Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,120 --> 00:00:33,993
Scrub here.
2
00:00:37,329 --> 00:00:38,951
Hello!
3
00:00:39,884 --> 00:00:41,701
Hello!
4
00:00:41,797 --> 00:00:46,439
Pardon me,
but I come on an important errand.
5
00:00:46,521 --> 00:00:52,234
I'd like to speak with
Henrik and you at once.
6
00:00:52,282 --> 00:00:54,269
It's nothing unpleasant.
On the contrary.
7
00:00:54,853 --> 00:00:59,963
Henrik is down at the river, fishing.
Petrus, run and tell him!
8
00:01:03,612 --> 00:01:07,702
Petrus is still living with you.
He isn't a problem?
9
00:01:08,493 --> 00:01:11,836
I don't know...
He refuses to leave, and feels at home here.
10
00:01:12,099 --> 00:01:16,399
-He is kind and obedient.
-Something must be done about it.
11
00:01:17,169 --> 00:01:20,162
Yes, if only I knew how.
12
00:01:20,605 --> 00:01:24,961
-You seem to be doing fine.
-I am, thank you.
13
00:01:25,360 --> 00:01:29,646
-And happy?
-Yes, why shouldn't I be?
14
00:01:29,728 --> 00:01:33,453
We have everything we could want
and summer is around the corner.
15
00:01:33,530 --> 00:01:39,396
-After a particularly nasty winter.
-Ugh, let's forget about that.
16
00:01:47,623 --> 00:01:49,769
-Good day, Rector.
-Good day.
17
00:01:49,853 --> 00:01:54,681
Where did you find that old sweater?
I thought I had hidden it.
18
00:01:54,984 --> 00:01:59,814
-Why haven't you served anything?
-Thanks, I don't need anything.
19
00:01:59,910 --> 00:02:02,239
I received a letter-
20
00:02:02,335 --> 00:02:09,092
-from my good friend Reverend Primarius
from the Stockholm Cathedral congregation
21
00:02:09,978 --> 00:02:14,730
He is also the King's Chaplain
in the General Assembly.
22
00:02:14,817 --> 00:02:21,491
The letter is of such significance
that I wanted to deliver it at once.
23
00:02:22,460 --> 00:02:27,452
-This is huge.
-Exactly, Reverend.
24
00:02:29,181 --> 00:02:35,014
-And it concerns us?
-It seems appropriate that I read it out loud.
25
00:02:35,364 --> 00:02:41,567
"As you are aware, The Sophia Home
was started by Queen Sophia."
26
00:02:41,989 --> 00:02:47,534
"Her concerns about Swedish healthcare
led to the establishment of a model hospital."
27
00:02:47,616 --> 00:02:51,253
"The Queen succeeded"... Here!
28
00:02:51,303 --> 00:02:57,060
"Her Majesty, Queen Viktoria, in consultation
with the committee, has decided"-
29
00:02:57,141 --> 00:03:00,898
-"to establish
a permanent part-time pastorate."
30
00:03:00,943 --> 00:03:06,623
"The responsibilities will be to guide
the spiritual work inside the hospital."
31
00:03:06,666 --> 00:03:10,423
"In addition, the committee plans
to build quarters for the minister"-
32
00:03:10,506 --> 00:03:13,422
-"with modern fittings."
33
00:03:13,694 --> 00:03:15,418
Here comes the main point!
34
00:03:16,042 --> 00:03:22,394
"At a meeting, Her Majesty stated her
concerns for the projected pastorate"-
35
00:03:22,490 --> 00:03:26,938
-"and stressed how important it
was to find the right man."
36
00:03:27,471 --> 00:03:33,502
"Our Archbishop spoke up at once:
'I think I have your man! "'
37
00:03:33,735 --> 00:03:37,422
"After further inquiries
the Archbishop mentioned a young minister"-
38
00:03:37,877 --> 00:03:41,190
-"by the name of Henrik Bergman."
39
00:03:45,791 --> 00:03:49,019
That's unbelievable!
40
00:03:49,609 --> 00:03:53,785
It can't be true...
41
00:03:54,693 --> 00:03:58,504
-I don't know what to say.
-You needn't say a thing.
42
00:03:58,553 --> 00:04:04,310
You should think about it
and talk it over with your wife.
43
00:04:04,352 --> 00:04:07,777
-When do we have to decide?
-As soon as possible.
44
00:04:07,873 --> 00:04:12,913
You'll have to dress up in your finest,
go to Stockholm-
45
00:04:12,955 --> 00:04:15,795
-and drink afternoon tea
at the castle.
46
00:04:16,168 --> 00:04:20,516
The letter has a postscript, penciled in.
47
00:04:20,559 --> 00:04:23,552
"Her Majesty would like to receive"-
48
00:04:23,632 --> 00:04:27,356
-"both the minister
and his young wife."
49
00:04:28,788 --> 00:04:33,955
Now, I'll leave you, my young friends-
50
00:04:34,002 --> 00:04:38,918
-in a situation which is more
happiness than confusion.
51
00:04:39,302 --> 00:04:44,555
At the same time I'll take the opportunity
of being the first to congratulate you.
52
00:04:44,602 --> 00:04:47,551
It isn't forbidden to say no?
53
00:04:48,103 --> 00:04:52,235
Not forbidden, but practically impossible.
54
00:04:52,283 --> 00:04:56,194
An offer of such significance
doesn't happen often.
55
00:04:56,661 --> 00:05:01,029
-Well, I must be going.
-Thank you for your visit.
56
00:05:05,725 --> 00:05:11,438
-What should we say?
-Right now it feels like Paradise here.
57
00:05:11,486 --> 00:05:13,887
Soon it will be 30 below.
58
00:05:13,983 --> 00:05:20,158
-And we'll forget we have each other.
-No, we'll never forget that.
59
00:05:21,203 --> 00:05:25,004
And we had thought of having another child.
60
00:05:27,550 --> 00:05:31,719
I'm totally confused
in this little head of mine.
61
00:05:35,310 --> 00:05:40,287
Don't you think it would be fun
to drink tea in the castle.
62
00:05:40,329 --> 00:05:45,049
It would sure tell our friends
in Trädgårdsgatan something.
63
00:05:45,130 --> 00:05:51,728
How fun it would be to say:
"tonight I think we'll go to the Royal Theater."
64
00:05:51,774 --> 00:05:57,532
-Go to Beethoven's symphonies.
-Or buy a silk blouse at Leja.
65
00:05:57,612 --> 00:06:00,408
Yes, one certainly can fantasize.
66
00:06:00,493 --> 00:06:05,212
-Are you thinking of leaving?
-No, we're only talking, Petrus.
67
00:06:05,255 --> 00:06:10,050
-I thought you said so.
-Then you weren't listening properly.
68
00:06:10,094 --> 00:06:14,922
-So you're not leaving?
-Don't say such silly things!
69
00:06:15,557 --> 00:06:18,806
It seemed like you were thinking of leaving.
70
00:06:47,502 --> 00:06:52,297
Mrs. Bergman, welcome.
Reverend Bergman, welcome.
71
00:06:52,341 --> 00:06:55,181
I would like to explain a few things.
72
00:06:55,260 --> 00:07:01,934
Her Majesty is referred to as "Your Majesty"
if it is necessary to speak of her indirectly.
73
00:07:01,981 --> 00:07:07,771
Her Majesty poses questions
and guides the conversation.
74
00:07:08,549 --> 00:07:13,376
The meeting will be brief,
Her Majesty is unwell and quite tired.
75
00:07:13,465 --> 00:07:16,457
Please!
76
00:07:17,228 --> 00:07:22,145
I recommended that the meeting
be postponed until a more convenient time-
77
00:07:22,183 --> 00:07:27,863
-but Her Majesty is deeply
committed to The Sophia Home.
78
00:07:27,944 --> 00:07:29,899
Any questions?
79
00:07:30,671 --> 00:07:34,581
We'll sit here. You will stand up
when Her Majesty arrives.
