All language subtitles for Den.Goda.Viljan.1991.S01E03.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DLK_track1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,160 --> 00:00:22,407 Forsboda coming up! 2 00:01:06,838 --> 00:01:12,589 Are you the minister? I'll drive you to the rectory. 3 00:01:12,685 --> 00:01:18,728 -There was no mention of a second party. -This is my fiancée. 4 00:01:51,023 --> 00:01:54,329 You can get off here. 5 00:01:55,797 --> 00:02:01,818 We've waited all day. Welcome to you both! 6 00:02:01,866 --> 00:02:06,738 My name is Magda Säll I'm the rectory's housekeeper. 7 00:02:06,820 --> 00:02:09,144 Welcome! 8 00:02:10,508 --> 00:02:15,336 -This is Rector Gransjö. -So here you are! 9 00:02:15,386 --> 00:02:17,556 -Yes... -The train was delayed. 10 00:02:18,109 --> 00:02:19,999 I'll go get the coffee. 11 00:02:24,027 --> 00:02:30,702 The time should really be five past four, but all the clocks here are off. 12 00:02:30,749 --> 00:02:35,244 It is must be linked to the subterranean magnetic fields. 13 00:02:35,340 --> 00:02:39,351 The only clock that shows the correct time is mine. 14 00:02:39,391 --> 00:02:45,989 It appears to be wholly unaffected by the subterranean powers. 15 00:02:46,036 --> 00:02:51,826 -It's ten past four by my watch. -Well well... 16 00:02:51,874 --> 00:02:54,735 Well... Yes, that could be so. 17 00:02:58,634 --> 00:03:03,031 Yes, Magda should be here with the coffee. 18 00:03:03,358 --> 00:03:08,186 I won't be having any, as I must prepare myself. 19 00:03:08,274 --> 00:03:12,031 We'll be having dinner with Nordenson, the manager. 20 00:03:12,115 --> 00:03:16,758 I need to take a little nap. 21 00:03:16,801 --> 00:03:20,602 -Welcome, please be seated. -Thanks. 22 00:03:34,776 --> 00:03:37,884 Sorry it took so long, here comes the coffee. 23 00:03:37,925 --> 00:03:42,753 We'll be dining at the Nordensons, which won't be much fun, after all that has happened. 24 00:03:42,803 --> 00:03:48,484 -Are you "schon im Bilde", as they say in German? 25 00:03:48,526 --> 00:03:52,208 Then I won't go into details. 26 00:03:52,252 --> 00:03:56,206 -What happened? -No one knows for sure... 27 00:03:56,285 --> 00:04:01,965 One thing is clear - the mill is on its last legs. 28 00:04:02,008 --> 00:04:06,803 Nordenson has gotten mixed up in certain "affairs". 29 00:04:07,577 --> 00:04:09,609 There is talk of prison. 30 00:04:09,689 --> 00:04:16,288 This past year has been a tangled mess of rumors and other stories. 31 00:04:18,178 --> 00:04:21,094 I don't want to sit here and gossip. 32 00:04:21,135 --> 00:04:24,969 Now, I'd like to show you to your rooms. 33 00:04:25,014 --> 00:04:28,772 The young lady will stay in the Bishop's room. 34 00:04:28,855 --> 00:04:33,575 The minister will stay in the wing. 35 00:04:57,585 --> 00:05:04,259 Dearest, beloved Anna, who will be my wife before God... 36 00:05:07,225 --> 00:05:09,257 When we are apart- 37 00:05:10,029 --> 00:05:14,060 -I'm gripped with the worry that I will never see you again. 38 00:05:14,830 --> 00:05:18,708 Cheers! Cheers, minister. 39 00:05:18,748 --> 00:05:21,588 Cheers, captivating young lady. 40 00:05:22,704 --> 00:05:29,302 Youth and beauty, is what we thirst for, here in the wilderness. 41 00:05:29,349 --> 00:05:32,189 Cheers! 42 00:05:35,993 --> 00:05:40,821 -How is it going at the factory? -Ask the administrator! 43 00:05:44,712 --> 00:05:47,628 This is awful. 44 00:05:48,438 --> 00:05:53,387 The furnace, the rolling mill and the steam hammer were all shut down today. 45 00:05:53,431 --> 00:05:58,183 The workers gathered in the warehouse but were chased away by security. 46 00:05:58,232 --> 00:06:03,760 Then they broke into one of the condemned houses near the falls. 47 00:06:03,839 --> 00:06:06,865 I went there to confront the police- 48 00:06:07,642 --> 00:06:11,629 -but then the administrator told me that the workers could stay there- 49 00:06:11,675 --> 00:06:17,432 -if only they turned the agitators away and started their work again. 50 00:06:18,204 --> 00:06:21,197 What is happening? 51 00:06:25,118 --> 00:06:27,958 The Rector... 52 00:06:27,998 --> 00:06:33,712 It is unfortunate that the young minister has received no political education- 53 00:06:33,760 --> 00:06:38,512 -before being released into the market. What do you think? 54 00:06:39,329 --> 00:06:43,283 lf the minister had been informed of the situation, he would know- 55 00:06:43,323 --> 00:06:47,999 -that we haven't had a week's peace since the big strike. 56 00:06:48,048 --> 00:06:50,964 We now have a new generation- 57 00:06:51,043 --> 00:06:55,763 -of loudmouths, agitators and criminal elements. 58 00:06:55,806 --> 00:07:02,405 They put themselves between us and our workers. And live with class hatred 59 00:07:05,255 --> 00:07:11,197 Rabble and riff-raff! They want to take what is mine away from me. 60 00:07:11,976 --> 00:07:15,046 They want to send me packing down the road. 61 00:07:15,817 --> 00:07:21,607 Let's state it clearly: they want to kill me and my family. 62 00:07:22,654 --> 00:07:27,406 Let there be no doubt... 63 00:07:27,455 --> 00:07:30,295 Their aggression will be reciprocated. 64 00:07:30,374 --> 00:07:37,016 I can get out my rifle, and shoot them like the mad dogs that they are. 65 00:07:38,862 --> 00:07:45,536 Let's not mince words, minister... 66 00:07:45,622 --> 00:07:51,335 We might want an enemy with shinier weapons- 67 00:07:51,422 --> 00:07:56,338 -but that is too much to expect of a mob with a taste for blood. 68 00:07:57,106 --> 00:08:00,099 I don't want to bring up this question. 69 00:08:00,179 --> 00:08:04,778 The ladies already feel a bit uncomfortable. 70 00:08:04,865 --> 00:08:09,584 My wife gives me an earful on my days off- 71 00:08:09,627 --> 00:08:15,493 -because I demand political conscience from a minister. 72 00:08:16,272 --> 00:08:20,226 I didn't know that the situation had gotten so inflamed. 