Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,240 --> 00:02:14,115
-Do you want to turn back?
-No, wait here.
2
00:02:21,654 --> 00:02:23,642
Don't stand here watching over me.
3
00:02:23,729 --> 00:02:27,456
No, you can't touch me.
4
00:02:27,495 --> 00:02:32,141
We can at least talk about each other?
5
00:02:32,184 --> 00:02:35,026
You have misunderstood everything, Henrik.
6
00:02:35,105 --> 00:02:39,860
I don't want to talk to you.
We have nothing more to say.
7
00:02:39,909 --> 00:02:44,631
-Can't you just leave me alone?
-You're scaring her.
8
00:02:44,713 --> 00:02:47,631
-Keep out of this!
-You're acting like an idiot.
9
00:02:47,710 --> 00:02:53,350
-We don't have time to stand around here.
-Leave me alone, dear Henrik.
10
00:02:53,437 --> 00:02:56,388
-Just leave me alone!
-I can't go on living.
11
00:02:57,165 --> 00:03:00,236
Don't be so dramatic!
You can carry on, and so can l.
12
00:03:01,008 --> 00:03:04,844
-Talk with me, Anna.
-I said don't touch me.
13
00:03:04,890 --> 00:03:09,720
No, stay back. You are awful.
14
00:03:27,103 --> 00:03:31,705
To be moral
is to bend to the laws of morality-
15
00:03:31,792 --> 00:03:33,858
-out of pure respect for those laws-
16
00:03:34,636 --> 00:03:38,517
-as they are put forth
in the categorical imperative.
17
00:03:38,556 --> 00:03:41,551
Behave as though your expression of will-
18
00:03:42,322 --> 00:03:47,274
-can act as a principle
for creating a generalized law.
19
00:04:28,518 --> 00:04:31,315
THE DOORBELL RINGS
20
00:04:49,770 --> 00:04:52,492
Thanks!
21
00:05:27,242 --> 00:05:31,964
-Can I help you?
-No.
22
00:05:52,223 --> 00:05:57,907
-It was nice of you to come.
-Your letter made me curious.
23
00:06:01,831 --> 00:06:06,476
-How are you?
-It's just a cold.
24
00:06:06,519 --> 00:06:12,159
-Please, have some mineral water.
-That's kind of you, Miss Strandberg.
25
00:06:12,207 --> 00:06:16,088
-People have been getting sick
more often this year.
26
00:06:16,127 --> 00:06:21,921
It's the big strike.
When people are down they get sick.
27
00:06:21,969 --> 00:06:27,609
-You are going to be a nurse.
-Yes, I have to go back to school.
28
00:06:27,657 --> 00:06:31,537
I would have liked to do that,
but I had to earn my keep...
29
00:06:31,577 --> 00:06:35,381
-What can I get you, Miss Åkerblom?
-Hot chocolate with whipped cream.
30
00:06:35,420 --> 00:06:41,104
-Do you know this place?
-Pappa took us here on Saturdays.
31
00:06:45,912 --> 00:06:48,907
What do you want from me?
32
00:06:49,640 --> 00:06:51,749
It has to do with Henrik.
33
00:06:53,522 --> 00:06:57,402
I would like to ask you
to take him back.
34
00:06:57,442 --> 00:07:03,311
He's on the verge... of falling to pieces.
35
00:07:04,090 --> 00:07:07,971
That sounds a bit strange
when I say it so directly.
36
00:07:08,010 --> 00:07:12,765
He studies long into the night
and he's so pitiful I could cry.
37
00:07:16,581 --> 00:07:19,608
I honestly don't know so much about
your relationship. He hasn't said anything.
38
00:07:19,655 --> 00:07:22,453
Mostly, I've just guessed.
39
00:07:31,992 --> 00:07:35,949
I'm trying not to be
angry or hurt.
40
00:07:36,758 --> 00:07:40,714
Nobody can help their feelings.
41
00:07:40,793 --> 00:07:44,553
I can't help it that
I get worked up-
42
00:07:44,598 --> 00:07:50,205
-or that I care for him
even though he's weak.
43
00:07:50,286 --> 00:07:56,931
I feel like we are three poor souls
who are in pain and are weeping in private.
44
00:07:57,972 --> 00:08:03,842
I need to do something about it
for my own sake.
45
00:08:05,774 --> 00:08:10,572
I won't let myself be
hurt and humiliated.
46
00:08:12,307 --> 00:08:15,182
He lies in my bed
and cries out for someone else.
47
00:08:15,266 --> 00:08:20,097
It is humiliating
for both him and me.