80
00:07:34,627 --> 00:07:39,422
Her majesty will enter from there
and will be followed by the court cleric.
81
00:07:39,504 --> 00:07:46,070
Her Majesty will greet you first
and you will curtsy.
82
00:07:46,110 --> 00:07:50,064
Her Majesty will greet you,
Reverend Bergman. Questions?
83
00:07:50,834 --> 00:07:52,866
No questions.
84
00:08:29,432 --> 00:08:34,107
Good day, how nice it is
that we could meet.
85
00:08:35,078 --> 00:08:38,879
How friendly of you
to come such a long way.
86
00:08:38,919 --> 00:08:43,746
Shall we take our seats?
I hope you will enjoy your tea.
87
00:08:44,795 --> 00:08:48,596
-And the trip went well?
-Very well, thank you.
88
00:08:48,636 --> 00:08:52,273
Trains make it so easy.
89
00:08:52,323 --> 00:08:54,310
And how is your son, Dag?
90
00:08:55,357 --> 00:08:59,191
Thank you, he is well.
Everything happens so quickly at his age...
91
00:08:59,965 --> 00:09:03,952
We are entertaining high hopes.
92
00:09:04,766 --> 00:09:09,715
My wife and I are taken aback,
everything is happening so fast.
93
00:09:09,759 --> 00:09:15,395
We don't know what is expected of us,
but we will do our best.
94
00:09:15,443 --> 00:09:19,168
Where is that folder?
95
00:09:19,207 --> 00:09:24,079
Here is a sketch
of the proposed residence.
96
00:09:24,123 --> 00:09:29,880
-So beautiful!
-Mrs. Bergman, you went to school there.
97
00:09:30,690 --> 00:09:34,524
On the lower floor -
three rooms and a kitchen.
98
00:09:34,570 --> 00:09:41,211
On the upper floor - four rooms. We thought
the corner room would be for the children.
99
00:09:41,291 --> 00:09:46,971
-Naturally, all the conveniences.
-This is overwhelming.
100
00:09:47,013 --> 00:09:51,808
I expect that it will be difficult
to leave "your" Forsboda.
101
00:09:51,891 --> 00:09:57,571
-Yes, it will be difficult.
-At first we were worried and uncertain.
102
00:09:57,613 --> 00:10:01,491
We felt that we were
running from our responsibilities.
103
00:10:01,531 --> 00:10:06,358
-Our commitments.
-I wasn't as anxious as Henrik.
104
00:10:07,176 --> 00:10:10,049
I felt I was abandoning people in need.
105
00:10:10,134 --> 00:10:13,968
In a hospital
need can be just as great, Reverend.
106
00:10:14,013 --> 00:10:16,929
I know... I know.
107
00:10:16,970 --> 00:10:19,810
Tell me one thing... Reverend...
108
00:10:20,580 --> 00:10:26,337
Reverend, do you believe that
our sufferings are sent by God?
109
00:10:26,418 --> 00:10:30,252
I can only answer for myself.
110
00:10:32,333 --> 00:10:36,057
No, I don't believe that
our sufferings are sent by God.
111
00:10:36,096 --> 00:10:40,739
I believe that God looks
upon his creations with care.
112
00:10:40,820 --> 00:10:43,813
But that the suffering should purify us?
113
00:10:43,855 --> 00:10:50,573
I have never seen suffering help,
however, I have seen it destroy.
114
00:10:53,418 --> 00:10:58,093
Countess, please give me my scarf?
115
00:10:58,142 --> 00:11:01,014
lf it is as you say...
116
00:11:01,061 --> 00:11:04,862
How is it possible to give solace?
117
00:11:04,940 --> 00:11:08,577
-Solace is incidental.
-Incidental?
118
00:11:08,627 --> 00:11:13,498
The only possibility
is that one forgives oneself.
119
00:11:13,543 --> 00:11:19,146
-Shouldn't we ask God's forgiveness?
-That is the same thing.
120
00:11:19,227 --> 00:11:22,023
Once one has forgiven oneself,
so has God.
121
00:11:22,107 --> 00:11:27,864
-Is God so near?
-God and mankind are indivisible.
122
00:11:27,907 --> 00:11:32,702
Mixed together. It is cruel
to separate God from humanity.
123
00:11:32,784 --> 00:11:38,420
God as supreme,
as punitive body, as dogmatist.
124
00:11:38,468 --> 00:11:42,193
That is contrary to everything
Jesus taught us.
125
00:11:45,228 --> 00:11:49,029
I am terribly tired today.
126
00:11:49,068 --> 00:11:52,750
Please excuse me,
my friends.
127
00:11:54,906 --> 00:11:58,663
I thank you for being frank.
128
00:11:58,708 --> 00:12:02,433
Make sure the Reverend
makes it to his new rectory.
129
00:12:02,511 --> 00:12:07,306
I think you will both have a
rich field of activities.
130
00:12:12,151 --> 00:12:16,946
I must excuse myself.
Reverend Primarius, please assist the guests?
131
00:12:25,478 --> 00:12:29,464
Congratulations on your
impromptu sermon.
132
00:12:30,240 --> 00:12:34,227
It made an impression
on Her Highness.
133
00:12:35,002 --> 00:12:37,110
These are new times, very harsh and healthy.
134
00:12:37,921 --> 00:12:41,799
God cares for his creations...
Yes, why not?
135
00:12:41,839 --> 00:12:45,596
Bold personal interpretations
have become fashionable.
136
00:12:45,641 --> 00:12:49,552
In my youth, had l...
Here I am fooling about!
137
00:12:49,635 --> 00:12:52,322
Goodbye, Mrs. Bergman.
138
00:12:52,362 --> 00:12:57,114
Goodbye, Reverend Bergman,
congratulations and good luck.
139
00:13:02,002 --> 00:13:05,880
-No, no, no!
-What is it, Henrik?
140
00:13:05,958 --> 00:13:12,556
-What are you saying no to?
-I'm saying no! I won't move here.
141
00:13:12,602 --> 00:13:15,366
I have been an idiot!
142
00:13:15,444 --> 00:13:19,398
Now I see perfectly, thank God
for Primarius and the distinguished Lady.
143
00:13:20,130 --> 00:13:24,161
"Does suffering come from God?" The freedom
of the free, the triumph of nonsense!
144
00:13:24,931 --> 00:13:28,885
Did you hear me ramble on?
I must have lost my mind!
145
00:13:28,925 --> 00:13:31,765
Stop, Henrik!
146
00:13:31,805 --> 00:13:37,486
There must be an end to such stupidity.
We're going home to Forsboda.
147
00:13:37,566 --> 00:13:40,516
-I say no!
-I said stop!
148
00:13:41,253 --> 00:13:46,202
lf you could hear yourself...
"l, l, l..." Such bullshit!
149
00:13:46,285 --> 00:13:50,960
"I say no."
There are, in fact, two of us.
150
00:13:51,047 --> 00:13:57,721
Maybe you have forgotten.
My name is Anna and I am your wife.
151
00:13:57,768 --> 00:14:00,684
I am one of us, and I have
the right to say what I think.
152
00:14:01,455 --> 00:14:04,481
You're behaving like
a hysterical primadonna.
153
00:14:04,528 --> 00:14:08,329
What is it you have decided?
154
00:14:08,368 --> 00:14:14,004
How dare you decide yourself
something so important for us?
155
00:14:14,052 --> 00:14:18,847
Important for us! Now I'm crying
because you are trampling all over me.
156
00:14:18,930 --> 00:14:22,731
You're trampling all over
your most faithful friend.
157
00:14:22,771 --> 00:14:26,605
I'm crying because I'm furious.
158
00:14:28,378 --> 00:14:31,174
Sorry...
159
00:14:42,934 --> 00:14:45,654
What should we do?
160
00:14:45,738 --> 00:14:51,374
-What do you want?
-I don't know any more.