73 00:08:20,305 --> 00:08:26,947 That is a remarkable word, which makes it sound like a sickness. 74 00:08:26,988 --> 00:08:29,938 It is not a sickness. It is a revolution. 75 00:08:30,714 --> 00:08:34,592 We, who are sitting here, are the losers. 76 00:08:34,670 --> 00:08:40,427 -Our heads will roll. -Now my husband is being too macabre! 77 00:08:40,508 --> 00:08:47,029 Let's stop this meaningless discussion. Coffee is being served in the salon. 78 00:08:47,076 --> 00:08:51,795 For my, and the rest of my guests' sake- 79 00:08:51,838 --> 00:08:55,825 -I want to thank you for an excellent meal. 80 00:08:56,639 --> 00:09:00,626 -Cheers and thanks! -Cheers. 81 00:09:19,876 --> 00:09:22,717 Read it this evening. 82 00:09:22,757 --> 00:09:28,285 -Is it dreary? -No, it mostly concerns love. 83 00:09:29,402 --> 00:09:35,038 Excuse me, there is something I need to speak to you about. 84 00:09:35,086 --> 00:09:39,838 Will you be offering confirmation instruction? 85 00:09:39,887 --> 00:09:42,760 -I expect so. -That's good. 86 00:09:42,806 --> 00:09:47,558 I desperately want my child to be confirmed. 87 00:09:47,646 --> 00:09:49,633 That shouldn't be a problem. 88 00:09:50,411 --> 00:09:55,360 It's a huge problem, since the child's father does not want it, under any circumstances. 89 00:09:55,404 --> 00:09:59,970 He gets angry when I bring up the subject. 90 00:10:00,052 --> 00:10:03,045 It is an absurd anger. I don't understand why. 91 00:10:03,086 --> 00:10:07,761 I can't discuss it with the rector, since they are friends. 92 00:10:07,849 --> 00:10:13,529 -He'll certainly take my husband's side. -How peculiar. 93 00:10:13,610 --> 00:10:17,488 There is so much that has gotten strange over the years. 94 00:10:18,257 --> 00:10:24,168 Come, let's go in to the others. They might start to think... 95 00:10:51,942 --> 00:10:53,853 When we are apart- 96 00:10:53,900 --> 00:10:58,728 -I'm gripped with the worry that I will never see you again. 97 00:10:58,778 --> 00:11:04,492 Your hands, your smile, your voice, all of your small body. 98 00:11:04,540 --> 00:11:10,220 I try to recall everything about you, but my fear is too great. 99 00:11:10,263 --> 00:11:12,983 You are suddenly gone. 100 00:11:13,028 --> 00:11:18,861 I will be your unborn child. I will be caged up in an anxious womb- 101 00:11:18,943 --> 00:11:22,547 -under your heart where it is warm. 102 00:11:22,592 --> 00:11:26,393 I feel jealous of our children who will sleep inside you. 103 00:11:26,471 --> 00:11:29,464 Pardon me if I seem melodramatic- 104 00:11:29,505 --> 00:11:35,994 -but I am afraid of the prospect of everything big and new which awaits us. 105 00:11:45,637 --> 00:11:50,629 Personally, I don't approve of the chapter's decision to employ an extra minister. 106 00:11:51,398 --> 00:11:57,341 -Iets not stand in the way of their happiness. -No, that would be beyond me. 107 00:11:58,120 --> 00:12:00,960 -It's beautiful here! -Of course... 108 00:12:01,039 --> 00:12:05,791 You need to make sure children don't go down there. 109 00:12:05,840 --> 00:12:08,756 The fence fell down this past winter. 110 00:12:08,797 --> 00:12:13,592 -Shouldn't a new one be made? -Yes, I guess so. 111 00:12:18,322 --> 00:12:20,354 Welcome. 112 00:12:24,161 --> 00:12:28,988 Yes, it will be equipped. I have demanded running water. 113 00:12:29,807 --> 00:12:33,685 The chimney will be rebuilt and the stove replaced. 114 00:12:33,724 --> 00:12:37,635 The floor needs replacing too, it's rotten. 115 00:12:38,448 --> 00:12:42,435 The kitchen will be constructed to Miss Åkerbloms satisfaction. 116 00:12:42,481 --> 00:12:47,157 The maid's quarters... They'll have to sleep head to foot. 117 00:12:47,244 --> 00:12:51,001 Otherwise, a cot could be placed in the kitchen. 118 00:12:51,046 --> 00:12:55,722 lf you would trust me, I could get a couple of hard-working girls. 119 00:12:55,771 --> 00:12:59,725 -Do we need two? -Usually. 120 00:13:00,533 --> 00:13:04,520 In a minister's house there is always unexpected work. 121 00:13:04,566 --> 00:13:09,242 The carpenter wants to make two rooms here- 122 00:13:09,291 --> 00:13:12,163 -but I have opposed that. 123 00:13:12,248 --> 00:13:15,973 Ministers need one large room for gatherings. 124 00:13:16,012 --> 00:13:20,764 I have suggested that we build a large tiled stove here. 125 00:13:20,813 --> 00:13:24,538 We'll make it warm and cozy. 126 00:13:24,577 --> 00:13:29,493 The staircase needs rebuilding. Strange as it sounds, the south side faces north- 127 00:13:30,300 --> 00:13:32,408 -and the kitchen faces south. 128 00:13:33,181 --> 00:13:37,212 -That seems a bit backward? -Yes, but I didn't build it. 129 00:13:37,982 --> 00:13:42,898 The guest room... Otherwise, the top floor is in good condition. 130 00:13:42,975 --> 00:13:46,732 It just needs paint and wallpaper. 131 00:13:48,659 --> 00:13:52,417 The staircase isn't sturdy. The bedroom is small- 132 00:13:52,462 --> 00:13:57,290 -but there is a washroom and the view of the waterfall is beautiful. 133 00:13:57,378 --> 00:14:02,097 The study and the children's room can certainly be switched. 134 00:14:02,141 --> 00:14:06,740 All can be taken care of, morning sun or evening sun... 135 00:14:06,826 --> 00:14:09,743 Where is my study? 136 00:14:12,703 --> 00:14:17,455 Yes, I want to know where I will keep house. 137 00:14:19,348 --> 00:14:23,302 I have an equal workload with my husband - and unpaid. 138 00:14:24,072 --> 00:14:28,824 Where will I write, read and do the family's accounting? 139 00:14:28,911 --> 00:14:33,663 I am used to my own room. This is actually a demand. 140 00:14:35,710 --> 00:14:42,276 It isn't so usual that the minister's wife gets her own room. 141 00:14:42,354 --> 00:14:46,265 Well then, how could I know that? 142 00:14:46,310 --> 00:14:52,100 Couldn't the guest room work as your study? 