Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,556 --> 00:00:19,854
Postcards, orange juice and soft drinks.
2
00:00:25,443 --> 00:00:27,445
Wait a minute!
Wait a minute!
3
00:00:29,036 --> 00:00:32,867
- We're just leaving, come on.
- Don't jump the gun!
4
00:00:35,244 --> 00:00:37,371
- Hurry, hurry!
- I'm coming, coming!
5
00:00:37,538 --> 00:00:39,415
- Get on.
- Have courage, jump!
6
00:00:39,749 --> 00:00:40,750
Take this!
7
00:00:43,336 --> 00:00:46,756
Come on, hold this.
Wait.
8
00:00:48,831 --> 00:00:50,092
Oh!
9
00:00:55,014 --> 00:00:56,057
Excuse me.
10
00:00:56,932 --> 00:00:58,726
Not a problem.
11
00:01:02,739 --> 00:01:04,273
I have another!
12
00:01:31,593 --> 00:01:36,875
My one, true love,
see you tomorrow.
13
00:01:37,042 --> 00:01:39,587
Gino always greets me
like that when he leaves.
14
00:01:39,753 --> 00:01:42,590
Oh, how he loves me, goodbye.
Oh!
15
00:03:59,235 --> 00:04:01,988
Look, there's Nisida point,
lots of fish.
16
00:04:02,162 --> 00:04:06,451
Back in '59 Buchner
set the world diving record.
17
00:04:07,256 --> 00:04:10,339
Look, there's Procida.
Look.
18
00:04:10,756 --> 00:04:13,133
- Fantastic, eh?
- Oh my how beautiful.
19
00:04:13,300 --> 00:04:15,010
- Magnificent.
- What inlets.
20
00:04:15,177 --> 00:04:18,013
- What highlands, and lowlands,
- And what legs!
21
00:04:18,138 --> 00:04:20,807
- What legs?
- Didn't you see her?
22
00:04:21,183 --> 00:04:24,353
Boys, really,
always thinking about women.
23
00:04:24,520 --> 00:04:27,356
You're always fishing, yes
that's a big difference.
24
00:04:29,066 --> 00:04:30,943
Waiter, can I have an orangeade?
25
00:04:41,745 --> 00:04:42,996
Good morning.
26
00:04:59,888 --> 00:05:00,931
Good morning.
27
00:05:02,641 --> 00:05:04,434
Look out there at Procida.
28
00:05:04,726 --> 00:05:05,644
Beautiful island eh?
29
00:05:05,811 --> 00:05:06,770
Full of highlands...
30
00:05:06,937 --> 00:05:07,521
Inlets.
31
00:05:07,688 --> 00:05:10,782
Too bad we can't get closer
as there's a prison.
32
00:05:10,914 --> 00:05:12,127
I don't understand (German)
33
00:05:12,276 --> 00:05:15,195
Foreign.
Prison, understand?
34
00:05:16,029 --> 00:05:20,492
Held, stripes.
Volga Volga!
35
00:05:21,742 --> 00:05:23,694
You don't understand.
36
00:05:24,413 --> 00:05:26,498
Are you going to Ischia, too?
I'm going to Ischia. Beautiful island.
37
00:05:26,665 --> 00:05:29,501
- Evelin!
- Excuse me
38
00:05:34,452 --> 00:05:35,966
Germany!
39
00:05:39,674 --> 00:05:43,432
That seat is mine.
It's mine.
40
00:05:43,669 --> 00:05:45,017
Okay, I'll give it to you.
41
00:05:45,184 --> 00:05:47,553
No need to convince me, please.
42
00:05:47,728 --> 00:05:50,939
- No, you give it to me
because it's mine. - Oh, right?
43
00:05:51,106 --> 00:05:51,773
Yes, yes.
44
00:05:51,899 --> 00:05:55,277
Why don't you put on a hat?
45
00:05:55,444 --> 00:05:56,653
I had one.
46
00:05:57,196 --> 00:05:58,238
Oh.
47
00:05:59,098 --> 00:06:02,826
- Here it is.
- Excuse me, I didn't ...
48
00:06:48,829 --> 00:06:54,419
My only love.
49
00:06:54,657 --> 00:06:59,339
I return to you, Gino.
50
00:07:16,951 --> 00:07:17,785
There they are!
51
00:07:17,952 --> 00:07:20,705
- There's Nicola!
- And Lello, look there he is!
52
00:07:20,872 --> 00:07:22,665
- Nanni never changes!
- Oh, look at the women!
53
00:07:22,832 --> 00:07:24,083
We've already seen the women on board!
54
00:07:24,250 --> 00:07:27,170
What a Don Juan, stop it!
55
00:07:27,899 --> 00:07:28,795
What a dragon!
56
00:07:28,875 --> 00:07:30,631
Hey guys!
57
00:07:31,802 --> 00:07:33,718
I must leave to
see my friends.
58
00:07:33,885 --> 00:07:34,594
When shall we meet?
59
00:07:34,760 --> 00:07:37,597
- Whenever we meet, I'll say
hello, beautiful. - Hello.
60
00:07:38,222 --> 00:07:41,559
- Hey!
- You have arrived!
61
00:07:41,726 --> 00:07:44,270
- You look like a worm! - How are you?
- You've got a tan!
62
00:07:44,437 --> 00:07:46,564
The pay sucks,
how are you so white?
63
00:07:46,731 --> 00:07:49,108
We're ready for some sun.
64
00:07:50,485 --> 00:07:51,486
Hotel Miramare.
65
00:07:51,652 --> 00:07:54,030
- Hotel Cristallo, ma'am?
- Yes - Please.
66
00:08:02,371 --> 00:08:03,039
We have the remedy.
67
00:08:03,164 --> 00:08:05,124
Look, everywhere you turn
on this island ..
68
00:08:05,291 --> 00:08:08,461
.. you see the same thing,
it stays the same. - Women, eh?
69
00:08:08,628 --> 00:08:10,171
The sea.
70
00:08:10,296 --> 00:08:11,255
The women that are here ...
71
00:08:11,422 --> 00:08:13,716
Oh yes, every day
they just say ..
72
00:08:13,883 --> 00:08:15,885
.."When will Nanni, Nicola,
and Lello get here?"
73
00:08:16,052 --> 00:08:18,888
- Look at how he lost
weight. - Cab.
74
00:08:19,055 --> 00:08:20,598
I am ready, gentlemen.
75
00:08:20,723 --> 00:08:21,891
Let me help.
76
00:08:22,058 --> 00:08:23,601
Here, give me a hand, ragazzuolo!
77
00:08:23,726 --> 00:08:27,146
- I'll try
to help. - Yes
78
00:08:27,313 --> 00:08:28,272
Nanni ...
79
00:08:28,940 --> 00:08:30,983
- Wait a minute.
- What is it?
80
00:08:31,150 --> 00:08:33,361
- The brothers Capogrossi ...
- Senior.
81
00:08:33,528 --> 00:08:34,237
- Junior.
- Yeah.
82
00:08:34,403 --> 00:08:35,780
We need to talk to you.
83
00:08:35,947 --> 00:08:37,740
Careful, Nanni,
they will burn you.
84
00:08:37,865 --> 00:08:39,556
- They want money!
- No.
85
00:08:39,688 --> 00:08:42,203
Look, at least
show them seventy thousand.
86
00:08:42,370 --> 00:08:44,580
- No, no. - Seventy?
We'll discuss that later.
87
00:08:44,747 --> 00:08:45,915
We lost in poker ..
88
00:08:46,082 --> 00:08:47,959
.. We played without
telling anyone.
89
00:08:48,125 --> 00:08:50,336
Well, the truth,
the game was looking good.
90
00:08:50,503 --> 00:08:52,338
Umm.
Tell him, tell him.
91
00:08:52,505 --> 00:08:55,424
It was a full house, kings
and aces.
92
00:08:55,591 --> 00:08:56,259
Twenty thousand.
93
00:08:56,384 --> 00:08:57,135
Think about it.
94
00:08:57,301 --> 00:08:58,136
Fifty.
95
00:08:58,302 --> 00:08:59,846
Raise to seventy thousand.
96
00:09:00,012 --> 00:09:02,765
He sees, guess what?
You tell him.
97
00:09:02,932 --> 00:09:04,183
A large straight.
98
00:09:04,350 --> 00:09:06,060
- Why did you stay here,
instead of leaving? - Eh?
99
00:09:06,227 --> 00:09:08,062
Because he owns
a big place at the port.
100
00:09:08,229 --> 00:09:09,480
- He monitors all ships
that are departing.
101
00:09:09,647 --> 00:09:11,107
- What can I say?
Too bad for you. - Well!
102
00:09:11,232 --> 00:09:15,278
Remember that time ..
103
00:09:15,403 --> 00:09:17,405
I do .. I loaned my
skis like a true friend ..
104
00:09:17,572 --> 00:09:19,365
.. And you broke one of them.
You cannot forget it.
105
00:09:19,490 --> 00:09:22,326
If I remember correctly, they were
damaged, I almost killed myself ..
106
00:09:22,493 --> 00:09:24,370
.. And I had to pay you for
both of them. - Yes
107
00:09:24,537 --> 00:09:26,330
But guys, seventy thousand,
do you think I'm crazy?
108
00:09:26,497 --> 00:09:28,624
- But at least ten thousand lire.
- Yes
109
00:09:28,791 --> 00:09:32,044
- Do it for our friendship.
Ten thousand. - Ten thousand.
110
00:09:32,753 --> 00:09:34,714
- It kills us.
- To ask for charity.
111
00:09:34,839 --> 00:09:35,882
Ten thousand.
112
00:09:37,258 --> 00:09:39,927
- Thank you.
113
00:09:40,094 --> 00:09:41,637
You got burned, Nanni, eh?
114
00:09:41,762 --> 00:09:43,222
You are too much, the
horse cannot pull that much.
115
00:09:43,389 --> 00:09:45,475
I have a Citroen in Milan
Two horses ..
116
00:09:45,641 --> 00:09:47,268
.. And it can handle fifteen.
117
00:09:47,393 --> 00:09:48,853
You have a one-horse model ..
118
00:09:48,978 --> 00:09:50,521
.. So it should handle six
people.
119
00:09:50,646 --> 00:09:54,942
- Feed him better.
- Ah well. - Go.
120
00:10:11,304 --> 00:10:13,704
Did you see them,
Commissioner?
121
00:10:13,836 --> 00:10:15,254
- Who?
- Those two.
122
00:10:15,422 --> 00:10:19,134
- Yes, I saw, I saw them.
- Should we stop them?
123
00:10:19,301 --> 00:10:22,846
Sassu, we are on the job,
and they are also married.
124
00:10:23,013 --> 00:10:24,180
Commissioner, ..
125
00:10:24,347 --> 00:10:27,100
I wanted to stop them ..
126
00:10:27,267 --> 00:10:28,977
.. Stop them.
- What?
127
00:10:29,144 --> 00:10:30,937
Yes, for contempt
to public decency.
128
00:10:31,104 --> 00:10:32,814
They exposed their belly.
129
00:10:32,939 --> 00:10:36,109
Sassu, remember
that we are no longer in Nuoro.
130
00:10:36,234 --> 00:10:38,194
This is a tourist resort.
131
00:10:38,320 --> 00:10:40,196
People are here to
sunbathe, ..
132
00:10:40,363 --> 00:10:42,490
Unfortunately for us ..
we only bathe in sweat.
133
00:10:42,657 --> 00:10:44,117
Unfortunately, doctor.
134
00:10:49,731 --> 00:10:53,460
Ciccillo!
135
00:10:54,135 --> 00:10:55,378
Calling me?
136
00:11:03,569 --> 00:11:06,014
Here, get us to Naples.
137
00:11:07,090 --> 00:11:09,643
Wait one minute, while I get
a bit of oil reserves.
138
00:11:09,809 --> 00:11:10,644
Yes
139
00:11:13,521 --> 00:11:17,192
Gennaro takes no more.
140
00:11:17,359 --> 00:11:19,988
The hairy Gennaro.
141
00:11:20,173 --> 00:11:22,731
- Are you a porter?
- Are you talking to me?
142
00:11:22,942 --> 00:11:25,450
- Are you a porter?
- Oh no.
143
00:11:25,617 --> 00:11:28,203
We were just resting.
144
00:11:28,370 --> 00:11:30,080
Sorry.
145
00:11:30,538 --> 00:11:36,127
Young man, can you carry
my things for me?
146
00:11:36,294 --> 00:11:38,672
I know where I would carry you!
147
00:11:39,381 --> 00:11:43,760
Sorry, what a pity!
148
00:11:47,570 --> 00:11:49,599
Are you a porter?
149
00:11:55,077 --> 00:11:57,315
We were betrayed! Now what?
150
00:11:57,482 --> 00:11:58,858
We act nonchalant.
151
00:11:58,984 --> 00:12:02,237
- You know that little trick ...
- Where you jump me, eh?
152
00:12:02,404 --> 00:12:03,571
And I jump ...
153
00:12:03,738 --> 00:12:05,365
Wait a minute!
154
00:12:10,437 --> 00:12:12,539
Hello, Mr. Gennaro.
155
00:12:12,706 --> 00:12:14,249
Wanted to run away, eh?
156
00:12:14,416 --> 00:12:16,459
Who, us? Never Mr. Gennaro.
157
00:12:16,626 --> 00:12:19,004
- The debts are not paid?
- There is a quid-pro-quo.
158
00:12:19,170 --> 00:12:20,714
Are they the ones that gave
this money to you?
159
00:12:20,880 --> 00:12:23,341
- Who? Us? - We
don't know this guy.
160
00:12:23,508 --> 00:12:25,844
Then you must have
found the money.
161
00:12:26,136 --> 00:12:28,305
What should we do
with it?
162
00:12:28,471 --> 00:12:29,472
Have a good meal.
163
00:12:29,639 --> 00:12:32,225
Spaghetti, octopus
Epomeo and wine by the gallon.
164
00:12:32,392 --> 00:12:35,562
- Ah, okay.
- C'mon, c'mon, Ciccillo.
165
00:12:35,854 --> 00:12:37,814
To your health!
166
00:12:38,356 --> 00:12:40,066
I hope you choke.
167
00:12:45,989 --> 00:12:48,450
Use your muscles!
168
00:12:51,453 --> 00:12:52,287
Slowly, slowly.
169
00:12:52,454 --> 00:12:54,164
- Guys, push.
- We have arrived.
170
00:12:54,289 --> 00:12:59,711
- A little more. - Brothers,
the horse did make it!
171
00:12:59,836 --> 00:13:01,546
We'll take our things
to the hotel.
172
00:13:01,671 --> 00:13:04,215
- Yes, at the Crystal.
- Wake up, Sleepy!
173
00:13:04,382 --> 00:13:07,052
What's the plan? What are you doing?
I'm sleeping.
174
00:13:07,177 --> 00:13:10,096
I must sleep
Don't be silly.
175
00:13:12,474 --> 00:13:14,893
Here on Ischia nobody
ever sleeps!
176
00:13:15,393 --> 00:13:17,771
- I'm tired, guys!
- Who's this?
177
00:13:17,937 --> 00:13:20,520
It's Lars, the new Swedish
pool guy.
178
00:13:20,731 --> 00:13:23,026
- Hello. - Hello. - Feel
the sun! - Pero talking!
179
00:13:23,193 --> 00:13:25,254
He's a bit weird,
does not like Swedes ..
