
und das Kind kommt noch heute
ins Waisenhaus.
436
00:53:32,470 --> 00:53:34,850
Wieviel kriege ich, wenn ich spuke?
437
00:53:38,250 --> 00:53:41,460
- Kann er das tun?
- Du hast es ja geh�rt.
438
00:53:41,640 --> 00:53:44,310
Wir ziehen besser
in eine andere Stra�e.
439
00:53:44,520 --> 00:53:47,770
Wir treiben Geld auf
und ziehen in einen anderen Staat!
440
00:53:47,980 --> 00:53:50,020
H�tten wir blo� den Wagen nicht!
441
00:53:50,400 --> 00:53:53,490
Es ist gut so. Fahr mich zur Bank.
442
00:53:53,600 --> 00:53:56,210
- Wozu?
- Wir refinanzieren unser Gesch�ft.
443
00:53:56,330 --> 00:53:58,040
Und der Wagen?
444
00:53:59,500 --> 00:54:01,460
Fahr zur Bank und frag nicht!
445
00:54:01,670 --> 00:54:03,000
Ich r�ume auf.
446
00:54:04,090 --> 00:54:06,640
Und fahr nirgendwo gegen!
447
00:54:37,610 --> 00:54:40,350
Gib mir Zigarren.
Wir m�ssen beeindrucken!
448
00:54:47,670 --> 00:54:50,630
R�ck deine Fliege gerade!
Du siehst schrecklich aus.
449
00:55:09,580 --> 00:55:12,880
- Sind Sie der Direktor?
- Nein. Was f�hrt Sie zu uns?
450
00:55:13,090 --> 00:55:14,630
Unser Weg f�hrt zum Direktor.
451
00:55:14,840 --> 00:55:16,500
- Haben Sie einen Termin?
- Nein.
452
00:55:16,720 --> 00:55:18,680
Dann k�nnen Sie nicht zu ihm.
453
00:55:18,890 --> 00:55:22,130
- Wieso nicht?
- Ich sagte, Sie k�nnen nicht zu ihm.
454
00:55:22,350 --> 00:55:24,950
- Wir k�nnen ihn sehen, wenn...
- �berlass das mir.
455
00:55:25,110 --> 00:55:27,250
So mit uns zu reden!
456
00:55:29,910 --> 00:55:31,820
Einen Moment, Saunders.
457
00:55:32,290 --> 00:55:34,790
Sie �berschreiten ihre Befugnisse.
458
00:55:35,010 --> 00:55:37,710
Mein B�ro steht jedem offen.
459
00:56:00,890 --> 00:56:02,050
Zigarre gef�llig?
460
00:56:02,390 --> 00:56:03,500
Danke.
461
00:56:05,220 --> 00:56:06,720
Setzen Sie sich.
462
00:56:35,490 --> 00:56:38,110
Verzeihung. Ein kleiner Irrtum.
463
00:56:48,010 --> 00:56:50,950
- Hier, eine Zigarre.
- Ist schon gut.
464
00:56:51,460 --> 00:56:54,050
Und nun zum Gesch�ft!
465
00:56:57,820 --> 00:56:59,200
Einen Moment bitte.
466
00:57:00,160 --> 00:57:02,070
Gib mir noch ein Wiener!
467
00:57:05,080 --> 00:57:08,010
Nun meine Herren,
was w�nschen Sie?
468
00:57:08,210 --> 00:57:10,840
Einen kleinen Kredit.
469
00:57:12,740 --> 00:57:14,330
Haben Sie Sicherheiten?
470
00:57:17,810 --> 00:57:20,020
Leider nicht.
471
00:57:20,230 --> 00:57:22,990
Wir stellen unser Gesch�ft
als Sicherheit.
472
00:57:24,410 --> 00:57:27,030
- Was f�r ein Gesch�ft?
- Gastst�ttenbranche.
473
00:57:27,250 --> 00:57:28,290
Hier in der Stadt?
474
00:57:29,580 --> 00:57:34,600
Ja, hier und dort, �berall...
475
00:57:36,260 --> 00:57:39,180
- Eine Kette?
- Nein, ein Restaurant.
