All language subtitles for Den.Goda.Viljan.1991.S01E04.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DLK_track1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,120 --> 00:00:33,993 Scrub here. 2 00:00:37,329 --> 00:00:38,951 Hello! 3 00:00:39,884 --> 00:00:41,701 Hello! 4 00:00:41,797 --> 00:00:46,439 Pardon me, but I come on an important errand. 5 00:00:46,521 --> 00:00:52,234 I'd like to speak with Henrik and you at once. 6 00:00:52,282 --> 00:00:54,269 It's nothing unpleasant. On the contrary. 7 00:00:54,853 --> 00:00:59,963 Henrik is down at the river, fishing. Petrus, run and tell him! 8 00:01:03,612 --> 00:01:07,702 Petrus is still living with you. He isn't a problem? 9 00:01:08,493 --> 00:01:11,836 I don't know... He refuses to leave, and feels at home here. 10 00:01:12,099 --> 00:01:16,399 -He is kind and obedient. -Something must be done about it. 11 00:01:17,169 --> 00:01:20,162 Yes, if only I knew how. 12 00:01:20,605 --> 00:01:24,961 -You seem to be doing fine. -I am, thank you. 13 00:01:25,360 --> 00:01:29,646 -And happy? -Yes, why shouldn't I be? 14 00:01:29,728 --> 00:01:33,453 We have everything we could want and summer is around the corner. 15 00:01:33,530 --> 00:01:39,396 -After a particularly nasty winter. -Ugh, let's forget about that. 16 00:01:47,623 --> 00:01:49,769 -Good day, Rector. -Good day. 17 00:01:49,853 --> 00:01:54,681 Where did you find that old sweater? I thought I had hidden it. 18 00:01:54,984 --> 00:01:59,814 -Why haven't you served anything? -Thanks, I don't need anything. 19 00:01:59,910 --> 00:02:02,239 I received a letter- 20 00:02:02,335 --> 00:02:09,092 -from my good friend Reverend Primarius from the Stockholm Cathedral congregation 21 00:02:09,978 --> 00:02:14,730 He is also the King's Chaplain in the General Assembly. 22 00:02:14,817 --> 00:02:21,491 The letter is of such significance that I wanted to deliver it at once. 23 00:02:22,460 --> 00:02:27,452 -This is huge. -Exactly, Reverend. 24 00:02:29,181 --> 00:02:35,014 -And it concerns us? -It seems appropriate that I read it out loud. 25 00:02:35,364 --> 00:02:41,567 "As you are aware, The Sophia Home was started by Queen Sophia." 26 00:02:41,989 --> 00:02:47,534 "Her concerns about Swedish healthcare led to the establishment of a model hospital." 27 00:02:47,616 --> 00:02:51,253 "The Queen succeeded"... Here! 28 00:02:51,303 --> 00:02:57,060 "Her Majesty, Queen Viktoria, in consultation with the committee, has decided"- 29 00:02:57,141 --> 00:03:00,898 -"to establish a permanent part-time pastorate." 30 00:03:00,943 --> 00:03:06,623 "The responsibilities will be to guide the spiritual work inside the hospital." 31 00:03:06,666 --> 00:03:10,423 "In addition, the committee plans to build quarters for the minister"- 32 00:03:10,506 --> 00:03:13,422 -"with modern fittings." 33 00:03:13,694 --> 00:03:15,418 Here comes the main point! 34 00:03:16,042 --> 00:03:22,394 "At a meeting, Her Majesty stated her concerns for the projected pastorate"- 35 00:03:22,490 --> 00:03:26,938 -"and stressed how important it was to find the right man." 36 00:03:27,471 --> 00:03:33,502 "Our Archbishop spoke up at once: 'I think I have your man! "' 37 00:03:33,735 --> 00:03:37,422 "After further inquiries the Archbishop mentioned a young minister"- 38 00:03:37,877 --> 00:03:41,190 -"by the name of Henrik Bergman." 39 00:03:45,791 --> 00:03:49,019 That's unbelievable! 40 00:03:49,609 --> 00:03:53,785 It can't be true... 41 00:03:54,693 --> 00:03:58,504 -I don't know what to say. -You needn't say a thing. 42 00:03:58,553 --> 00:04:04,310 You should think about it and talk it over with your wife. 43 00:04:04,352 --> 00:04:07,777 -When do we have to decide? -As soon as possible. 44 00:04:07,873 --> 00:04:12,913 You'll have to dress up in your finest, go to Stockholm- 45 00:04:12,955 --> 00:04:15,795 -and drink afternoon tea at the castle. 46 00:04:16,168 --> 00:04:20,516 The letter has a postscript, penciled in. 47 00:04:20,559 --> 00:04:23,552 "Her Majesty would like to receive"- 48 00:04:23,632 --> 00:04:27,356 -"both the minister and his young wife." 49 00:04:28,788 --> 00:04:33,955 Now, I'll leave you, my young friends- 50 00:04:34,002 --> 00:04:38,918 -in a situation which is more happiness than confusion. 51 00:04:39,302 --> 00:04:44,555 At the same time I'll take the opportunity of being the first to congratulate you. 52 00:04:44,602 --> 00:04:47,551 It isn't forbidden to say no? 53 00:04:48,103 --> 00:04:52,235 Not forbidden, but practically impossible. 54 00:04:52,283 --> 00:04:56,194 An offer of such significance doesn't happen often. 55 00:04:56,661 --> 00:05:01,029 -Well, I must be going. -Thank you for your visit. 56 00:05:05,725 --> 00:05:11,438 -What should we say? -Right now it feels like Paradise here. 57 00:05:11,486 --> 00:05:13,887 Soon it will be 30 below. 58 00:05:13,983 --> 00:05:20,158 -And we'll forget we have each other. -No, we'll never forget that. 59 00:05:21,203 --> 00:05:25,004 And we had thought of having another child. 60 00:05:27,550 --> 00:05:31,719 I'm totally confused in this little head of mine. 61 00:05:35,310 --> 00:05:40,287 Don't you think it would be fun to drink tea in the castle. 62 00:05:40,329 --> 00:05:45,049 It would sure tell our friends in Trädgårdsgatan something. 63 00:05:45,130 --> 00:05:51,728 How fun it would be to say: "tonight I think we'll go to the Royal Theater." 64 00:05:51,774 --> 00:05:57,532 -Go to Beethoven's symphonies. -Or buy a silk blouse at Leja. 65 00:05:57,612 --> 00:06:00,408 Yes, one certainly can fantasize. 66 00:06:00,493 --> 00:06:05,212 -Are you thinking of leaving? -No, we're only talking, Petrus. 67 00:06:05,255 --> 00:06:10,050 -I thought you said so. -Then you weren't listening properly. 68 00:06:10,094 --> 00:06:14,922 -So you're not leaving? -Don't say such silly things! 69 00:06:15,557 --> 00:06:18,806 It seemed like you were thinking of leaving. 70 00:06:47,502 --> 00:06:52,297 Mrs. Bergman, welcome. Reverend Bergman, welcome. 71 00:06:52,341 --> 00:06:55,181 I would like to explain a few things. 72 00:06:55,260 --> 00:07:01,934 Her Majesty is referred to as "Your Majesty" if it is necessary to speak of her indirectly. 73 00:07:01,981 --> 00:07:07,771 Her Majesty poses questions and guides the conversation. 74 00:07:08,549 --> 00:07:13,376 The meeting will be brief, Her Majesty is unwell and quite tired. 75 00:07:13,465 --> 00:07:16,457 Please! 