180
00:13:25,465 --> 00:13:26,780
.. I prefer Italians.
181
00:13:26,946 --> 00:13:27,906
What a fool!
182
00:13:28,382 --> 00:13:30,759
- Would you like something, sir?
- That's an idea ..
183
00:13:30,926 --> 00:13:34,304
.. But there's the problem of who
should pay for drinks.
184
00:13:34,471 --> 00:13:36,890
Should we explain the
game for beginners?
185
00:13:37,057 --> 00:13:38,850
- What is it?
- It's his game.
186
00:13:38,976 --> 00:13:41,395
It's very simple, you choose
a letter of the alphabet ..
187
00:13:41,562 --> 00:13:42,938
.. And the challenge
in thirty seconds ..
188
00:13:43,105 --> 00:13:44,982
.. is to say at least
ten names of women ..
189
00:13:45,148 --> 00:13:46,525
Starting with ..
with that letter.
190
00:13:46,650 --> 00:13:48,610
But that's stupid,
and easy.
191
00:13:48,777 --> 00:13:52,531
Not really, and those who can't
do it are called P.P.D.D.
192
00:13:52,698 --> 00:13:55,242
Short on experience with women
and must pay for drinks.
193
00:13:55,409 --> 00:13:58,787
- Come on, I will!
- Then, "S".
194
00:13:58,954 --> 00:14:02,916
"S." Silvia, Silvana, Setts,
Stefania, Sofia, Sofia ...
195
00:14:03,083 --> 00:14:05,294
- Come on, come on! - Sofia.
- Saturnina.
196
00:14:05,460 --> 00:14:05,919
Saturnina.
197
00:14:06,086 --> 00:14:08,088
Don't help.
That's six.
198
00:14:08,255 --> 00:14:10,299
Less than fifteen seconds,
less than fourteen seconds ...
199
00:14:10,465 --> 00:14:11,717
- Sybil.
- Mm.
200
00:14:11,883 --> 00:14:12,968
- Susanna.
- Mm.
201
00:14:13,135 --> 00:14:14,344
- Sister.
- Doesn't count.
202
00:14:14,511 --> 00:14:16,513
- "Sister" does not begin
with "S"? - Come on!
203
00:14:16,680 --> 00:14:19,016
By saying sister, you made it
with your own sister.
204
00:14:19,182 --> 00:14:21,018
You lost,
you are a P.P.D.D.
205
00:14:21,184 --> 00:14:24,187
- He must buy the drinks.
- Well, I don't drink.
206
00:14:24,313 --> 00:14:28,233
- French cognac for me.
- For me a whiskey.
207
00:14:29,192 --> 00:14:30,027
Look at her.
208
00:14:41,397 --> 00:14:43,165
Do you see that?
209
00:14:45,959 --> 00:14:48,122
- Who are you?
210
00:14:54,026 --> 00:14:56,136
Thanks, lady,
you've burned my eyes.
211
00:14:59,014 --> 00:15:00,098
- Hey guys, who is she?
- Her?
212
00:15:00,265 --> 00:15:02,059
She is very
difficult, my friend!
213
00:15:02,184 --> 00:15:04,061
Anyone who has tried, struck out.
214
00:15:04,228 --> 00:15:07,397
- She does not get with anyone.
- Oh yeah?
215
00:15:08,065 --> 00:15:10,359
- Hey, where are you going?
216
00:15:10,525 --> 00:15:11,318
We'll take turns.
217
00:15:11,485 --> 00:15:13,111
First him,
Then me ..
218
00:15:13,278 --> 00:15:15,072
.. And if we both fail, ..
219
00:15:15,239 --> 00:15:17,032
.. then maybe you can try.
220
00:15:17,157 --> 00:15:19,034
- All right.
- Got it?
221
00:15:19,660 --> 00:15:20,619
And he is sleeping.
222
00:15:20,786 --> 00:15:22,814
You're already in the grave,
Wake Up!
223
00:15:22,972 --> 00:15:25,123
Stop, come on,
I came here to rest.
224
00:15:25,290 --> 00:15:27,084
I have to sleep or
I'll have a nervous breakdown, come on.
225
00:15:27,209 --> 00:15:28,418
Give up, I'm already asleep.
226
00:15:28,585 --> 00:15:30,963
But, guys, I did
not have to point her out.
227
00:15:31,129 --> 00:15:33,882
I saw her first; she's mine.
228
00:15:34,007 --> 00:15:36,468
Stop it, monster!
229
00:17:13,565 --> 00:17:15,984
This is the place?
230
00:17:18,487 --> 00:17:20,364
What are you guys doing tonight?
231
00:17:20,489 --> 00:17:22,866
- I don't know, what are you doing?
- There's a treasure hunt at the hotel.
232
00:17:23,033 --> 00:17:24,743
- That would be good, are you
coming? - Well, I mean.
233
00:17:24,868 --> 00:17:27,371
Hunting in pairs.
You understand, right?
234
00:17:27,537 --> 00:17:29,081
I say no,
because if I participate, ..
235
00:17:29,206 --> 00:17:30,749
.. You guys won't have a chance.
236
00:17:30,916 --> 00:17:32,876
- Children, speak up!
- Eh.
237
00:17:33,001 --> 00:17:34,127
Nicola, what are you doing?
238
00:17:34,294 --> 00:17:35,921
I am in training.
239
00:17:36,046 --> 00:17:37,589
Tomorrow morning
I have to get up early ..
240
00:17:37,756 --> 00:17:39,299
.. Because I have an
underwater race.
241
00:17:39,424 --> 00:17:40,884
How old are you?
Ninety?
242
00:17:41,009 --> 00:17:42,469
You don't drink,
don't smoke, don't dance.
243
00:17:42,636 --> 00:17:44,846
Sometimes you have relations?
Eh?
244
00:17:45,013 --> 00:17:47,349
Relations? Ehh ...
245
00:17:48,100 --> 00:17:54,147
Imagine waiting in the
shadows until she arrives.
246
00:17:54,314 --> 00:17:58,986
Beautiful, curvy, and a bit
shy, a little cautious.
247
00:17:59,152 --> 00:18:02,322
I look at her, she looks at me.
248
00:18:02,948 --> 00:18:06,326
I approach, hiding
my intentions.
249
00:18:06,493 --> 00:18:09,746
Stops trusting herself and me ...
250
00:18:10,038 --> 00:18:13,166
- Now! - Now, you kiss?
- No, I'll shoot!
251
00:18:13,333 --> 00:18:15,377
You shoot your women?
252
00:18:15,544 --> 00:18:17,588
What women,
I was talking about the groupers.
253
00:18:17,754 --> 00:18:20,841
- Fishing? - Shut up, fool,
All you think about are fish.
254
00:18:20,966 --> 00:18:26,221
You don't understand anything!
Look, I'm Nicola Molino.
255
00:18:26,388 --> 00:18:28,599
- Yes - I made a reservation.
- I'll look.
256
00:18:31,184 --> 00:18:33,270
Room 215,
take a seat.
257
00:18:33,437 --> 00:18:34,563
Thanks.
258
00:18:35,355 --> 00:18:39,818
- Boy, Room 215,
accompany the gentleman. - Now.
259
00:18:40,736 --> 00:18:44,698
- Go to Genepesca!
- It smells like fish!
260
00:18:46,491 --> 00:18:47,868
- Here we are!
- Back again.
261
00:18:48,035 --> 00:18:49,494
- The Capogrossi brothers.
- Yes
262
00:18:49,620 --> 00:18:51,955
- What do you want? - We
a small loan.
263
00:18:52,122 --> 00:18:53,999
- Leeches!
- I should have known.
264
00:18:54,166 --> 00:18:56,835
Look here, two thousand lire.
265
00:18:57,002 --> 00:18:58,462
No, this is a vice!
266
00:18:58,587 --> 00:19:00,547
But, remember
that time you were on foot ..
267
00:19:00,672 --> 00:19:02,758
.. And I as a true friend ..
268
00:19:02,925 --> 00:19:04,718
.. I gave you
my bike, remember?
269
00:19:04,843 --> 00:19:05,886
I think the chain came off ..
270
00:19:06,053 --> 00:19:08,305
Two days in the hospital ..
And you wanted money for the damage.
271
00:19:08,472 --> 00:19:10,557
You are vindictive.
272
00:19:10,724 --> 00:19:15,312
- No, come on.
- Give them to us!
273
00:19:15,604 --> 00:19:17,564
Two places to hunt
treasure tonight.
274
00:19:17,731 --> 00:19:19,858
- Yes - The prize is
a box of gold coins?
275
00:19:20,022 --> 00:19:20,776
Yes, certainly sir.
276
00:20:23,171 --> 00:20:28,427
Fifty-eight seconds holding my
breath. That's not bad, eh?
277
00:20:31,638 --> 00:20:34,474
Ladies and Gentlemen,
your attention, please.
278
00:20:34,641 --> 00:20:37,060
At this table you are
to collect the envelopes ..
279
00:20:37,227 --> 00:20:39,438
.. for our treasure hunt.
280
00:20:40,105 --> 00:20:41,565
Form couples.
281
00:20:41,732 --> 00:20:42,566
Men ..
282
00:20:42,733 --> 00:20:43,734
.. .. Choose your lady
283
00:20:43,901 --> 00:20:44,568
.. And come ..
284
00:20:44,693 --> 00:20:45,319
.. to this table ..
285
00:20:45,485 --> 00:20:46,612
.. To pick up the envelopes.
286
00:20:46,778 --> 00:20:47,863
The hunt begins ..
287
00:20:48,030 --> 00:20:48,906
.. at the sound of the gong.
288
00:20:49,072 --> 00:20:50,449
Do not open the envelopes before, ..
289
00:20:50,616 --> 00:20:52,242
.. I say to.
290
00:20:52,409 --> 00:20:53,869
Here is the envelope.
291
00:20:54,036 --> 00:20:54,745
Please Lord, ..
292
00:20:54,912 --> 00:20:57,456
.. Do not open the envelope
before the sound of the gong.
293
00:20:57,623 --> 00:21:00,626
We have already met
on the boat, remember?
294
00:21:01,752 --> 00:21:05,297
- We spoke, you and me ...
(SPEAKS IN GERMAN)
295
00:21:05,464 --> 00:21:07,925
Wait, I'll explain.
296
00:21:08,091 --> 00:21:10,260
- Evelin!
(In German)
297
00:21:10,427 --> 00:21:11,720
Him again.
298
00:21:12,429 --> 00:21:14,306
Nothing, forget it.
299
00:21:15,599 --> 00:21:16,433
Good evening.
300
00:21:16,600 --> 00:21:18,852
Do not open the envelopes before
the sound of the gong!
301
00:21:30,322 --> 00:21:32,282
- Hot?
- Oh yes, the heat is.
302
00:21:32,449 --> 00:21:35,285
I meant to ask, are you alone?
Do you have a partner for the game?
303
00:21:35,410 --> 00:21:38,163
- Oh, no.
- So if it helps, I'm available.
304
00:21:38,330 --> 00:21:39,539
Gladly.
305
00:21:43,627 --> 00:21:45,587
- Do you speak Italian?
- Sure.
306
00:21:46,129 --> 00:21:50,008
- You treasure hunt with me?
- Gladly. - Thank you.
307
00:21:51,969 --> 00:21:55,097
If you want,
we'll win by force.
308
00:21:55,264 --> 00:21:57,224
Nanni, and the brunette
from this morning?
309
00:21:57,391 --> 00:21:59,726
Don't you know?
An old proverb says: ..
310
00:21:59,893 --> 00:22:02,271
.. "Red sky at night, means
something hopeful."
311
00:22:02,437 --> 00:22:05,023
Oh, because I've been
so funny.
312
00:22:05,190 --> 00:22:06,567
But go!
313
00:22:11,905 --> 00:22:14,575
- You are alone?
- Solo, by myself, abandoned.
314
00:22:14,741 --> 00:22:16,535
Want to treasure hunt?
315
00:22:16,702 --> 00:22:20,455
But of course I'd like to
and especially if a good soul ..
316
00:22:20,622 --> 00:22:22,332
.. will accompany me.
- I'll tell her.
317
00:22:22,499 --> 00:22:25,043
- Thank you. - Arabella!
- Here I am!
318
00:22:26,044 --> 00:22:29,047
Arabella, you team with
this kind gentleman.
319
00:22:29,172 --> 00:22:30,882
- But listen, lady ...
- Thank you so much.
320
00:22:31,008 --> 00:22:35,637
- Run, run.
- But look at that ... Damn!
321
00:22:44,396 --> 00:22:45,856
Oh no.
322
00:22:51,320 --> 00:22:52,696
I'm sorry.
323
00:22:53,864 --> 00:22:55,157
Excuse me, I ...
324
00:22:55,324 --> 00:22:56,533
That's three.
325
00:22:57,159 --> 00:22:59,912
On the third hat
you introduce yourself?
326
00:23:01,204 --> 00:23:03,957
- Nicole.
- Ah, you know my name?
327
00:23:04,124 --> 00:23:06,084
No, I'm Nicole,
my name is Nicole.
328
00:23:06,251 --> 00:23:10,047
- Oh Nicole, I'm Nicola.
329
00:23:10,213 --> 00:23:13,467
- Go back and play?
- OK.
330
00:23:14,927 --> 00:23:16,303
Let's get an envelope.
331
00:23:24,853 --> 00:23:26,480
- Here you go.
- Thank you.
332
00:23:26,647 --> 00:23:27,814
- Yet another envelope.
- Thank you.
333
00:23:27,981 --> 00:23:30,984
Good luck to you.
Come on boys, come on, come on!
334
00:23:31,109 --> 00:23:33,612
- And the envelope?
- And the lady? - It's him.
335
00:23:38,242 --> 00:23:40,035
Ladies and gentlemen, attention.
336
00:23:40,202 --> 00:23:44,498
The hunt is on, open the
envelopes and good luck to all.
337
00:23:46,917 --> 00:23:49,253
It's written in German,
we're being punished.
338
00:23:51,922 --> 00:23:53,048
It's clear as water, right?
339
00:23:53,215 --> 00:23:56,593
("And the ship sails to eight
will lift up the bunting.")
340
00:23:56,760 --> 00:23:58,845
- Good, you know German?
- Yes, I teach.
341
00:23:59,012 --> 00:24:02,432
From what I understand we have to
look for a bunting, ..
342
00:24:02,599 --> 00:24:05,269
.. Or flags, or I don't know,
a box of Pavesini.
343
00:24:05,394 --> 00:24:06,853
- You have three pennies?
- Yes, why?
344
00:24:07,020 --> 00:24:08,981
Why this
is a line from Brecht, ..
345
00:24:09,147 --> 00:24:13,026
.. From"The Three-penny Opera."
Here you go. One, two, three.
346
00:24:13,193 --> 00:24:15,571
- Miss Vania Brava,
here is the second envelope. - Thank you.
347
00:24:15,737 --> 00:24:18,574
Hang in there, you see it's
not easy, but not too difficult.
348
00:24:18,699 --> 00:24:20,075
Bravi,
second envelope for you.
349
00:24:20,242 --> 00:24:23,495
- Charles, do you have three pennies?
- Who has them? - Come!
350
00:24:24,204 --> 00:24:27,457
("I'm the silkworm
and waiting for you.")
351
00:24:27,624 --> 00:24:30,794
- You give me three pennies?
- Uhh.
352
00:24:31,169 --> 00:24:33,255
- We'll pay you back tomorrow.