161
00:14:51,422 --> 00:14:55,300
-Can't we take life a bit easy?
-We aren't the type.
162
00:14:55,378 --> 00:14:59,102
You aren't the type.
163
00:15:07,783 --> 00:15:12,535
One of us has to give in,
and it'll be me. I don't know why I'm arguing?
164
00:15:12,622 --> 00:15:16,423
You feel the call
to live and die in the wilderness-
165
00:15:16,463 --> 00:15:19,303
-among heathens and cannibals.
166
00:15:19,343 --> 00:15:24,138
I thought that
life would be bright and shiny.
167
00:15:24,182 --> 00:15:30,856
Grand emotions, grand sacrifices,
not being buried alive...
168
00:15:30,942 --> 00:15:35,584
I remember how we fantasized...
169
00:15:35,627 --> 00:15:40,499
The nurse and the minister,
and suffering humanity.
170
00:15:40,543 --> 00:15:45,186
-Our dreams have come true.
-No, Henrik.
171
00:15:45,267 --> 00:15:49,101
We didn't dream about Forsboda.
172
00:15:58,594 --> 00:16:01,435
Is it really that bad?
173
00:16:01,513 --> 00:16:06,429
No, not until a few weeks ago,
because we had no choice.
174
00:16:07,197 --> 00:16:11,151
I thought it would
be so fantastically wonderful.
175
00:16:11,230 --> 00:16:15,108
Maybe that's a bit childish.
176
00:16:37,999 --> 00:16:41,877
The parents will sit over there
and you confirmands here.
177
00:16:41,955 --> 00:16:47,635
We'll start with a psalm... number 643.
178
00:16:54,322 --> 00:16:56,309
Some bluebells?
179
00:16:56,357 --> 00:17:00,082
Then I'll give a sermon,
and then the cross-examination.
180
00:17:00,160 --> 00:17:04,038
Are you nervous? You shouldn't be.
181
00:17:04,077 --> 00:17:08,676
I suggest we go through
the introduction once more.
182
00:17:14,601 --> 00:17:21,242
PSALM
In the sweet summertime
183
00:17:21,283 --> 00:17:27,040
Go out, my soul, and be glad
184
00:17:27,083 --> 00:17:33,724
Great God's gifts
185
00:17:33,804 --> 00:17:38,599
Look, how in adornment..
186
00:17:46,132 --> 00:17:51,004
-Welcome!
-I came to fetch my daughters.
187
00:17:53,929 --> 00:18:00,494
That was very thoughtful,
but they'll be busy for another hour.
188
00:18:00,534 --> 00:18:03,560
We'll go through the questions and answers.
189
00:18:03,607 --> 00:18:09,320
I understand that it may complicate things,
but my daughters cannot continue.
190
00:18:09,368 --> 00:18:13,092
My wife or l
could bring the girls down.
191
00:18:13,170 --> 00:18:16,895
There is no need for you to wait.
192
00:18:16,934 --> 00:18:21,806
I came to fetch my daughters,
Susanna and Helena.
193
00:18:22,618 --> 00:18:27,567
I understand.
Unfortunately, It is not possible.
194
00:18:27,611 --> 00:18:31,445
-Susanna and Helena are occupied.
-Really?
195
00:18:32,220 --> 00:18:36,206
They are occupied?
Susanna and Helena are occupied?
196
00:18:36,252 --> 00:18:38,939
You can fetch them in an hour.
197
00:18:39,018 --> 00:18:42,972
Susanna, come here.
Helena, come here.
198
00:18:47,621 --> 00:18:51,531
Come now, my girls.
I can't wait.
199
00:18:51,576 --> 00:18:57,180
I suggest we step outside,
there must be some misunderstanding.
200
00:18:57,222 --> 00:19:01,209
There is no misunderstanding at all.
201
00:19:01,946 --> 00:19:08,664
Regardless of time or place
they must obey their father.
202
00:19:10,703 --> 00:19:16,339
-And if they don't obey?
-Don't drag out this little
203
00:19:16,387 --> 00:19:22,297
I ask you politely to encourage
my daughters to follow their father.
204
00:19:22,340 --> 00:19:26,939
What happens if l
ask you to leave the church?
205
00:19:27,986 --> 00:19:31,864
-Then it will come to blows.
-Blows... against who?
206
00:19:31,903 --> 00:19:36,545
-Against whoever.
-You are intoxicated.
207
00:19:40,391 --> 00:19:44,269
You are also intoxicated,
Reverend Bergman.
208
00:19:44,347 --> 00:19:50,180
In a more dangerous way. You are intoxicated
with your power over my daughters.
209
00:19:51,145 --> 00:19:55,820
You are consciously humiliating me
in front of the children.
210
00:19:58,826 --> 00:20:02,627
Susanna and Helena, go to your father.
211
00:20:09,272 --> 00:20:13,992
Your order came exactly 30 seconds too late,
Reverend Bergman.
212
00:20:14,035 --> 00:20:19,868
15 seconds ago I decided
to prevent their further participation.
213
00:20:19,911 --> 00:20:25,515
-You can't do that.
-What can't I do?
214
00:20:25,557 --> 00:20:31,390
Can't I stop my daughters from being
victims of an emotional rape?
215
00:20:32,355 --> 00:20:37,991
A repulsive mimicry,
a foul orgy of blood and tears?
216
00:20:38,039 --> 00:20:41,796
What is it I cannot do?
217
00:20:41,841 --> 00:20:45,675
You are a vile man,
vindictive...
218
00:20:45,758 --> 00:20:49,637
-... Jealous and loathsome.
-Stop it now, Henrik!
219
00:20:53,325 --> 00:20:57,235
Interesting to hear a minister
belittle a father-
220
00:20:57,280 --> 00:21:01,191
-with his children as witnesses.
221
00:21:27,007 --> 00:21:32,764
A lieutenant goes riding,
gallop, gallop...
222
00:21:32,845 --> 00:21:39,410
Then a gentleman goes riding,
hop-hop, hop-hop...
223
00:21:39,489 --> 00:21:45,202
And then comes the old farmer,
humpty-dumpty, humpty-dumpty...
224
00:21:47,209 --> 00:21:50,049
...and they all fall down!
225
00:21:56,849 --> 00:21:59,798
Your grandmother needs to take a pill.
226
00:22:03,493 --> 00:22:08,365
Do you like sleeping in your parents big bed
when your grandmother comes to visit?
227
00:22:09,369 --> 00:22:13,203
I just love living in your fine room.
228
00:22:22,811 --> 00:22:29,333
Your grandmother just needs to
stand up a bit. There's nothing wrong, Dag.
229
00:22:38,942 --> 00:22:42,776
Your fat grandmother is really clumsy.
230
00:22:42,859 --> 00:22:46,737
I think you should
get your mother and father.
231
00:22:51,501 --> 00:22:57,258
Run to the kitchen and get your
mother and father to put me in bed.
232
00:23:05,058 --> 00:23:06,970
Momma! Grandmother is sick.
233
00:23:07,017 --> 00:23:10,621
-What did you say, darling?
-Grandmother is sick.
234
00:23:10,666 --> 00:23:13,658
-Grandmother is sick?
-Yes.
235
00:23:13,738 --> 00:23:16,578
Stay here.
236
00:23:18,424 --> 00:23:23,295
What is wrong?
Go get the doctor, Henrik.
237
00:23:25,030 --> 00:23:27,061
Come now!...
238
00:23:39,586 --> 00:23:43,343
-Do you think the boy was afraid?
-No.
239
00:23:43,426 --> 00:23:48,178
He's in the kitchen drinking hot chocolate
with Petrus and Mejan.
240
00:23:48,265 --> 00:23:53,017
I was clumsy and lost my grip.
241
00:23:56,945 --> 00:24:02,702
-Do you think Henrik will get back in time?
-He'll be back soon.
242
00:24:04,511 --> 00:24:08,465
Will you leave Henrik?