48
00:08:22,838 --> 00:08:27,757
Miss Åkerblom, I'd like to say something
about what I think about all the time.
49
00:08:27,834 --> 00:08:32,512
He has no proper life, the poor soul-
50
00:08:32,561 --> 00:08:35,512
-so nothing means anything.
51
00:08:43,245 --> 00:08:47,890
No, I have to go
if I'm to be on time.
52
00:08:49,778 --> 00:08:51,887
What should I do?
53
00:08:56,581 --> 00:09:03,304
Take him, Miss Åkerblom.
You just need to make up your mind.
54
00:09:03,345 --> 00:09:07,226
Henrik is the finest
and best man I know.
55
00:09:07,265 --> 00:09:12,905
The nicest and kindest...
I know no one better.
56
00:09:12,991 --> 00:09:16,718
I wish him all the best.
57
00:09:16,758 --> 00:09:21,480
Things have never gone well for him
in his miserable life.
58
00:09:23,599 --> 00:09:26,473
He needs someone to care for-
59
00:09:27,250 --> 00:09:31,206
-so he can stop
thinking so badly of himself.
60
00:09:34,052 --> 00:09:38,730
I really must be going,
otherwise I'll get yelled at.
61
00:09:38,779 --> 00:09:41,654
It doesn't matter so much,
since I'll be quitting.
62
00:09:41,738 --> 00:09:46,461
It might be nice to know
that I'll be leaving town.
63
00:09:46,504 --> 00:09:49,456
I got a job in a hotel...
I'm paying!
64
00:09:49,540 --> 00:09:54,262
I'll pay at the register
if you'd like to sit a while longer.
65
00:09:54,306 --> 00:09:58,110
Perhaps we shouldn't
parade around together.
66
00:09:58,187 --> 00:10:03,751
Farewell, Miss Åkerblom.
Be careful with that cough.
67
00:10:08,756 --> 00:10:12,516
Yes, one more thing...
68
00:10:14,521 --> 00:10:18,160
Never tell Henrik...
69
00:10:18,210 --> 00:10:22,047
I mean...
My letter and our conversation.
70
00:10:22,131 --> 00:10:25,005
It would come to no good.
71
00:10:25,051 --> 00:10:29,654
It would just make things worse for him.
72
00:11:35,228 --> 00:11:41,951
Dear Henrik, I would like us to...
73
00:11:49,602 --> 00:11:54,433
Shouldn't you take some Emser salts?
Let me feel your forehead...
74
00:11:55,213 --> 00:11:59,169
You are feverish.
I'll call the manager.
75
00:11:59,210 --> 00:12:03,812
-I won't let you go in this condition.
-Leave me alone.
76
00:12:03,860 --> 00:12:07,849
Don't call,
she hates it when we drag our feet.
77
00:12:07,895 --> 00:12:11,732
Just some Ember salts and I'll be fine...
78
00:12:36,489 --> 00:12:39,560
Dear, dear Henrik...
79
00:12:40,563 --> 00:12:44,202
We should...
80
00:12:56,781 --> 00:12:59,656
Pappa!
81
00:12:59,740 --> 00:13:04,538
Sweet, darling Pappa,
can't you take care of me?
82
00:13:04,583 --> 00:13:11,261
I can't do a thing
and don't know what I should do.
83
00:13:12,077 --> 00:13:17,838
Come now, and sit down with your Pappa.
-I must take responsibility...
84
00:13:17,880 --> 00:13:21,869
... but I can't bear it.
85
00:13:28,564 --> 00:13:31,329
I'll put you to bed, my dear girl-
86
00:13:31,370 --> 00:13:35,206
-then I'll call Dr. Fürstenberg
and then your manager.
87
00:13:35,251 --> 00:13:40,050
Then I'll give you something to help
you sleep and we'll decide what
88
00:13:40,094 --> 00:13:44,892
-Won't that be better, my girl?
-Yes.
89
00:14:18,410 --> 00:14:21,208
KNOCKING
90
00:14:21,254 --> 00:14:27,091
Hello.
Forgive my unannounced visit.
91
00:14:27,173 --> 00:14:32,934
It's damned cold in here!
I hope you don't mind me keeping my fur on.
92
00:14:35,666 --> 00:14:39,580
Would you please be seated?
93
00:14:41,585 --> 00:14:45,269
I said, please be seated.
94
00:14:46,312 --> 00:14:51,231
-I won't take up your valuable time.
-What is this all about?