- Yes
353
00:24:33,422 --> 00:24:37,467
- Come on, don't be stingy.
- Here. - Go!
354
00:24:37,593 --> 00:24:40,512
- A silkworm!
- A silkworm, where is it?
355
00:24:40,637 --> 00:24:42,598
Gelso, the mulberry tree.
356
00:24:42,764 --> 00:24:44,141
Oh yeah, come on!
357
00:24:44,349 --> 00:24:45,601
Please Kiss.
358
00:24:45,767 --> 00:24:47,394
- For a minute.
- But I am embarrassed.
359
00:24:47,561 --> 00:24:49,563
- I'm not.
- Swear I'm the only one.
360
00:24:49,730 --> 00:24:51,565
You know you're my only
love, no? You know!
361
00:24:51,732 --> 00:24:54,401
- But you travel so much,
always going to Naples.
362
00:24:55,861 --> 00:24:58,947
Here we are!
363
00:24:59,072 --> 00:25:01,825
Here, this is the passport
for the next envelope.
364
00:25:01,992 --> 00:25:02,659
We are ready.
365
00:25:02,826 --> 00:25:06,538
Gentlemen, it's crowded
take turns.
366
00:25:06,705 --> 00:25:08,165
One couple at a time.
367
00:25:13,120 --> 00:25:14,546
So, eh?
368
00:25:20,302 --> 00:25:22,095
Cousins, of course.
369
00:25:35,901 --> 00:25:37,861
Here we are, ah.
370
00:25:38,570 --> 00:25:42,532
- Here, pick up the next
envelope. - Thank you. Look at the picture.
371
00:25:42,699 --> 00:25:43,617
Ready?
372
00:25:43,784 --> 00:25:46,370
It looks good, come here.
373
00:25:46,703 --> 00:25:50,916
Voila, now tell me, what's
your nanny's name?
374
00:25:51,083 --> 00:25:52,042
Maria Grazia.
375
00:25:52,209 --> 00:25:56,421
- Brava. You're always with her?
- Sometimes not.
376
00:25:56,546 --> 00:25:58,507
Oh, and when?
377
00:25:58,674 --> 00:26:02,302
When I'm with some
sucker like you.
378
00:26:02,469 --> 00:26:03,553
What do you mean?
379
00:26:04,012 --> 00:26:05,806
Look at them.
380
00:26:09,101 --> 00:26:13,313
She's his girlfriend.
Now, where to?
381
00:26:13,438 --> 00:26:15,649
To hell with this!
382
00:26:15,983 --> 00:26:18,402
Men are all the same!
383
00:26:18,777 --> 00:26:20,487
Come on, come on guys.
384
00:26:21,446 --> 00:26:22,573
Give us the envelope.
385
00:26:22,739 --> 00:26:24,575
- How horrible!
- Give us the envelope.
386
00:26:24,741 --> 00:26:27,119
- Here it is.
- Quick, give it to me.
387
00:26:27,327 --> 00:26:27,995
Bravo!
388
00:26:28,161 --> 00:26:31,915
("Try here, try there.
Sara will be here or there?")
389
00:26:32,833 --> 00:26:34,376
- Here.
- Here.
390
00:26:34,501 --> 00:26:35,460
- There.
- There.
391
00:26:35,627 --> 00:26:38,130
Courage is not difficult.
392
00:26:38,297 --> 00:26:40,674
- Under the lilac bushes!
- Yes
393
00:26:43,260 --> 00:26:44,386
Run to the street!
394
00:26:44,636 --> 00:26:46,638
- Guys, over here!
- Follow him!
395
00:26:46,888 --> 00:26:49,808
Run!
396
00:26:52,477 --> 00:26:57,107
Here, look!
397
00:27:12,164 --> 00:27:13,540
What do we do now?
398
00:27:15,125 --> 00:27:17,002
Join the others.
399
00:27:21,632 --> 00:27:23,634
The treasure!
Make way!
400
00:27:23,800 --> 00:27:27,054
- The treasure, the treasure!
- Congratulations, gentlemen.
401
00:27:27,220 --> 00:27:30,140
- We would like to exchange it
for Italian lire. - Now, however.
402
00:27:30,307 --> 00:27:34,269
the maximum I could exchange it
for is two or three ounces of candy.
403
00:27:34,436 --> 00:27:36,855
- What?
- Candy.
404
00:27:38,106 --> 00:27:40,442
- Chocolate!
- Sure!
405
00:28:18,524 --> 00:28:20,691
- Bah!
- Shall we dance?
406
00:28:21,650 --> 00:28:22,568
Eleven!
407
00:28:22,734 --> 00:28:26,488
Well, I'm going to sleep,
I have a race tomorrow, I'm sorry.
408
00:28:27,239 --> 00:28:28,782
Good night.
409
00:28:38,750 --> 00:28:39,960
Wake up!
410
00:28:40,711 --> 00:28:42,504
Go to hell!
411
00:28:55,775 --> 00:28:56,977
- Look out!
- Eh?
412
00:28:57,144 --> 00:28:58,770
There is the sister of
Christopher Lee.
413
00:28:59,229 --> 00:29:00,188
And now?
414
00:29:02,107 --> 00:29:03,901
You dance?
415
00:29:04,651 --> 00:29:06,278
- What?
- You dance with me?
416
00:29:06,403 --> 00:29:11,366
I have a crazy leg,
I fell as a child.
417
00:29:11,533 --> 00:29:14,536
- Too bad!
- I'm sorry.
418
00:29:41,548 --> 00:29:43,023
- Have you got any ideas?
- No.
419
00:29:43,335 --> 00:29:44,274
I knew it.
420
00:29:44,566 --> 00:29:45,567
All my problems ..
421
00:29:45,734 --> 00:29:47,444
.. I have a brother
like you, without ideas.
422
00:29:47,739 --> 00:29:49,279
You're not like that, right?
423
00:29:49,529 --> 00:29:51,990
Damn! Somewhere we must
find some money.
424
00:29:52,157 --> 00:29:53,867
Do you think he's
too strong?
425
00:29:54,034 --> 00:29:55,285
Gennaro?
You bet!
426
00:29:55,452 --> 00:29:57,412
He has hairy ears
like all criminals.
427
00:29:57,579 --> 00:29:59,456
I make a vow.
428
00:29:59,623 --> 00:30:02,000
If I get out of this situation,
I'll do missionary work ..
429
00:30:02,167 --> 00:30:04,461
.. In India, and you'll come with me.
430
00:30:04,628 --> 00:30:07,631
I would go, but I hate snakes.
431
00:30:08,340 --> 00:30:11,260
Be careful where you step,
there is the swimming pool.
432
00:30:11,385 --> 00:30:12,427
I know.
433
00:32:24,267 --> 00:32:27,437
- What? What's up?
- What are you doing there?
434
00:32:27,604 --> 00:32:29,397
You? Are you crazy?
435
00:32:29,564 --> 00:32:31,816
Don't you know it's dangerous
to awaken an athlete ..
436
00:32:31,983 --> 00:32:34,701
.. in the middle of his sleep?
You've given me a headache ...
437
00:32:34,912 --> 00:32:37,822
Ah, well you get angry,
libertine!
438
00:32:37,989 --> 00:32:39,783
You Italians are all alike.
439
00:32:39,908 --> 00:32:43,828
You're only interested in sports,
training, winning?
440
00:32:43,995 --> 00:32:46,831
You are in my room!
441
00:32:46,998 --> 00:32:47,457
How?
442
00:32:47,624 --> 00:32:49,084
It's you that is in my room ..
443
00:32:49,209 --> 00:32:51,461
You took off your dress ..
and then caused this scene.
444
00:32:51,628 --> 00:32:53,088
This scene?
445
00:32:53,296 --> 00:32:55,799
Come on, you like this.
446
00:32:55,965 --> 00:32:56,800
Oh!
447
00:32:56,966 --> 00:33:00,762
But of course, you're French,
you like a man, and then wham.
448
00:33:00,929 --> 00:33:02,806
Go into his room
uninhibited, ..
449
00:33:02,931 --> 00:33:05,308
.. You have
intentions on me ..
450
00:33:05,475 --> 00:33:07,394
.. Come back after
the race, understand?
451
00:33:07,644 --> 00:33:11,106
I have no intentions,
now or ever.
452
00:33:11,272 --> 00:33:12,899
In fact, if you really want to know, ..
453
00:33:13,024 --> 00:33:14,901
You've been annoying me ..
from the start ..
454
00:33:15,068 --> 00:33:16,778
.. From the first hat
you ruined!
455
00:33:16,945 --> 00:33:20,031
Okay, now, turn off the lights
and go. Goodbye.
456
00:33:20,782 --> 00:33:22,174
You go!
457
00:33:22,385 --> 00:33:25,829
- Me? But this is my room!
- No, it's my room!
458
00:33:25,954 --> 00:33:28,596
- I booked it.
- It's my room.
459
00:33:28,781 --> 00:33:29,749
Oh!
460
00:33:34,712 --> 00:33:35,797
Wait.
461
00:33:37,715 --> 00:33:41,469
Hello?
Help me out. Oh, and you?
462
00:33:41,636 --> 00:33:46,808
Can you tell me who has booked
room 215?
463
00:33:46,975 --> 00:33:49,561
Will you repeat that, louder?
464
00:33:50,228 --> 00:33:51,354
Nicola Molino.
465
00:33:51,521 --> 00:33:52,897
Eh? Well.
466
00:33:53,732 --> 00:33:55,692
- Goodbye!
- Like hello?
467
00:33:55,859 --> 00:33:59,779
Goodbye, goodbye,
I've booked it, you heard him.
468
00:33:59,946 --> 00:34:03,501
Don't be a fool,
Nicole Molino is me!
469
00:34:03,686 --> 00:34:05,910
- Stop it, stop it!
- Good.
470
00:34:09,456 --> 00:34:13,168
Well! Read.
Nicole Molino.
471
00:34:19,632 --> 00:34:21,593
And I'm Nicola Molino.
472
00:34:21,843 --> 00:34:24,971
Mo-li-no,
read it, look.
473
00:34:27,223 --> 00:34:29,517
That's unbelievable.
Wonderful.
474
00:34:31,269 --> 00:34:33,938
Not only the first name,
also the same surname.
475
00:34:35,690 --> 00:34:38,526
We are not even
husband and wife.
476
00:34:40,251 --> 00:34:42,572
Well, then you look for
another hotel.
477
00:34:42,739 --> 00:34:44,532
No, no,
I have the same rights as you.
478
00:34:44,657 --> 00:34:46,493
But you're a man,
You're chivalrous, aren't you?
479
00:34:46,659 --> 00:34:48,369
- You will look for another room.
- Are you crazy?
480
00:34:48,495 --> 00:34:51,039
Don't you know there's nothing
available in Ischia?
481
00:34:51,206 --> 00:34:53,291
You know what you should do?
You said it, no?
482
00:34:53,458 --> 00:34:56,544
We can sleep in the same room,
like we are husband and wife!
483
00:34:56,669 --> 00:34:58,046
Um, I don't like it.
484
00:34:58,338 --> 00:35:01,674
You may not like it,
but don't be afraid.
485
00:35:01,800 --> 00:35:03,343
I won't lay a finger on you.
486
00:35:03,510 --> 00:35:06,262
I have to sleep eight hours.
You can trust that I'll be asleep.
487
00:35:06,783 --> 00:35:07,680
Don't you trust me?
488
00:35:07,847 --> 00:35:11,726
Um, well, I trust you.
Get up and go to the bathroom.
489
00:35:11,893 --> 00:35:13,269
- Why?
- I have to undress.
490
00:35:13,395 --> 00:35:15,897
- You're not already undressed?
- I sleep in the nude.
491
00:35:16,064 --> 00:35:17,607
- How?
- Completely nude.
492
00:35:21,111 --> 00:35:22,404
Close the door.
493
00:35:27,742 --> 00:35:32,288
No, tomorrow I have a fishing competition,
I can't, I just can't."
494
00:35:32,414 --> 00:35:36,459
Only exercise. No smoking,
no wine, and no women.
495
00:35:36,876 --> 00:35:39,003
No, no women.
496
00:35:44,467 --> 00:35:47,846
Who cares about training?
497
00:35:56,813 --> 00:35:57,856
Can I come out?
498
00:35:58,064 --> 00:35:59,357
Come in.
499
00:36:06,990 --> 00:36:08,533
Oh well.
500
00:36:09,200 --> 00:36:11,161
What have you done with my
bed? And the mattress?
501
00:36:11,703 --> 00:36:14,873
Precautions, you are Italian,
I'm French.
502
00:36:15,248 --> 00:36:17,584
You sleep outside.
Everything is there.
503
00:36:17,751 --> 00:36:18,960
I will not!
504
00:36:25,077 --> 00:36:26,134
Oh, oh!
505
00:36:26,301 --> 00:36:27,343
Let me in!
506
00:36:27,510 --> 00:36:29,387
But I can't sleep outside.
507
00:36:29,554 --> 00:36:31,514
It's uncomfortable, and it's wet.
508
00:36:31,940 --> 00:36:34,476
I'm an athlete, come on!
509
00:36:40,940 --> 00:36:42,484
On the third floor!
510
00:36:43,736 --> 00:36:45,236
- Damn!
511
00:36:46,400 --> 00:36:49,783
Finally! Three months in
Ischia with no rain!
512
00:36:50,342 --> 00:36:51,819
Good night, sir.
513
00:37:30,794 --> 00:37:32,004
- What is it?
- "T" is the letter.
514
00:37:32,170 --> 00:37:33,495
All right. There's been ..
515
00:37:33,706 --> 00:37:39,011
Teresa, Tina, Timothy,
Tonia, Tilde, Titina, ..
516
00:37:39,177 --> 00:37:42,639
.. Tania,
Tullia, Tosca, Tamara.
517
00:37:47,728 --> 00:37:50,397
- Ouch!
- Moist, eh?
518
00:37:50,522 --> 00:37:53,108
No, it stings.
Why don't you shave?
519
00:37:53,275 --> 00:37:54,651
That's my business.
520
00:37:56,486 --> 00:37:58,196
Oh! What about the red-head last night?
521
00:37:59,072 --> 00:38:01,199
- She had a problem.
- What?
522
00:38:01,366 --> 00:38:04,286
She has a friend that
I like more! This one!
523
00:38:04,661 --> 00:38:07,247
- My Lovely-Hair Girl.
524
00:38:07,622 --> 00:38:10,000
You have two heads?
525
00:38:10,167 --> 00:38:13,086
Nanni, you'll ruin it.
526
00:38:26,308 --> 00:38:29,061
- Enzo.
- Oh.
527
00:38:29,186 --> 00:38:30,896
- Your mother is calling you.
- What?
528
00:38:31,063 --> 00:38:32,689
Your mother has
arrived at the hotel, go.
529
00:38:32,856 --> 00:38:33,857
- My mother?
- Come on, run!
530
00:38:34,024 --> 00:38:36,193
- She's calling me? Where?
- Your mother, in the hotel.
531
00:38:36,360 --> 00:38:37,402
- I go?
- Go
532
00:38:40,822 --> 00:38:45,285
- Ladybug!
- Who never sleeps!
533
00:39:20,862 --> 00:39:21,571
Charles!
534
00:39:21,738 --> 00:39:22,656
Yes?
535
00:39:23,156 --> 00:39:23,657
Charles!
536
00:39:23,824 --> 00:39:25,117
Wait a minute.