143 00:14:52,878 --> 00:14:56,865 Henrik will take the guest room, I want to be near the children's room. 144 00:14:57,679 --> 00:15:02,507 It would be very distracting with all this running back and forth. 145 00:15:02,557 --> 00:15:06,511 The minister needs to be undistracted when he is preparing his sermons. 146 00:15:07,281 --> 00:15:10,122 Then he can put cotton in his ears! 147 00:15:10,201 --> 00:15:14,187 Does this need to be resolved immediately? 148 00:15:14,963 --> 00:15:19,879 Mr. Jakobsson and I will go check the outhouse. 149 00:15:32,285 --> 00:15:36,164 I'm only joking, Henrik. 150 00:15:38,968 --> 00:15:41,033 Henrik? 151 00:15:41,811 --> 00:15:45,689 No need to be so melancholy. 152 00:15:45,767 --> 00:15:51,600 Please laugh, Henrik. It's no big disaster? 153 00:15:52,411 --> 00:15:55,252 We will have a beautiful home. 154 00:15:55,331 --> 00:15:59,241 Please laugh, or I'll think you are upset with me. 155 00:16:11,693 --> 00:16:17,406 I wanted us to be alone when we entered the church. 156 00:16:29,053 --> 00:16:33,696 Look at that, shall we see how it sounds? 157 00:16:35,736 --> 00:16:39,570 I think it must have been originally a greenhouse. 158 00:17:03,429 --> 00:17:06,302 The organ needs repairs. 159 00:17:13,108 --> 00:17:15,140 Anna... 160 00:17:15,182 --> 00:17:20,786 -Yes, my friend? -I want us... 161 00:17:21,788 --> 00:17:24,552 What do you want? 162 00:17:24,630 --> 00:17:28,617 When we get married... Can we let Gransjö preside? 163 00:17:29,393 --> 00:17:32,419 Of course, if you'd like. 164 00:17:32,466 --> 00:17:35,229 Here. 165 00:17:35,308 --> 00:17:38,148 Here? 166 00:17:38,189 --> 00:17:41,826 Here, in our unfinished church. 167 00:17:42,798 --> 00:17:48,631 I don't understand... Do you mean we should hold our wedding here? 168 00:17:48,712 --> 00:17:51,585 Just you and me, the Rector and two witnesses. 169 00:17:51,631 --> 00:17:57,345 -Couldn't we do that? -We're getting married at Uppsala Cathedral. 170 00:17:57,393 --> 00:18:03,959 We'll have a proper wedding with bridesmaids and an academic choir- 171 00:18:04,037 --> 00:18:09,751 -with family and friends for dinner. We can't just change all that. 172 00:18:09,799 --> 00:18:14,715 -We've already worked it all out. -You have worked it all out. 173 00:18:15,675 --> 00:18:19,313 You wanted the academic choir. 174 00:18:19,401 --> 00:18:22,274 You and Ernst set the program. 175 00:18:22,320 --> 00:18:26,045 I think you should forget about that. Is that impossible? 176 00:18:26,084 --> 00:18:27,996 Yes, it is. 177 00:18:28,081 --> 00:18:33,794 -Why is it impossible? -Because I want a proper wedding. 178 00:18:33,842 --> 00:18:40,484 I want a big party, to celebrate and be joyful. 179 00:18:43,406 --> 00:18:47,317 -And the wedding I am proposing...? -Let's stop this discussion. 180 00:18:47,362 --> 00:18:51,087 -Otherwise we'll start arguing. -I'm not arguing. 181 00:18:51,165 --> 00:18:54,038 No, but I am. 182 00:18:56,772 --> 00:18:59,798 -Couldn't you consider it? -I have considered it. 183 00:18:59,845 --> 00:19:05,558 We already decided. You said you wanted a wedding as grand as our happiness. 184 00:19:05,606 --> 00:19:11,320 You should have told me before, but maybe you were too timid. 185 00:19:11,368 --> 00:19:15,092 We'll be living here, don't you understand? 186 00:19:15,170 --> 00:19:19,048 That's why it is so important that we begin our life in this church. 187 00:19:19,817 --> 00:19:21,849 Important for you, not for me. 188 00:19:21,892 --> 00:19:26,644 -Don't you understand what I am saying? -I don't want to understand. 189 00:19:26,731 --> 00:19:31,330 lf you loved me you would. 190 00:19:31,378 --> 00:19:37,244 You're being silly. I could say that if you loved me, then you would let me have my party. 191 00:19:38,061 --> 00:19:41,131 There's no limit to the fact that you are spoiled. Don't you see that? 192 00:19:41,902 --> 00:19:45,781 I'll tell you exactly what I see. You don't like my family. 193 00:19:45,820 --> 00:19:49,774 You want to humiliate my mother in a hurting but sophisticated way. 194 00:19:50,544 --> 00:19:53,537 That's it... Admit it, Henrik! 195 00:19:55,384 --> 00:19:59,262 Amazing how you can misinterpret things. Mean and remarkable. 196 00:19:59,301 --> 00:20:03,059 But now I know that you are putting your family before me. 197 00:20:03,142 --> 00:20:09,784 You're being ridiculous! I've nearly killed my mother trying to get to you. 198 00:20:09,825 --> 00:20:14,577 So I ask you for an absurd little sacrifice... 199 00:20:14,626 --> 00:20:19,346 Sometimes you seem so disturbingly lower class. 200 00:20:19,427 --> 00:20:22,191 You pretend to be worse than you are. 201 00:20:22,231 --> 00:20:28,097 You're always playing up and making more out of your poverty and your childhood. 202 00:20:28,185 --> 00:20:31,866 I remember when I said that Frida was a waitress. 203 00:20:31,910 --> 00:20:34,751 I recall this tone of yours, and your expression. 204 00:20:34,791 --> 00:20:37,707 There's no need for dirty shirts and holes in your socks- 205 00:20:37,787 --> 00:20:41,468 -or dandruff on your collar or dirty nails. 206 00:20:41,512 --> 00:20:46,384 You don't keep yourself clean, and sometimes you smell of sweat! 207 00:20:47,389 --> 00:20:52,917 -You've gone too far. -You can't take the truth. 208 00:20:54,072 --> 00:20:56,988 I can't take your cruelty. 209 00:20:57,759 --> 00:20:59,671 This is good... 210 00:21:01,600 --> 00:21:04,593 Good that this has happened before our wedding. 211 00:21:04,673 --> 00:21:10,276 Now we know where each other stands. We nearly made a big mistake. 212 00:21:18,884 --> 00:21:21,877 God, forgive me. 213 00:21:23,877 --> 00:21:26,520 Henrik... 214 00:21:27,564 --> 00:21:32,359 Henrik, forgive me. I have said terrible things. 215 00:21:38,127 --> 00:21:40,038 You... 216 00:21:43,004 --> 00:21:45,921 Can you forgive me? 217 00:21:48,804 --> 00:21:51,600 Henrik? 