76 00:07:17,228 --> 00:07:22,145 I recommended that the meeting be postponed until a more convenient time- 77 00:07:22,183 --> 00:07:27,863 -but Her Majesty is deeply committed to The Sophia Home. 78 00:07:27,944 --> 00:07:29,899 Any questions? 79 00:07:30,671 --> 00:07:34,581 We'll sit here. You will stand up when Her Majesty arrives. 80 00:07:34,627 --> 00:07:39,422 Her majesty will enter from there and will be followed by the court cleric. 81 00:07:39,504 --> 00:07:46,070 Her Majesty will greet you first and you will curtsy. 82 00:07:46,110 --> 00:07:50,064 Her Majesty will greet you, Reverend Bergman. Questions? 83 00:07:50,834 --> 00:07:52,866 No questions. 84 00:08:29,432 --> 00:08:34,107 Good day, how nice it is that we could meet. 85 00:08:35,078 --> 00:08:38,879 How friendly of you to come such a long way. 86 00:08:38,919 --> 00:08:43,746 Shall we take our seats? I hope you will enjoy your tea. 87 00:08:44,795 --> 00:08:48,596 -And the trip went well? -Very well, thank you. 88 00:08:48,636 --> 00:08:52,273 Trains make it so easy. 89 00:08:52,323 --> 00:08:54,310 And how is your son, Dag? 90 00:08:55,357 --> 00:08:59,191 Thank you, he is well. Everything happens so quickly at his age... 91 00:08:59,965 --> 00:09:03,952 We are entertaining high hopes. 92 00:09:04,766 --> 00:09:09,715 My wife and I are taken aback, everything is happening so fast. 93 00:09:09,759 --> 00:09:15,395 We don't know what is expected of us, but we will do our best. 94 00:09:15,443 --> 00:09:19,168 Where is that folder? 95 00:09:19,207 --> 00:09:24,079 Here is a sketch of the proposed residence. 96 00:09:24,123 --> 00:09:29,880 -So beautiful! -Mrs. Bergman, you went to school there. 97 00:09:30,690 --> 00:09:34,524 On the lower floor - three rooms and a kitchen. 98 00:09:34,570 --> 00:09:41,211 On the upper floor - four rooms. We thought the corner room would be for the children. 99 00:09:41,291 --> 00:09:46,971 -Naturally, all the conveniences. -This is overwhelming. 100 00:09:47,013 --> 00:09:51,808 I expect that it will be difficult to leave "your" Forsboda. 101 00:09:51,891 --> 00:09:57,571 -Yes, it will be difficult. -At first we were worried and uncertain. 102 00:09:57,613 --> 00:10:01,491 We felt that we were running from our responsibilities. 103 00:10:01,531 --> 00:10:06,358 -Our commitments. -I wasn't as anxious as Henrik. 104 00:10:07,176 --> 00:10:10,049 I felt I was abandoning people in need. 105 00:10:10,134 --> 00:10:13,968 In a hospital need can be just as great, Reverend. 106 00:10:14,013 --> 00:10:16,929 I know... I know. 107 00:10:16,970 --> 00:10:19,810 Tell me one thing... Reverend... 108 00:10:20,580 --> 00:10:26,337 Reverend, do you believe that our sufferings are sent by God? 109 00:10:26,418 --> 00:10:30,252 I can only answer for myself. 110 00:10:32,333 --> 00:10:36,057 No, I don't believe that our sufferings are sent by God. 111 00:10:36,096 --> 00:10:40,739 I believe that God looks upon his creations with care. 112 00:10:40,820 --> 00:10:43,813 But that the suffering should purify us? 113 00:10:43,855 --> 00:10:50,573 I have never seen suffering help, however, I have seen it destroy. 114 00:10:53,418 --> 00:10:58,093 Countess, please give me my scarf? 115 00:10:58,142 --> 00:11:01,014 lf it is as you say... 116 00:11:01,061 --> 00:11:04,862 How is it possible to give solace? 117 00:11:04,940 --> 00:11:08,577 -Solace is incidental. -Incidental? 118 00:11:08,627 --> 00:11:13,498 The only possibility is that one forgives oneself. 119 00:11:13,543 --> 00:11:19,146 -Shouldn't we ask God's forgiveness? -That is the same thing. 120 00:11:19,227 --> 00:11:22,023 Once one has forgiven oneself, so has God. 121 00:11:22,107 --> 00:11:27,864 -Is God so near? -God and mankind are indivisible. 122 00:11:27,907 --> 00:11:32,702 Mixed together. It is cruel to separate God from humanity. 123 00:11:32,784 --> 00:11:38,420 God as supreme, as punitive body, as dogmatist. 124 00:11:38,468 --> 00:11:42,193 That is contrary to everything Jesus taught us. 125 00:11:45,228 --> 00:11:49,029 I am terribly tired today. 126 00:11:49,068 --> 00:11:52,750 Please excuse me, my friends. 127 00:11:54,906 --> 00:11:58,663 I thank you for being frank. 128 00:11:58,708 --> 00:12:02,433 Make sure the Reverend makes it to his new rectory. 129 00:12:02,511 --> 00:12:07,306 I think you will both have a rich field of activities. 130 00:12:12,151 --> 00:12:16,946 I must excuse myself. Reverend Primarius, please assist the guests? 131 00:12:25,478 --> 00:12:29,464 Congratulations on your impromptu sermon. 132 00:12:30,240 --> 00:12:34,227 It made an impression on Her Highness. 133 00:12:35,002 --> 00:12:37,110 These are new times, very harsh and healthy. 134 00:12:37,921 --> 00:12:41,799 God cares for his creations... Yes, why not? 135 00:12:41,839 --> 00:12:45,596 Bold personal interpretations have become fashionable. 136 00:12:45,641 --> 00:12:49,552 In my youth, had l... Here I am fooling about! 137 00:12:49,635 --> 00:12:52,322 Goodbye, Mrs. Bergman. 138 00:12:52,362 --> 00:12:57,114 Goodbye, Reverend Bergman, congratulations and good luck. 139 00:13:02,002 --> 00:13:05,880 -No, no, no! -What is it, Henrik? 140 00:13:05,958 --> 00:13:12,556 -What are you saying no to? -I'm saying no! I won't move here. 141 00:13:12,602 --> 00:13:15,366 I have been an idiot! 142 00:13:15,444 --> 00:13:19,398 Now I see perfectly, thank God for Primarius and the distinguished Lady. 143 00:13:20,130 --> 00:13:24,161 "Does suffering come from God?" The freedom of the free, the triumph of nonsense! 144 00:13:24,931 --> 00:13:28,885 Did you hear me ramble on? I must have lost my mind! 145 00:13:28,925 --> 00:13:31,765 Stop, Henrik! 146 00:13:31,805 --> 00:13:37,486 There must be an end to such stupidity. We're going home to Forsboda. 147 00:13:37,566 --> 00:13:40,516 -I say no! -I said stop! 148 00:13:41,253 --> 00:13:46,202 lf you could hear yourself... "l, l, l..." Such bullshit! 149 00:13:46,285 --> 00:13:50,960 "I say no." There are, in fact, two of us. 150 00:13:51,047 --> 00:13:57,721 Maybe you have forgotten. My name is Anna and I am your wife. 151 00:13:57,768 --> 00:14:00,684 I am one of us, and I have the right to say what I think. 152 00:14:01,455 --> 00:14:04,481 You're behaving like a hysterical primadonna. 153 00:14:04,528 --> 00:14:08,329 What is it you have decided? 154 00:14:08,368 --> 00:14:14,004 How dare you decide yourself something so important for us? 155 00:14:14,052 --> 00:14:18,847 Important for us! Now I'm crying because you are trampling all over me. 156 00:14:18,930 --> 00:14:22,731 You're trampling all over your most faithful friend. 