537
00:39:26,368 --> 00:39:27,744
Charles!
538
00:39:27,869 --> 00:39:28,704
What is it?
539
00:39:28,870 --> 00:39:31,039
I wrote our father.
540
00:39:31,456 --> 00:39:33,709
There's the check, there's the check!
541
00:39:33,875 --> 00:39:35,252
It will be a hundred thousand.
542
00:39:35,419 --> 00:39:37,379
Our father will understand our
problem and helps us ..
543
00:39:37,546 --> 00:39:39,464
.. He was once young
too, and he played poker.
544
00:39:39,631 --> 00:39:41,341
- He knows how things go.
- Eh.
545
00:39:41,508 --> 00:39:43,802
("Dear idiots, at the poker
table don't you know, ..
546
00:39:43,969 --> 00:39:46,888
.. Even with a full house of kings,
see, don't raise. Father")
547
00:39:51,018 --> 00:39:54,604
- Five!
- Our weekly allowance.
548
00:40:07,451 --> 00:40:09,328
I have an idea.
549
00:40:11,079 --> 00:40:11,747
Huh?
550
00:40:13,665 --> 00:40:17,336
- I have an idea.
- No, no, no.
551
00:40:17,502 --> 00:40:18,754
What an idea!
552
00:40:18,920 --> 00:40:21,298
We put a ten in front and it
becomes one hundred and five thousand ..
553
00:40:21,465 --> 00:40:22,841
.. And here where it says
five thousand ..
554
00:40:23,008 --> 00:40:24,801
.. We write one hundred in
front, elementary, no?
555
00:40:24,926 --> 00:40:26,178
No, that's scamming
our poor father.
556
00:40:26,345 --> 00:40:28,722
Would you prefer that
Gennaro bust your face?
557
00:40:28,889 --> 00:40:30,974
You know Father can't afford it.
558
00:40:31,141 --> 00:40:32,851
At least it's
for the family.
559
00:40:33,018 --> 00:40:36,188
Please, pretty lady,
give me Milan ..
560
00:40:36,313 --> 00:40:37,773
.. It's urgent stuff about women.
561
00:40:37,898 --> 00:40:39,858
We won't be able to go home
for one thing.
562
00:40:40,025 --> 00:40:42,694
Well? What do you care?
You like it here?
563
00:40:42,861 --> 00:40:44,237
I don't know, and you?
564
00:40:44,404 --> 00:40:46,490
Then we'll emigrate, like
swallows!
565
00:40:46,657 --> 00:40:49,576
Germany! It seeks
Italians like bread.
566
00:40:49,743 --> 00:40:51,703
What about money
for the journey?
567
00:40:51,870 --> 00:40:54,956
You know what?
Write in two hundred and five thousand.
568
00:40:55,123 --> 00:40:55,624
Simple, no?
569
00:40:55,791 --> 00:40:58,293
What if we do not find work
right away?
570
00:40:58,460 --> 00:41:01,922
It will take at least
three hundred, eh?
571
00:41:02,649 --> 00:41:05,761
So make it for more.
572
00:41:06,209 --> 00:41:09,304
Four hundred and five thousand.
573
00:41:14,893 --> 00:41:17,186
Forgive me, father!
574
00:41:21,190 --> 00:41:24,026
It's almost time.
Careful.
575
00:41:24,193 --> 00:41:29,323
Minus four, minus three,
minus two, minus one. Go!
576
00:41:57,852 --> 00:42:01,647
Look at that, look at it.
And he is sleeping!
577
00:42:01,814 --> 00:42:04,734
Don't hit me on the head,
I've got a nervous breakdown.
578
00:42:04,859 --> 00:42:06,778
No, you have another problem.
579
00:42:06,944 --> 00:42:08,196
Listen, I should go in your place.
580
00:42:08,362 --> 00:42:09,363
Not for a billion.
581
00:42:09,530 --> 00:42:13,201
Besides, George is before us ...
582
00:42:16,579 --> 00:42:18,539
Look Remo,
this should be working ..
583
00:42:18,706 --> 00:42:20,416
.. There is no problem
with the underwater cable?
584
00:42:20,583 --> 00:42:23,002
Be calm, there are many
calls for Milan.
585
00:42:23,169 --> 00:42:24,128
Ah thanks.
586
00:42:24,295 --> 00:42:25,588
- Listen.
- Yes?
587
00:42:25,755 --> 00:42:27,965
- What is our account?
588
00:42:33,513 --> 00:42:36,974
The balance of your account is twenty-eight
thousand and three hundred pounds.
589
00:42:38,851 --> 00:42:41,604
Here are
four hundred and five thousand.
590
00:42:41,729 --> 00:42:43,815
Give us the change.
591
00:42:49,320 --> 00:42:50,780
You don't trust us?
592
00:42:50,905 --> 00:42:52,949
It's a check from our father.
You know the signature, right?
593
00:42:53,116 --> 00:42:55,201
Of course I recognize
your father's signature.
594
00:42:55,368 --> 00:42:57,620
- He's often here!
- It's like home.
595
00:42:57,787 --> 00:43:00,456
Your father is a professor
at the University of Rome.
596
00:43:00,623 --> 00:43:01,999
- Yes
- Well?
597
00:43:02,417 --> 00:43:06,462
It's strange that he
wrote "four hundred"with a G.
598
00:43:14,554 --> 00:43:18,599
I'll kill you.
Illiterate!
599
00:43:21,738 --> 00:43:23,813
Hello? Here is Milan.
600
00:43:23,980 --> 00:43:27,442
Thanks.
Hello? Milan?
601
00:43:27,608 --> 00:43:29,068
Richard, is that you?
602
00:43:29,235 --> 00:43:31,112
Do you have the information?
603
00:43:31,279 --> 00:43:33,072
She's a woman to die for?
604
00:43:33,614 --> 00:43:36,075
I figured as much.
605
00:43:36,242 --> 00:43:39,328
She lives in Via Borsieri?
Wait, let me write it down.
606
00:43:40,705 --> 00:43:45,376
Yes, tell me everything, even
what you hear at the hair salon.
607
00:43:46,127 --> 00:43:49,756
Yes, well.
One moment.
608
00:43:52,216 --> 00:43:53,593
I understand.
609
00:43:54,469 --> 00:43:55,928
You're wonderful!
610
00:44:02,393 --> 00:44:03,936
- Franca!
- Please?
611
00:44:04,061 --> 00:44:06,272
What a pleasure
to find you here.
612
00:44:06,439 --> 00:44:07,273
How are you?
613
00:44:07,440 --> 00:44:08,483
You seem very well, you know?
614
00:44:08,649 --> 00:44:11,235
Yes, I'm really good.
Ouch.
615
00:44:11,402 --> 00:44:13,112
Don't tell me
you don't remember me.
616
00:44:13,237 --> 00:44:15,114
I'm George,
George Mazzoli.
617
00:44:15,281 --> 00:44:15,990
George?
618
00:44:16,157 --> 00:44:18,326
Yes, we were in school together.
619
00:44:18,493 --> 00:44:21,079
You were in section "C" and
I in "B" right?
620
00:44:21,245 --> 00:44:22,789
With Professor Martinelli.
621
00:44:22,955 --> 00:44:25,792
We had many friends in common.
622
00:44:25,958 --> 00:44:27,919
You live in Milan
Via Borsieri.
623
00:44:28,086 --> 00:44:30,922
And then there's that girl,
what's her name?
624
00:44:31,089 --> 00:44:33,424
Sandra, who always goes to Attila
the hairdresser.
625
00:44:33,591 --> 00:44:37,470
- And then there's your
brother Rolando. - Romualdo!
626
00:44:37,637 --> 00:44:40,640
Yeah, Romualdo. Always
together, always together, me and him.
627
00:44:40,807 --> 00:44:43,392
- You and my brother?
- Yes, how is he?
628
00:44:43,559 --> 00:44:44,393
Well as always!
629
00:44:44,560 --> 00:44:46,104
Exits from one clinic and
enters another.
630
00:44:46,270 --> 00:44:49,565
Yeah, poor thing.
Even as a child.
631
00:44:49,732 --> 00:44:51,692
Let's not talk about sad things.
632
00:44:51,859 --> 00:44:53,027
Let's talk about something else, eh?
633
00:44:53,194 --> 00:44:56,197
No, let's talk about my
brother. You are such good friends.
634
00:44:56,322 --> 00:44:58,449
- Poor thing!
- Yes, poor fellow.
635
00:44:58,616 --> 00:45:01,619
He's so small,
sickly, delicate.
636
00:45:01,786 --> 00:45:03,579
- Do you know what we call
him? - No.
637
00:45:03,704 --> 00:45:04,747
- Sparrow!
- Oh!
638
00:45:04,914 --> 00:45:07,583
Yes, I envied him,
I always said ..
639
00:45:07,708 --> 00:45:10,378
Lucky you .."George,
so high, so strong."
640
00:45:10,545 --> 00:45:12,380
- Oh, but look.
- Listen, Franca. - Eh?
641
00:45:12,547 --> 00:45:13,923
- I just want to say.
- Tell me!
642
00:45:14,048 --> 00:45:15,091
I love him so much ..
643
00:45:15,258 --> 00:45:18,344
.. if I could give part of myself.
644
00:45:18,469 --> 00:45:21,973
Oh look,
now you can do just that.
645
00:45:22,682 --> 00:45:23,433
Sparrow.
646
00:45:25,893 --> 00:45:27,103
- Romualdo!
- Yes?
647
00:45:27,270 --> 00:45:29,769
Come here,
here's your friend!
648
00:45:32,261 --> 00:45:35,558
Yes, I'll be right there.
649
00:45:35,653 --> 00:45:37,529
Sorry hun, my mother called.
650
00:45:37,696 --> 00:45:39,073
- Yes, yes.
- Yes, I'm coming.
651
00:45:39,198 --> 00:45:40,908
- You know, the old lady wants me ...
- Oh sure.
652
00:45:41,075 --> 00:45:42,993
- Goodbye, see you later eh.
- Go, go. Goodbye.
653
00:45:44,268 --> 00:45:47,498
- Who was he? - Nobody,
a nuisance. - Ah!
654
00:45:47,957 --> 00:45:51,210
- Come to your mother
that comforts you ... - Blowhard!
655
00:45:51,877 --> 00:45:53,170
A beer!
656
00:45:53,462 --> 00:45:54,838
It's up to me.
657
00:45:55,005 --> 00:45:58,759
It'll cost me a lot of money, but
I'm not going to play it safe.
658
00:46:04,767 --> 00:46:07,977
Down, get down.
659
00:46:10,608 --> 00:46:12,706
- Another mine!
660
00:46:12,873 --> 00:46:16,126
Help, Mother!
Mother, I have become blind!
661
00:46:16,376 --> 00:46:17,544
Please!
662
00:46:20,172 --> 00:46:22,048
Ah, you've restored my sight.
663
00:46:22,174 --> 00:46:25,343
Get down.
664
00:46:25,510 --> 00:46:27,721
Don't you think that it's
a bit too dangerous?
665
00:46:27,888 --> 00:46:29,347
Are you going to buy explosives?
666
00:46:29,514 --> 00:46:30,724
Oh yes!
From who?
667
00:46:30,891 --> 00:46:33,560
- You need a license.
- I'm afraid.
668
00:46:33,685 --> 00:46:35,228
- Come on!
- I'm afraid!
669
00:46:35,353 --> 00:46:37,814
The danger has passed.
670
00:46:37,981 --> 00:46:39,524
- Wait!
671
00:46:41,484 --> 00:46:44,821
Enough, let's go to work.
Come on, guys.
672
00:46:46,072 --> 00:46:48,825
Gladly, let's go.
673
00:46:51,703 --> 00:46:55,290
If you don't work hard,
you don't eat, let's go!
674
00:47:07,385 --> 00:47:08,261
Oh!
675
00:47:11,306 --> 00:47:13,892
Make some light,
I can't see worth a damn!
676
00:47:14,287 --> 00:47:16,603
Oh, here's a candle!
677
00:47:20,732 --> 00:47:23,068
- Ah!
- Why are you blowing?
678
00:47:23,235 --> 00:47:27,697
Blow hard!
679
00:47:28,657 --> 00:47:30,200
You look pale.
680
00:47:30,325 --> 00:47:33,161
That's dynamite!
Idiot!
681
00:47:33,703 --> 00:47:37,040
Ssh! Let's go out!
682
00:47:52,214 --> 00:47:54,391
"Aunt and the room."
Repeat it.
683
00:47:57,014 --> 00:47:58,478
Oh no, Salvatore, the pronunciation!
684
00:47:59,322 --> 00:47:59,979
Miss!
685
00:48:00,140 --> 00:48:01,856
- Yes?
- There is another student.
686
00:48:02,023 --> 00:48:03,399
Come up.
Who?
687
00:48:04,233 --> 00:48:06,486
- Hello.
- Oh, it's you? Hello.
688
00:48:07,195 --> 00:48:08,404
But now I have class.
689
00:48:08,571 --> 00:48:10,823
I'm just here for educational
purposes.
690
00:48:10,990 --> 00:48:14,077
You are so good.
Could you do a translation?
691
00:48:15,870 --> 00:48:19,123
- Salvatore, can you come back tomorrow?
- Whatever you want, lady.
692
00:48:22,669 --> 00:48:24,462
Come, come.
693
00:48:28,675 --> 00:48:30,468
Italian into German?
694
00:48:37,517 --> 00:48:41,270
("Dear Evelin, it's Lello
from the boat.
695
00:48:41,813 --> 00:48:44,065
Will you meet me
at seven in the streets?")
696
00:48:45,233 --> 00:48:47,777
- This is for a German girl?
- Yes!
697
00:48:47,944 --> 00:48:52,240
You saw one on the boat?
698
00:48:53,116 --> 00:48:54,492
More or less.
So?
699
00:48:55,785 --> 00:48:57,620
This won't work.
700
00:48:58,496 --> 00:49:01,040
Germans are more romantic
than Italians.
701
00:49:01,666 --> 00:49:03,835
They do not make
dates so easily.
702
00:49:05,461 --> 00:49:06,546
Sit down.
703
00:49:07,797 --> 00:49:09,882
The letters are like a present.
704
00:49:10,508 --> 00:49:13,261
If you were alone with her
what would you say?
705
00:49:14,403 --> 00:49:16,447
- Turn off the light.
- Lello!
706
00:49:16,822 --> 00:49:18,198
Sorry, I was joking.
707
00:49:18,365 --> 00:49:19,325
I'd say what ..
708
00:49:19,575 --> 00:49:20,367
.. You always say.
709
00:49:20,534 --> 00:49:21,076
What?
710
00:49:21,660 --> 00:49:23,454
I don't know ... I'm a man
of action.
711
00:49:23,621 --> 00:49:27,666
I would tell her "Dear Evelin,
here I am with my .."
712
00:49:27,875 --> 00:49:29,918
No, with my, "and", that's bad.
713
00:49:30,210 --> 00:49:31,378
It's just bad.
714
00:49:33,166 --> 00:49:34,458
the ...
715
00:49:35,633 --> 00:49:36,592
the ...
716
00:49:37,051 --> 00:49:38,349
Vania.
717
00:49:39,872 --> 00:49:41,039
Butt...
718
00:49:42,348 --> 00:49:44,058
You know your
Military eyes?
719
00:49:44,308 --> 00:49:46,185
- What?
- Grey-green.
720
00:49:46,560 --> 00:49:48,270
Come on, don't joke.