476
00:57:40,350 --> 00:57:45,100
Mein Freund ist nicht vertraut
mit Gesch�ftsfragen.
477
00:57:48,280 --> 00:57:49,910
Der Name ihrer Firma?
478
00:57:50,010 --> 00:57:53,410
Laurel & Hardy.
Lieferanten f�r die Elite.
479
00:57:53,980 --> 00:57:55,800
Wieviel braucht ihr?
480
00:57:55,970 --> 00:57:58,880
Ein paar tausend Dollar w�rden helfen.
481
00:58:00,470 --> 00:58:03,640
Das ist kein Problem.
482
00:58:03,850 --> 00:58:06,630
Geben Sie mir etwas Zeit.
483
00:58:06,900 --> 00:58:09,690
Morgen schicke ich unseren Sch�tzer.
484
00:58:10,390 --> 00:58:12,570
Wir k�nnen nicht bis morgen warten.
485
00:58:16,400 --> 00:58:19,290
Ist das Teil eures Gesch�fts?
486
00:58:22,380 --> 00:58:24,040
Teil? Das ist unser Gesch�ft!
487
00:58:24,590 --> 00:58:26,750
- Das ist alles?
- Ja.
488
00:58:35,480 --> 00:58:38,510
K�nnen wir das Geld gleich haben?
489
00:58:38,730 --> 00:58:42,090
Um euch daf�r 2000 Dollar zu leihen,
490
00:58:42,270 --> 00:58:44,980
m�sste ich besinnungslos sein!
491
00:58:51,930 --> 00:58:53,840
Er ist besinnungslos.
492
00:59:30,250 --> 00:59:31,660
Endlich!
493
00:59:32,090 --> 00:59:34,160
Drei Ecken rase ich euch nach.
494
00:59:34,420 --> 00:59:36,300
Das habt ihr verloren.
495
00:59:40,140 --> 00:59:41,470
Was hat er?
496
00:59:41,600 --> 00:59:44,590
Der Schock. Seine ganzen Ersparnisse!
497
00:59:44,770 --> 00:59:47,610
- Bringt es besser auf die Bank.
- Machen wir!
498
01:00:00,850 --> 01:00:03,880
- Was ist los?
- Ihr Haus brennt.
499
01:00:05,730 --> 01:00:07,390
Gehen Sie schnell!
500
01:00:08,110 --> 01:00:11,040
- Welches Haus?
- Ich wollte sie loswerden.
501
01:00:11,240 --> 01:00:12,580
Pack den Koffer!
502
01:00:12,700 --> 01:00:14,650
Wir m�ssen hier weg.
503
01:00:37,390 --> 01:00:40,050
Ich muss mich verstecken...
504
01:00:40,500 --> 01:00:43,790
Bleib unter der Decke
und r�hr dich nicht!
505
01:01:13,030 --> 01:01:15,810
- Was treibst du da?
- Ich war eingesperrt.
506
01:01:15,920 --> 01:01:17,720
Warum hast du nichts gesagt?
507
01:01:17,820 --> 01:01:21,100
Es war so dunkel.
Ich dachte, du h�rst mich nicht.
508
01:01:22,240 --> 01:01:25,170
Pack den Koffer. Sie kommen gleich.
509
01:01:30,160 --> 01:01:33,320
Wo wohnen die M�nner,
denen der Imbisswagen geh�rt?
510
01:01:35,330 --> 01:01:38,800
Dort dr�ben. Im Obergeschoss.
511
01:01:40,670 --> 01:01:42,850
- Was ist los?
- Sie kommen!
512
01:01:44,340 --> 01:01:46,430
Wir m�ssen hier weg!
513
01:01:46,770 --> 01:01:50,210
- Wir verstecken sie im Kamin.
- Das geht nicht. Bring sie da r�ber.
514
01:01:54,450 --> 01:01:56,200
Steck sie in den Aufzug.
515
01:01:56,330 --> 01:01:58,310
Ich r�ume auf.
516
01:02:07,320 --> 01:02:09,150
Sei nonchalant!
517
01:02:14,530 --> 01:02:15,710
Herein!
518
01:02:19,710 --> 01:02:21,470
Guten Tag!
519
01:02:32,600 --> 01:02:34,310
Sie wollen wohl abreisen?