95
00:14:52,000 --> 00:14:57,794
My family feels that you should be informed
and I have been chosen to do it.
96
00:14:57,842 --> 00:15:01,646
Say what you have to say and leave!
97
00:15:01,723 --> 00:15:07,407
I have been sent here
to tell you the following...
98
00:15:10,217 --> 00:15:15,978
My little sister, Anna, is sick.
She has tuberculosis.
99
00:15:16,058 --> 00:15:20,857
One lung has been stricken
and there is a danger for the other lung.
100
00:15:20,939 --> 00:15:24,820
At present she is staying at home.
101
00:15:24,859 --> 00:15:30,576
When her health allows it, she will
go to a sanatorium in Switzerland-
102
00:15:31,354 --> 00:15:35,191
-where they will give her adequate care.
103
00:15:37,119 --> 00:15:42,956
My sister tells us that
she wants nothing more to do with you.
104
00:15:43,038 --> 00:15:45,760
She has asked expressly-
105
00:15:45,843 --> 00:15:49,800
-for you to refrain from writing
or telephoning-
106
00:15:50,570 --> 00:15:54,484
-or waiting for her
outside our house.
107
00:15:54,567 --> 00:16:00,251
Or in any way trying
to approach her.
108
00:17:11,316 --> 00:17:15,305
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be Thy name-
109
00:17:15,351 --> 00:17:21,036
-Thy Kingdom come, Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
110
00:17:22,039 --> 00:17:25,766
A branch
can appear healthy on the outside-
111
00:17:25,805 --> 00:17:30,483
-adorned with fine leaves
but lacking fruit.
112
00:17:30,571 --> 00:17:35,401
The fruit will not be borne
without a true change of mind.
113
00:17:35,451 --> 00:17:40,206
Neither would it come
without seriously taking refuge...
114
00:17:40,294 --> 00:17:42,207
... in Jesus Christ.
115
00:17:47,903 --> 00:17:50,821
Good Evening, Pastor.
116
00:17:57,550 --> 00:18:00,425
Good Bye, Pastor.
117
00:18:00,471 --> 00:18:03,345
Keep it up this weekend, Pastor.
118
00:20:09,064 --> 00:20:13,895
-I don't understand what you are
doing with your toenails?
119
00:20:13,983 --> 00:20:19,668
-You should go to a podiatrist.
-Never, I am no Sodomite.
120
00:20:19,710 --> 00:20:26,312
-I will remove this callus.
-lf you take it away I'll lose my balance.
121
00:20:26,397 --> 00:20:28,386
I already have trouble walking.
122
00:20:28,434 --> 00:20:32,270
-Good Night.
-Good Night... Thanks!
123
00:20:34,122 --> 00:20:39,915
-I enjoy seeing you like this.
-I'm doing this so you won't become
124
00:20:40,002 --> 00:20:44,800
lf you have a clear conscience
you don't need to clean your feet.
125
00:20:47,650 --> 00:20:52,481
When you take those pills you
look like a hen with a sore throat.
126
00:20:53,261 --> 00:20:56,333
And then you blink...
127
00:21:25,159 --> 00:21:29,914
Now... What's bothering you now?
128
00:21:31,770 --> 00:21:33,726
It's...
129
00:21:36,459 --> 00:21:38,567
... Ernst.
130
00:21:39,572 --> 00:21:44,294
It was you who wanted him to move out.
131
00:21:45,336 --> 00:21:51,020
And our little girl who is gone...
in a hospital far away.
132
00:21:52,869 --> 00:21:54,782
You should bring her home now.
133
00:21:54,867 --> 00:21:58,551
Would you be upset
if we took a swing through Italy?
134
00:21:58,634 --> 00:22:03,509
It would be amusing,
to see Amalfi once again.
135
00:22:03,553 --> 00:22:07,280
-Would you like to join us?
-You know that I can't.
136
00:22:07,319 --> 00:22:13,156
We could take it easy.
Imagine, Amalfi in the Spring!
137
00:22:13,200 --> 00:22:19,693
-You'll be travelling, not me.
-Anna would be so happy.
138
00:22:19,771 --> 00:22:24,646
-Then you'll be gone quite some time.
-Four weeks, maximum.
139
00:22:24,691 --> 00:22:29,413
-Do you think she can wait so long?
-What do you mean?
140
00:22:29,495 --> 00:22:36,097
I only mean that
there might be something pulling her.
141
00:22:36,143 --> 00:22:39,980
-Now that she's healthy.
-I don't understand.
142
00:22:42,984 --> 00:22:46,624
What is it, Johan?