721
00:49:49,146 --> 00:49:51,982
Then,"My dear Evelin, your eyes
are like the sky and the sea ..
722
00:49:52,107 --> 00:49:52,983
.. All blue."
723
00:49:53,442 --> 00:49:55,527
She'll see through that, right?
724
00:49:55,945 --> 00:49:56,862
So ...
725
00:49:57,237 --> 00:49:59,907
Do one thing for me,
write the letter in German ..
726
00:50:00,074 --> 00:50:03,744
.. At double rate.
Secretarial and translation, eh?
727
00:50:04,495 --> 00:50:04,995
Yes
728
00:50:05,162 --> 00:50:05,996
Taxi.
729
00:50:06,705 --> 00:50:08,054
Taxi.
730
00:50:10,689 --> 00:50:12,825
Taxi, taxi.
731
00:50:16,048 --> 00:50:17,424
Oh no!
732
00:50:17,925 --> 00:50:20,427
This is getting to be a habit.
I saw it before you.
733
00:50:20,594 --> 00:50:23,264
Oh, no, no, it's mine.
I saw it first.
734
00:50:23,430 --> 00:50:25,065
- Bless you.
735
00:50:25,516 --> 00:50:28,435
Ischia is a small island.
736
00:50:28,602 --> 00:50:29,979
- Ugh ...
- Find a way ..
737
00:50:30,187 --> 00:50:31,897
.. Not to bother me
every three minutes.
738
00:50:32,022 --> 00:50:33,399
- Me ..
- Take me to Sant'Angelo.
739
00:50:33,565 --> 00:50:35,776
- Oh, I'm going there.
- I thought so.
740
00:50:48,676 --> 00:50:51,349
There are warm waters.
741
00:50:51,498 --> 00:50:55,493
- There are dens of groupers.
- Nicola, you should do it ..
742
00:50:55,652 --> 00:50:57,841
.. The fishing contest,
even with a cold.
743
00:50:57,999 --> 00:51:00,066
Yes, it's a unique opportunity.
744
00:51:02,377 --> 00:51:05,130
If you win the hundred thousand pounds,
what will you give me?
745
00:51:05,380 --> 00:51:07,257
Look, honey, I don't do it
for the money ..
746
00:51:07,424 --> 00:51:09,468
.. But just for the satisfaction
of competition.
747
00:51:16,433 --> 00:51:18,477
Hundred thousand francs says you suck?
748
00:51:19,414 --> 00:51:22,230
We can pay Gennaro, if we
fish with dynamite.
749
00:51:22,397 --> 00:51:25,484
- But it's dangerous.
- No, it's simple.
750
00:51:25,650 --> 00:51:28,153
Throw the bomb in the
shallow water ..
751
00:51:28,320 --> 00:51:29,696
.. and get pounds, or tons.
752
00:51:30,155 --> 00:51:31,948
- Hold this.
- I didn't know you smoked.
753
00:51:32,199 --> 00:51:34,451
I don't, you idiot! The cigarette
will light the fuse.
754
00:51:34,618 --> 00:51:36,244
Didn't you see
"Guns of Navarrone"?
755
00:51:36,411 --> 00:51:37,621
No, my glasses were broken.
756
00:51:37,788 --> 00:51:39,331
- Come on. Turn, turn.
- You said ...
757
00:51:39,498 --> 00:51:40,290
Yes, yes.
758
00:51:40,499 --> 00:51:41,208
Stop!
759
00:51:44,336 --> 00:51:45,420
- What is it?
- Police!
760
00:51:45,587 --> 00:51:47,422
- What do we do? - You hold it.
- If they find it ..
761
00:51:47,589 --> 00:51:48,673
.. We are done for.
762
00:51:49,466 --> 00:51:51,426
- What are you doing?
- Can't you see I'm digging.
763
00:51:51,593 --> 00:51:52,177
Put it here.
764
00:51:53,637 --> 00:51:56,640
- Please, mother, please.
- Act nonchalant.
765
00:51:56,807 --> 00:51:58,600
Brother, what are you doing?
766
00:51:58,975 --> 00:52:00,018
Singing.
767
00:52:00,435 --> 00:52:04,731
Run away, run away, run away,
escapes. Let us flee, we'll fly ...
768
00:52:05,148 --> 00:52:07,818
First, you start on the boat
for eighteen hours, ..
769
00:52:07,943 --> 00:52:10,070
.. arrive in Naples
at half past seven p.m. ..
770
00:52:10,237 --> 00:52:12,823
.. then to the Commissioner's
section of the port.
771
00:52:13,907 --> 00:52:15,283
Are you listening, Sassu?
772
00:52:15,409 --> 00:52:18,703
Excuse me, Mr. Commissioner, but
I'm keeping an eye out.
773
00:52:18,870 --> 00:52:21,289
- Especially in this area.
- What?
774
00:52:21,456 --> 00:52:23,875
Yes, Commissioner.
From information I found ..
775
00:52:24,042 --> 00:52:26,712
.. It's here that women,
protected by the thick bushes, ..
776
00:52:26,878 --> 00:52:29,798
.. Sunbathe in the nude.
777
00:52:29,965 --> 00:52:32,801
Nude! That's a serious offense.
778
00:52:32,926 --> 00:52:35,387
Sassu! You're not being
professional!
779
00:52:35,554 --> 00:52:37,556
You see naked women everywhere.
780
00:52:38,436 --> 00:52:41,351
Want some friendly advice?
Get married.
781
00:52:42,788 --> 00:52:44,238
At my age?
782
00:52:46,022 --> 00:52:48,567
Then I'll start at six,
fly to Naples ..
783
00:52:48,734 --> 00:52:51,653
.. At nineteen-thirty,
I'll leave the Commissioner.
784
00:52:51,862 --> 00:52:53,238
Do you hear me, Doctor?
785
00:52:53,405 --> 00:52:55,323
- Eh? Yes, yes, I hear you.
- Ah.
786
00:53:19,723 --> 00:53:23,643
Friend, your time is up, now
it starts to double.
787
00:53:24,729 --> 00:53:26,229
Here she is! Here she is, go down.
788
00:53:26,354 --> 00:53:28,148
That boat over there
in the sea.
789
00:53:59,471 --> 00:54:01,848
Oh. .. no!
790
00:54:03,809 --> 00:54:04,976
Go away!
791
00:54:06,144 --> 00:54:07,396
What do you want with me?
792
00:54:09,147 --> 00:54:10,107
Go away!
793
00:54:11,855 --> 00:54:13,754
Do not be alarmed, miss,
I'm a friend.
794
00:54:13,859 --> 00:54:15,415
I come to pay you a visit.
795
00:54:15,692 --> 00:54:17,656
Go away.
Go back, I'm topless.
796
00:54:18,066 --> 00:54:19,408
I'm open-minded.
797
00:54:19,574 --> 00:54:21,197
I'm not too formal.
798
00:54:21,534 --> 00:54:22,747
Back.
799
00:54:23,274 --> 00:54:25,226
Bobby, get him.
800
00:54:26,070 --> 00:54:27,082
Back.
801
00:54:27,249 --> 00:54:28,250
Back.
802
00:54:28,918 --> 00:54:32,754
Damn you!
Oh, oh. Down, go.
803
00:55:03,422 --> 00:55:04,590
Retrieve the jar.
804
00:55:04,757 --> 00:55:06,393
What if the police come back?
805
00:55:06,508 --> 00:55:09,511
Do you think I plan to spend
the day here?
806
00:55:13,498 --> 00:55:15,559
My brother.
807
00:55:17,850 --> 00:55:20,481
Damn the luck,
the explosives ..
808
00:55:20,648 --> 00:55:22,858
.. Buried there?
- Yes, right where the tent is!
809
00:55:23,025 --> 00:55:23,943
What do we do?
810
00:55:24,109 --> 00:55:25,569
- What do you think?
- I don't know.
811
00:55:27,767 --> 00:55:30,240
- Uh, look who's here!
- Who is it?
812
00:55:30,407 --> 00:55:31,951
The draculessa!
813
00:55:32,703 --> 00:55:34,578
Mamma Mia!
814
00:55:35,606 --> 00:55:38,442
What do we do?
That was our can!
815
00:55:38,734 --> 00:55:39,777
We scare her.
816
00:55:39,944 --> 00:55:42,321
Wouldn't it be bad to scare her?
817
00:55:54,375 --> 00:55:55,251
Cucu.
818
00:55:55,459 --> 00:55:58,671
Oh dear, you've come
to have a beer with me?
819
00:55:58,838 --> 00:55:59,589
No.
820
00:56:01,716 --> 00:56:04,802
- Will you drink a beer?
- Ah yes, yes, thank you.
821
00:56:04,969 --> 00:56:09,599
I'm happy your right leg
is healthy.
822
00:56:09,849 --> 00:56:12,143
- Which leg?
- Your crazy leg.
823
00:56:12,393 --> 00:56:14,979
- What do you mean?
- You're not lame any more?
824
00:56:15,146 --> 00:56:19,609
Ah yes, the Ischia air
and soil, it's a miracle.
825
00:56:19,734 --> 00:56:23,029
- Come here, young man.
- Why?
826
00:56:23,279 --> 00:56:28,367
I'm happy you're cured,
kiss me.
827
00:56:28,618 --> 00:56:30,703
I'd rather be shot.
828
00:56:34,999 --> 00:56:35,583
Oh!
829
00:56:35,750 --> 00:56:37,460
- Throw it!
- Where do I throw it?
830
00:56:37,627 --> 00:56:41,130
- Throw it out a ways ...
- you say ... I should throw it?
831
00:56:41,297 --> 00:56:43,299
- You throw well, eh?
- Shit!
832
00:56:51,223 --> 00:56:52,183
A tuna!
833
00:56:52,938 --> 00:56:54,631
A salmon!
834
00:56:54,852 --> 00:56:57,939
Unfortunately, no grouper.
835
00:56:58,105 --> 00:57:00,524
I'll kill you.
Criminals.
836
00:57:00,983 --> 00:57:02,235
I will report you ..
837
00:57:02,401 --> 00:57:03,473
.. To the police.
838
00:57:43,065 --> 00:57:45,552
Hey. Oh no, stop!
839
00:57:47,429 --> 00:57:49,223
This is no longer coincidence.
840
00:57:50,173 --> 00:57:54,868
- This is bad luck.
- What is bad luck?
841
00:57:55,026 --> 00:57:57,564
Unfortunately, what you
bring to me.
842
00:57:57,731 --> 00:57:59,608
Me? But what have I done?
843
00:57:59,733 --> 00:58:01,735
How?
I was after this grouper!
844
00:58:01,902 --> 00:58:03,529
All morning I chased it.
845
00:58:03,654 --> 00:58:06,407
You show up with this stick
and catch it.
846
00:58:06,532 --> 00:58:08,409
It means that I
am better than you!
847
00:58:10,435 --> 00:58:12,037
How's the cold?
848
00:58:12,162 --> 00:58:15,416
Terrible, I have a fever.
849
00:58:15,666 --> 00:58:18,228
- Indigestion?
- No.
850
00:58:18,333 --> 00:58:19,857
It's from the rain on the
terrace last night.
851
00:58:20,041 --> 00:58:23,007
Here the athletes are soft.
852
00:58:23,132 --> 00:58:25,551
A few little drops of rain
make you sick.
853
00:58:25,759 --> 00:58:26,844
Come on, don't look like that.
854
00:58:27,011 --> 00:58:29,346
You're ugly when you
get angry.
855
00:58:29,805 --> 00:58:30,889
Look, Nicole.
856
00:58:31,307 --> 00:58:33,809
- My sweet, darling of the same name ...
- Yes?
857
00:58:33,976 --> 00:58:37,730
I must tell you one thing
very intimate, very delicate.
858
00:58:37,896 --> 00:58:39,189
- Are you listening?
- Tell me.
859
00:58:39,356 --> 00:58:43,652
Yes? You do not want to know,
Do you understand? Go!
860
00:58:46,322 --> 00:58:47,948
Idiot.
861
00:58:53,454 --> 00:58:55,414
- What do you think?
- It sucks.
862
00:58:55,539 --> 00:58:57,750
No, I mean the leg ... doesn't
it seem a little swollen?
863
00:58:57,916 --> 00:59:01,170
- Should you eat less?
- One can also die ..
864
00:59:01,337 --> 00:59:02,963
.. And you make fun of it.
By the way, ..
865
00:59:03,172 --> 00:59:05,007
.. How long will you be mad?
866
00:59:05,215 --> 00:59:06,759
What do I know.
867
00:59:08,093 --> 00:59:09,470
What is your brother doing?
868
00:59:13,891 --> 00:59:14,975
It's my idea.
869
00:59:15,976 --> 00:59:17,519
I put him to work.
870
00:59:17,978 --> 00:59:20,397
I read a statistic,
on Italian beaches ..
871
00:59:20,564 --> 00:59:23,317
Items are lost every day ..
jewelry or money ..
872
00:59:23,484 --> 00:59:25,277
.. Worth
fifteen million.
873
00:59:26,236 --> 00:59:28,364
Have you ever seen that ...
Eh?
874
00:59:34,620 --> 00:59:35,788
- How is it going?
- Nothing.
875
00:59:35,955 --> 00:59:38,040
Ugh, but I'm hungry.
What time is it? Come on.
876
00:59:38,832 --> 00:59:40,793
We'll eat lunch!
877
00:59:40,960 --> 00:59:42,211
- What about this?
- But...
878
00:59:42,378 --> 00:59:44,505
- You worry me.
- Max!
879
00:59:44,964 --> 00:59:47,716
Help, it is here.
the buried jewelry ..
880
00:59:47,841 --> 00:59:51,419
.. Somewhere.
Help, Massimo!
881
00:59:52,338 --> 00:59:54,556
At last I've found you.
I've looked everywhere.
882
00:59:54,682 --> 00:59:55,391
Vania.
883
00:59:55,557 --> 00:59:56,642
- Eh?
- Can you hear me?
884
00:59:57,587 --> 00:59:59,144
- Yes
- Ah.
885
00:59:59,311 --> 01:00:00,104
But!
886
01:00:00,437 --> 01:00:02,898
- What is it?
- Evelin, she said ..
887
01:00:03,343 --> 01:00:05,192
After the beautiful letter
that I wrote ..
888
01:00:05,401 --> 01:00:08,274
.. Definitely a yes. In fact,
The answer is very short.
889
01:00:08,380 --> 01:00:09,461
I want you to translate it.
890
01:00:13,051 --> 01:00:16,058
("Sorry but I cannot
accept your date.
891
01:00:17,153 --> 01:00:18,154
Either now or ever").
892
01:00:19,239 --> 01:00:22,242
Fine! She was not that great.
893
01:00:22,534 --> 01:00:25,704
Well! Now don't pretend you
don't care.
894
01:00:26,705 --> 01:00:28,999
Do you expect a woman to give
in immediately?
895
01:00:29,582 --> 01:00:31,572
Keep trying.
896
01:00:31,757 --> 01:00:33,709
I already tried, too much,
and I'm tired of it.
897
01:00:33,920 --> 01:00:36,029
She clearly said no.
898
01:00:37,005 --> 01:00:38,074
Am I wrong?
899
01:00:39,325 --> 01:00:44,246
Let me finish, often women
say no, when they really want to.
900
01:00:45,331 --> 01:00:47,333
If I were you,
I'd try Evelin again.