243
00:24:11,194 --> 00:24:13,181
No.
244
00:24:13,229 --> 00:24:17,063
I have such a strange feeling.
245
00:24:17,109 --> 00:24:21,708
We have had our difficulties,
but it is ok now.
246
00:24:26,633 --> 00:24:31,505
I don't know why
I get so upset.
247
00:24:32,279 --> 00:24:35,304
We're doing fine.
248
00:24:41,036 --> 00:24:43,799
Henrik is so...
249
00:24:45,760 --> 00:24:50,555
-Lonely?
-Inhibited.
250
00:24:52,558 --> 00:24:55,430
I don't know.
251
00:24:58,165 --> 00:25:00,272
No, I don't know.
252
00:25:00,316 --> 00:25:04,915
I'll never leave him,
I promise.
253
00:25:09,879 --> 00:25:14,598
Would you like something to drink,
some tea?
254
00:25:14,641 --> 00:25:17,481
Yes, please.
255
00:25:17,522 --> 00:25:21,279
My mouth is so dry
from the pills.
256
00:25:46,211 --> 00:25:50,045
-Is grandmother sleeping?
-Yes, grandmother is sleeping.
257
00:25:51,050 --> 00:25:54,928
-Do you need to pee?
-No, I already peed.
258
00:25:59,807 --> 00:26:04,482
Look at your socks...
We'll get you new ones.
259
00:26:06,413 --> 00:26:10,247
Where would you like your kiss?
260
00:26:14,056 --> 00:26:19,048
-Is grandmother going to die now?
-No, she won't die now.
261
00:26:31,531 --> 00:26:36,173
The doctor wasn't in.
His nurse, Blenda, promised to see to her.
262
00:26:36,216 --> 00:26:41,897
She's sleeping now.
I went up with the tea tray.
263
00:26:44,781 --> 00:26:47,806
I sat by her side
and she was quite lucid.
264
00:26:48,583 --> 00:26:53,532
-I'll go up to her.
-No, change into dry clothes.
265
00:29:18,598 --> 00:29:24,278
-She must have died peacefully.
-Yes, but alone.
266
00:29:26,164 --> 00:29:29,157
She was always alone.
267
00:30:24,772 --> 00:30:27,722
What's up?
268
00:30:28,498 --> 00:30:34,287
-There was no wood this morning.
-But it's in the woodshed.
269
00:30:38,253 --> 00:30:42,852
-It was the herring you ate yesterday.
-No.
270
00:30:42,900 --> 00:30:47,849
-The sausage from your sandwich last night?
-What if I'm pregnant?
271
00:30:48,661 --> 00:30:52,648
-We've been...
-... so careful?
272
00:30:53,615 --> 00:30:58,410
-You said you wanted a child.
-I was just talking.
273
00:31:06,021 --> 00:31:11,886
-Don't you want to go inside and lie down?
-No, I want to sit here with you.
274
00:31:13,817 --> 00:31:17,454
I am so unhappy, Henrik.
275
00:31:17,543 --> 00:31:20,383
Why are you unhappy?
276
00:31:20,423 --> 00:31:24,301
Why does it have to be so
unpleasantly cold and dark?
277
00:31:24,379 --> 00:31:29,131
-We chose this life.
-So quiet and lonely.
278
00:31:29,218 --> 00:31:35,784
Can't we go somewhere?
Just a few weeks? One week?
279
00:31:35,824 --> 00:31:42,390
I can't take off now,
while the Rector has the flu.
280
00:31:42,468 --> 00:31:45,461
I miss my mother.
That seems silly.
281
00:31:46,232 --> 00:31:51,027
I miss my mother,
Trädgårdsgatan and Ernst.
282
00:31:51,110 --> 00:31:55,905
-I miss my brother.
-I'm sorry, darling.
283
00:31:57,024 --> 00:32:02,660
Do you want another child?
Answer honestly, please?
284
00:32:02,708 --> 00:32:05,581
I want ten, you know that.
285
00:32:05,666 --> 00:32:08,538
I don't really want to be pregnant.
286
00:32:09,314 --> 00:32:14,066
-I'll be very good.
-You'll be just as you always are...
287
00:32:14,153 --> 00:32:19,069
-Why take that tone with me?
-You're so childish, Henrik.
288
00:32:19,146 --> 00:32:25,745
-I want a grown-up and mature man.
-So you can be little and childish.
289
00:32:25,791 --> 00:32:29,428
Well, now I feel better.
290
00:32:34,240 --> 00:32:36,272
Let me take that!
291
00:32:44,955 --> 00:32:47,828
..."and come there
before they could know"-
292
00:32:47,874 --> 00:32:54,516
-" Lucien decided to do everything
possible to remain in high society."
293
00:32:56,516 --> 00:33:00,317
There is something I have been pondering.
294
00:33:02,161 --> 00:33:06,039
I would like to know
why we have become so few.
295
00:33:12,838 --> 00:33:16,595
Could anyone explain
why we have become so few-
296
00:33:16,641 --> 00:33:21,360
-and why no one comes to
the church and the sewing club?
297
00:33:22,402 --> 00:33:26,312
Can anyone give an explanation?
298
00:33:29,007 --> 00:33:33,999
Then I will ask directly...
What do you think Mrs. Tallrot?
299
00:33:35,921 --> 00:33:39,678
I think everybody's afraid.
300
00:33:40,683 --> 00:33:44,407
-Afraid?
-That's what I think.
301
00:33:44,447 --> 00:33:50,160
I don't belong to the regular
churchgoers, but...
302
00:33:51,168 --> 00:33:54,892
One can't help but notice things.
303
00:33:54,970 --> 00:33:59,886
I don't understand why
anybody should be afraid.
304
00:33:59,963 --> 00:34:04,715
There's a list in the office
of everyone in the sewing club.
305
00:34:05,455 --> 00:34:09,486
-Why would Nordenson need that?
-It's not difficult to figure out.
306
00:34:10,256 --> 00:34:15,083
-Well, if it is true.
-I don't understand...
307
00:34:15,133 --> 00:34:19,087
The manager asked my husband, Adolf,
if his old lady...
308
00:34:19,896 --> 00:34:25,729
...was still going to the old lady minister's
old lady Thursdays.
309
00:34:25,772 --> 00:34:28,568
That's unbelievable.
310
00:34:28,652 --> 00:34:35,294
Everyone remembers when Nordenson came
to the confirmation lessons in the chapel.
311
00:34:35,335 --> 00:34:40,251
Helena has said that
her father will never forgive-
312
00:34:40,981 --> 00:34:44,859
-the humiliation
in front of the confirmands...
313
00:34:44,937 --> 00:34:48,815
Why has no one said anything?
314
00:34:49,891 --> 00:34:55,375
Magna, have you known about this
and not said anything to us?
315
00:34:55,422 --> 00:35:00,173
-You have seen how Thursdays...
-Yes, I have.
316
00:35:00,261 --> 00:35:03,177
I think there's a better explanation.
317
00:35:03,218 --> 00:35:07,019
-What do you mean?
-We'll talk about that another time.
318
00:35:07,059 --> 00:35:12,662
-Why not now?
-Don't mind me. I'm already as furious as can be.
319
00:35:12,705 --> 00:35:18,614
Magna, you call yourself our friend.
I ask you now - tell us what you know!
320
00:35:22,383 --> 00:35:24,338
The rumor went around-
321
00:35:24,380 --> 00:35:31,054
-that Henrik and Anna
went to visit Queen Viktoria-
322
00:35:31,140 --> 00:35:34,941
-and that Henrik
was to become her chaplain.
323
00:35:34,980 --> 00:35:40,584
Well, everybody started talking
and a few got fed up.
324
00:35:41,586 --> 00:35:45,387
A few thought that Henrik was insincere-
325
00:35:45,465 --> 00:35:49,376
-and wouldn't say that
he was thinking of leaving us.
326
00:35:50,151 --> 00:35:54,029
But Magna, we did say no.