218 00:21:53,528 --> 00:21:57,286 You have to forgive me. 219 00:21:57,369 --> 00:22:00,165 Henrik? 220 00:22:07,932 --> 00:22:10,881 Get out of here! I never want to see you again. 221 00:22:10,927 --> 00:22:15,570 -You disgust me! Disappear! -You're being ridiculous. 222 00:22:15,652 --> 00:22:19,530 Now I'm beginning to understand why my mother was afraid of you. 223 00:22:19,569 --> 00:22:25,206 Thank God that you got out of it with a clumsy apology! 224 00:22:26,291 --> 00:22:30,966 My goodness, how crude you can be! You are a liar. 225 00:22:31,053 --> 00:22:34,855 You don't even know yourself, that you are lying. 226 00:22:34,894 --> 00:22:41,416 Go find your waitress, Frida Strandberg. She'll make the perfect minister's wife! 227 00:22:51,064 --> 00:22:53,129 Yes, that just great... 228 00:22:55,865 --> 00:23:00,693 Now I'm beginning to be aware of my own life. 229 00:23:02,548 --> 00:23:05,618 I was dreaming, now I'm awake. 230 00:23:11,306 --> 00:23:15,260 Here I am, in a collapsing house, out in the wilderness. 231 00:23:16,030 --> 00:23:19,864 This doesn't make any sense. 232 00:23:22,828 --> 00:23:26,662 A strange man is yelling at me. 233 00:23:26,707 --> 00:23:31,459 Yes, this is totally insane. 234 00:23:34,466 --> 00:23:39,994 We were to have children... Three children. 235 00:23:46,949 --> 00:23:50,706 How are we supposed to go on living after this? 236 00:23:52,479 --> 00:23:55,505 I don't know. 237 00:23:55,591 --> 00:24:01,227 We had love's capital and we used it all up. 238 00:24:01,313 --> 00:24:05,148 Yes, that's right. 239 00:24:07,075 --> 00:24:12,679 I don't care about the ceremony. It can be wherever. The North Pole... 240 00:24:13,758 --> 00:24:18,586 I don't care either, it's all the same to me. 241 00:24:18,636 --> 00:24:24,164 Forget about getting married. I could be your housekeeper. 242 00:24:26,164 --> 00:24:30,959 -Henrik? -I'm exhausted, Anna. 243 00:24:33,884 --> 00:24:37,609 Me too. 244 00:24:38,762 --> 00:24:42,563 How do we get out of here? 245 00:24:47,327 --> 00:24:52,122 Come here and sit next to me. 246 00:24:54,048 --> 00:24:57,959 -Come here! -You're not going to hit me? 247 00:25:08,490 --> 00:25:12,368 You're ice-cold. Are you freezing? 248 00:25:21,050 --> 00:25:26,577 Do you think we've learned anything from this? 249 00:25:26,657 --> 00:25:31,377 Yes, maybe to be more cautious. 250 00:25:31,420 --> 00:25:35,407 More protective of what we have. 251 00:26:22,426 --> 00:26:26,305 "l, Henrik Bergman, take you, Anna Åkerblom"... 252 00:26:26,344 --> 00:26:31,063 l, Henrik Bergman, take you, Anna Åkerblom... 253 00:26:31,107 --> 00:26:34,941 ...to be my lawful wedded wife... 254 00:26:35,754 --> 00:26:40,670 ...to love you in sickness and in health... 255 00:26:40,747 --> 00:26:44,472 ...and as a token... 256 00:26:44,511 --> 00:26:50,345 -..."I give you this ring." -... I give you this ring. 257 00:26:51,117 --> 00:26:57,792 "l, Anna Åkerblom, take you, Henrik Bergman"... 258 00:26:57,839 --> 00:27:02,667 l, Anna Åkerblom, take you, Henrik Bergman... 259 00:27:02,755 --> 00:27:09,474 ..."to be my lawful wedded husband to love you in sickness and in health"... 260 00:27:09,515 --> 00:27:12,235 ...to love you in sickness and in health. 261 00:28:29,021 --> 00:28:34,811 -Nurse Sellberg sends her greetings. -Thanks, send her my regards! 262 00:28:34,897 --> 00:28:38,622 Oh, how wonderful for you. What a celebration! 263 00:28:40,582 --> 00:28:42,646 Could I be alone with my daughter? 264 00:28:43,424 --> 00:28:46,494 -What a lovely wedding, Mrs. Åkerblom! -Thanks. 265 00:28:51,221 --> 00:28:57,895 -I'm a bit moved, I think. -It's too bad Pappa didn't... 266 00:28:59,786 --> 00:29:02,812 I think that he is with us now. 267 00:29:02,859 --> 00:29:05,699 Do you think so? 268 00:29:06,469 --> 00:29:10,500 Mamma, there is something I have to say. 269 00:29:11,309 --> 00:29:16,225 -Yes? -We cancelled our honeymoon. 270 00:29:16,263 --> 00:29:19,945 Really, what are the plans now? 271 00:29:19,989 --> 00:29:23,943 -Are you disappointed? -Dear child, your honeymoon 272 00:29:24,752 --> 00:29:29,700 Henrik and l can go to Italy another year. 273 00:29:29,745 --> 00:29:34,497 -Naturally, what will you do instead? -we'll go to Norrland. 274 00:29:34,546 --> 00:29:38,347 -Tomorrow? -Yes, early. 275 00:29:40,269 --> 00:29:43,906 -Are you disappointed now? -No, not disappointed, I understand. 276 00:29:43,956 --> 00:29:47,867 Then you can oversee the repairs at the rectory. 277 00:29:47,950 --> 00:29:51,829 That's perfect. Will you come to the summer house in July? 278 00:29:52,598 --> 00:29:58,540 -Yes, definitely. At least a week. -But we had agreed on three weeks. 279 00:29:59,319 --> 00:30:04,115 I think Henrik wants to get started a bit earlier than planned. 280 00:30:04,197 --> 00:30:06,993 I want to be with him from the start. It's important for us. 281 00:30:07,039 --> 00:30:12,873 -Yes, I understand perfectly. -I had to indulge him on this. 282 00:30:12,916 --> 00:30:15,789 Henrik has had to indulge me so much. 283 00:30:16,565 --> 00:30:20,519 -Has he? -Yes, but we won't talk about that now. 284 00:30:20,598 --> 00:30:22,509 No, Anna. 285 00:30:24,246 --> 00:30:29,074 You could try to like Henrik for my sake? 286 00:30:29,163 --> 00:30:34,079 -What's past is past. -I wish it was. 287 00:30:46,485 --> 00:30:51,204 What have you been up to, little sister! What a wedding... 288 00:30:51,286 --> 00:30:54,236 -Would you like this? -Yes, please. 289 00:30:57,086 --> 00:31:00,843 -Whoa! -Yes, whoa... You can say that again! 290 00:31:00,888 --> 00:31:06,601 -Come and sit on my lap. -Then my dress will get wrinkly. 291 00:31:06,688 --> 00:31:10,369 Then I'll lay down. 292 00:31:17,096 --> 00:31:19,161 Why are you looking at me like that? 293 00:31:19,939 --> 00:31:23,850 When I look at you and enjoy your giddy beauty- 294 00:31:23,933 --> 00:31:27,767 -I get cosmic visions. 