901
01:00:47,500 --> 01:00:49,293
Then I write
another letter?
902
01:00:49,460 --> 01:00:53,130
No, no more letters.
This time you have to try ..
903
01:00:53,297 --> 01:00:55,383
.. To talk to her in person.
- About what?
904
01:00:57,478 --> 01:01:00,721
Eh?
905
01:01:02,223 --> 01:01:04,809
That's a verse of a ballad
popular in Berlin.
906
01:01:05,476 --> 01:01:09,355
"On this day I'm in
love with you".
907
01:01:09,522 --> 01:01:10,231
It's beautiful!
908
01:01:11,865 --> 01:01:14,311
Do one thing, write it on here.
909
01:01:15,709 --> 01:01:17,344
Write how to pronounce it.
910
01:01:32,861 --> 01:01:33,696
Who are you?
911
01:01:34,196 --> 01:01:35,114
Quick, help me.
912
01:01:35,364 --> 01:01:37,783
- What do you want?
- Let me in.
913
01:01:38,283 --> 01:01:39,743
My life is in your hands.
914
01:01:47,543 --> 01:01:48,919
But you are a prisoner.
915
01:01:49,044 --> 01:01:51,964
I am a fugitive,
I escaped from hell.
916
01:01:52,256 --> 01:01:53,966
- From Procida?
- Yes
917
01:01:54,591 --> 01:01:57,052
We always try to escape.
918
01:01:57,219 --> 01:01:59,555
They beat me for years and
years.
919
01:02:00,180 --> 01:02:01,640
- You cannot understand.
- Calm down.
920
01:02:01,765 --> 01:02:03,809
Calm down. Nobody will follow you now.
921
01:02:04,101 --> 01:02:06,687
I'm afraid, yes, I'm afraid.
922
01:02:07,146 --> 01:02:08,021
Hide me.
923
01:02:08,188 --> 01:02:11,734
Hide me, take me anywhere,
but do not take me back there.
924
01:02:12,234 --> 01:02:16,697
Stay calm, stay cool.
This will help you.
925
01:02:22,745 --> 01:02:24,288
- What is it?
- Whisky.
926
01:02:27,249 --> 01:02:29,543
Good! I never drink.
927
01:02:33,297 --> 01:02:35,132
- What are you doing?
- Let's go ashore.
928
01:02:35,340 --> 01:02:38,677
No, stop! I know you want
to turn me over to the police.
929
01:02:38,886 --> 01:02:41,638
- I'll pay you.
- Come on, I'm rich.
930
01:02:41,805 --> 01:02:43,057
I do not need money.
931
01:02:43,724 --> 01:02:45,809
Yes, but two million
would make you comfortable.
932
01:02:45,976 --> 01:02:48,437
Oh, just stop it! Otherwise
I'll send you back.
933
01:02:49,104 --> 01:02:52,316
Forgive me!
I don't know who to trust.
934
01:02:52,483 --> 01:02:54,276
They have always been
so bad to me.
935
01:02:54,443 --> 01:02:56,070
I have to hide you
in a safe place.
936
01:02:56,195 --> 01:02:58,655
- Ah yes. In your own home.
- Yes
937
01:02:59,406 --> 01:03:02,242
Ma .. maybe I'm wrong.
938
01:03:02,701 --> 01:03:04,244
No, no. You are right.
939
01:03:04,912 --> 01:03:08,082
Are there many people at your home?
I don't know, brothers ...
940
01:03:08,278 --> 01:03:11,585
No, my brother is at a party.
There is only a gardener ..
941
01:03:11,752 --> 01:03:12,795
.. But he never comes in the house.
942
01:03:13,737 --> 01:03:15,979
Thank you, thank you.
943
01:03:33,030 --> 01:03:36,036
- Shall we dance?
- No thanks, I don't want to dance.
944
01:04:02,758 --> 01:04:05,000
Listen, bring me some toast
and tea.
945
01:04:27,036 --> 01:04:28,671
- Shall we dance?
- Of course.
946
01:07:36,515 --> 01:07:38,653
- Hey, why did you do that?
- What?
947
01:07:38,820 --> 01:07:40,530
You stuck your foot out
to make me fall.
948
01:07:40,696 --> 01:07:41,280
Me?
949
01:07:41,447 --> 01:07:42,532
- Yes you.
- Maybe you stumbled.
950
01:07:42,740 --> 01:07:43,950
- Who stumbled?
- Hey.
951
01:07:44,117 --> 01:07:45,743
Don't touch the nose
or I'll kill you.
952
01:07:45,868 --> 01:07:47,161
Stand still, little man.
953
01:07:47,328 --> 01:07:48,329
Who are you calling little?
954
01:07:48,538 --> 01:07:49,163
I'll break your face.
955
01:07:49,330 --> 01:07:50,373
Watch out, I'm an athlete.
956
01:07:50,623 --> 01:07:51,582
You don't scare me.
957
01:07:51,916 --> 01:07:54,585
Go away, moron,
or I'll break your face.
958
01:07:54,752 --> 01:07:55,253
Who?
959
01:07:55,420 --> 01:07:56,212
Get away.
960
01:07:56,379 --> 01:07:57,422
I'm from Milan!
961
01:07:57,588 --> 01:07:58,714
We pay our taxes.
962
01:07:58,881 --> 01:07:59,757
We do too.
963
01:07:59,924 --> 01:08:00,883
You think I care?
964
01:08:01,050 --> 01:08:01,968
- Don't you?
- What are you doing?
965
01:08:02,135 --> 01:08:03,511
Looking at the girl?
Idiot!
966
01:08:03,636 --> 01:08:04,679
I'm an athlete, remember.
967
01:08:04,846 --> 01:08:05,763
You don't scare me.
968
01:08:05,930 --> 01:08:06,639
I'll break your nose.
969
01:08:06,848 --> 01:08:08,015
Yes, yes, eat your toast.
970
01:08:08,266 --> 01:08:10,332
I'll eat when I like.
971
01:08:21,742 --> 01:08:22,493
No, no.
972
01:08:23,035 --> 01:08:24,828
You're just materialistic.
973
01:08:25,412 --> 01:08:28,165
Don't you realize the beauty
of the nature that surrounds you.
974
01:08:28,290 --> 01:08:30,584
- What do I care about nature.
- Oh, no!
975
01:08:30,960 --> 01:08:33,462
Here is a dream scenario,
a wonderful view ..
976
01:08:33,629 --> 01:08:35,256
.. On this enchanted bay.
977
01:08:35,506 --> 01:08:39,552
All those hairy men
with glasses, like you, ..
978
01:08:39,677 --> 01:08:41,929
.. They are insensitive.
979
01:08:42,179 --> 01:08:46,058
You don't think of anything but
gorging on pasta.
980
01:08:46,225 --> 01:08:48,185
That's not true! I also like
nature.
981
01:08:48,310 --> 01:08:50,813
See? You see Naples,
Vesuvius.
982
01:08:50,980 --> 01:08:53,023
You know that Vesuvius
is belching?
983
01:08:53,691 --> 01:08:55,067
Don't smoke more!
984
01:09:06,996 --> 01:09:09,748
It's all full.
I checked everywhere.
985
01:09:09,957 --> 01:09:11,667
I asked if they could
accommodate you.
986
01:09:12,585 --> 01:09:14,128
Ah, behold, there is one free.
987
01:09:29,318 --> 01:09:31,987
- Please, sit down.
- Thank you.
988
01:09:34,239 --> 01:09:35,699
Oh no!
989
01:09:35,824 --> 01:09:37,451
Not this time!
990
01:09:46,015 --> 01:09:49,713
Relax, it's not
important. I have another pair.
991
01:09:51,006 --> 01:09:53,008
I'm sorry, I'm always
the same.
992
01:09:55,219 --> 01:09:58,055
So, it's not only swimming
that interests you, ..
993
01:09:58,222 --> 01:10:01,141
.. But other sports too.
- What would you suggest?
994
01:10:01,767 --> 01:10:05,145
Wrestling, for example.
It's a sport of sorts.
995
01:10:05,521 --> 01:10:07,231
Ah, for the twist?
996
01:10:08,148 --> 01:10:09,942
It's all been a misunderstanding.
997
01:10:10,192 --> 01:10:12,194
Then why did you trip that
guy?
998
01:10:12,528 --> 01:10:13,278
Me?
999
01:10:14,238 --> 01:10:17,241
It was he who stumbled on
my foot and fell.
1000
01:10:17,699 --> 01:10:18,450
Really.
1001
01:10:25,666 --> 01:10:26,833
What's this?
1002
01:10:27,668 --> 01:10:30,420
What we think when someone acts
like that.
1003
01:10:37,594 --> 01:10:38,595
At your service.
1004
01:10:38,887 --> 01:10:41,014
I recommend our
excellent fish soup.
1005
01:10:41,181 --> 01:10:43,600
Fish? No, for heaven's sake,
I would like a casserole in the oven.
1006
01:10:43,767 --> 01:10:45,060
- Sames as him?
- Me too.
1007
01:10:45,227 --> 01:10:45,853
Well.
1008
01:10:46,103 --> 01:10:47,646
One, two, three, four ..
1009
01:10:47,771 --> 01:10:49,064
.. Five, six hundred, ..
1010
01:10:49,231 --> 01:10:50,315
.. Six hundred and thirty.
1011
01:10:50,566 --> 01:10:51,650
And fifteen tip.
1012
01:10:51,817 --> 01:10:52,985
Five is enough.
1013
01:10:54,361 --> 01:10:56,613
- Do you see who is over there?
- Who is it?
1014
01:10:57,072 --> 01:10:58,282
Your dream girl.
1015
01:10:59,575 --> 01:11:00,742
Hello.
1016
01:11:01,952 --> 01:11:03,871
I'm sick at my stomach.
1017
01:11:04,037 --> 01:11:07,124
But did you see? Necklaces,
bracelets, pendants, ..
1018
01:11:07,291 --> 01:11:09,126
.. Rings.
It looks like a Tiffany window.
1019
01:11:09,293 --> 01:11:10,544
We need money.
1020
01:11:10,711 --> 01:11:12,671
Well, she's living in a tent?
1021
01:11:12,880 --> 01:11:13,547
What do you know?
1022
01:11:13,714 --> 01:11:15,424
The Americans are eccentric.
1023
01:11:17,176 --> 01:11:19,052
I have an idea.
1024
01:11:20,512 --> 01:11:23,599
She's in love with you,
you're there, and she gives you ..
1025
01:11:23,724 --> 01:11:25,517
.. A necklace.
- What about father?
1026
01:11:25,642 --> 01:11:27,519
Freed from the family yoke.
1027
01:11:27,895 --> 01:11:28,562
I'll give you an example ..
1028
01:11:28,770 --> 01:11:29,563
.. From the films of Pasolini.
1029
01:11:29,771 --> 01:11:31,982
Take off your glasses
and you won't be able to see.
1030
01:11:32,149 --> 01:11:34,902
But she's an old woman,
built like jelly!
1031
01:11:35,277 --> 01:11:38,030
I'm very sorry but only a
portion of lasagne was left.
1032
01:11:38,155 --> 01:11:39,072
I could just cuss.
1033
01:11:39,239 --> 01:11:41,909
- Who should I give it to?
- Miss.
1034
01:12:00,677 --> 01:12:01,678
Thanks.
1035
01:12:03,472 --> 01:12:04,389
Enjoy your meal.
1036
01:12:07,100 --> 01:12:08,560
What are you doing this afternoon?
1037
01:12:08,685 --> 01:12:11,522
Oh, I found a hidden place
that is perfect.
1038
01:12:11,772 --> 01:12:12,272
Oh yeah?
1039
01:12:12,439 --> 01:12:14,900
Then I'm coming too, so
we can be together.
1040
01:12:15,067 --> 01:12:18,362
No, no, no, you can't come.
I'm going to sunbathe.
1041
01:12:18,529 --> 01:12:19,196
What do you mean?
1042
01:12:19,821 --> 01:12:22,824
I sunbathe nude.
1043
01:12:23,659 --> 01:12:27,871
- Exactly. I'm coming too!
- You think you're clever?
1044
01:12:28,330 --> 01:12:30,916
Well, you know, the air of
Ischia ..
1045
01:12:32,084 --> 01:12:33,544
What is it called ..
1046
01:12:33,710 --> 01:12:34,545
.. This place?
1047
01:12:35,420 --> 01:12:37,631
Sorry, but I go there alone.
1048
01:12:48,658 --> 01:12:50,702
Why don't you surrender?
1049
01:12:51,995 --> 01:12:53,622
You would reduce the penalty.
1050
01:12:53,997 --> 01:12:58,043
No, I never will.
It's not your business.
1051
01:13:05,675 --> 01:13:07,552
How do you know that song?
1052
01:13:07,834 --> 01:13:08,678
Eh?
1053
01:13:10,023 --> 01:13:13,225
I heard it on the radio.
1054
01:13:14,354 --> 01:13:16,253
And this is a song of
art, ..
1055
01:13:16,359 --> 01:13:17,414
.. "A Grain of Sand."
1056
01:13:17,598 --> 01:13:19,286
No, then it was copied.
1057
01:13:19,524 --> 01:13:21,733
It's a song of the prisoners.
1058
01:13:21,950 --> 01:13:23,360
Listen.
1059
01:13:24,047 --> 01:13:27,697
I love finding finding ..
1060
01:13:27,864 --> 01:13:29,241
.. Inside a loaf ..
1061
01:13:29,407 --> 01:13:30,951
.. A file, a file, ..
1062
01:13:31,117 --> 01:13:34,913
.. A file of iron, iron.
1063
01:13:35,080 --> 01:13:36,289
So I can escape.
1064
01:13:38,291 --> 01:13:39,209
I'm done.
1065
01:13:46,491 --> 01:13:47,367
What are you doing?
1066
01:13:47,910 --> 01:13:51,079
I know how it feels after years
and years to see a beautiful woman ..
1067
01:13:51,246 --> 01:13:52,164
.. Like you.
1068
01:13:52,748 --> 01:13:55,584
You know, I've waited seventeen
years.
1069
01:13:56,087 --> 01:13:58,837
But you rob banks ..
1070
01:13:59,004 --> 01:14:00,047
.. And shoot at the cashiers ...
1071
01:14:00,255 --> 01:14:01,981
But I had no money, you understand?
1072
01:14:02,667 --> 01:14:05,219
You only understand about
wealth.
1073
01:14:05,568 --> 01:14:06,966
With this villa.
1074
01:14:07,428 --> 01:14:09,432
What do you know about poverty?
1075
01:14:10,557 --> 01:14:12,623
But I like you anyway.
1076
01:14:13,268 --> 01:14:16,271
What are you doing? Perhaps
we should go.
1077
01:14:16,438 --> 01:14:18,899
I prepared a delicious lunch.
1078
01:14:19,066 --> 01:14:20,430
No, I'm not hungry.
1079
01:14:20,943 --> 01:14:23,612
But how? For years you only
eat bread and water.
1080
01:14:23,987 --> 01:14:27,074
Exactly, my stomach Shrunk.
1081
01:14:27,241 --> 01:14:29,159
Yes, I got skinny.
1082
01:14:29,660 --> 01:14:32,246
Come on, you will feel
much better afterword.
1083
01:14:32,496 --> 01:14:34,085
Come on.
1084
01:14:39,188 --> 01:14:41,880
Come, do not be afraid, I sent
the gardener away ..
1085
01:14:42,005 --> 01:14:44,508
.. Until tonight.