157 00:14:22,771 --> 00:14:26,605 I'm crying because I'm furious. 158 00:14:28,378 --> 00:14:31,174 Sorry... 159 00:14:42,934 --> 00:14:45,654 What should we do? 160 00:14:45,738 --> 00:14:51,374 -What do you want? -I don't know any more. 161 00:14:51,422 --> 00:14:55,300 -Can't we take life a bit easy? -We aren't the type. 162 00:14:55,378 --> 00:14:59,102 You aren't the type. 163 00:15:07,783 --> 00:15:12,535 One of us has to give in, and it'll be me. I don't know why I'm arguing? 164 00:15:12,622 --> 00:15:16,423 You feel the call to live and die in the wilderness- 165 00:15:16,463 --> 00:15:19,303 -among heathens and cannibals. 166 00:15:19,343 --> 00:15:24,138 I thought that life would be bright and shiny. 167 00:15:24,182 --> 00:15:30,856 Grand emotions, grand sacrifices, not being buried alive... 168 00:15:30,942 --> 00:15:35,584 I remember how we fantasized... 169 00:15:35,627 --> 00:15:40,499 The nurse and the minister, and suffering humanity. 170 00:15:40,543 --> 00:15:45,186 -Our dreams have come true. -No, Henrik. 171 00:15:45,267 --> 00:15:49,101 We didn't dream about Forsboda. 172 00:15:58,594 --> 00:16:01,435 Is it really that bad? 173 00:16:01,513 --> 00:16:06,429 No, not until a few weeks ago, because we had no choice. 174 00:16:07,197 --> 00:16:11,151 I thought it would be so fantastically wonderful. 175 00:16:11,230 --> 00:16:15,108 Maybe that's a bit childish. 176 00:16:37,999 --> 00:16:41,877 The parents will sit over there and you confirmands here. 177 00:16:41,955 --> 00:16:47,635 We'll start with a psalm... number 643. 178 00:16:54,322 --> 00:16:56,309 Some bluebells? 179 00:16:56,357 --> 00:17:00,082 Then I'll give a sermon, and then the cross-examination. 180 00:17:00,160 --> 00:17:04,038 Are you nervous? You shouldn't be. 181 00:17:04,077 --> 00:17:08,676 I suggest we go through the introduction once more. 182 00:17:14,601 --> 00:17:21,242 PSALM In the sweet summertime 183 00:17:21,283 --> 00:17:27,040 Go out, my soul, and be glad 184 00:17:27,083 --> 00:17:33,724 Great God's gifts 185 00:17:33,804 --> 00:17:38,599 Look, how in adornment.. 186 00:17:46,132 --> 00:17:51,004 -Welcome! -I came to fetch my daughters. 187 00:17:53,929 --> 00:18:00,494 That was very thoughtful, but they'll be busy for another hour. 188 00:18:00,534 --> 00:18:03,560 We'll go through the questions and answers. 189 00:18:03,607 --> 00:18:09,320 I understand that it may complicate things, but my daughters cannot continue. 190 00:18:09,368 --> 00:18:13,092 My wife or l could bring the girls down. 191 00:18:13,170 --> 00:18:16,895 There is no need for you to wait. 192 00:18:16,934 --> 00:18:21,806 I came to fetch my daughters, Susanna and Helena. 193 00:18:22,618 --> 00:18:27,567 I understand. Unfortunately, It is not possible. 194 00:18:27,611 --> 00:18:31,445 -Susanna and Helena are occupied. -Really? 195 00:18:32,220 --> 00:18:36,206 They are occupied? Susanna and Helena are occupied? 196 00:18:36,252 --> 00:18:38,939 You can fetch them in an hour. 197 00:18:39,018 --> 00:18:42,972 Susanna, come here. Helena, come here. 198 00:18:47,621 --> 00:18:51,531 Come now, my girls. I can't wait. 199 00:18:51,576 --> 00:18:57,180 I suggest we step outside, there must be some misunderstanding. 200 00:18:57,222 --> 00:19:01,209 There is no misunderstanding at all. 201 00:19:01,946 --> 00:19:08,664 Regardless of time or place they must obey their father. 202 00:19:10,703 --> 00:19:16,339 -And if they don't obey? -Don't drag out this little 203 00:19:16,387 --> 00:19:22,297 I ask you politely to encourage my daughters to follow their father. 204 00:19:22,340 --> 00:19:26,939 What happens if l ask you to leave the church? 205 00:19:27,986 --> 00:19:31,864 -Then it will come to blows. -Blows... against who? 206 00:19:31,903 --> 00:19:36,545 -Against whoever. -You are intoxicated. 207 00:19:40,391 --> 00:19:44,269 You are also intoxicated, Reverend Bergman. 208 00:19:44,347 --> 00:19:50,180 In a more dangerous way. You are intoxicated with your power over my daughters. 209 00:19:51,145 --> 00:19:55,820 You are consciously humiliating me in front of the children. 210 00:19:58,826 --> 00:20:02,627 Susanna and Helena, go to your father. 211 00:20:09,272 --> 00:20:13,992 Your order came exactly 30 seconds too late, Reverend Bergman. 212 00:20:14,035 --> 00:20:19,868 15 seconds ago I decided to prevent their further participation. 213 00:20:19,911 --> 00:20:25,515 -You can't do that. -What can't I do? 214 00:20:25,557 --> 00:20:31,390 Can't I stop my daughters from being victims of an emotional rape? 215 00:20:32,355 --> 00:20:37,991 A repulsive mimicry, a foul orgy of blood and tears? 216 00:20:38,039 --> 00:20:41,796 What is it I cannot do? 217 00:20:41,841 --> 00:20:45,675 You are a vile man, vindictive... 218 00:20:45,758 --> 00:20:49,637 -... Jealous and loathsome. -Stop it now, Henrik! 219 00:20:53,325 --> 00:20:57,235 Interesting to hear a minister belittle a father- 220 00:20:57,280 --> 00:21:01,191 -with his children as witnesses. 221 00:21:27,007 --> 00:21:32,764 A lieutenant goes riding, gallop, gallop... 222 00:21:32,845 --> 00:21:39,410 Then a gentleman goes riding, hop-hop, hop-hop... 223 00:21:39,489 --> 00:21:45,202 And then comes the old farmer, humpty-dumpty, humpty-dumpty... 224 00:21:47,209 --> 00:21:50,049 ...and they all fall down! 225 00:21:56,849 --> 00:21:59,798 Your grandmother needs to take a pill. 226 00:22:03,493 --> 00:22:08,365 Do you like sleeping in your parents big bed when your grandmother comes to visit? 227 00:22:09,369 --> 00:22:13,203 I just love living in your fine room. 228 00:22:22,811 --> 00:22:29,333 Your grandmother just needs to stand up a bit. There's nothing wrong, Dag. 229 00:22:38,942 --> 00:22:42,776 Your fat grandmother is really clumsy. 230 00:22:42,859 --> 00:22:46,737 I think you should get your mother and father. 231 00:22:51,501 --> 00:22:57,258 Run to the kitchen and get your mother and father to put me in bed. 232 00:23:05,058 --> 00:23:06,970 Momma! Grandmother is sick. 233 00:23:07,017 --> 00:23:10,621 -What did you say, darling? -Grandmother is sick. 234 00:23:10,666 --> 00:23:13,658 -Grandmother is sick? -Yes. 235 00:23:13,738 --> 00:23:16,578 Stay here. 236 00:23:18,424 --> 00:23:23,295 What is wrong? Go get the doctor, Henrik. 237 00:23:25,030 --> 00:23:27,061 Come now!... 238 00:23:39,586 --> 00:23:43,343 -Do you think the boy was afraid? -No. 239 00:23:43,426 --> 00:23:48,178 He's in the kitchen drinking hot chocolate with Petrus and Mejan. 