295 00:31:28,734 --> 00:31:35,333 I see the universe, galaxies, and the planets' crazy polka... 296 00:31:35,417 --> 00:31:38,410 -You seem well, brother Carl? -Yes, splendid. 297 00:31:39,181 --> 00:31:44,939 You stand there and all the world's beauty streams through you. 298 00:31:45,019 --> 00:31:47,007 I am blinded. 299 00:31:48,822 --> 00:31:51,618 -Do you know why? -No. 300 00:31:51,703 --> 00:31:55,581 You nullify meaninglessness. 301 00:31:55,620 --> 00:31:58,536 Right now, at this very moment, my little sister- 302 00:31:58,578 --> 00:32:04,106 -you nullify the galaxy's icy void- 303 00:32:04,147 --> 00:32:08,899 -the universe's unforgiving emptiness. 304 00:32:14,709 --> 00:32:17,582 PSALM 305 00:32:55,077 --> 00:32:59,063 OK, one more time... 306 00:32:59,839 --> 00:33:03,673 Mrs. Almers must stay in bed until the fever has passed. 307 00:33:03,757 --> 00:33:06,553 I'll give you this medicine. 308 00:33:06,599 --> 00:33:10,401 Take two pills, twice a day. 309 00:34:29,216 --> 00:34:32,941 "You must go home, there is nothing to eat here." 310 00:34:32,980 --> 00:34:35,012 And then Jesus said: "What do we have to eat?" 311 00:34:35,092 --> 00:34:37,965 "We have five loaves of bread and two fish." 312 00:34:38,011 --> 00:34:42,763 "And then Jesus took the bread and the fish and blessed them." 313 00:34:45,463 --> 00:34:47,527 Here... 314 00:35:02,785 --> 00:35:05,581 Can you chat a bit today? 315 00:35:30,554 --> 00:35:36,388 ...Jesus paid more attention to that which is good, than that which is evil. 316 00:35:36,469 --> 00:35:42,182 His heart was filled with compassion for mankind- 317 00:35:42,269 --> 00:35:45,994 -sprung from an unconditional love for God. 318 00:35:51,141 --> 00:35:55,630 -Good Day, Mrs. Tallrot. -You can hang your coats there. 319 00:35:55,712 --> 00:36:01,272 "They were disappointed Seryozha because he wasn't coming along in his studies." 320 00:36:01,358 --> 00:36:04,384 "It couldn't be said that he wasn't gifted." 321 00:36:05,160 --> 00:36:10,874 "He was, to the contrary, more gifted, as his teacher pointed out" 322 00:36:10,922 --> 00:36:14,876 "To his father, it appeared as though he lacked the willpower." 323 00:36:19,794 --> 00:36:23,155 I'm almost finished. 324 00:36:42,762 --> 00:36:45,635 -Do you know this one? -401. 325 00:36:45,681 --> 00:36:49,363 "Receive with piety, the solemn order of grace", J. O. Wallin. 326 00:36:49,407 --> 00:36:51,442 What about this one? 327 00:37:02,888 --> 00:37:05,558 Listen... 328 00:37:07,574 --> 00:37:10,600 242, "God, our God, for all the world". 329 00:37:11,804 --> 00:37:13,500 And this one... 330 00:37:26,970 --> 00:37:30,772 -No, I've never heard that one. -Yes you have, Henrik... 331 00:37:30,850 --> 00:37:32,400 No... 332 00:37:33,577 --> 00:37:36,493 HUMMING 333 00:37:51,744 --> 00:37:53,699 No. 334 00:37:53,780 --> 00:37:57,504 -From our wedding? -Not the one in church. 335 00:37:57,544 --> 00:38:00,493 When we danced the wedding waltz. 336 00:38:04,265 --> 00:38:08,099 Ah, I forgot that one. 337 00:38:39,793 --> 00:38:44,709 -I'll ask my wife to call a doctor. -The boy's only caught a cold! 338 00:38:44,748 --> 00:38:50,276 He's had the cold a long time. We'll do this and everything will be alright. 339 00:38:52,429 --> 00:38:57,181 -What is it now? -Right now it's just a quarrel. 340 00:38:57,230 --> 00:39:00,988 Arvid Fredin is an agitator, drinking and fighting. 341 00:39:01,071 --> 00:39:04,873 He wants us all to become communists and shoot Nordenson. 342 00:39:05,834 --> 00:39:09,591 -See you. -Goodbye. 343 00:39:17,241 --> 00:39:20,082 I am tired of your drinking and noise! 344 00:39:20,122 --> 00:39:25,038 -They can't do that to you, Arvid! -Tomorrow you will pack your bags and leave. 345 00:39:25,845 --> 00:39:30,794 -Their taking everything from us! -You've been warned plenty of times. 346 00:39:30,838 --> 00:39:35,513 You could have told me! 347 00:39:36,599 --> 00:39:39,395 We can't accept this! 348 00:39:39,480 --> 00:39:43,237 What did you say? Did you say something, Lagergren? 349 00:39:43,321 --> 00:39:48,116 Be extremely cautious, Lagergren, so you and your family won't have to leave. 350 00:39:48,160 --> 00:39:52,912 Do you understand? Let's get back to work. 351 00:39:53,921 --> 00:39:56,718 Back to work! 352 00:40:04,253 --> 00:40:08,284 -Arvid was dismissed before the meeting. -I warned him. 353 00:40:09,054 --> 00:40:13,882 It must have been the declaration he read. 354 00:40:13,932 --> 00:40:19,766 -It's not just Arvid. -They took him because he can read. 355 00:40:19,809 --> 00:40:23,413 And not because he drinks and he's a bastard. 356 00:40:23,496 --> 00:40:27,483 -We must pull ourselves together. -What can we do? 357 00:40:28,259 --> 00:40:33,131 -We have to meet. -We need the guys from the sawmill. 358 00:40:33,213 --> 00:40:39,003 The question is where we can meet, the factory will throw us out. 359 00:40:40,780 --> 00:40:43,653 You can use the chapel. 360 00:40:45,619 --> 00:40:51,409 You'll be warm in the chapel. It will hold 150 people. 361 00:40:54,184 --> 00:40:59,177 In the chapel? What will the Rector say? 362 00:40:59,946 --> 00:41:04,741 I have the right to organize gatherings and meetings. 363 00:41:04,824 --> 00:41:09,576 Shall we accept the minister's offer? 364 00:41:09,625 --> 00:41:11,536 Yes, we should. 365 00:41:11,583 --> 00:41:15,265 -What if you change your mind? -No, I won't do that. 366 00:41:15,309 --> 00:41:20,061 -Shall we say Sunday, 4pm? -That's fine. 367 00:41:20,149 --> 00:41:24,103 -Will you come? -Of course, I'm the one with the key. 368 00:41:25,103 --> 00:41:27,867 Isn't it good? 369 00:41:29,866 --> 00:41:32,629 One more spoonful... 370 00:41:35,474 --> 00:41:41,187 -Anna, I'm sorry I came so early. -That's OK, I promised to change the bandage. 371 00:41:41,235 --> 00:41:45,069 There, there! 