520
01:02:34,770 --> 01:02:36,980
Wir kamen gerade rechtzeitig.
521
01:02:37,980 --> 01:02:39,270
Wo ist das Kind?
522
01:02:39,530 --> 01:02:40,770
Welches Kind?
523
01:02:41,180 --> 01:02:43,280
Durchsucht die Wohnung.
524
01:02:52,260 --> 01:02:55,430
Komm heraus. Das ist kein Spielplatz.
525
01:02:55,640 --> 01:02:57,490
Setz dich dorthin.
526
01:02:57,600 --> 01:02:58,800
Durchsucht die K�che!
527
01:02:59,230 --> 01:03:00,730
Bewachen Sie die T�r!
528
01:03:29,780 --> 01:03:32,290
Nun, das Spiel ist aus.
529
01:03:32,440 --> 01:03:35,030
Endlich vern�nftig! Wo ist sie?
530
01:03:35,540 --> 01:03:38,030
- Auf dem Dach.
- Holen Sie eine Leiter!
531
01:03:38,590 --> 01:03:40,850
Sie ist nicht auf dem Dach.
532
01:03:57,330 --> 01:04:00,740
Fahr im Aufzug hinunter
und schick ihn wieder hoch.
533
01:04:08,980 --> 01:04:10,530
Schnell, schick ihn hoch!
534
01:04:12,110 --> 01:04:13,770
�ffnet die T�r!
535
01:04:34,690 --> 01:04:36,250
Rasch hinunter!
536
01:04:40,840 --> 01:04:42,420
Verstecken wir uns!
537
01:04:49,590 --> 01:04:51,940
- Haben Sie sie gesehen?
- Hier nicht.
538
01:04:52,060 --> 01:04:54,500
Wir durchsuchen den Keller.
539
01:04:58,570 --> 01:05:00,190
Durchsucht den Kohlenkeller.
540
01:05:21,800 --> 01:05:23,130
Da kommen sie.
541
01:05:23,590 --> 01:05:26,000
Reg dich nicht auf, Liebster.
542
01:05:32,860 --> 01:05:34,360
Sind das die zwei?
543
01:05:35,990 --> 01:05:37,280
Ja.
544
01:05:37,860 --> 01:05:39,440
Habt ihr das Geld?
545
01:06:01,160 --> 01:06:02,570
Hier ist es.
546
01:06:04,790 --> 01:06:06,620
- Kommt, ihr Gauner.
- Moment mal.
547
01:06:07,670 --> 01:06:09,830
Ist der Junge Eddie Smith?
548
01:06:10,090 --> 01:06:11,130
Sicher.
549
01:06:12,260 --> 01:06:13,860
Mutter, schau.
550
01:06:15,980 --> 01:06:17,310
Mein Sohn!
551
01:06:19,910 --> 01:06:21,930
- Sind Sie Eddies Vater?
- Ja.
552
01:06:22,530 --> 01:06:24,410
Nicht zu fassen!
553
01:06:24,610 --> 01:06:26,960
Wir suchen Sie seit Monaten.
554
01:06:28,410 --> 01:06:29,970
Das ist Eddies Kind.
555
01:06:41,310 --> 01:06:43,350
Lassen Sie diese Herren frei!
556
01:06:44,400 --> 01:06:46,050
Es ist serviert, Sir.
557
01:06:46,570 --> 01:06:48,950
Legen Sie noch drei Gedecke auf.
558
01:06:51,370 --> 01:06:53,920
Es war sehr schwer, Sie zu finden.
559
01:06:55,170 --> 01:06:58,590
Von nun an k�nnt ihr
eure Sorgen vergessen!
560
01:06:59,300 --> 01:07:01,980
Wunderbar! Keine Sorgen mehr!
561
01:07:11,490 --> 01:07:13,550
Was ist los, Pierre?
562
01:07:14,530 --> 01:07:18,910
Wenn Sie Leute einladen,
k�nnen Sie selbst kochen.
563
01:07:25,790 --> 01:07:28,950
Wenn das nicht die Denunzianten sind!
564
01:07:32,010 --> 01:07:34,390
Und jetzt habe ich mein Messer!
38084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.