Now sit down.
1086
01:14:47,272 --> 01:14:48,959
And eat.
1087
01:14:55,902 --> 01:14:58,772
This omelette is very good.
1088
01:14:58,939 --> 01:15:00,899
No, look, this is a steak.
1089
01:15:01,400 --> 01:15:02,276
A steak?
1090
01:15:02,734 --> 01:15:04,444
Then these are steaks.
1091
01:15:09,946 --> 01:15:11,792
Why are you looking at me?
1092
01:15:13,287 --> 01:15:14,538
Because you're different.
1093
01:15:14,955 --> 01:15:17,457
- Eh?
- You're so different ..
1094
01:15:17,624 --> 01:15:18,917
.. From all the boys
I know.
1095
01:15:19,084 --> 01:15:19,543
Ah.
1096
01:15:19,710 --> 01:15:24,548
You know, the usual idiots I
date, spoiled, rich.
1097
01:15:25,401 --> 01:15:26,800
What do they know of life?
1098
01:15:27,134 --> 01:15:29,344
They do not understand anything,
while you instead ..
1099
01:15:29,887 --> 01:15:32,055
.. You tried to
get ahead, ..
1100
01:15:32,264 --> 01:15:33,473
.. out of poverty.
1101
01:15:33,640 --> 01:15:36,143
- Maybe even shot.
- Oh yes.
1102
01:15:37,394 --> 01:15:41,064
Life is strange!
Just when you think you're tired ..
1103
01:15:41,231 --> 01:15:42,608
.. Comes Ischia.
1104
01:15:43,025 --> 01:15:46,403
It is on this island where
others come to have fun or a. ..
1105
01:15:46,820 --> 01:15:48,989
A fling, and other nonsense.
1106
01:15:49,156 --> 01:15:50,115
What a shame!
1107
01:15:50,657 --> 01:15:52,868
- Why don't you surrender?
- Do not meddle ..
1108
01:15:53,035 --> 01:15:53,660
.. in my business.
1109
01:15:54,536 --> 01:15:55,913
- Come here!
- No, no, no.
1110
01:15:56,079 --> 01:15:57,623
Now you go to sleep.
1111
01:15:58,624 --> 01:16:01,210
Sleep? Don't even think about it.
1112
01:16:01,501 --> 01:16:04,254
But how? You spent three days
and three sleepless nights ..
1113
01:16:04,379 --> 01:16:05,130
.. In the middle of the sea.
- Me?
1114
01:16:05,797 --> 01:16:07,341
Oh, yeah, yeah, yeah, I
remember ...
1115
01:16:07,466 --> 01:16:08,759
Don't make a fuss, come!
1116
01:16:08,926 --> 01:16:09,760
Oh, of course, of course.
1117
01:16:09,927 --> 01:16:11,470
Listen.
1118
01:16:11,720 --> 01:16:13,680
After ...
1119
01:16:13,847 --> 01:16:15,557
After, you will come to me?
1120
01:16:15,807 --> 01:16:16,642
Yes, yes.
1121
01:16:17,482 --> 01:16:19,394
- So I'll be quiet?
- Yes
1122
01:16:29,363 --> 01:16:31,615
What happened, have
you become an orphan?
1123
01:16:31,782 --> 01:16:32,741
Why?
1124
01:16:33,867 --> 01:16:36,036
Are you alone?
Where is your brother?
1125
01:16:36,203 --> 01:16:38,247
He is making
a great sacrifice.
1126
01:16:38,455 --> 01:16:40,165
A sacrifice for the common good.
1127
01:16:40,457 --> 01:16:43,126
He is a true brother
in times of need.
1128
01:16:58,308 --> 01:17:00,102
Well? How was it?
1129
01:17:01,103 --> 01:17:02,396
I'm ashamed!
1130
01:17:06,233 --> 01:17:08,485
I've become a call girl.
1131
01:17:28,797 --> 01:17:31,258
Here I'll get some sleep!
1132
01:17:54,709 --> 01:17:55,699
And that's my mom?
1133
01:17:57,715 --> 01:17:59,912
Uh, my mom.
1134
01:18:04,541 --> 01:18:08,003
Warning! Attention please!
1135
01:18:08,837 --> 01:18:12,883
Begin the quarter-finals
of the diving race ..
1136
01:18:13,050 --> 01:18:14,426
.. Without a respirator.
1137
01:18:14,843 --> 01:18:17,930
Prepare Mr.
Gastone Di Giovanni.
1138
01:18:19,111 --> 01:18:20,057
Go!
1139
01:18:29,107 --> 01:18:31,401
Quit, quit, please,
Come on.
1140
01:18:31,610 --> 01:18:32,736
Nicola has to win.
1141
01:18:33,027 --> 01:18:34,746
- Get out, get out.
- Another thousand on Nicola.
1142
01:18:34,983 --> 01:18:37,616
- Accepted.
- Get out, get out!
1143
01:18:37,908 --> 01:18:40,067
Has he set up house down there?
1144
01:18:40,330 --> 01:18:43,580
What strength.
1145
01:18:55,172 --> 01:19:00,430
Time seventy-two seconds,
eighteen meters deep.
1146
01:19:01,021 --> 01:19:03,809
Get ready,
Mr. Nicola Molino.
1147
01:19:21,660 --> 01:19:23,120
One moment, wait.
1148
01:19:24,696 --> 01:19:25,780
- What happened?
- Well!
1149
01:19:26,489 --> 01:19:27,699
What do the police want?
1150
01:19:28,116 --> 01:19:29,117
Nicola Molino?
1151
01:19:29,909 --> 01:19:30,618
That's me.
1152
01:19:30,785 --> 01:19:32,036
You must come with us now.
1153
01:19:32,495 --> 01:19:35,832
Me? Are you kidding?
I did nothing.
1154
01:19:36,040 --> 01:19:38,251
I have things to do.
I have the quarter-finals.
1155
01:19:38,459 --> 01:19:40,003
You must come with the police.
1156
01:19:40,753 --> 01:19:42,380
They're making an example of him?
1157
01:19:42,547 --> 01:19:44,257
Please, let me dive, and
then I'll turn myself in.
1158
01:19:44,424 --> 01:19:45,967
- I'm an athlete, I can not ...
- Basta.
1159
01:19:46,134 --> 01:19:47,218
I'm sorry, those are our orders.
1160
01:19:48,177 --> 01:19:49,470
Sorry, the flippers.
1161
01:19:49,679 --> 01:19:50,847
Well then ...
1162
01:19:55,416 --> 01:19:57,437
They're really taking him away!
1163
01:19:58,146 --> 01:20:00,023
- But what has he done?
- Maybe for traffic violations ..
1164
01:20:00,148 --> 01:20:01,024
.. or drugs.
1165
01:20:01,190 --> 01:20:03,151
Don't be stupid.
Pay up on the bet. Next!
1166
01:20:03,318 --> 01:20:06,321
No, my friend, no payment,
the race was not run.
1167
01:20:06,487 --> 01:20:08,615
- So I'll keep the drinks for myself.
- I knew it!
1168
01:20:27,342 --> 01:20:29,469
Sir, you should not stop
breathing.
1169
01:20:29,719 --> 01:20:30,803
Ah yes, sorry, thank you.
1170
01:20:37,101 --> 01:20:37,977
What are you doing?
1171
01:20:38,519 --> 01:20:40,897
Evelin, Evelin. It's me.
1172
01:20:49,072 --> 01:20:50,156
I do not understand, do you mind ...
1173
01:20:58,623 --> 01:20:59,749
I don't understand.
1174
01:20:59,999 --> 01:21:02,335
- Meine Frau.
- I don't understand.
1175
01:21:06,881 --> 01:21:07,715
Got it?
1176
01:21:08,049 --> 01:21:08,925
Sure.
1177
01:21:11,219 --> 01:21:15,431
I understand it, but that's not
much of an explanation.
1178
01:21:25,567 --> 01:21:27,944
- Cup,"taxes."
- Taxes.
1179
01:21:30,446 --> 01:21:33,283
- Spoons, "Loeffel."
- Loeffel.
1180
01:21:33,408 --> 01:21:34,284
Bravo.
1181
01:21:35,201 --> 01:21:38,037
- Ice cream, "eis."
- Eis.
1182
01:21:38,204 --> 01:21:38,788
Eis.
1183
01:21:39,080 --> 01:21:40,874
Can I buy another eis?
1184
01:21:45,628 --> 01:21:48,464
Come on, now we have finished,
see you tomorrow, eh?
1185
01:21:48,673 --> 01:21:51,759
Eh, Miss, when you look like that,
I always know.
1186
01:21:52,010 --> 01:21:52,886
Hello, Lello.
1187
01:21:54,429 --> 01:21:55,138
Hello.
1188
01:21:58,099 --> 01:22:00,393
Well, what's happening on the
German front?
1189
01:22:00,560 --> 01:22:02,812
It's well, very well,
all set.
1190
01:22:03,062 --> 01:22:05,899
That woman is hot and impetuous.
I would like to know who said ..
1191
01:22:06,024 --> 01:22:07,901
.. That German women are
cold. - Ah, yes?
1192
01:22:08,401 --> 01:22:10,695
Now that she is almost falling ..
1193
01:22:10,862 --> 01:22:12,238
.. At my feet,
I understand ..
1194
01:22:12,363 --> 01:22:14,574
.. That only her resistance
piqued my interest.
1195
01:22:14,866 --> 01:22:15,909
Now I don't like her as much.
1196
01:22:16,242 --> 01:22:18,620
But you said that she was
hot and impetuous.
1197
01:22:18,786 --> 01:22:21,456
Yes, but I don't like that,
and then the German ..
1198
01:22:21,623 --> 01:22:24,709
.. It's too different, we
can't talk to each other.
1199
01:22:25,126 --> 01:22:26,586
The language is an obstacle.
1200
01:22:27,337 --> 01:22:29,881
Instead, a girl like you ...
1201
01:22:30,632 --> 01:22:33,760
I tell you that I love you
and you understand me.
1202
01:22:34,510 --> 01:22:36,888
Maybe we should hold hands.
1203
01:22:37,055 --> 01:22:39,974
- Hold my hand ..
- What?
1204
01:22:40,141 --> 01:22:41,434
- We can't kiss?
- No.
1205
01:22:41,601 --> 01:22:44,354
Didn't you understand?
I said that I love you.
1206
01:22:44,520 --> 01:22:46,606
And I'm telling you no.
1207
01:22:48,524 --> 01:22:49,817
And I don't care at all.
1208
01:22:49,984 --> 01:22:51,694
What are you doing? I told you no.
1209
01:22:51,903 --> 01:22:53,529
Remember what you taught me?
1210
01:22:53,696 --> 01:22:54,280
What?
1211
01:22:54,405 --> 01:22:57,492
When a woman says no
it means maybe.
1212
01:23:08,127 --> 01:23:11,506
Here, every kiss
reminds me ..
1213
01:23:11,881 --> 01:23:13,174
that our debt ...
1214
01:23:13,341 --> 01:23:14,467
No, really, it's yours.
1215
01:23:14,634 --> 01:23:15,843
I ruined the vacation.
1216
01:23:16,135 --> 01:23:18,304
Loving all the women.
1217
01:23:18,763 --> 01:23:20,598
At least you got some in your
adventure.
1218
01:23:20,765 --> 01:23:23,184
- Please do not remind me.
- Come on, come on.
1219
01:23:23,351 --> 01:23:25,770
- Where?
- Our last chance.
1220
01:23:25,937 --> 01:23:28,940
- To settle the issue with Gennaro.
- I'm coming too?
1221
01:23:29,399 --> 01:23:30,066
- Hello.
- Hello!
1222
01:23:30,233 --> 01:23:31,067
Let me.
1223
01:23:31,943 --> 01:23:33,570
Did you know
Nicola was arrested?
1224
01:23:33,736 --> 01:23:34,696
Who knows what he has done!
1225
01:23:34,862 --> 01:23:35,655
Now what do we do?
1226
01:23:35,822 --> 01:23:37,657
This is what we do, we drink
to something!
1227
01:23:37,824 --> 01:23:39,450
Yes, but who pays?
1228
01:23:39,659 --> 01:23:42,579
All drinks limited to
five thousand. Deal?
1229
01:23:43,121 --> 01:23:45,081
- Always ready, brother.
- So, come on.
1230
01:23:45,248 --> 01:23:47,041
This time I'll get you.
"Z"
1231
01:23:47,166 --> 01:23:48,042
"Z"?
1232
01:23:49,696 --> 01:23:53,965
Zaira, Zaza, Zena, Zita,
Zelmira, Zoe, ..
1233
01:23:54,132 --> 01:23:56,509
.. Zeferino, Zurlini, Zenobia ...
- Nine ...
1234
01:23:56,676 --> 01:24:01,222
- Zenobia ... Zikipaki-Zikipu!
- And who is Zikipaki-Zikipu?
1235
01:24:01,347 --> 01:24:02,724
The daughter of a great chief.
1236
01:24:14,013 --> 01:24:18,559
Ah, you're back.
Where's the seventy thousand?
1237
01:24:21,979 --> 01:24:24,231
This is it, and give us the change.
1238
01:24:32,490 --> 01:24:35,034
This is glass, cheap glass.
1239
01:24:37,161 --> 01:24:38,412
So?
1240
01:24:43,063 --> 01:24:45,805
We ask you to let us
step aside for a moment.
1241
01:24:45,990 --> 01:24:49,381
Fine, fine, just bring me
the money.
1242
01:24:54,805 --> 01:24:57,357
- Look, I've got an idea.
- Help me, Mother ...
1243
01:24:57,568 --> 01:24:59,475
- You go over and cause a fight.
- Me?
1244
01:24:59,731 --> 01:25:02,144
- Yes, why not?
- He'll punch me, no, no.
1245
01:25:02,311 --> 01:25:04,980
It's simple, listen, you
have glasses ...
1246
01:25:05,883 --> 01:25:08,359
If he punches a guy with glasses,
he could go to jail.
1247
01:25:08,916 --> 01:25:13,197
But if we do not press charges,
he'll forgive the debt, eh?
1248
01:25:13,439 --> 01:25:16,129
You think we should do it?
1249
01:25:16,261 --> 01:25:18,872
Go now, be quiet,
go, go.
1250
01:25:19,052 --> 01:25:21,997
Bring it on. Come on, bring it on!
1251
01:25:22,349 --> 01:25:24,125
- Sir.
- Um ...
1252
01:25:24,250 --> 01:25:26,335
- Courage.
- Um ...
1253
01:25:26,502 --> 01:25:27,878
Wait a minute.
1254
01:25:28,309 --> 01:25:32,383
Dear Mr. Gennaro,
we would like forgiveness ..
1255
01:25:32,550 --> 01:25:34,593
.. of the seventy thousand
Italian lire ...
1256
01:25:34,698 --> 01:25:36,345
Absolutely not.
1257
01:25:39,599 --> 01:25:41,267
Wretch!
1258
01:25:51,474 --> 01:25:54,321
Thanks, Mother,
I'm such a man.
1259
01:26:17,219 --> 01:26:18,387
Oh, poor dear.
1260
01:26:19,221 --> 01:26:21,140
- Ah!
- Shut up, I feel like..
1261
01:26:21,307 --> 01:26:22,391
.. I'm lost.
1262
01:26:22,725 --> 01:26:25,102
- Hold on, please.
- I like you, I love you.