240 00:23:48,265 --> 00:23:53,017 I was clumsy and lost my grip. 241 00:23:56,945 --> 00:24:02,702 -Do you think Henrik will get back in time? -He'll be back soon. 242 00:24:04,511 --> 00:24:08,465 Will you leave Henrik? 243 00:24:11,194 --> 00:24:13,181 No. 244 00:24:13,229 --> 00:24:17,063 I have such a strange feeling. 245 00:24:17,109 --> 00:24:21,708 We have had our difficulties, but it is ok now. 246 00:24:26,633 --> 00:24:31,505 I don't know why I get so upset. 247 00:24:32,279 --> 00:24:35,304 We're doing fine. 248 00:24:41,036 --> 00:24:43,799 Henrik is so... 249 00:24:45,760 --> 00:24:50,555 -Lonely? -Inhibited. 250 00:24:52,558 --> 00:24:55,430 I don't know. 251 00:24:58,165 --> 00:25:00,272 No, I don't know. 252 00:25:00,316 --> 00:25:04,915 I'll never leave him, I promise. 253 00:25:09,879 --> 00:25:14,598 Would you like something to drink, some tea? 254 00:25:14,641 --> 00:25:17,481 Yes, please. 255 00:25:17,522 --> 00:25:21,279 My mouth is so dry from the pills. 256 00:25:46,211 --> 00:25:50,045 -Is grandmother sleeping? -Yes, grandmother is sleeping. 257 00:25:51,050 --> 00:25:54,928 -Do you need to pee? -No, I already peed. 258 00:25:59,807 --> 00:26:04,482 Look at your socks... We'll get you new ones. 259 00:26:06,413 --> 00:26:10,247 Where would you like your kiss? 260 00:26:14,056 --> 00:26:19,048 -Is grandmother going to die now? -No, she won't die now. 261 00:26:31,531 --> 00:26:36,173 The doctor wasn't in. His nurse, Blenda, promised to see to her. 262 00:26:36,216 --> 00:26:41,897 She's sleeping now. I went up with the tea tray. 263 00:26:44,781 --> 00:26:47,806 I sat by her side and she was quite lucid. 264 00:26:48,583 --> 00:26:53,532 -I'll go up to her. -No, change into dry clothes. 265 00:29:18,598 --> 00:29:24,278 -She must have died peacefully. -Yes, but alone. 266 00:29:26,164 --> 00:29:29,157 She was always alone. 267 00:30:24,772 --> 00:30:27,722 What's up? 268 00:30:28,498 --> 00:30:34,287 -There was no wood this morning. -But it's in the woodshed. 269 00:30:38,253 --> 00:30:42,852 -It was the herring you ate yesterday. -No. 270 00:30:42,900 --> 00:30:47,849 -The sausage from your sandwich last night? -What if I'm pregnant? 271 00:30:48,661 --> 00:30:52,648 -We've been... -... so careful? 272 00:30:53,615 --> 00:30:58,410 -You said you wanted a child. -I was just talking. 273 00:31:06,021 --> 00:31:11,886 -Don't you want to go inside and lie down? -No, I want to sit here with you. 274 00:31:13,817 --> 00:31:17,454 I am so unhappy, Henrik. 275 00:31:17,543 --> 00:31:20,383 Why are you unhappy? 276 00:31:20,423 --> 00:31:24,301 Why does it have to be so unpleasantly cold and dark? 277 00:31:24,379 --> 00:31:29,131 -We chose this life. -So quiet and lonely. 278 00:31:29,218 --> 00:31:35,784 Can't we go somewhere? Just a few weeks? One week? 279 00:31:35,824 --> 00:31:42,390 I can't take off now, while the Rector has the flu. 280 00:31:42,468 --> 00:31:45,461 I miss my mother. That seems silly. 281 00:31:46,232 --> 00:31:51,027 I miss my mother, Trädgårdsgatan and Ernst. 282 00:31:51,110 --> 00:31:55,905 -I miss my brother. -I'm sorry, darling. 283 00:31:57,024 --> 00:32:02,660 Do you want another child? Answer honestly, please? 284 00:32:02,708 --> 00:32:05,581 I want ten, you know that. 285 00:32:05,666 --> 00:32:08,538 I don't really want to be pregnant. 286 00:32:09,314 --> 00:32:14,066 -I'll be very good. -You'll be just as you always are... 287 00:32:14,153 --> 00:32:19,069 -Why take that tone with me? -You're so childish, Henrik. 288 00:32:19,146 --> 00:32:25,745 -I want a grown-up and mature man. -So you can be little and childish. 289 00:32:25,791 --> 00:32:29,428 Well, now I feel better. 290 00:32:34,240 --> 00:32:36,272 Let me take that! 291 00:32:44,955 --> 00:32:47,828 ..."and come there before they could know"- 292 00:32:47,874 --> 00:32:54,516 -" Lucien decided to do everything possible to remain in high society." 293 00:32:56,516 --> 00:33:00,317 There is something I have been pondering. 294 00:33:02,161 --> 00:33:06,039 I would like to know why we have become so few. 295 00:33:12,838 --> 00:33:16,595 Could anyone explain why we have become so few- 296 00:33:16,641 --> 00:33:21,360 -and why no one comes to the church and the sewing club? 297 00:33:22,402 --> 00:33:26,312 Can anyone give an explanation? 298 00:33:29,007 --> 00:33:33,999 Then I will ask directly... What do you think Mrs. Tallrot? 299 00:33:35,921 --> 00:33:39,678 I think everybody's afraid. 300 00:33:40,683 --> 00:33:44,407 -Afraid? -That's what I think. 301 00:33:44,447 --> 00:33:50,160 I don't belong to the regular churchgoers, but... 302 00:33:51,168 --> 00:33:54,892 One can't help but notice things. 303 00:33:54,970 --> 00:33:59,886 I don't understand why anybody should be afraid. 304 00:33:59,963 --> 00:34:04,715 There's a list in the office of everyone in the sewing club. 305 00:34:05,455 --> 00:34:09,486 -Why would Nordenson need that? -It's not difficult to figure out. 306 00:34:10,256 --> 00:34:15,083 -Well, if it is true. -I don't understand... 307 00:34:15,133 --> 00:34:19,087 The manager asked my husband, Adolf, if his old lady... 308 00:34:19,896 --> 00:34:25,729 ...was still going to the old lady minister's old lady Thursdays. 309 00:34:25,772 --> 00:34:28,568 That's unbelievable. 310 00:34:28,652 --> 00:34:35,294 Everyone remembers when Nordenson came to the confirmation lessons in the chapel. 311 00:34:35,335 --> 00:34:40,251 Helena has said that her father will never forgive- 312 00:34:40,981 --> 00:34:44,859 -the humiliation in front of the confirmands... 313 00:34:44,937 --> 00:34:48,815 Why has no one said anything? 314 00:34:49,891 --> 00:34:55,375 Magna, have you known about this and not said anything to us? 315 00:34:55,422 --> 00:35:00,173 -You have seen how Thursdays... -Yes, I have. 316 00:35:00,261 --> 00:35:03,177 I think there's a better explanation. 317 00:35:03,218 --> 00:35:07,019 -What do you mean? -We'll talk about that another time. 318 00:35:07,059 --> 00:35:12,662 -Why not now? -Don't mind me. I'm already as furious as can be. 319 00:35:12,705 --> 00:35:18,614 Magna, you call yourself our friend. I ask you now - tell us what you know! 320 00:35:22,383 --> 00:35:24,338 The rumor went around- 321 00:35:24,380 --> 00:35:31,054 -that Henrik and Anna went to visit Queen Viktoria- 322 00:35:31,140 --> 00:35:34,941 -and that Henrik was to become her chaplain. 