372 00:41:47,073 --> 00:41:49,913 Please sit down! 373 00:41:52,834 --> 00:41:55,675 -How is your hand? -Better. 374 00:41:55,715 --> 00:42:00,390 The doctor was impressed with your efforts. 375 00:42:12,960 --> 00:42:17,788 -What's your name? -This is Petrus, my sister's son. 376 00:42:17,877 --> 00:42:22,476 Her husband left her and she can't take care of him. 377 00:42:22,562 --> 00:42:25,479 He lives with us now. 378 00:42:25,520 --> 00:42:29,277 Will you be going to school here? 379 00:42:29,322 --> 00:42:33,998 -When will you start? -This fall. 380 00:42:34,047 --> 00:42:38,995 -Do you think it will be fun? -I don't know. I haven't gone yet 381 00:42:42,880 --> 00:42:49,479 -Can you read and write? -And the multiplication tables. 382 00:42:49,525 --> 00:42:54,245 -Aha, who taught you that? -I taught myself. 383 00:42:54,288 --> 00:42:58,166 -No one helped you? -No. 384 00:43:00,894 --> 00:43:03,964 Do you have any friends? 385 00:43:04,773 --> 00:43:10,607 -You must enjoy being alone. -I do. 386 00:43:10,650 --> 00:43:13,566 What do you read? 387 00:43:15,489 --> 00:43:20,285 -Do you have any books? -We have a few Christmas magazines. 388 00:43:20,329 --> 00:43:26,818 Mostly a reference book, but we only have one volume, J to K. 389 00:43:27,818 --> 00:43:31,773 I think I have a few books Petrus might enjoy. 390 00:43:33,618 --> 00:43:40,293 You should read this, and when you are finished, I have other books just as good. 391 00:43:40,378 --> 00:43:46,014 We'll make a cover, just like in school, so it won't get dirty. 392 00:43:46,063 --> 00:43:50,815 -You should thank her properly. -Thanks. 393 00:44:37,069 --> 00:44:40,980 I would like to speak to Reverend Bergman. 394 00:44:41,755 --> 00:44:44,628 Immediately! 395 00:44:44,674 --> 00:44:50,355 Perhaps Mr. Nordenson could take a seat for a few minutes while I finish up? 396 00:44:50,435 --> 00:44:53,231 Please. 397 00:45:01,113 --> 00:45:04,794 Three years? 398 00:45:13,557 --> 00:45:20,156 -Smoking is not permitted here. -At this moment it is! 399 00:45:25,963 --> 00:45:30,715 -Emma. How old is Emma? -Five. 400 00:45:32,685 --> 00:45:38,518 Yes, we'll meet on Monday. I'll send the papers. 401 00:45:40,443 --> 00:45:44,277 -Good Morning! -Good Morning. 402 00:45:44,361 --> 00:45:47,234 It is not you I'm looking for, but your assistant. 403 00:45:48,010 --> 00:45:51,888 -That should be easy enough? -No, he appears occupied. 404 00:45:51,927 --> 00:45:56,723 Come here, the clerk can take care of that. 405 00:45:56,767 --> 00:46:02,403 The engineer would like to speak with you. You can use my room. 406 00:46:02,490 --> 00:46:08,247 I'll have my breakfast and you won't be disturbed in here. 407 00:46:10,248 --> 00:46:14,126 I've never experienced such weather in February. 408 00:46:14,895 --> 00:46:19,768 -It's as though all Hell has broken loose. -They say the flu is related to the weather. 409 00:46:19,812 --> 00:46:24,531 -I don't know what to believe. -It is not weather, it is war, Reverend. 410 00:46:24,574 --> 00:46:30,288 Millions of corpses are rotting, infections are spreading in the wind. 411 00:46:30,374 --> 00:46:33,324 Yes... 412 00:46:34,100 --> 00:46:39,049 -You wanted to speak with me? -It was an impulse. 413 00:46:39,093 --> 00:46:45,767 I was passing by and thought a little chat with young Mr. Bergman might be in order. 414 00:46:48,503 --> 00:46:52,304 -How is it going with the girls? -Well, thank you. 415 00:46:52,382 --> 00:46:56,336 I hear that you have done away with the catechisms. 416 00:46:56,377 --> 00:47:00,134 -Basically. -Is that allowed? 417 00:47:00,179 --> 00:47:04,779 There is no set rule for how the classes are run. 418 00:47:04,827 --> 00:47:10,540 It only says that confirmands should be appropriately prepared for communion. 419 00:47:10,588 --> 00:47:16,378 So, and now you are preparing my daughters. 420 00:47:16,464 --> 00:47:21,216 You are aware that this is happening against my expressed will. 421 00:47:21,265 --> 00:47:26,018 No, don't misunderstand me. There was no big argument. 422 00:47:26,066 --> 00:47:29,901 Susanna, Helena and their mother made the decision. 423 00:47:29,984 --> 00:47:36,550 I am against that mess with the blood of Jesus. 424 00:47:37,512 --> 00:47:42,340 Susanna was obstinate, while with Helena - 425 00:47:42,429 --> 00:47:47,028 -who is so modest about feeling inferior, they convinced their mother. 426 00:47:47,076 --> 00:47:51,063 She is a bit... how shall I put it... 427 00:47:51,109 --> 00:47:53,021 ...romantic. 428 00:47:53,797 --> 00:47:56,670 So everything was set. 429 00:47:56,755 --> 00:48:01,671 What could a shabby heathen like me do to pit himself against three young girls? 430 00:48:02,439 --> 00:48:05,432 Nothing, Reverend. 431 00:48:05,474 --> 00:48:10,149 Susanna and Helena are making great advances. 432 00:48:10,236 --> 00:48:14,956 -How in the world do they do that without studying? 433 00:48:15,037 --> 00:48:19,833 ...that they can apply in their daily lives. We have conversations. 434 00:48:19,877 --> 00:48:25,513 -Conversations? -About how to live and what to do. 435 00:48:25,561 --> 00:48:29,395 About conscience, death, the spiritual life. 436 00:48:29,479 --> 00:48:34,078 -The spiritual life? -That which is not physical. 437 00:48:34,165 --> 00:48:37,158 -Really, does that exist? -Yes. 438 00:48:37,199 --> 00:48:41,994 My wife has begun to pray with her daughters. 439 00:48:42,768 --> 00:48:46,570 -Is that an expression of the spiritual? -I think so. 440 00:48:46,609 --> 00:48:50,443 When the girls have gone to bed, my wife goes to them, closes the door- 441 00:48:50,488 --> 00:48:54,399 -and they pray together, as you have taught them. 442 00:48:54,444 --> 00:48:58,202 -Those are the words of Augustine, not mine. -I don't care about that. 443 00:48:58,285 --> 00:49:01,967 I care that I am excluded. 444 00:49:02,011 --> 00:49:04,961 You could take part in the prayers. 