327
00:35:54,068 --> 00:35:55,980
Henrik was to be a minister-
328
00:35:56,065 --> 00:35:59,867
-at a big hospital
where the Queen was the chairwoman.
329
00:35:59,944 --> 00:36:03,626
We were tempted,
is that so hard to understand?
330
00:36:03,670 --> 00:36:09,306
Henrik said no.
I wasn't so sure, but Henrik said no.
331
00:36:09,354 --> 00:36:14,270
-Oh?
-Now you know everything.
332
00:36:14,347 --> 00:36:19,066
-One could disagree on that point.
-Nothing has changed.
333
00:36:19,109 --> 00:36:22,866
We are staying here,
that's what we decided!
334
00:36:22,911 --> 00:36:24,823
As some sort of a sacrifice?
335
00:36:25,792 --> 00:36:28,665
-We want to be here.
-That's very nice of you...
336
00:36:28,749 --> 00:36:35,390
-I don't understand why you are angry.
-I'm not angry. I'm disappointed.
337
00:36:35,432 --> 00:36:41,035
-I don't follow you.
-No, that's obvious...
338
00:36:42,153 --> 00:36:46,795
lf I were the minister
I would have taken the offer and gone.
339
00:36:46,838 --> 00:36:51,710
-We thought we were needed.
-Sorry...?
340
00:36:51,793 --> 00:36:54,556
Needed for what?
341
00:36:56,440 --> 00:37:01,389
What could a charming young minister
and his wife accomplish-
342
00:37:02,163 --> 00:37:05,155
-out here in this wretched place?
343
00:37:11,841 --> 00:37:17,554
-Mrs. Kronström, why come every Thursday...
-I liked you.
344
00:37:17,640 --> 00:37:21,365
I liked to listen to his readings.
345
00:37:21,404 --> 00:37:27,270
I wanted to sit with the ladies,
and thought it was quite pleasant.
346
00:37:30,007 --> 00:37:31,919
-Goodbye.
-Goodbye.
347
00:37:31,966 --> 00:37:36,914
-Goodbye, thanks for everything.
-Thank you for the valuable explanation.
348
00:37:38,725 --> 00:37:40,713
Goodbye.
349
00:37:41,721 --> 00:37:43,676
Goodbye.
350
00:38:12,446 --> 00:38:15,319
KNOCKING
Yes?
351
00:38:22,969 --> 00:38:28,573
Pardon my intrusion,
but I need to say something important.
352
00:38:30,535 --> 00:38:34,337
-Shouldn't we take a seat?
-No, I'll be leaving straight away...
353
00:38:37,295 --> 00:38:41,206
Why did it have to be like this tonight?
354
00:38:41,289 --> 00:38:47,963
I'm ashamed that I was
afraid to say what I thought.
355
00:38:49,739 --> 00:38:53,617
I thought that what is happening...
356
00:38:53,695 --> 00:38:57,452
...is exactly like the story
about my blouse.
357
00:39:01,184 --> 00:39:07,902
One day this spring
I put on a pretty blouse.
358
00:39:07,943 --> 00:39:12,892
The weather was fine and I thought
the children should see-
359
00:39:13,666 --> 00:39:15,807
-that their teacher was well-dressed.
360
00:39:16,585 --> 00:39:20,419
That they should see something pretty.
361
00:39:21,385 --> 00:39:27,175
I was giving the children lessons,
nothing strange about that.
362
00:39:28,299 --> 00:39:34,897
Then the talking started... It was almost
as though I had done something immoral.
363
00:39:35,903 --> 00:39:41,539
Not that anyone came
and told me directly...
364
00:39:43,469 --> 00:39:48,221
This evening was just like that blouse.
365
00:39:48,270 --> 00:39:54,180
Such hatred?
Such resentment?
366
00:39:54,953 --> 00:39:58,907
It's even more difficult
out here in this darkness.
367
00:40:01,789 --> 00:40:06,584
You shouldn't have to bear
all this nastiness and darkness.
368
00:40:06,667 --> 00:40:13,308
You must be exhausted with all this
rudeness, and here I am...
369
00:40:13,388 --> 00:40:18,139
Sorry... No, don't say anything.
370
00:40:18,188 --> 00:40:23,792
I appreciate that you
have listened so patiently.
371
00:40:23,873 --> 00:40:26,713
Good night and excuse me.
372
00:40:32,629 --> 00:40:37,304
That's it, Anna... I am certain now.
373
00:40:37,353 --> 00:40:43,186
Now I know how important it is
that we don't let these folks down.
374
00:42:00,849 --> 00:42:03,841
-Are you coming?
-Soon.
375
00:42:04,612 --> 00:42:08,523
-Is there something?
-No, why do you ask?
376
00:42:14,291 --> 00:42:18,125
-It's disturbing, the way you stomp around.
-Oh really...
377
00:42:24,852 --> 00:42:28,806
-I'm going to bed.
-I'll be right there.
378
00:42:39,370 --> 00:42:44,165
Henrik, we have to send Petrus away.
The sooner the better.
379
00:42:44,939 --> 00:42:47,855
-Please, let's talk about it tomorrow.
-No, now!
380
00:42:47,896 --> 00:42:50,769
Why the hurry?
381
00:42:50,815 --> 00:42:55,643
I never agreed that he could live here
forever. Or that I would adopt him.
382
00:42:56,422 --> 00:42:59,448
-You need to talk to Mrs. Johansson.
-Of course.
383
00:42:59,533 --> 00:43:05,061
-I can't be responsible for another child.
-Don't be so angry.
384
00:43:05,102 --> 00:43:10,815
I'm not angry!
I have tried to like him, but I don't.
385
00:43:11,977 --> 00:43:16,696
-I'll speak with Mrs. Johansson.
-Tomorrow!
386
00:43:16,778 --> 00:43:22,414
We're having another child.
When Petrus looks at me I get so angry.
387
00:43:22,462 --> 00:43:25,455
It doesn't help when I tell myself that l
shouldn't have such an aversion to a child.
388
00:43:26,226 --> 00:43:28,137
I have to get up at six...
389
00:43:28,185 --> 00:43:32,138
-Do you understand what I am saying?
-Yes, I understand.
390
00:43:32,947 --> 00:43:35,940
Then we'll sleep well.
391
00:43:35,981 --> 00:43:38,701
Good night.
392
00:43:40,820 --> 00:43:45,463
-Good night, angry one.
-Good night.
393
00:44:02,827 --> 00:44:05,777
Today, we stop heating the big room.
394
00:44:06,514 --> 00:44:10,425
We'll have to keep warm in the
kitchen and the bedroom.
395
00:44:12,505 --> 00:44:17,148
I wonder if Dag has a fever?
Let's make sure he gets enough to drink.
396
00:44:17,191 --> 00:44:21,069
-How is your cold?
-I'm afraid it might be consumption.
397
00:44:21,147 --> 00:44:27,712
-It's not consumption.
-You're the nurse, and you know.
398
00:44:27,753 --> 00:44:31,554
-Where are you going?
-To the post office,
399
00:44:31,593 --> 00:44:35,547
-Are you going out in the cold, with your cold?
-I'll take the sled.
400
00:44:36,317 --> 00:44:39,157
OK, then... I'll make the beds.
401
00:44:39,236 --> 00:44:43,037
-We eat in an hour. Will you be back?
-I should be.
402
00:44:43,077 --> 00:44:48,026
Petrus, read to Dag while I make the beds.
403
00:45:29,318 --> 00:45:32,158
Close the door, you're letting out the heat.
404
00:45:32,199 --> 00:45:37,802
I can't write my sermon
knowing that we are sending Petrus away.
405
00:45:37,844 --> 00:45:40,684
-Do whatever you want.
-But we are deciding together?
406
00:45:40,763 --> 00:45:46,476
Then we decide that you do
what you want - the sermon is important.
407
00:45:46,524 --> 00:45:49,364
Petrus is a fellow human being.