143
00:22:49,710 --> 00:22:55,317
You weren't home
when the afternoon mail arrived.
144
00:22:55,359 --> 00:22:59,240
There's a letter from Anna to Ernst.
145
00:22:59,318 --> 00:23:03,002
Posted from Weimersville
four days ago.
146
00:23:03,046 --> 00:23:07,921
Ernst is coming home from Norway next week.
No reason to forward it.
147
00:23:10,771 --> 00:23:17,417
Anna forgot to seal the envelope
or did it so sloppily that it opened by itself.
148
00:23:17,458 --> 00:23:20,376
That's nothing remarkable.
It happens all the time...
149
00:23:20,456 --> 00:23:26,949
-In the envelope there is another letter.
-Another letter?
150
00:23:29,026 --> 00:23:31,901
On the outside it says...
151
00:23:31,985 --> 00:23:37,625
..."To Henrik Bergman - to be passed on,
since I don't know his address".
152
00:23:43,438 --> 00:23:48,160
-That letter was well glued.
-It was sealed...
153
00:23:48,242 --> 00:23:51,084
... but I opened it.
154
00:23:51,124 --> 00:23:55,770
-What could Anna have to say?
-That's simple.
155
00:23:55,851 --> 00:23:58,879
A little steam from the kettle...
156
00:23:59,656 --> 00:24:06,379
-Have you read it?
-No, I'm a bit ashamed, perhaps.
157
00:24:07,343 --> 00:24:10,294
lf we read it,
it is in Anna's best interest.
158
00:24:10,379 --> 00:24:16,981
Or from jealousy, or because we are furious
that she has gone behind our backs.
159
00:24:17,027 --> 00:24:22,712
Or because we don't accept
this young man.
160
00:24:25,598 --> 00:24:30,473
You read it, I can't make out
Anna's handwriting.
161
00:24:38,242 --> 00:24:41,040
I'll read it out loud...
162
00:24:48,772 --> 00:24:55,495
"Everything is so long ago. I know
that I was childish and spoiled."
163
00:24:55,536 --> 00:25:01,144
"The time in the sanatorium, together with
those the same age as me, only much sicker"...
164
00:25:01,186 --> 00:25:05,022
-..."has forced me to re-think."
-Stop reading.
165
00:25:05,106 --> 00:25:09,751
-lf you won't listen then I'll read it to myself.
-This isn't right.
166
00:25:09,795 --> 00:25:13,675
"I am responsible for you, Henrik."
167
00:25:13,715 --> 00:25:19,431
"A responsibility I couldn't bear
and tried to free myself from."
168
00:25:19,479 --> 00:25:23,283
"I was sick
and couldn't think clearly."
169
00:25:23,361 --> 00:25:28,116
"It was comforting to sink into a
fever and be taken care of."
170
00:25:28,165 --> 00:25:34,888
"I was convinced you had lied
and that I'd never be able to trust you."
171
00:25:43,499 --> 00:25:50,222
"I don't know,
but if you still, after almost two years"...
172
00:25:51,224 --> 00:25:56,055
"lf you still have the same feelings for me"...
173
00:25:56,105 --> 00:25:59,745
..."that you had when we were"...
174
00:26:05,559 --> 00:26:09,473
-..."when we were together"...
-You have yourself to blame.
175
00:26:09,518 --> 00:26:15,158
..." in the pasture when we made love."
176
00:26:19,126 --> 00:26:23,957
"It is so easy to profess love.
I love you, dearest Pappa."
177
00:26:24,737 --> 00:26:30,651
"I love you, little brother.
But no one knows what it means."
178
00:26:30,694 --> 00:26:37,297
"Therefore I daren't say that
I love you, Henrik."
179
00:26:37,381 --> 00:26:42,103
"But if you will take my hand
and help me through my sorrow"-
180
00:26:42,185 --> 00:26:47,946
-"Then maybe we can teach each other
what that word means."
181
00:26:50,717 --> 00:26:54,477
Now we know more than we wanted.
182
00:26:56,636 --> 00:27:02,200
Yes... now it will get difficult.
183
00:27:03,169 --> 00:27:07,126
We can't just keep the letter.
184
00:27:07,166 --> 00:27:11,811
-He can't have it.
-I beg you, Karin.
185
00:27:11,855 --> 00:27:15,735
-lf she finds out...
-Letters get lost every day.
186
00:27:15,775 --> 00:27:18,726
That won't happen.
187
00:27:19,503 --> 00:27:23,492
-What is this idiocy?