323 00:35:34,980 --> 00:35:40,584 Well, everybody started talking and a few got fed up. 324 00:35:41,586 --> 00:35:45,387 A few thought that Henrik was insincere- 325 00:35:45,465 --> 00:35:49,376 -and wouldn't say that he was thinking of leaving us. 326 00:35:50,151 --> 00:35:54,029 But Magna, we did say no. 327 00:35:54,068 --> 00:35:55,980 Henrik was to be a minister- 328 00:35:56,065 --> 00:35:59,867 -at a big hospital where the Queen was the chairwoman. 329 00:35:59,944 --> 00:36:03,626 We were tempted, is that so hard to understand? 330 00:36:03,670 --> 00:36:09,306 Henrik said no. I wasn't so sure, but Henrik said no. 331 00:36:09,354 --> 00:36:14,270 -Oh? -Now you know everything. 332 00:36:14,347 --> 00:36:19,066 -One could disagree on that point. -Nothing has changed. 333 00:36:19,109 --> 00:36:22,866 We are staying here, that's what we decided! 334 00:36:22,911 --> 00:36:24,823 As some sort of a sacrifice? 335 00:36:25,792 --> 00:36:28,665 -We want to be here. -That's very nice of you... 336 00:36:28,749 --> 00:36:35,390 -I don't understand why you are angry. -I'm not angry. I'm disappointed. 337 00:36:35,432 --> 00:36:41,035 -I don't follow you. -No, that's obvious... 338 00:36:42,153 --> 00:36:46,795 lf I were the minister I would have taken the offer and gone. 339 00:36:46,838 --> 00:36:51,710 -We thought we were needed. -Sorry...? 340 00:36:51,793 --> 00:36:54,556 Needed for what? 341 00:36:56,440 --> 00:37:01,389 What could a charming young minister and his wife accomplish- 342 00:37:02,163 --> 00:37:05,155 -out here in this wretched place? 343 00:37:11,841 --> 00:37:17,554 -Mrs. Kronström, why come every Thursday... -I liked you. 344 00:37:17,640 --> 00:37:21,365 I liked to listen to his readings. 345 00:37:21,404 --> 00:37:27,270 I wanted to sit with the ladies, and thought it was quite pleasant. 346 00:37:30,007 --> 00:37:31,919 -Goodbye. -Goodbye. 347 00:37:31,966 --> 00:37:36,914 -Goodbye, thanks for everything. -Thank you for the valuable explanation. 348 00:37:38,725 --> 00:37:40,713 Goodbye. 349 00:37:41,721 --> 00:37:43,676 Goodbye. 350 00:38:12,446 --> 00:38:15,319 KNOCKING Yes? 351 00:38:22,969 --> 00:38:28,573 Pardon my intrusion, but I need to say something important. 352 00:38:30,535 --> 00:38:34,337 -Shouldn't we take a seat? -No, I'll be leaving straight away... 353 00:38:37,295 --> 00:38:41,206 Why did it have to be like this tonight? 354 00:38:41,289 --> 00:38:47,963 I'm ashamed that I was afraid to say what I thought. 355 00:38:49,739 --> 00:38:53,617 I thought that what is happening... 356 00:38:53,695 --> 00:38:57,452 ...is exactly like the story about my blouse. 357 00:39:01,184 --> 00:39:07,902 One day this spring I put on a pretty blouse. 358 00:39:07,943 --> 00:39:12,892 The weather was fine and I thought the children should see- 359 00:39:13,666 --> 00:39:15,807 -that their teacher was well-dressed. 360 00:39:16,585 --> 00:39:20,419 That they should see something pretty. 361 00:39:21,385 --> 00:39:27,175 I was giving the children lessons, nothing strange about that. 362 00:39:28,299 --> 00:39:34,897 Then the talking started... It was almost as though I had done something immoral. 363 00:39:35,903 --> 00:39:41,539 Not that anyone came and told me directly... 364 00:39:43,469 --> 00:39:48,221 This evening was just like that blouse. 365 00:39:48,270 --> 00:39:54,180 Such hatred? Such resentment? 366 00:39:54,953 --> 00:39:58,907 It's even more difficult out here in this darkness. 367 00:40:01,789 --> 00:40:06,584 You shouldn't have to bear all this nastiness and darkness. 368 00:40:06,667 --> 00:40:13,308 You must be exhausted with all this rudeness, and here I am... 369 00:40:13,388 --> 00:40:18,139 Sorry... No, don't say anything. 370 00:40:18,188 --> 00:40:23,792 I appreciate that you have listened so patiently. 371 00:40:23,873 --> 00:40:26,713 Good night and excuse me. 372 00:40:32,629 --> 00:40:37,304 That's it, Anna... I am certain now. 373 00:40:37,353 --> 00:40:43,186 Now I know how important it is that we don't let these folks down. 374 00:42:00,849 --> 00:42:03,841 -Are you coming? -Soon. 375 00:42:04,612 --> 00:42:08,523 -Is there something? -No, why do you ask? 376 00:42:14,291 --> 00:42:18,125 -It's disturbing, the way you stomp around. -Oh really... 377 00:42:24,852 --> 00:42:28,806 -I'm going to bed. -I'll be right there. 378 00:42:39,370 --> 00:42:44,165 Henrik, we have to send Petrus away. The sooner the better. 379 00:42:44,939 --> 00:42:47,855 -Please, let's talk about it tomorrow. -No, now! 380 00:42:47,896 --> 00:42:50,769 Why the hurry? 381 00:42:50,815 --> 00:42:55,643 I never agreed that he could live here forever. Or that I would adopt him. 382 00:42:56,422 --> 00:42:59,448 -You need to talk to Mrs. Johansson. -Of course. 383 00:42:59,533 --> 00:43:05,061 -I can't be responsible for another child. -Don't be so angry. 384 00:43:05,102 --> 00:43:10,815 I'm not angry! I have tried to like him, but I don't. 385 00:43:11,977 --> 00:43:16,696 -I'll speak with Mrs. Johansson. -Tomorrow! 386 00:43:16,778 --> 00:43:22,414 We're having another child. When Petrus looks at me I get so angry. 387 00:43:22,462 --> 00:43:25,455 It doesn't help when I tell myself that l shouldn't have such an aversion to a child. 388 00:43:26,226 --> 00:43:28,137 I have to get up at six... 389 00:43:28,185 --> 00:43:32,138 -Do you understand what I am saying? -Yes, I understand. 390 00:43:32,947 --> 00:43:35,940 Then we'll sleep well. 391 00:43:35,981 --> 00:43:38,701 Good night. 392 00:43:40,820 --> 00:43:45,463 -Good night, angry one. -Good night. 393 00:44:02,827 --> 00:44:05,777 Today, we stop heating the big room. 394 00:44:06,514 --> 00:44:10,425 We'll have to keep warm in the kitchen and the bedroom. 395 00:44:12,505 --> 00:44:17,148 I wonder if Dag has a fever? Let's make sure he gets enough to drink. 396 00:44:17,191 --> 00:44:21,069 -How is your cold? -I'm afraid it might be consumption. 397 00:44:21,147 --> 00:44:27,712 -It's not consumption. -You're the nurse, and you know. 398 00:44:27,753 --> 00:44:31,554 -Where are you going? -To the post office, 399 00:44:31,593 --> 00:44:35,547 -Are you going out in the cold, with your cold? -I'll take the sled. 400 00:44:36,317 --> 00:44:39,157 OK, then... I'll make the beds. 401 00:44:39,236 --> 00:44:43,037 -We eat in an hour. Will you be back? -I should be. 402 00:44:43,077 --> 00:44:48,026 Petrus, read to Dag while I make the beds. 403 00:45:29,318 --> 00:45:32,158 Close the door, you're letting out the heat. 404 00:45:32,199 --> 00:45:37,802 I can't write my sermon knowing that we are sending Petrus away. 405 00:45:37,844 --> 00:45:40,684 -Do whatever you want. -But we are deciding together? 