408
00:45:53,130 --> 00:45:56,931
-What is it?
-Nothing.
409
00:45:56,971 --> 00:46:00,957
-Don't be so unfriendly.
-I am also a fellow human being.
410
00:46:01,771 --> 00:46:04,612
-Anna...
-Go and write your sermon.
411
00:46:04,690 --> 00:46:09,518
We'll leave it for now.
Isn't that better?
412
00:46:18,094 --> 00:46:20,202
Mamma!
413
00:46:25,967 --> 00:46:28,731
Mamma!
414
00:46:30,768 --> 00:46:35,411
No... Dag... Petrus!
415
00:46:39,218 --> 00:46:43,019
Petrus! Petrus, stop!
416
00:46:43,097 --> 00:46:47,083
-Stop, Petrus!
-Mamma!
417
00:46:47,859 --> 00:46:50,884
-Stop!
-Petrus!
418
00:46:50,932 --> 00:46:55,531
-Stop, Petrus!
-Mamma!
419
00:46:55,617 --> 00:46:59,451
-Mamma!
-Stop! Stop, Petrus!
420
00:46:59,496 --> 00:47:05,176
-Mamma!
-Petrus, stop!
421
00:47:07,101 --> 00:47:09,055
Stop, Petrus!
422
00:47:13,937 --> 00:47:17,618
Stop!
423
00:47:26,304 --> 00:47:30,105
Mamma!
424
00:47:35,060 --> 00:47:37,015
Mamma!
425
00:48:14,465 --> 00:48:17,229
Hello, Mrs. Johansson.
426
00:48:17,269 --> 00:48:20,219
I'm sorry about the mess,
but the girls are sick.
427
00:48:20,956 --> 00:48:24,790
-It's the same everywhere.
-I think all Petrus' things are here.
428
00:48:24,873 --> 00:48:30,663
-I've packed some books.
-The minister told me everything.
429
00:48:30,711 --> 00:48:35,386
-I hope you understand, Mrs. Johansson...
-Of course.
430
00:48:37,394 --> 00:48:43,030
-Goodbye, Petrus.
-We should get going.
431
00:48:44,077 --> 00:48:49,834
-Thanks for being patient and taking care of him.
-It's too bad it ended this way.
432
00:48:50,798 --> 00:48:55,670
You couldn't have taken
care of him forever.
433
00:51:41,706 --> 00:51:44,579
It's all for the best.
434
00:51:47,467 --> 00:51:51,268
There was no way he could stay.
435
00:51:56,262 --> 00:51:59,899
I think he understood.
436
00:52:01,984 --> 00:52:04,780
He didn't even cry.
437
00:52:10,472 --> 00:52:13,422
Why don't you respond?
438
00:52:16,425 --> 00:52:20,991
Anna, it can't go on this way.
439
00:52:22,954 --> 00:52:26,832
You have no grounds to
carry on like this.
440
00:52:28,715 --> 00:52:32,626
It's as though everything was my fault.
441
00:52:38,509 --> 00:52:42,310
Stop with the dishes! Turn around!
442
00:52:49,915 --> 00:52:53,640
Talk to me!
443
00:52:57,558 --> 00:53:01,545
-You've cut yourself with the plate.
-I don't give a damn.
444
00:53:02,321 --> 00:53:06,275
Let's go. The girls don't need to hear this.
445
00:53:16,761 --> 00:53:19,787
-You need to talk with me.
-It's no use.
446
00:53:20,564 --> 00:53:24,474
Anything is better than silence.
447
00:53:24,520 --> 00:53:31,238
That's what you say. I am responsible
for Dag and the new baby.
448
00:53:31,279 --> 00:53:35,004
My responsibility tells me
that I need to leave.
449
00:53:35,043 --> 00:53:39,762
My responsibility is more important
than my loyalty to you.
450
00:53:39,844 --> 00:53:42,793
I don't understand.
451
00:53:42,839 --> 00:53:47,591
I'm taking Dag and leaving.
You stay, it's your stubbornness.
452
00:53:48,408 --> 00:53:51,434
-Where are you thinking of going?
-Home.
453
00:53:51,481 --> 00:53:55,282
Your home is here.
454
00:53:59,008 --> 00:54:02,001
You can't treat me this way.
455
00:54:02,043 --> 00:54:06,838
-I have written to Mamma.
-What a triumph for her!
456
00:54:07,611 --> 00:54:11,413
So, that's your first reaction?
457
00:54:11,490 --> 00:54:16,318
-I forbid you to leave.
-You forbid nothing, Henrik.
458
00:54:19,287 --> 00:54:21,199
How long will you be gone?
459
00:54:22,014 --> 00:54:26,000
When you have gotten hold of your senses,
we'll talk about the future.
460
00:54:26,046 --> 00:54:31,683
-What future?
-The Rector spoke with me.
461
00:54:31,731 --> 00:54:35,641
He told me that
the offer in Stockholm is still open.
462
00:54:36,416 --> 00:54:41,288
-Have you gone behind my back?
-Yes, you could say that.
463
00:54:43,253 --> 00:54:48,965
-I don't think I'll ever forgive you for that.
-No, at least we know that.
464
00:54:49,013 --> 00:54:50,968
I'll finish the dishes now.
465
00:54:51,011 --> 00:54:56,571
-Go! I never want to see you anymore!
-Ow! You're being an idiot.
466
00:54:56,618 --> 00:55:02,408
I knew this would happen,
that you would leave me.
467
00:56:51,760 --> 00:56:55,638
...and stuck his fingers in his ears
and spat...
468
00:56:55,716 --> 00:56:58,556
...and wiggled his tongue...
469
00:56:58,635 --> 00:57:04,468
...looked up to heaven,
sighed and said: "Ephphatha! "
470
00:57:05,241 --> 00:57:07,348
Ephphatha, Jesus my savior!
471
00:57:08,121 --> 00:57:10,229
Then he opened his ears.
472
00:57:11,002 --> 00:57:16,911
His tongue moved freely
and he spoke plain and clear.
473
00:57:17,915 --> 00:57:22,480
Jesus forbade them to
mention what they had seen-
474
00:57:22,562 --> 00:57:28,428
-but the more he forbade them,
the more they heralded it.
475
00:57:28,477 --> 00:57:34,189
Let us praise Jesus Christ
for the miracles he gives us-
476
00:57:34,237 --> 00:57:39,918
-every day and every hour.
God's grace be with all!
477
00:57:39,998 --> 00:57:43,756
Especially those who
who have come in from the dark.
478
00:57:43,801 --> 00:57:50,475
You, who are slave to your deeds.
You, who feel rejected.
479
00:57:50,522 --> 00:57:56,158
You, who have dirt in your mouth
and the serpent's venom in your heart.
480
00:57:56,206 --> 00:58:01,842
Grace be with you.
May you already, this night, see a great light!
481
00:58:01,890 --> 00:58:07,800
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit...
482
00:58:08,611 --> 00:58:12,598
-Amen.
-Amen!
483
00:58:12,644 --> 00:58:18,280
-Hallelujah.
-Praise be the Lord.
484
00:58:18,328 --> 00:58:21,278
PSALM
485
00:59:34,027 --> 00:59:37,096
-Sleep well, my child.
-Goodnight, grandmother.
486
00:59:56,226 --> 01:00:00,027
I have longed for this so terribly.
487
01:00:02,947 --> 01:00:06,901
Now, at least you are here.
488
01:00:07,671 --> 01:00:11,505
I got so tired.
Everyone was sick, and I became scared.
489
01:00:11,550 --> 01:00:17,307
-When do you expect the child?
-The country doctor said in July.
490
01:00:17,349 --> 01:00:23,062
You should go see Dr. Fürstenberg.
He expects you on Monday.
491
01:00:23,110 --> 01:00:25,873
Mamma...
492
01:00:27,028 --> 01:00:32,740
I feel so confused
I just want to cry.