-You're deceiving yourself...
188
00:27:23,538 --> 00:27:30,031
Perhaps not,
but I'll say something very important.
189
00:27:30,110 --> 00:27:35,062
Sometimes I am so positive
that something is right or wrong.
190
00:27:35,836 --> 00:27:39,825
I am so positive that it is wrong
between Anna and Henrik.
191
00:27:39,872 --> 00:27:44,517
I'm going to burn the letter
to Ernst and the one to Henrik.
192
00:27:46,443 --> 00:27:51,395
I will go to Italy with Anna
and stay there all summer, if necessary.
193
00:27:52,170 --> 00:27:55,121
Are you listening to what I am saying, Johan?
194
00:28:06,620 --> 00:28:08,686
Karin...
195
00:28:20,033 --> 00:28:22,099
-Johan?
-Yes.
196
00:28:22,147 --> 00:28:28,673
Can't we still be nice to each other
even though we disagree on this?
197
00:28:28,757 --> 00:28:34,627
-This is life or death, Karin.
-Exactly, and I don't want you to pull away.
198
00:28:35,367 --> 00:28:37,476
I'll take responsibility.
Just don't distance yourself.
199
00:28:38,288 --> 00:28:43,208
-It is life and death for you and me.
-For us?
200
00:28:43,246 --> 00:28:49,040
lf you go through with this plan
then you will hurt Anna.
201
00:28:49,779 --> 00:28:53,846
lf you hurt Anna
then you hurt me.
202
00:28:54,622 --> 00:28:57,573
lf you hurt me
then you hurt yourself.
203
00:28:57,658 --> 00:29:03,265
How can you say
that I am hurting Anna?
204
00:29:03,346 --> 00:29:07,182
You're preventing her
from living a life that is hers.
205
00:29:07,228 --> 00:29:11,950
You can make her insecure,
but you can't change a thing.
206
00:29:11,993 --> 00:29:17,754
-You can destroy, but you can't change.
-Are you so sure?
207
00:29:17,796 --> 00:29:23,404
Sometimes... Not particularly often...
208
00:29:23,484 --> 00:29:29,278
... I'm thinking about the future.
We know that I will soon pass on.
209
00:29:29,364 --> 00:29:34,010
We know it
even if we never mention it.
210
00:29:35,052 --> 00:29:40,736
You'll be left alone to steer and make order
in your kingdom.
211
00:29:41,893 --> 00:29:45,653
I think you'll be isolated.
212
00:29:45,736 --> 00:29:50,339
Don't make yourself
lonelier than necessary, Karin.
213
00:29:50,387 --> 00:29:54,267
I can't possibly be more
lonely than I am already.
214
00:29:54,345 --> 00:29:58,072
Our children will leave us, that is true.
215
00:29:58,150 --> 00:30:02,981
-I can't complain.
-This had to happen sometime.
216
00:30:03,761 --> 00:30:09,555
We haven't prepared ourselves
and we're taken aback.
217
00:30:09,641 --> 00:30:12,516
I have held the children
with open hands-
218
00:30:12,600 --> 00:30:18,361
-and protected them without imprisoning them,
neither Ernst nor Anna.
219
00:30:19,134 --> 00:30:23,014
You can't say
that I have forced them.
220
00:30:24,092 --> 00:30:27,928
I have sat in my study.
221
00:30:27,973 --> 00:30:32,728
Sometimes listening for
footsteps and voices.
222
00:30:32,816 --> 00:30:39,386
Then I hear the door to the coat closet
and I know that Anna is home from school.
223
00:30:39,464 --> 00:30:43,268
And then my heart begins to pound.
224
00:30:43,308 --> 00:30:49,986
Will she skip in
and swing open the door?
225
00:30:50,072 --> 00:30:53,799
Will she come to me
in my study-
226
00:30:53,838 --> 00:30:59,632
-hug me
and tell me some important thing?
227
00:30:59,680 --> 00:31:03,560
-That was a long time ago, Johan.
-Yes.
228
00:31:04,330 --> 00:31:08,363
It is not worth lamenting over
something that will never happen again.
229
00:31:09,134 --> 00:31:14,009
The main thing is that they are healthy
and happy with their lives.
230
00:31:14,053 --> 00:31:20,656
You and I are mostly used up
and have to go into retreat.
231
00:31:20,702 --> 00:31:26,463
You're still trying to control her life.
How is that going?
232
00:31:26,544 --> 00:31:29,418
I can't just stand idle-
233
00:31:29,464 --> 00:31:34,263
-and watch how accidents
pass before my eyes.