1263
01:26:25,269 --> 01:26:27,396
For years
I have not seen a woman.
1264
01:26:27,563 --> 01:26:29,356
I do not even remember
what they are like.
1265
01:26:29,898 --> 01:26:32,735
Frankly, all I know
about women ..
1266
01:26:32,902 --> 01:26:35,404
.. I learned from stories of
friends, the doodles I did ..
1267
01:26:35,571 --> 01:26:37,031
.. On the walls of the cell.
1268
01:26:37,615 --> 01:26:41,827
Enough with the theory,
Teach me how to kiss.
1269
01:26:42,328 --> 01:26:44,997
Nanni, listen.
You must return to prison.
1270
01:26:45,164 --> 01:26:47,012
- No, never.
- You have to.
1271
01:26:47,170 --> 01:26:49,794
No, if I go back to prison,
I'll be there when I'm old.
1272
01:26:49,960 --> 01:26:51,921
I'd better take advantage
of this opportunity.
1273
01:26:52,087 --> 01:26:53,088
- I ..
- I should stay out.
1274
01:26:53,255 --> 01:26:55,299
Nanni, listen, when you get out
of prison ..
1275
01:26:55,508 --> 01:26:56,801
.. You will be thirty-seven.
- Eh.
1276
01:26:56,967 --> 01:26:59,470
You will have a new life,
and then I. ..
1277
01:27:00,387 --> 01:27:04,183
then ... I might love you.
1278
01:27:05,684 --> 01:27:06,435
You?
1279
01:27:07,770 --> 01:27:10,940
- You love me?
- Yes, but on one condition.
1280
01:27:11,315 --> 01:27:13,776
Now you pick up the phone,
call the Commissioner ..
1281
01:27:13,943 --> 01:27:15,194
.. And return.
1282
01:27:15,486 --> 01:27:17,863
So you will not
increase your punishment.
1283
01:27:18,445 --> 01:27:20,491
- Call.
- No, I can not.
1284
01:27:21,267 --> 01:27:22,691
But why?
1285
01:27:23,350 --> 01:27:25,633
Why do you want me to go back
to those people?
1286
01:27:25,976 --> 01:27:28,719
You do not know what life is
like in a cell ..
1287
01:27:28,825 --> 01:27:31,627
.. And forced labor,
a cell and forced labor.
1288
01:27:32,253 --> 01:27:34,213
It's better to enjoy these days
of freedom on the run ..
1289
01:27:34,380 --> 01:27:36,173
.. Like a beast,
before I go back, ..
1290
01:27:36,298 --> 01:27:39,218
.. The penalty will increase,
but I really don't care.
1291
01:27:39,956 --> 01:27:44,515
You know why? Here alone,
I'll have something to remember.
1292
01:27:45,890 --> 01:27:47,726
The unforgettable hours
spent with you.
1293
01:27:48,145 --> 01:27:50,229
Yes, yes, dear.
1294
01:28:11,389 --> 01:28:14,044
Operator?
I want the Commissioner.
1295
01:28:16,796 --> 01:28:18,006
Hello, Commissioner?
1296
01:28:18,632 --> 01:28:19,507
Commissioner.
1297
01:28:19,966 --> 01:28:21,760
My name is Nanni Colizzi.
1298
01:28:21,968 --> 01:28:24,471
I escaped from Procida
and I want to surrender.
1299
01:28:24,679 --> 01:28:26,473
- I am a. .. (TELEPHONE) You
are joking.
1300
01:28:26,723 --> 01:28:29,392
It's been ten years since
anyone escaped from Procida.
1301
01:28:29,559 --> 01:28:31,186
The heat must have gone
to his head.
1302
01:29:16,249 --> 01:29:19,150
- Molino, Nicola!
- Ah, that's me.
1303
01:29:22,762 --> 01:29:23,471
Good morning.
1304
01:29:24,332 --> 01:29:25,681
Come in.
1305
01:29:25,890 --> 01:29:27,808
Excuse me, I was stripped,
but they brought me ..
1306
01:29:27,975 --> 01:29:30,269
.. my clothes
and I have not had time ..
1307
01:29:30,478 --> 01:29:31,520
Sit down.
1308
01:29:33,272 --> 01:29:36,692
This is an injustice, you know?
Why am I treated like a thug?
1309
01:29:37,967 --> 01:29:39,945
Do you know that the quarter--
finals are ruined?
1310
01:29:40,763 --> 01:29:43,824
- What has been ruined?
- The quarter-finals, the race.
1311
01:29:43,991 --> 01:29:45,868
- I protest.
- You can protest ..
1312
01:29:46,035 --> 01:29:47,912
.. Because you are known here,
are you not?
1313
01:29:48,162 --> 01:29:49,997
I don't know, but I am innocent.
1314
01:29:50,164 --> 01:29:52,666
- Innocent.
- Of course, what have I done wrong?
1315
01:29:58,086 --> 01:30:01,528
- Where were you earlier?
- Well, at lunch.
1316
01:30:02,161 --> 01:30:04,060
- And then?
- And then ...
1317
01:30:04,324 --> 01:30:07,436
Then, before the race,
I was on the beach. ..
1318
01:30:08,504 --> 01:30:12,104
On the beach, lucky you, that
you could go to the beach.
1319
01:30:12,341 --> 01:30:15,453
So, on the beach eh?
Then we read ..
1320
01:30:15,580 --> 01:30:17,582
.. Sassu's report.
1321
01:30:17,916 --> 01:30:21,086
("On the Beach,
happened to be ..
1322
01:30:21,253 --> 01:30:23,839
.. At Punta del Faro
I watched a person ..
1323
01:30:24,005 --> 01:30:25,482
.. of young age ..
1324
01:30:26,091 --> 01:30:28,468
.. Turned out to be Nicola
Molino,..")
1325
01:30:28,635 --> 01:30:32,848
(".. That, in womens' clothes,
walked to the beach.
1326
01:30:33,335 --> 01:30:34,015
After that the person ..
1327
01:30:34,182 --> 01:30:36,143
.. removed the
womens' clothing ..
1328
01:30:36,793 --> 01:30:38,169
.. keeping on two pieces.")
1329
01:30:38,294 --> 01:30:40,380
But Commissioner,
let me explain.
1330
01:30:40,547 --> 01:30:41,714
I understand now, OK?
1331
01:30:41,881 --> 01:30:43,670
Do not interrupt me.
1332
01:30:43,881 --> 01:30:47,053
("After a few minutes she
took off one of the two pieces, ..
1333
01:30:47,220 --> 01:30:48,513
.. the top ..
1334
01:30:48,680 --> 01:30:50,228
.. And soon after, ..
1335
01:30:50,492 --> 01:30:53,288
.. Since it was a remote area ..
1336
01:30:53,499 --> 01:30:55,266
.. also the bottom part.")
1337
01:30:56,762 --> 01:30:58,266
Yuck!
1338
01:31:00,217 --> 01:31:02,532
"Yuck," it does not say that
here.
1339
01:31:02,716 --> 01:31:04,279
("Signed, Agent
Sassu Daniele.")
1340
01:31:04,487 --> 01:31:07,160
- Ah, you laugh?
- Have you read that correctly?
1341
01:31:07,318 --> 01:31:09,464
You don't think so!
Of course I read that correctly.
1342
01:31:09,617 --> 01:31:13,315
It says, Nicola Molino.
1343
01:31:14,038 --> 01:31:16,973
No, Nicole Molino ...
She's a woman.
1344
01:31:17,140 --> 01:31:20,143
Ni-co-le, a French female.
1345
01:31:21,444 --> 01:31:24,477
Well ... Perhaps, then, it's
not written too clear.
1346
01:31:24,741 --> 01:31:27,062
We must ask the drafter
of the report.
1347
01:31:28,051 --> 01:31:29,319
Call agent Sassu.
1348
01:31:29,569 --> 01:31:31,821
Sassu is not here today,
Commissioner.
1349
01:31:31,988 --> 01:31:33,698
He's gone to Naples but
will be back tomorrow.
1350
01:31:35,159 --> 01:31:38,396
Everyone else goes somewhere,
and I'm always here, here, here.
1351
01:32:24,233 --> 01:32:26,765
It's a joke, Michael.
1352
01:33:25,282 --> 01:33:26,886
Oh, it's soup.
1353
01:33:31,974 --> 01:33:32,808
Good.
1354
01:33:35,264 --> 01:33:36,134
You're not going to eat?
1355
01:33:36,266 --> 01:33:38,189
I don't want to eat with you!
1356
01:33:38,561 --> 01:33:41,484
Ah, well! You're the guilty
one, eh?
1357
01:33:41,923 --> 01:33:45,187
What should I say? You've
ruined the quarter-finals, ..
1358
01:33:45,372 --> 01:33:47,983
.. You've ruined everything,
I've even been sent to jail.
1359
01:33:48,167 --> 01:33:51,266
You want to see me on the
guillotine? on the gallows?
1360
01:33:51,530 --> 01:33:52,995
I've denounced you.
1361
01:33:53,904 --> 01:33:55,414
Spy.
1362
01:33:56,264 --> 01:34:00,169
You're right! So learn to
sunbathe in your swimsuit.
1363
01:34:00,444 --> 01:34:03,631
What do you want?
Are you jealous, eh?
1364
01:34:03,756 --> 01:34:04,715
Of him?
1365
01:34:05,086 --> 01:34:06,233
You're imagining.
1366
01:34:06,576 --> 01:34:08,344
Then you're a moralist.
1367
01:34:09,055 --> 01:34:12,264
Stop! You can call me
whatever you like ..
1368
01:34:12,431 --> 01:34:13,974
.. as most French.
1369
01:34:14,308 --> 01:34:16,352
But what annoys me most ..
1370
01:34:16,519 --> 01:34:17,978
.. He got to see more than me.
1371
01:34:18,523 --> 01:34:20,898
Do you know what I would have given
to take a peek, eh?
1372
01:34:22,608 --> 01:34:23,442
What?
1373
01:34:24,276 --> 01:34:25,077
A lot!
1374
01:34:25,183 --> 01:34:28,322
I mean, I have no reason to
think that you would.
1375
01:34:28,906 --> 01:34:30,339
What do I know about you?
1376
01:34:30,497 --> 01:34:33,128
Only that you care about
underwater fishing, ..
1377
01:34:33,207 --> 01:34:37,248
.. That you don't like women.
Indeed, I have the impression that ..
1378
01:34:37,415 --> 01:34:38,374
.. You get nervous.
1379
01:34:38,541 --> 01:34:41,600
I like women a lot.
1380
01:34:41,785 --> 01:34:44,792
Don't you think I'm cute?
1381
01:34:44,923 --> 01:34:47,383
You've never tried to kiss
me.
1382
01:34:47,772 --> 01:34:51,011
Have you never kissed
a woman?
1383
01:35:03,939 --> 01:35:05,568
I believe you have.
1384
01:35:05,759 --> 01:35:07,605
I held my breath for 30 seconds.
1385
01:35:07,763 --> 01:35:09,864
- Is that a record?
- Well, almost.
1386
01:35:21,208 --> 01:35:22,001
Well?
1387
01:35:22,376 --> 01:35:24,712
You, guys.
1388
01:35:24,920 --> 01:35:25,963
Oh!
1389
01:35:27,047 --> 01:35:27,840
Hey.
1390
01:35:28,215 --> 01:35:29,592
- Eh?
- Please.
1391
01:35:29,759 --> 01:35:31,761
That's not a good idea ..
1392
01:35:31,927 --> 01:35:34,472
.. This is not the place
to make out.
1393
01:35:34,680 --> 01:35:36,640
- Excuse us, Commissioner.
- You're excused.
1394
01:35:36,849 --> 01:35:39,435
I spoke with agent Sassu, and
the misunderstanding was cleared up.
1395
01:35:39,602 --> 01:35:41,687
- So, can we go?
- It's all over?
1396
01:35:41,854 --> 01:35:43,647
You have to pay
a fine.
1397
01:35:43,814 --> 01:35:44,857
Oh, okay.
1398
01:35:45,274 --> 01:35:47,318
- You can go. - Goodbye,
Commissioner.
1399
01:35:47,485 --> 01:35:48,611
- Goodbye.
- Good day.
1400
01:35:48,819 --> 01:35:50,446
- If we hurry, we may have
time. - For what?
1401
01:35:50,613 --> 01:35:52,948
- To sunbathe before
sunset. - Okay, let's go.
1402
01:35:55,618 --> 01:35:57,578
A sunbath at sunset.
1403
01:35:59,914 --> 01:36:00,706
But!
1404
01:36:01,123 --> 01:36:02,166
Commissioner.
1405
01:36:02,833 --> 01:36:04,376
An urgent call.
1406
01:36:06,087 --> 01:36:07,713
I knew it.
1407
01:36:24,772 --> 01:36:25,856
Where am I?
1408
01:36:27,483 --> 01:36:28,609
In the middle of the ocean?
1409
01:36:29,110 --> 01:36:30,403
She tricked me.
1410
01:36:30,903 --> 01:36:32,446
I'm stranded in the ocean.
1411
01:36:36,951 --> 01:36:37,952
Help.
1412
01:36:38,778 --> 01:36:40,538
Oh, damn it!
1413
01:36:49,588 --> 01:36:50,965
Which way should I go?
1414
01:37:00,433 --> 01:37:04,979
Oh, Mother, what have I done
to deserve this?
1415
01:37:23,622 --> 01:37:24,999
Get out!
1416
01:37:29,962 --> 01:37:32,256
What I want, ma'am,
when I come here ..
1417
01:37:32,423 --> 01:37:34,800
.. A guy like me,
modestly, to have all of them ..
1418
01:37:34,967 --> 01:37:35,718
.. In my arms.
1419
01:37:35,885 --> 01:37:37,344
Did you have many adventures?
1420
01:37:37,511 --> 01:37:39,055
I'd rather not talk about it.
1421
01:37:39,180 --> 01:37:41,223
I understand, you're a gentleman.
1422
01:37:41,390 --> 01:37:43,684
Have you booked a hotel
in Capri?
1423
01:37:44,827 --> 01:37:48,022
- The Quisisana.
- Me too.
1424
01:37:48,606 --> 01:37:51,192
We must ensure that these
inconveniences stop.
1425
01:37:51,358 --> 01:37:52,026
Don't you think?
1426
01:37:52,193 --> 01:37:56,072
Oh sure. What could be done?
1427
01:37:56,623 --> 01:37:59,950
- I don't know.
- Let's get married.
1428
01:38:01,494 --> 01:38:04,038
Just think, I would not even
have to change my surname.
1429
01:38:04,205 --> 01:38:04,705
Eh!
1430
01:38:04,872 --> 01:38:08,250
And you wouldn't have to
sleep on the terrace.
1431
01:38:08,501 --> 01:38:11,670
I'm going to sneak a kiss.
1432
01:38:23,891 --> 01:38:26,310
Look, someone dropped a hat
in the sea.
1433
01:38:26,519 --> 01:38:29,271
- Make a wish.
- Quick.
1434
01:38:29,702 --> 01:38:30,757
Tell me?
1435
01:38:42,440 --> 01:38:44,155
Goodbye!
1436
01:38:45,454 --> 01:38:47,081
- Lucky them!
- Eh!
1437
01:38:48,082 --> 01:38:50,584
We'll see you next year!
1438
01:38:51,908 --> 01:38:54,338
Work! Work!
Spartacus!
1439
01:39:34,985 --> 01:39:40,634
Subtitles:
95903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.