493
01:00:34,747 --> 01:00:38,548
You've been travelling all day.
Let's sit on the sofa?
494
01:00:39,318 --> 01:00:41,382
Like old times...
495
01:01:07,201 --> 01:01:10,117
Please sit down.
496
01:01:16,841 --> 01:01:20,827
-Anna went to Uppsala.
-That's right.
497
01:01:21,603 --> 01:01:26,355
-With your son?
-Anna's mother wanted to see her grandson.
498
01:01:26,404 --> 01:01:31,156
-Will she be back for Christmas?
-I don't know.
499
01:01:31,243 --> 01:01:35,044
Henrik, do you have any idea
when Anna will come home?
500
01:01:37,926 --> 01:01:39,881
No.
501
01:01:39,923 --> 01:01:44,795
-What happened?
-I'm not prepared to give confession.
502
01:01:44,839 --> 01:01:48,563
-May I leave now?
-Naturally.
503
01:01:51,521 --> 01:01:56,196
I don't want to seem unfriendly,
I appreciate your concern.
504
01:01:57,282 --> 01:02:02,886
The situation is badly timed, discussing
my problems, while the whole factory
505
01:02:02,928 --> 01:02:09,602
The factory's catastrophe is already a fact,
but your catastrophe can be avoided.
506
01:02:11,685 --> 01:02:15,486
Was that all?
507
01:02:15,525 --> 01:02:21,283
I want to remind you that the
offer in Stockholm is still open.
508
01:02:23,053 --> 01:02:26,079
That's over and done with.
I know where I belong.
509
01:02:26,126 --> 01:02:30,801
-And your wife?
-She has also made her choice.
510
01:02:30,888 --> 01:02:34,689
Go now, Reverend, and make yourself useful.
511
01:02:43,332 --> 01:02:47,133
-Leaving already?
-Yes, I need to go to the factory.
512
01:02:48,132 --> 01:02:51,048
-How are you?
-Fine, excellent.
513
01:02:52,856 --> 01:02:58,537
-When will Anna return?
-I have no idea.
514
01:03:02,612 --> 01:03:05,375
We want our pay!
515
01:03:07,259 --> 01:03:10,284
You can't simply close now!
516
01:03:11,061 --> 01:03:15,933
-Open the factory!
-We want our pay!
517
01:03:15,977 --> 01:03:20,729
-We need our jobs!
-It's useless to stand here.
518
01:03:20,778 --> 01:03:25,420
A representative from the national
unemployment commission is on his way.
519
01:03:25,463 --> 01:03:29,417
There's talk of starting up
again after the New Year.
520
01:03:29,496 --> 01:03:35,024
The factory has orders on hand
and the creditors are in Gävle.
521
01:03:35,103 --> 01:03:38,129
They are planning on continuing.
522
01:03:38,906 --> 01:03:41,855
I ask you to return to your homes.
523
01:03:41,940 --> 01:03:45,697
Everyone should return home
and wait for an update.
524
01:03:45,742 --> 01:03:48,538
No! No! No!
525
01:03:48,584 --> 01:03:51,500
We have no food for our families!
526
01:03:51,580 --> 01:03:55,304
We haven't been paid for three weeks!
527
01:04:02,141 --> 01:04:04,937
We want work - not promises!
528
01:04:20,192 --> 01:04:22,147
I don't know.
529
01:04:22,189 --> 01:04:27,017
He had his difficulties
and he hadn't said much lately.
530
01:04:27,067 --> 01:04:30,792
He didn't want to make me worry.
531
01:04:30,831 --> 01:04:33,594
I don't know anything at all.
532
01:05:04,513 --> 01:05:07,233
Here is his suicide note.
533
01:05:07,279 --> 01:05:10,228
Would you like to hear
what he wrote, Reverend?
534
01:05:15,037 --> 01:05:18,871
"For the past few years, almost every evening,
I've gone to my study"-
535
01:05:18,916 --> 01:05:22,673
-"locked the door and stuck the
barrel of my rifle in my mouth."
536
01:05:22,756 --> 01:05:25,672
"I wouldn't say I was particularly desperate."
537
01:05:26,443 --> 01:05:31,195
"I just wanted to be prepared
for the unavoidable."
538
01:05:31,282 --> 01:05:38,001
"It will be a great relief
to enter the final solitude."
539
01:05:38,964 --> 01:05:41,989
"I have no reason to
ask forgiveness for my death"-
540
01:05:42,766 --> 01:05:47,594
-"even if it causes
practical and hygienic burdens."
541
01:05:47,682 --> 01:05:52,357
"Neither can I find the reason
to ask for forgiveness for my life."
542
01:05:52,406 --> 01:05:56,163
"I was, as you know, accused
of all sorts of mischief."
543
01:05:56,247 --> 01:06:01,042
"Once in a while I profited,
it was amusing, but trivial."
544
01:06:01,086 --> 01:06:04,997
"Life, itself, was one of
these banal little games."
545
01:06:05,810 --> 01:06:11,720
"I am now appropriately intoxicated,
therefore I will put the period here.."
546
01:06:19,329 --> 01:06:22,322
-Would you like to read a prayer?
-I don't think so.
547
01:06:23,093 --> 01:06:28,850
I don't think your husband would appreciate
me reading a prayer at this moment.
548
01:06:28,892 --> 01:06:30,956
Have you spoken to your daughters?
549
01:06:31,734 --> 01:06:35,721
Yes, they are staying with
their grandmother for Christmas.
550
01:06:38,570 --> 01:06:43,322
-Is there anything I could do?
-No... No, thanks.
551
01:06:45,215 --> 01:06:50,131
I appreciate it that
you took the time.
552
01:07:01,653 --> 01:07:06,404
Isn't it dreadful?
I'm going mad!
553
01:07:06,492 --> 01:07:10,173
Are there any good little children here?
554
01:07:10,217 --> 01:07:13,974
Or only ugly hags
and runaway wives?
555
01:07:14,019 --> 01:07:18,739
Well, well, I should be serious.
556
01:07:18,820 --> 01:07:22,807
-Are there any good boys here?
-Yes, there's one.
557
01:07:23,583 --> 01:07:26,608
Aha, so there is...
558
01:07:52,579 --> 01:07:57,179
Now, I deserve a shot. My Goodness, how the
ladies have gotten themselves dressed!
559
01:07:57,227 --> 01:08:01,946
-I don't believe my eyes.
-It really is Christmas.
560
01:08:01,989 --> 01:08:05,823
-Well, this is ridiculous.
-We do have our traditions, Carl.
561
01:08:05,906 --> 01:08:09,740
Let's all sit at the table.
Dag, you'll sit with your grandmother.
562
01:08:12,627 --> 01:08:17,379
In Jesus' name we take our seat,
and bless the Lord for the food we eat. Amen.
563
01:08:17,467 --> 01:08:19,454
-Bon Appétit!
-Thanks.
564
01:08:23,228 --> 01:08:28,831
Well, I don't see any
crisis or starvation.
565
01:08:29,910 --> 01:08:34,585
SONG
A circle of children dance around,
566
01:08:34,634 --> 01:08:38,545
The tree, so green
and sparkling in the room
567
01:08:49,037 --> 01:08:52,029
Thank you, Mamma, for a lovely Christmas Eve.
568
01:08:53,837 --> 01:08:56,830
Please, I think it was dreadful.
569
01:08:56,872 --> 01:09:01,514
-Dag enjoyed it, in any case.
-I did too, Mamma.
570
01:09:01,596 --> 01:09:05,549
Thanks Carl, my sweet.
That was very kind.
571
01:09:06,320 --> 01:09:12,077
I'm not particularly sentimental,
but I felt like crying.
572
01:09:12,119 --> 01:09:17,035
Then I said to myself: "Don't be silly,
what are you whining about?"
573
01:09:17,073 --> 01:09:22,634
-One must be brave.
-I got a letter from Henrik this morning.