234
00:31:35,075 --> 00:31:37,184
So you have decided?
235
00:31:37,958 --> 00:31:40,833
Decided?
236
00:31:40,879 --> 00:31:44,835
That would mean that
I had a moment of doubt.
237
00:31:48,565 --> 00:31:51,560
-Good Night, my friend.
-Good Night.
238
00:32:29,956 --> 00:32:33,870
It is so thorough,
so disciplined-
239
00:32:34,645 --> 00:32:36,634
-and even still, poetic.
240
00:32:36,720 --> 00:32:40,524
Isn't it beautiful, Anna?
241
00:32:42,485 --> 00:32:46,289
-Are you tired?
-Perhaps just a little.
242
00:32:46,328 --> 00:32:53,007
You should order some breakfast
in your room, like me.
243
00:32:53,054 --> 00:32:58,661
-Should we eat in the hotel, or outside?
-It's up to you, Mamma.
244
00:32:58,704 --> 00:33:04,420
Then we'll eat in the hotel
and then take a long nap afterward.
245
00:33:32,370 --> 00:33:36,283
Did you know that Count Snoilsky
used to live here?
246
00:33:37,097 --> 00:33:40,978
I knew him
and met him many times.
247
00:33:42,093 --> 00:33:45,897
A fine, but sad man.
248
00:33:45,975 --> 00:33:52,578
I received a letter from your brother Oskar.
Did I already tell you this morning?
249
00:33:52,662 --> 00:33:59,232
Everything is fine at Trädgårdsgatan.
Pappa misses us.
250
00:33:59,272 --> 00:34:02,070
He misses you in particular-
251
00:34:02,116 --> 00:34:06,839
-but he never complains.
We should try to call home.
252
00:34:06,882 --> 00:34:13,560
-Why don't we hear from Ernst?
-Ernst? You know how he is.
253
00:34:13,646 --> 00:34:18,368
-But I wrote him seven weeks ago.
-Don't get worried.
254
00:34:18,411 --> 00:34:21,329
I'm not worried.
255
00:34:21,409 --> 00:34:26,087
-Pappa and I write daily.
-I want to go home.
256
00:34:28,096 --> 00:34:33,933
-Can't we go straight home tomorrow?
-But we have our travel plans.
257
00:34:34,015 --> 00:34:38,770
Can't things be changed once
they are decided upon?
258
00:34:39,511 --> 00:34:45,272
-What would the Egermans say?
-They are your friends, not mine.
259
00:34:45,352 --> 00:34:49,309
-Elna is actually your childhood friend.
-I don't care about Elna.
260
00:34:49,349 --> 00:34:55,995
-I don't give a damn about Elna.
-You are like a disobedient child.
261
00:34:56,075 --> 00:35:01,639
We can't just drop the Egermans,
they'll be sad and hurt.
262
00:35:01,724 --> 00:35:05,484
-You go to Florence, and I'll go home.
-That's just stupid!
263
00:35:05,529 --> 00:35:10,404
We'll do exactly
what we agreed to do.
264
00:35:10,487 --> 00:35:14,094
It's cold and wet at home.
265
00:35:14,138 --> 00:35:18,127
The doctor wants us in the warmth
until you adjust.
266
00:35:18,942 --> 00:35:21,937
We'll be home after mid-summer.
267
00:35:49,726 --> 00:35:51,639
KNOCKING
268
00:35:55,568 --> 00:35:58,410
KNOCKING
269
00:35:58,450 --> 00:36:01,248
Mamma!
270
00:36:12,977 --> 00:36:17,732
-Un telegramma per la signora.
-Grazie.
271
00:36:27,159 --> 00:36:29,115
It's a telegram.
272
00:36:30,963 --> 00:36:33,915
Can I see?
273
00:37:01,017 --> 00:37:04,821
Pappa died last night.
274
00:38:11,848 --> 00:38:14,919
He was alone and it was at night.
275
00:38:15,691 --> 00:38:18,718
Mamma, come and sit down.
276
00:38:21,686 --> 00:38:24,528
He was alone and I wasn't there.
277
00:38:24,569 --> 00:38:30,253
-I left him alone.
-Don't think like that, mamma.
278
00:38:30,333 --> 00:38:34,017
You can't go on thinking like this.
279
00:38:42,670 --> 00:38:45,622
Mamma!
280
00:38:48,396 --> 00:38:51,391
When Pappa asked
if I wanted to marry-
281
00:38:51,432 --> 00:38:57,072
-even though he was almost twice my age
and had three grown sons-
282
00:38:57,120 --> 00:39:01,996
-I decided without
a moment of thought.