406 00:45:40,763 --> 00:45:46,476 Then we decide that you do what you want - the sermon is important. 407 00:45:46,524 --> 00:45:49,364 Petrus is a fellow human being. 408 00:45:53,130 --> 00:45:56,931 -What is it? -Nothing. 409 00:45:56,971 --> 00:46:00,957 -Don't be so unfriendly. -I am also a fellow human being. 410 00:46:01,771 --> 00:46:04,612 -Anna... -Go and write your sermon. 411 00:46:04,690 --> 00:46:09,518 We'll leave it for now. Isn't that better? 412 00:46:18,094 --> 00:46:20,202 Mamma! 413 00:46:25,967 --> 00:46:28,731 Mamma! 414 00:46:30,768 --> 00:46:35,411 No... Dag... Petrus! 415 00:46:39,218 --> 00:46:43,019 Petrus! Petrus, stop! 416 00:46:43,097 --> 00:46:47,083 -Stop, Petrus! -Mamma! 417 00:46:47,859 --> 00:46:50,884 -Stop! -Petrus! 418 00:46:50,932 --> 00:46:55,531 -Stop, Petrus! -Mamma! 419 00:46:55,617 --> 00:46:59,451 -Mamma! -Stop! Stop, Petrus! 420 00:46:59,496 --> 00:47:05,176 -Mamma! -Petrus, stop! 421 00:47:07,101 --> 00:47:09,055 Stop, Petrus! 422 00:47:13,937 --> 00:47:17,618 Stop! 423 00:47:26,304 --> 00:47:30,105 Mamma! 424 00:47:35,060 --> 00:47:37,015 Mamma! 425 00:48:14,465 --> 00:48:17,229 Hello, Mrs. Johansson. 426 00:48:17,269 --> 00:48:20,219 I'm sorry about the mess, but the girls are sick. 427 00:48:20,956 --> 00:48:24,790 -It's the same everywhere. -I think all Petrus' things are here. 428 00:48:24,873 --> 00:48:30,663 -I've packed some books. -The minister told me everything. 429 00:48:30,711 --> 00:48:35,386 -I hope you understand, Mrs. Johansson... -Of course. 430 00:48:37,394 --> 00:48:43,030 -Goodbye, Petrus. -We should get going. 431 00:48:44,077 --> 00:48:49,834 -Thanks for being patient and taking care of him. -It's too bad it ended this way. 432 00:48:50,798 --> 00:48:55,670 You couldn't have taken care of him forever. 433 00:51:41,706 --> 00:51:44,579 It's all for the best. 434 00:51:47,467 --> 00:51:51,268 There was no way he could stay. 435 00:51:56,262 --> 00:51:59,899 I think he understood. 436 00:52:01,984 --> 00:52:04,780 He didn't even cry. 437 00:52:10,472 --> 00:52:13,422 Why don't you respond? 438 00:52:16,425 --> 00:52:20,991 Anna, it can't go on this way. 439 00:52:22,954 --> 00:52:26,832 You have no grounds to carry on like this. 440 00:52:28,715 --> 00:52:32,626 It's as though everything was my fault. 441 00:52:38,509 --> 00:52:42,310 Stop with the dishes! Turn around! 442 00:52:49,915 --> 00:52:53,640 Talk to me! 443 00:52:57,558 --> 00:53:01,545 -You've cut yourself with the plate. -I don't give a damn. 444 00:53:02,321 --> 00:53:06,275 Let's go. The girls don't need to hear this. 445 00:53:16,761 --> 00:53:19,787 -You need to talk with me. -It's no use. 446 00:53:20,564 --> 00:53:24,474 Anything is better than silence. 447 00:53:24,520 --> 00:53:31,238 That's what you say. I am responsible for Dag and the new baby. 448 00:53:31,279 --> 00:53:35,004 My responsibility tells me that I need to leave. 449 00:53:35,043 --> 00:53:39,762 My responsibility is more important than my loyalty to you. 450 00:53:39,844 --> 00:53:42,793 I don't understand. 451 00:53:42,839 --> 00:53:47,591 I'm taking Dag and leaving. You stay, it's your stubbornness. 452 00:53:48,408 --> 00:53:51,434 -Where are you thinking of going? -Home. 453 00:53:51,481 --> 00:53:55,282 Your home is here. 454 00:53:59,008 --> 00:54:02,001 You can't treat me this way. 455 00:54:02,043 --> 00:54:06,838 -I have written to Mamma. -What a triumph for her! 456 00:54:07,611 --> 00:54:11,413 So, that's your first reaction? 457 00:54:11,490 --> 00:54:16,318 -I forbid you to leave. -You forbid nothing, Henrik. 458 00:54:19,287 --> 00:54:21,199 How long will you be gone? 459 00:54:22,014 --> 00:54:26,000 When you have gotten hold of your senses, we'll talk about the future. 460 00:54:26,046 --> 00:54:31,683 -What future? -The Rector spoke with me. 461 00:54:31,731 --> 00:54:35,641 He told me that the offer in Stockholm is still open. 462 00:54:36,416 --> 00:54:41,288 -Have you gone behind my back? -Yes, you could say that. 463 00:54:43,253 --> 00:54:48,965 -I don't think I'll ever forgive you for that. -No, at least we know that. 464 00:54:49,013 --> 00:54:50,968 I'll finish the dishes now. 465 00:54:51,011 --> 00:54:56,571 -Go! I never want to see you anymore! -Ow! You're being an idiot. 466 00:54:56,618 --> 00:55:02,408 I knew this would happen, that you would leave me. 467 00:56:51,760 --> 00:56:55,638 ...and stuck his fingers in his ears and spat... 468 00:56:55,716 --> 00:56:58,556 ...and wiggled his tongue... 469 00:56:58,635 --> 00:57:04,468 ...looked up to heaven, sighed and said: "Ephphatha! " 470 00:57:05,241 --> 00:57:07,348 Ephphatha, Jesus my savior! 471 00:57:08,121 --> 00:57:10,229 Then he opened his ears. 472 00:57:11,002 --> 00:57:16,911 His tongue moved freely and he spoke plain and clear. 473 00:57:17,915 --> 00:57:22,480 Jesus forbade them to mention what they had seen- 474 00:57:22,562 --> 00:57:28,428 -but the more he forbade them, the more they heralded it. 475 00:57:28,477 --> 00:57:34,189 Let us praise Jesus Christ for the miracles he gives us- 476 00:57:34,237 --> 00:57:39,918 -every day and every hour. God's grace be with all! 477 00:57:39,998 --> 00:57:43,756 Especially those who who have come in from the dark. 478 00:57:43,801 --> 00:57:50,475 You, who are slave to your deeds. You, who feel rejected. 479 00:57:50,522 --> 00:57:56,158 You, who have dirt in your mouth and the serpent's venom in your heart. 480 00:57:56,206 --> 00:58:01,842 Grace be with you. May you already, this night, see a great light! 481 00:58:01,890 --> 00:58:07,800 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 482 00:58:08,611 --> 00:58:12,598 -Amen. -Amen! 483 00:58:12,644 --> 00:58:18,280 -Hallelujah. -Praise be the Lord. 484 00:58:18,328 --> 00:58:21,278 PSALM 485 00:59:34,027 --> 00:59:37,096 -Sleep well, my child. -Goodnight, grandmother. 486 00:59:56,226 --> 01:00:00,027 I have longed for this so terribly. 487 01:00:02,947 --> 01:00:06,901 Now, at least you are here. 488 01:00:07,671 --> 01:00:11,505 I got so tired. Everyone was sick, and I became scared. 489 01:00:11,550 --> 01:00:17,307 -When do you expect the child? -The country doctor said in July. 490 01:00:17,349 --> 01:00:23,062 You should go see Dr. Fürstenberg. He expects you on Monday. 491 01:00:23,110 --> 01:00:25,873 Mamma... 492 01:00:27,028 --> 01:00:32,740 I feel so confused I just want to cry. 493 01:00:34,747 --> 01:00:38,548 You've been travelling all day. Let's sit on the sofa? 494 01:00:39,318 --> 01:00:41,382 Like old times... 