445 00:49:05,007 --> 00:49:11,529 How would that look, for God's sake? Nordenson on his knees with his ladies. 446 00:49:12,535 --> 00:49:16,489 You could say: "I don't believe in this"- 447 00:49:16,568 --> 00:49:21,134 -"but I would like to join in because I love you." 448 00:49:21,177 --> 00:49:25,131 I can guarantee that the ladies would be quite disturbed in their devotions. 449 00:49:25,210 --> 00:49:28,083 -It's worth a try. -No. 450 00:49:28,820 --> 00:49:31,846 Susanna and Helena would understand, as would their mother. 451 00:49:31,893 --> 00:49:35,530 Their mother? 452 00:49:35,580 --> 00:49:40,332 You have spoken with my wife about me. 453 00:49:40,419 --> 00:49:44,406 Your wife requested a private word with me. 454 00:49:45,182 --> 00:49:49,169 So, Elin sought you out? 455 00:49:49,945 --> 00:49:54,817 She wasn't satisfied with the Rector, that old goat. 456 00:49:54,899 --> 00:49:58,734 Those seeking spiritual advice do have a choice... 457 00:49:58,779 --> 00:50:03,421 What was the conversation about? May I ask... 458 00:50:03,465 --> 00:50:08,293 You may ask, but I cannot answer. 459 00:50:08,381 --> 00:50:13,056 I forgot about the confidentiality agreement. 460 00:50:15,102 --> 00:50:18,827 But I don't think I betray it if I say- 461 00:50:18,905 --> 00:50:23,657 -that your wife speaks of you with the greatest affection. 462 00:50:23,706 --> 00:50:27,540 Really, with affection? Holy cow. 463 00:50:27,585 --> 00:50:31,267 She speaks with you, about me, with the greatest affection... 464 00:50:31,311 --> 00:50:35,112 -I'm sorry I mentioned it. -Don't worry. 465 00:50:35,152 --> 00:50:38,145 A slip of the tongue, it is only human. 466 00:50:38,954 --> 00:50:41,827 -I hope your wife... -Calm yourself, Reverend. 467 00:50:41,911 --> 00:50:47,777 Of all the complications we've been dealt, this one is quite minor. 468 00:50:49,516 --> 00:50:54,312 -So, you know our secret? -No. 469 00:50:54,356 --> 00:51:00,222 You know that my wife has left me Twice. 470 00:51:01,039 --> 00:51:05,867 -No, I didn't know that. -Really? 471 00:51:07,876 --> 00:51:13,633 How is the turnout for the chapel meetings on Sundays? 472 00:51:13,714 --> 00:51:16,434 I understand you send your own reporters. 473 00:51:16,479 --> 00:51:20,281 -Has the Rector said anything? -Yes, as a matter of fact. 474 00:51:20,320 --> 00:51:23,193 -May I be a bit curious? -He was resolute. 475 00:51:23,277 --> 00:51:29,843 lf I allow socialist meetings in the chapel again- 476 00:51:29,884 --> 00:51:32,724 -he will inform the church authorities. 477 00:51:32,764 --> 00:51:37,516 He also said that God's house should not be a sanctuary for anarchists and murderers. 478 00:51:37,565 --> 00:51:41,444 -So, he said that? -Unfortunately the meeting was meaningless. 479 00:51:41,483 --> 00:51:45,208 Arvid Fredin has already been fired. 480 00:51:47,283 --> 00:51:50,123 I should have spoken, but I didn't. 481 00:51:50,202 --> 00:51:54,877 It's probably best to keep your mouth shut... once in a while. 482 00:51:55,886 --> 00:51:59,644 When things get serious I'm pretty cowardly. 483 00:51:59,727 --> 00:52:04,370 Could it be that your wife disapproved- 484 00:52:04,451 --> 00:52:08,330 -of your hasty decision to loan out the chapel? 485 00:52:08,369 --> 00:52:10,281 That's pretty accurate. 486 00:52:12,287 --> 00:52:15,083 There you have it... 487 00:52:16,051 --> 00:52:22,649 Would you consider a sort of cooperation? 488 00:52:22,695 --> 00:52:25,645 -Cooperation with whom? -With me. 489 00:52:25,730 --> 00:52:32,219 Next time there are any problems you get up on the lectern, or whatever- 490 00:52:32,259 --> 00:52:34,247 -and speak to the masses. 491 00:52:34,333 --> 00:52:37,020 What would I say? 492 00:52:37,099 --> 00:52:43,773 You could say, among other things, that it is not worth it to kill one another. 493 00:52:44,742 --> 00:52:50,455 The workers at this factory are badly treated and humiliated. 494 00:52:50,503 --> 00:52:54,337 So I should advise them to be humiliated? 495 00:52:59,337 --> 00:53:05,050 -It's not that simple. -Really, how is it then? 496 00:53:05,098 --> 00:53:09,698 -We should really end this conversation. -I've got plenty of time. 497 00:53:10,821 --> 00:53:15,421 -It hasn't been very rewarding. -I've been mostly anxious. 498 00:53:15,507 --> 00:53:20,259 -Really? -Certain people scare me. 499 00:53:22,229 --> 00:53:27,024 Did it ever occur to you that I am equally scared- 500 00:53:27,107 --> 00:53:29,979 -but in a different way? 501 00:53:30,986 --> 00:53:34,623 No. 502 00:53:37,554 --> 00:53:40,579 Perhaps you are learning. 503 00:54:17,076 --> 00:54:20,757 What remarkable weather! 504 00:54:20,802 --> 00:54:24,788 Thunder in February. It's like the last judgment. 505 00:54:26,717 --> 00:54:29,513 KNOCKING 506 00:54:30,481 --> 00:54:33,397 What is that sound? 507 00:54:35,358 --> 00:54:40,886 I don't hear anything. You're imagining things. 508 00:54:42,003 --> 00:54:43,915 KNOCKING 509 00:54:43,962 --> 00:54:49,719 -Don't you hear that knocking? -Who could it be? A ghost? 510 00:54:49,762 --> 00:54:53,443 Can't you hear it? 511 00:54:55,485 --> 00:54:59,209 KNOCKING 512 00:55:10,886 --> 00:55:14,644 Here's some nice warm milk. 513 00:55:18,568 --> 00:55:21,408 Here you are. 514 00:55:23,215 --> 00:55:27,094 What brings you here, Petrus? 515 00:55:50,178 --> 00:55:55,968 -Your parents are coming to fetch you. -They aren't my parents. 516 00:55:56,016 --> 00:56:00,659 They are your adopted parents. 517 00:56:02,623 --> 00:56:06,501 But they are nice, Petrus. 518 00:56:10,227 --> 00:56:15,144 -You can't have it any better. -No. 519 00:56:15,182 --> 00:56:19,825 So, are you coming? 520 00:56:26,666 --> 00:56:31,494 -No one is angry with you. -why should anyone be angry? 521 00:56:34,233 --> 00:56:37,149 No, you're right... 