283
00:39:02,808 --> 00:39:05,836
I didn't love him.
284
00:39:05,921 --> 00:39:11,453
I was not fond of him,
I was sure of that.
285
00:39:12,532 --> 00:39:16,335
But I did like him.
286
00:39:16,413 --> 00:39:20,053
I felt sorry for him
because he was so terribly alone-
287
00:39:20,141 --> 00:39:24,022
-with his lazy housekeepers
who tricked him out of his money.
288
00:39:24,061 --> 00:39:29,745
The neglected home
and the three boys in need of discipline.
289
00:39:29,826 --> 00:39:35,510
I also felt a bit alone-
290
00:39:35,552 --> 00:39:39,389
-so I thought that we could
lessen one another's loneliness.
291
00:39:39,434 --> 00:39:45,074
-That's not such a bad thing.
-No, Anna, it was a mistake.
292
00:39:45,122 --> 00:39:51,845
One loneliness is acceptable.
But two is hard to bear.
293
00:39:53,846 --> 00:39:59,486
But one should never look back.
294
00:40:01,494 --> 00:40:06,216
Then you and Ernst came along...
295
00:40:06,260 --> 00:40:10,019
It was like a salvation.
296
00:40:10,103 --> 00:40:13,939
Ernst was Mamma's little boy
and Anna, Pappa's little girl.
297
00:40:13,984 --> 00:40:16,902
-Is that right?
-But Mamma...
298
00:40:16,982 --> 00:40:20,622
Yes, maybe you are right.
299
00:40:22,593 --> 00:40:26,474
-No, let's get some rest.
-Yes.
300
00:40:46,613 --> 00:40:51,336
Mamma... How are you, Mamma?
301
00:41:05,791 --> 00:41:07,824
There is something you must know...
302
00:41:09,672 --> 00:41:13,662
-... in regards to you.
-We can wait on that.
303
00:41:16,552 --> 00:41:22,236
It's best you tell me now,
what is so important.
304
00:41:25,161 --> 00:41:28,035
In regards to Henrik...
305
00:41:30,733 --> 00:41:34,690
-Aha...
-You wrote to him.
306
00:41:40,418 --> 00:41:44,375
Yes, that's right.
I wrote to him.
307
00:41:44,415 --> 00:41:48,219
I haven't received an answer,
the letter must have gotten lost.
308
00:41:48,258 --> 00:41:53,865
No, it wasn't lost.
309
00:41:53,908 --> 00:41:56,750
I have to tell you...
310
00:41:58,712 --> 00:42:03,467
I took that letter,
read it and burned it.
311
00:42:07,320 --> 00:42:11,080
-I destroyed the letter.
-No, Mamma!
312
00:42:11,125 --> 00:42:15,956
I must speak out
since your father warned me.
313
00:42:16,044 --> 00:42:20,690
He said it was unfair,
and that we shouldn't get involved.
314
00:42:20,772 --> 00:42:24,728
It would make things worse. He warned me.
315
00:42:25,729 --> 00:42:30,484
I have no explanations.
316
00:42:31,302 --> 00:42:35,259
I thought it was in your best interest.
317
00:42:37,105 --> 00:42:39,138
Mamma!
318
00:42:40,987 --> 00:42:44,746
Now that Johan is gone
I need to tell you what happened.
319
00:42:44,792 --> 00:42:47,743
I don't want to know any more.
320
00:42:47,789 --> 00:42:51,429
I can't even ask your forgiveness-
321
00:42:51,517 --> 00:42:56,315
-because I know
that you will never forgive me.
322
00:42:58,358 --> 00:43:01,998
I don't think I will.
323
00:43:02,086 --> 00:43:05,890
In any case, now you know.
324
00:43:08,889 --> 00:43:14,528
When we get home
I will find Henrik, and tell him everything.
325
00:43:14,576 --> 00:43:17,418
I only ask this one thing:
326
00:43:17,459 --> 00:43:21,340
Don't tell him that I burned the letter.
327
00:43:23,301 --> 00:43:28,023
-Why not?
-lf you marry Henrik...
328
00:43:28,105 --> 00:43:31,831
You understand that telling him
will make the hate insurmountable.
329
00:43:31,871 --> 00:43:34,746
We still have to live with each other.
330
00:43:34,830 --> 00:43:38,634
Why?
331
00:43:40,556 --> 00:43:44,283
Now you know.