495 01:01:07,201 --> 01:01:10,117 Please sit down. 496 01:01:16,841 --> 01:01:20,827 -Anna went to Uppsala. -That's right. 497 01:01:21,603 --> 01:01:26,355 -With your son? -Anna's mother wanted to see her grandson. 498 01:01:26,404 --> 01:01:31,156 -Will she be back for Christmas? -I don't know. 499 01:01:31,243 --> 01:01:35,044 Henrik, do you have any idea when Anna will come home? 500 01:01:37,926 --> 01:01:39,881 No. 501 01:01:39,923 --> 01:01:44,795 -What happened? -I'm not prepared to give confession. 502 01:01:44,839 --> 01:01:48,563 -May I leave now? -Naturally. 503 01:01:51,521 --> 01:01:56,196 I don't want to seem unfriendly, I appreciate your concern. 504 01:01:57,282 --> 01:02:02,886 The situation is badly timed, discussing my problems, while the whole factory 505 01:02:02,928 --> 01:02:09,602 The factory's catastrophe is already a fact, but your catastrophe can be avoided. 506 01:02:11,685 --> 01:02:15,486 Was that all? 507 01:02:15,525 --> 01:02:21,283 I want to remind you that the offer in Stockholm is still open. 508 01:02:23,053 --> 01:02:26,079 That's over and done with. I know where I belong. 509 01:02:26,126 --> 01:02:30,801 -And your wife? -She has also made her choice. 510 01:02:30,888 --> 01:02:34,689 Go now, Reverend, and make yourself useful. 511 01:02:43,332 --> 01:02:47,133 -Leaving already? -Yes, I need to go to the factory. 512 01:02:48,132 --> 01:02:51,048 -How are you? -Fine, excellent. 513 01:02:52,856 --> 01:02:58,537 -When will Anna return? -I have no idea. 514 01:03:02,612 --> 01:03:05,375 We want our pay! 515 01:03:07,259 --> 01:03:10,284 You can't simply close now! 516 01:03:11,061 --> 01:03:15,933 -Open the factory! -We want our pay! 517 01:03:15,977 --> 01:03:20,729 -We need our jobs! -It's useless to stand here. 518 01:03:20,778 --> 01:03:25,420 A representative from the national unemployment commission is on his way. 519 01:03:25,463 --> 01:03:29,417 There's talk of starting up again after the New Year. 520 01:03:29,496 --> 01:03:35,024 The factory has orders on hand and the creditors are in Gävle. 521 01:03:35,103 --> 01:03:38,129 They are planning on continuing. 522 01:03:38,906 --> 01:03:41,855 I ask you to return to your homes. 523 01:03:41,940 --> 01:03:45,697 Everyone should return home and wait for an update. 524 01:03:45,742 --> 01:03:48,538 No! No! No! 525 01:03:48,584 --> 01:03:51,500 We have no food for our families! 526 01:03:51,580 --> 01:03:55,304 We haven't been paid for three weeks! 527 01:04:02,141 --> 01:04:04,937 We want work - not promises! 528 01:04:20,192 --> 01:04:22,147 I don't know. 529 01:04:22,189 --> 01:04:27,017 He had his difficulties and he hadn't said much lately. 530 01:04:27,067 --> 01:04:30,792 He didn't want to make me worry. 531 01:04:30,831 --> 01:04:33,594 I don't know anything at all. 532 01:05:04,513 --> 01:05:07,233 Here is his suicide note. 533 01:05:07,279 --> 01:05:10,228 Would you like to hear what he wrote, Reverend? 534 01:05:15,037 --> 01:05:18,871 "For the past few years, almost every evening, I've gone to my study"- 535 01:05:18,916 --> 01:05:22,673 -"locked the door and stuck the barrel of my rifle in my mouth." 536 01:05:22,756 --> 01:05:25,672 "I wouldn't say I was particularly desperate." 537 01:05:26,443 --> 01:05:31,195 "I just wanted to be prepared for the unavoidable." 538 01:05:31,282 --> 01:05:38,001 "It will be a great relief to enter the final solitude." 539 01:05:38,964 --> 01:05:41,989 "I have no reason to ask forgiveness for my death"- 540 01:05:42,766 --> 01:05:47,594 -"even if it causes practical and hygienic burdens." 541 01:05:47,682 --> 01:05:52,357 "Neither can I find the reason to ask for forgiveness for my life." 542 01:05:52,406 --> 01:05:56,163 "I was, as you know, accused of all sorts of mischief." 543 01:05:56,247 --> 01:06:01,042 "Once in a while I profited, it was amusing, but trivial." 544 01:06:01,086 --> 01:06:04,997 "Life, itself, was one of these banal little games." 545 01:06:05,810 --> 01:06:11,720 "I am now appropriately intoxicated, therefore I will put the period here.." 546 01:06:19,329 --> 01:06:22,322 -Would you like to read a prayer? -I don't think so. 547 01:06:23,093 --> 01:06:28,850 I don't think your husband would appreciate me reading a prayer at this moment. 548 01:06:28,892 --> 01:06:30,956 Have you spoken to your daughters? 549 01:06:31,734 --> 01:06:35,721 Yes, they are staying with their grandmother for Christmas. 550 01:06:38,570 --> 01:06:43,322 -Is there anything I could do? -No... No, thanks. 551 01:06:45,215 --> 01:06:50,131 I appreciate it that you took the time. 552 01:07:01,653 --> 01:07:06,404 Isn't it dreadful? I'm going mad! 553 01:07:06,492 --> 01:07:10,173 Are there any good little children here? 554 01:07:10,217 --> 01:07:13,974 Or only ugly hags and runaway wives? 555 01:07:14,019 --> 01:07:18,739 Well, well, I should be serious. 556 01:07:18,820 --> 01:07:22,807 -Are there any good boys here? -Yes, there's one. 557 01:07:23,583 --> 01:07:26,608 Aha, so there is... 558 01:07:52,579 --> 01:07:57,179 Now, I deserve a shot. My Goodness, how the ladies have gotten themselves dressed! 559 01:07:57,227 --> 01:08:01,946 -I don't believe my eyes. -It really is Christmas. 560 01:08:01,989 --> 01:08:05,823 -Well, this is ridiculous. -We do have our traditions, Carl. 561 01:08:05,906 --> 01:08:09,740 Let's all sit at the table. Dag, you'll sit with your grandmother. 562 01:08:12,627 --> 01:08:17,379 In Jesus' name we take our seat, and bless the Lord for the food we eat. Amen. 563 01:08:17,467 --> 01:08:19,454 -Bon Appétit! -Thanks. 564 01:08:23,228 --> 01:08:28,831 Well, I don't see any crisis or starvation. 565 01:08:29,910 --> 01:08:34,585 SONG A circle of children dance around, 566 01:08:34,634 --> 01:08:38,545 The tree, so green and sparkling in the room 567 01:08:49,037 --> 01:08:52,029 Thank you, Mamma, for a lovely Christmas Eve. 568 01:08:53,837 --> 01:08:56,830 Please, I think it was dreadful. 569 01:08:56,872 --> 01:09:01,514 -Dag enjoyed it, in any case. -I did too, Mamma. 570 01:09:01,596 --> 01:09:05,549 Thanks Carl, my sweet. That was very kind. 571 01:09:06,320 --> 01:09:12,077 I'm not particularly sentimental, but I felt like crying. 572 01:09:12,119 --> 01:09:17,035 Then I said to myself: "Don't be silly, what are you whining about?" 573 01:09:17,073 --> 01:09:22,634 -One must be brave. -I got a letter from Henrik this morning. 