574
01:09:23,718 --> 01:09:27,596
-I don't want to ask.
-He wrote that all is well.
575
01:09:27,635 --> 01:09:31,359
-That's good to hear.
-He sends his greetings.
576
01:09:31,437 --> 01:09:37,073
-Say hello, when you write back.
-I warned him, strongly, about the Åkerbloms.
577
01:09:37,121 --> 01:09:42,802
He preaches in the big church now,
they closed the chapel.
578
01:09:42,844 --> 01:09:46,798
-Then he really is doing well.
-It seems so.
579
01:09:47,568 --> 01:09:49,675
He sent Mia and Mejan away last weekend.
580
01:09:50,448 --> 01:09:55,320
-How does he manage his meals?
-The Rector often invites him over for dinner.
581
01:09:55,364 --> 01:09:59,089
I'm glad he is doing well.
582
01:10:04,851 --> 01:10:06,882
Anna...
583
01:10:19,368 --> 01:10:24,120
The perfect time for this empty shell
to go to the hotel.
584
01:10:30,890 --> 01:10:34,647
Thanks for a fine evening, dear Mamma.
585
01:10:34,692 --> 01:10:37,642
Thank you, Miss Lisen.
586
01:10:37,727 --> 01:10:41,560
Thank you, Anna, you cry-baby.
587
01:10:42,297 --> 01:10:45,290
Not much is going right for you.
588
01:10:45,369 --> 01:10:48,242
There you go, a big wet kiss.
589
01:10:48,288 --> 01:10:52,931
Cry, my dear. Women cry
to make their eyes even prettier.
590
01:10:53,012 --> 01:10:59,610
Yes, yes, I'm leaving now. I'm taking
the train to Stockholm tomorrow morning.
591
01:11:00,617 --> 01:11:05,565
No, I can manage, stay where you are,
I'm not particularly drunk.
592
01:11:06,339 --> 01:11:09,409
Say hi to my brothers,
and wish them a happy new year.
593
01:11:10,180 --> 01:11:13,096
No, don't say hi to my brothers.
594
01:11:13,137 --> 01:11:16,971
My capacity for dishonesty does have a limit.
595
01:11:17,055 --> 01:11:23,729
Tonight it was reached and surpassed.
I won't get a new ration until the New Year.
596
01:11:23,776 --> 01:11:26,616
-Goodnight, Carl.
-Goodnight, Carl.
597
01:11:30,535 --> 01:11:35,178
-I'm going to bed.
-Goodnight, Miss Lisen.
598
01:11:39,983 --> 01:11:46,657
I'm so afraid for Henrik,
I have such a bad conscience.
599
01:12:47,348 --> 01:12:50,985
KNOCKING
Come in!
600
01:12:55,913 --> 01:12:59,791
Hello, Henrik.
Keep it up this weekend.
601
01:12:59,830 --> 01:13:02,593
I brought some sweets for you.
602
01:13:02,672 --> 01:13:08,232
Gransjö says you are welcome
to celebrate the New Year with us.
603
01:13:08,279 --> 01:13:12,081
There won't be many of us.
604
01:13:12,158 --> 01:13:17,074
Should we just stand here?
Perhaps you could offer me something warm?
605
01:13:20,800 --> 01:13:23,793
Please, come in and sit down.
606
01:13:23,834 --> 01:13:27,558
My toes are frozen stiff.
607
01:13:27,598 --> 01:13:32,273
Aha, you've moved into the kitchen.
608
01:13:34,396 --> 01:13:38,197
I see that you are working on your sermon...
609
01:13:38,236 --> 01:13:43,917
I know I'm a bother,
but I'll just catch my breath.
610
01:13:47,761 --> 01:13:52,589
-How are you?
-Fine, excellent.
611
01:13:53,407 --> 01:13:58,323
-You seem so angry, Henrik.
-I said I'm doing fine!
612
01:14:01,126 --> 01:14:06,042
-It was just a polite question.
-You come running with your pity.
613
01:14:06,081 --> 01:14:10,723
I can't live up to
your expectations.
614
01:14:10,805 --> 01:14:16,595
I'll tell you one thing.
I am the lonesome sort.
615
01:14:17,603 --> 01:14:20,366
It has always been like this.
616
01:14:20,406 --> 01:14:25,234
My time with Anna and my son
just confused me.
617
01:14:28,894 --> 01:14:33,722
It was as though a particular happiness
was reserved for me-
618
01:14:33,810 --> 01:14:37,535
-that waited around
a corner all these years.
619
01:14:37,612 --> 01:14:41,446
It was Anna who got me
to believe in it. Anna and Dag.
620
01:14:41,492 --> 01:14:47,324
-Do you understand?
-I've talked it over with Gransjö.
621
01:14:47,368 --> 01:14:54,086
We thought you should move in with us.
622
01:14:54,857 --> 01:14:58,768
Wait a second, let me finish speaking.
623
01:14:58,851 --> 01:15:03,646
You'll have a living room and a kitchen,
or you could eat with us.
624
01:15:03,690 --> 01:15:07,415
I think the church council
would be pleased.
625
01:15:07,493 --> 01:15:12,212
Then you can close the chapel
with a clear conscience.
626
01:15:13,215 --> 01:15:16,940
Magda, it is nice of you
to think of me.
627
01:15:17,017 --> 01:15:20,010
It is best for me
to live on the outskirts.
628
01:15:20,781 --> 01:15:25,533
Then I sense the harshness, the clarity...
629
01:15:26,542 --> 01:15:29,535
I can only find banalities
for something so important.
630
01:15:31,305 --> 01:15:36,132
I have to discover myself
and live in privation.
631
01:15:36,221 --> 01:15:39,137
Only then can I be a good minister.
632
01:15:41,905 --> 01:15:45,935
I wasn't created for any greater role.
This life is enough for me.
633
01:15:47,704 --> 01:15:49,692
Do you understand?
634
01:15:51,698 --> 01:15:55,532
That seems very exaggerated.
635
01:15:57,382 --> 01:16:01,107
I will leave.
636
01:18:15,568 --> 01:18:19,370
Come, Dag, we're going out.
What lovely weather.
637
01:18:19,409 --> 01:18:22,249
Can we get some ice cream?
638
01:18:44,373 --> 01:18:51,015
-We can all go out to the summer house.
-Dag needs to visit the countryside.
639
01:19:13,293 --> 01:19:17,171
Mamma, may I go with
grandmother and pick flowers?
640
01:20:02,146 --> 01:20:05,980
-What do you want?
-It's just an impulse.
641
01:20:07,984 --> 01:20:10,780
There was an overnight train.
642
01:20:14,782 --> 01:20:18,463
What do you want?
643
01:20:18,545 --> 01:20:21,495
I just want to say...
644
01:20:23,385 --> 01:20:27,263
I think about you two very often.
645
01:20:31,949 --> 01:20:35,751
-I won't go back.
-I know.
646
01:20:35,790 --> 01:20:38,706
-No matter what you say...
-I know.
647
01:20:38,786 --> 01:20:42,510
I've had such anxiety
and felt like a traitor.
648
01:20:42,549 --> 01:20:46,383
It's better now, but you can't just
take that away from me again.
649
01:20:46,467 --> 01:20:49,153
I couldn't stand it.
650
01:20:54,071 --> 01:20:58,790
You will never have to go back,
I promise.
651
01:20:58,872 --> 01:21:03,547
I wrote to Reverend Primarius
and accepted the position.
652
01:21:03,596 --> 01:21:06,622
We move to Stockholm this fall.
653
01:21:12,237 --> 01:21:15,230
Maybe we'll never
be able to leave each other.
654
01:21:21,033 --> 01:21:24,790
So, you don't want to stay together?
655
01:21:29,597 --> 01:21:33,431
You know that I do.
656
01:21:33,515 --> 01:21:37,196
I want nothing else.
657
01:21:37,240 --> 01:21:40,080
It's the only thing I want.
55745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.