522 00:56:38,227 --> 00:56:40,182 I don't want to go. 523 00:56:42,107 --> 00:56:48,628 -It's not for you to decide. -No. 524 00:56:50,672 --> 00:56:53,392 Come on! 525 00:57:21,360 --> 00:57:26,155 Petrus... dear boy... 526 00:57:26,200 --> 00:57:29,040 Let him go! It can't be done this way. 527 00:57:35,686 --> 00:57:40,514 I don't get it. Petrus and I are such friends. 528 00:57:46,210 --> 00:57:52,153 I think Petrus can stay here a while. He needs time to quiet down. 529 00:57:54,929 --> 00:57:58,731 He can certainly stay a few days. 530 00:58:40,021 --> 00:58:43,090 -Hey sis! -Hey! 531 00:58:43,862 --> 00:58:48,734 Welcome! What's this, you've grown a beard? 532 00:58:52,695 --> 00:58:57,295 You look so cold. Wait, take my scarf! 533 00:58:57,343 --> 00:59:02,138 It was 23 below this morning and it will be even colder this evening. 534 00:59:02,221 --> 00:59:06,099 There, now you're better. You are always great. 535 00:59:06,138 --> 00:59:08,979 You are the world's greatest. 536 00:59:09,019 --> 00:59:12,776 I've missed you terribly. 537 00:59:12,860 --> 00:59:19,502 Everything is going so well and when you're happy, you're insatiable. 538 00:59:28,147 --> 00:59:30,910 -Welcome to my home! -Thanks. 539 00:59:30,950 --> 00:59:33,747 -Isn't it nice? -Yes, it is. 540 00:59:33,793 --> 00:59:36,709 You'll stay in my study. 541 00:59:36,750 --> 00:59:40,661 Now, I'll get you some coffee and Mia and Mejan's fresh-baked rolls- 542 00:59:41,474 --> 00:59:47,232 -but first you should go see Dag Erik. Come and take a peek at your nephew! 543 00:59:48,234 --> 00:59:53,915 -Well, he looks fine! -He really gets going at night. 544 00:59:53,995 --> 00:59:57,950 Wait a bit, seems like everything's fine right now. 545 00:59:57,990 --> 01:00:01,715 OK, come along. 546 01:00:01,754 --> 01:00:08,396 Henrik is the best Pappa. He would change diapers if he could! 547 01:00:08,437 --> 01:00:10,469 Thanks. 548 01:00:18,039 --> 01:00:22,835 -How was it with Momma? -She was in good spirits. 549 01:00:22,917 --> 01:00:27,592 -Will she be alone for Christmas? -Lisen was there. 550 01:00:27,641 --> 01:00:31,366 Why don't you invite her here? 551 01:00:31,444 --> 01:00:35,431 -You know how it is with Henrik... -Can't he forget anything? 552 01:00:36,206 --> 01:00:41,002 It's difficult for him to forget humiliation. 553 01:00:41,046 --> 01:00:45,033 He was disappointed that I didn't give birth here- 554 01:00:45,809 --> 01:00:48,758 -rather than at the Academic Hospital in Uppsala. 555 01:00:48,804 --> 01:00:54,518 When Mamma visited me, Henrik would leave. And vice versa. 556 01:00:54,566 --> 01:01:01,164 He got angry and said that I was betraying the women in the congregation. 557 01:01:01,249 --> 01:01:05,006 I was very disappointed, but now everything is better again. 558 01:01:05,051 --> 01:01:08,930 Mamma spoke kindly of Henrik and said you seemed fine. 559 01:01:09,007 --> 01:01:11,803 She was glad that you were pleased. 560 01:01:11,850 --> 01:01:16,492 In October he got a letter from his grandfather. 561 01:01:16,574 --> 01:01:22,440 He asked for a reconciliation, and asked us to come visit. 562 01:01:22,489 --> 01:01:27,055 I asked Henrik what we should do. 563 01:01:27,136 --> 01:01:29,201 He answered calmly- 564 01:01:29,940 --> 01:01:33,927 -that he couldn't find a reason to reconcile with that man. 565 01:01:34,933 --> 01:01:38,767 -And you, what about you? -Yes... 566 01:01:38,812 --> 01:01:43,378 I keep out of it. 567 01:01:45,342 --> 01:01:50,334 After a while everything went back to normal and he is the nicest, the happiest again. 568 01:01:51,103 --> 01:01:54,096 -Anna... -That must be him 569 01:01:54,176 --> 01:01:56,896 Has he arrived? 570 01:02:00,782 --> 01:02:03,775 -Welcome, Ernst! -Let me take a look at you! 571 01:02:04,546 --> 01:02:08,424 -You look like a pirate. -Listen to you! 572 01:02:10,346 --> 01:02:14,103 Now I am happy. 573 01:02:21,830 --> 01:02:24,746 Come here, Anna! I've got a present for you. 574 01:02:24,826 --> 01:02:29,468 Henrik, can you hold Dag? 575 01:02:29,512 --> 01:02:32,505 It's in here! 576 01:02:32,584 --> 01:02:35,305 Go ahead. 577 01:02:35,388 --> 01:02:39,113 -What have you been up to? -Open it! 578 01:02:53,517 --> 01:02:58,466 Wow, what is this? You're ridiculous! 579 01:02:59,240 --> 01:03:05,073 From Ernst to Anna! A gramophone. 580 01:03:05,155 --> 01:03:09,830 Ernst... It's so beautiful! 581 01:03:09,879 --> 01:03:13,757 It's a one-step, the latest dance-style from New York. 582 01:03:13,835 --> 01:03:18,554 -One-step? -Yes, absolutely the latest thing. 583 01:03:18,598 --> 01:03:21,394 May l? 584 01:03:26,279 --> 01:03:30,081 -No, I can't. -Oh yes you can. 585 01:03:38,685 --> 01:03:41,678 -Like this? -Yes. 586 01:03:54,010 --> 01:03:56,960 -Henrik, come here! -Come right now, Henrik! 587 01:03:59,167 --> 01:04:02,728 Henrik, come and dance! 588 01:04:03,538 --> 01:04:05,639 -It's our turn! -No. 589 01:04:05,686 --> 01:04:10,439 -But it's such fun! -It's more fun for us to look on. 590 01:04:10,488 --> 01:04:13,360 We'll all dance! 591 01:04:13,407 --> 01:04:17,164 You and me and Ernst and Dag... 592 01:04:17,209 --> 01:04:21,011 -Come on! -No, I'll just embarrass myself. 593 01:04:21,050 --> 01:04:24,687 Embarrassed, how? Come, let's all three dance. 594 01:04:24,776 --> 01:04:29,603 You, who were such the dancer at our wedding! 595 01:04:29,692 --> 01:04:34,291 -That was the waltz. -Then we'll dance the waltz to the one-step. 596 01:04:34,378 --> 01:04:40,288 Come on, let's take off your coat. 597 01:04:48,858 --> 01:04:52,736 I think Henrik isn't the only one who doesn't like the one-step. 598 01:05:01,225 --> 01:05:04,141 I'm the idiot. 599 01:05:04,221 --> 01:05:07,171 I have a tendency to get jealous. 600 01:05:07,947 --> 01:05:13,857 -We just wanted to have some fun. -Then I'm the party-pooper. 601 01:05:13,900 --> 01:05:16,543 I can't help it. 50308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.