574 01:09:23,718 --> 01:09:27,596 -I don't want to ask. -He wrote that all is well. 575 01:09:27,635 --> 01:09:31,359 -That's good to hear. -He sends his greetings. 576 01:09:31,437 --> 01:09:37,073 -Say hello, when you write back. -I warned him, strongly, about the Åkerbloms. 577 01:09:37,121 --> 01:09:42,802 He preaches in the big church now, they closed the chapel. 578 01:09:42,844 --> 01:09:46,798 -Then he really is doing well. -It seems so. 579 01:09:47,568 --> 01:09:49,675 He sent Mia and Mejan away last weekend. 580 01:09:50,448 --> 01:09:55,320 -How does he manage his meals? -The Rector often invites him over for dinner. 581 01:09:55,364 --> 01:09:59,089 I'm glad he is doing well. 582 01:10:04,851 --> 01:10:06,882 Anna... 583 01:10:19,368 --> 01:10:24,120 The perfect time for this empty shell to go to the hotel. 584 01:10:30,890 --> 01:10:34,647 Thanks for a fine evening, dear Mamma. 585 01:10:34,692 --> 01:10:37,642 Thank you, Miss Lisen. 586 01:10:37,727 --> 01:10:41,560 Thank you, Anna, you cry-baby. 587 01:10:42,297 --> 01:10:45,290 Not much is going right for you. 588 01:10:45,369 --> 01:10:48,242 There you go, a big wet kiss. 589 01:10:48,288 --> 01:10:52,931 Cry, my dear. Women cry to make their eyes even prettier. 590 01:10:53,012 --> 01:10:59,610 Yes, yes, I'm leaving now. I'm taking the train to Stockholm tomorrow morning. 591 01:11:00,617 --> 01:11:05,565 No, I can manage, stay where you are, I'm not particularly drunk. 592 01:11:06,339 --> 01:11:09,409 Say hi to my brothers, and wish them a happy new year. 593 01:11:10,180 --> 01:11:13,096 No, don't say hi to my brothers. 594 01:11:13,137 --> 01:11:16,971 My capacity for dishonesty does have a limit. 595 01:11:17,055 --> 01:11:23,729 Tonight it was reached and surpassed. I won't get a new ration until the New Year. 596 01:11:23,776 --> 01:11:26,616 -Goodnight, Carl. -Goodnight, Carl. 597 01:11:30,535 --> 01:11:35,178 -I'm going to bed. -Goodnight, Miss Lisen. 598 01:11:39,983 --> 01:11:46,657 I'm so afraid for Henrik, I have such a bad conscience. 599 01:12:47,348 --> 01:12:50,985 KNOCKING Come in! 600 01:12:55,913 --> 01:12:59,791 Hello, Henrik. Keep it up this weekend. 601 01:12:59,830 --> 01:13:02,593 I brought some sweets for you. 602 01:13:02,672 --> 01:13:08,232 Gransjö says you are welcome to celebrate the New Year with us. 603 01:13:08,279 --> 01:13:12,081 There won't be many of us. 604 01:13:12,158 --> 01:13:17,074 Should we just stand here? Perhaps you could offer me something warm? 605 01:13:20,800 --> 01:13:23,793 Please, come in and sit down. 606 01:13:23,834 --> 01:13:27,558 My toes are frozen stiff. 607 01:13:27,598 --> 01:13:32,273 Aha, you've moved into the kitchen. 608 01:13:34,396 --> 01:13:38,197 I see that you are working on your sermon... 609 01:13:38,236 --> 01:13:43,917 I know I'm a bother, but I'll just catch my breath. 610 01:13:47,761 --> 01:13:52,589 -How are you? -Fine, excellent. 611 01:13:53,407 --> 01:13:58,323 -You seem so angry, Henrik. -I said I'm doing fine! 612 01:14:01,126 --> 01:14:06,042 -It was just a polite question. -You come running with your pity. 613 01:14:06,081 --> 01:14:10,723 I can't live up to your expectations. 614 01:14:10,805 --> 01:14:16,595 I'll tell you one thing. I am the lonesome sort. 615 01:14:17,603 --> 01:14:20,366 It has always been like this. 616 01:14:20,406 --> 01:14:25,234 My time with Anna and my son just confused me. 617 01:14:28,894 --> 01:14:33,722 It was as though a particular happiness was reserved for me- 618 01:14:33,810 --> 01:14:37,535 -that waited around a corner all these years. 619 01:14:37,612 --> 01:14:41,446 It was Anna who got me to believe in it. Anna and Dag. 620 01:14:41,492 --> 01:14:47,324 -Do you understand? -I've talked it over with Gransjö. 621 01:14:47,368 --> 01:14:54,086 We thought you should move in with us. 622 01:14:54,857 --> 01:14:58,768 Wait a second, let me finish speaking. 623 01:14:58,851 --> 01:15:03,646 You'll have a living room and a kitchen, or you could eat with us. 624 01:15:03,690 --> 01:15:07,415 I think the church council would be pleased. 625 01:15:07,493 --> 01:15:12,212 Then you can close the chapel with a clear conscience. 626 01:15:13,215 --> 01:15:16,940 Magda, it is nice of you to think of me. 627 01:15:17,017 --> 01:15:20,010 It is best for me to live on the outskirts. 628 01:15:20,781 --> 01:15:25,533 Then I sense the harshness, the clarity... 629 01:15:26,542 --> 01:15:29,535 I can only find banalities for something so important. 630 01:15:31,305 --> 01:15:36,132 I have to discover myself and live in privation. 631 01:15:36,221 --> 01:15:39,137 Only then can I be a good minister. 632 01:15:41,905 --> 01:15:45,935 I wasn't created for any greater role. This life is enough for me. 633 01:15:47,704 --> 01:15:49,692 Do you understand? 634 01:15:51,698 --> 01:15:55,532 That seems very exaggerated. 635 01:15:57,382 --> 01:16:01,107 I will leave. 636 01:18:15,568 --> 01:18:19,370 Come, Dag, we're going out. What lovely weather. 637 01:18:19,409 --> 01:18:22,249 Can we get some ice cream? 638 01:18:44,373 --> 01:18:51,015 -We can all go out to the summer house. -Dag needs to visit the countryside. 639 01:19:13,293 --> 01:19:17,171 Mamma, may I go with grandmother and pick flowers? 640 01:20:02,146 --> 01:20:05,980 -What do you want? -It's just an impulse. 641 01:20:07,984 --> 01:20:10,780 There was an overnight train. 642 01:20:14,782 --> 01:20:18,463 What do you want? 643 01:20:18,545 --> 01:20:21,495 I just want to say... 644 01:20:23,385 --> 01:20:27,263 I think about you two very often. 645 01:20:31,949 --> 01:20:35,751 -I won't go back. -I know. 646 01:20:35,790 --> 01:20:38,706 -No matter what you say... -I know. 647 01:20:38,786 --> 01:20:42,510 I've had such anxiety and felt like a traitor. 648 01:20:42,549 --> 01:20:46,383 It's better now, but you can't just take that away from me again. 649 01:20:46,467 --> 01:20:49,153 I couldn't stand it. 650 01:20:54,071 --> 01:20:58,790 You will never have to go back, I promise. 651 01:20:58,872 --> 01:21:03,547 I wrote to Reverend Primarius and accepted the position. 652 01:21:03,596 --> 01:21:06,622 We move to Stockholm this fall. 653 01:21:12,237 --> 01:21:15,230 Maybe we'll never be able to leave each other. 654 01:21:21,033 --> 01:21:24,790 So, you don't want to stay together? 655 01:21:29,597 --> 01:21:33,431 You know that I do. 656 01:21:33,515 --> 01:21:37,196 I want nothing else. 657 01:21:37,240 --> 01:21:40,080 It's the only thing I want. 55745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.