332
00:43:47,359 --> 00:43:51,163
Yes, now I do.
333
00:43:57,812 --> 00:43:59,878
Shall we go to bed?
334
00:44:00,618 --> 00:44:04,531
We need a little sleep,
tomorrow will be a long day.
335
00:46:33,616 --> 00:46:37,375
You look different.
336
00:46:37,459 --> 00:46:42,028
You do too.
337
00:46:43,224 --> 00:46:46,863
You are prettier.
338
00:46:47,836 --> 00:46:50,754
You look so sad.
339
00:46:53,793 --> 00:46:56,590
I've missed you.
340
00:47:01,364 --> 00:47:04,359
I'm coming now, Henrik.
341
00:47:06,129 --> 00:47:11,049
-Is this for real?
-Yes, for real.
342
00:47:13,009 --> 00:47:15,851
I'm coming now.
343
00:47:15,891 --> 00:47:19,531
I want to give you something.
344
00:47:22,386 --> 00:47:24,495
Open it up.
345
00:47:27,382 --> 00:47:33,022
It's nothing special.
I bought it in Amalfi.
346
00:47:34,915 --> 00:47:37,024
Mary at the Annunciation.
347
00:47:37,797 --> 00:47:40,639
It's pretty.
348
00:47:44,600 --> 00:47:48,327
-Your father died.
-Yes.
349
00:47:48,404 --> 00:47:53,356
-The funeral is the day after tomorrow.
-Is it difficult for you?
350
00:47:54,131 --> 00:47:57,006
I lived for his love,
if you can understand that.
351
00:47:57,052 --> 00:48:01,850
I never gave it a thought,
except when it troubled me.
352
00:48:01,894 --> 00:48:06,769
Now I am sad
that I was childish and ungrateful.
353
00:48:10,426 --> 00:48:12,415
It's Ernst.
354
00:48:12,501 --> 00:48:17,179
I asked him to come
because I couldn't bear coming alone.
355
00:48:17,267 --> 00:48:21,224
Ernst wanted to bet five crowns
that you would be home.
356
00:48:21,994 --> 00:48:24,869
Here you are,
and Ernst has won five crowns.
357
00:48:28,758 --> 00:48:32,518
I temporarily took over
a congregation here.
358
00:48:32,601 --> 00:48:35,443
I'll apply for an assignment in Norrland.
359
00:48:35,522 --> 00:48:38,474
-You're not alone anymore.
-No, I can change
360
00:48:38,520 --> 00:48:44,051
No, don't be so stupid.
We'll go up first and look around.
361
00:48:44,131 --> 00:48:48,929
-The Rector is old.
-We'll check him out too.
362
00:48:49,012 --> 00:48:51,001
My pay will be meager.
363
00:48:51,740 --> 00:48:56,616
Listen to me! We'll get engaged
as soon as the funeral is over.
364
00:48:56,698 --> 00:49:01,529
We'll order the rings this afternoon
and then you'll write to the Rector-
365
00:49:01,579 --> 00:49:07,186
-that you and your future wife
are coming to inspect the rectory-
366
00:49:07,267 --> 00:49:09,180
-the church and the Rector himself.
367
00:49:09,227 --> 00:49:13,982
Then we'll get married.
We'll have a splendid wedding.
368
00:49:18,835 --> 00:49:21,677
What are you looking at?
369
00:49:22,640 --> 00:49:25,558
I'm looking at you.
370
00:49:25,599 --> 00:49:28,441
We have waited so long for this, Henrik.
371
00:49:31,172 --> 00:49:34,199
What does your mother say about this?
372
00:49:34,246 --> 00:49:37,886
Since Italy, it has been
of less significance.
373
00:49:37,974 --> 00:49:40,969
Has something happened?
374
00:49:41,740 --> 00:49:45,697
Henrik...
I thought that lovers should promise-
375
00:49:45,737 --> 00:49:49,464
-to be sincere to each other
until death.
376
00:49:49,504 --> 00:49:53,384
That they shouldn't hold secrets.
But that's stupid.
377
00:49:53,462 --> 00:49:58,994
I don't want to ever
demand that you reveal your secrets.
378
00:49:59,035 --> 00:50:02,991
-The truth?
-The truth is something else.
379
00:50:03,070 --> 00:50:06,830
We must be truthful.
380
00:50:25,937 --> 00:50:30,889
-We can't forget the kissing.
-No, the kissing is important.
381
00:50:59,719 --> 00:51:06,322
I have asked you to come here
to discuss some decisions.
382
00:51:07,329 --> 00:51:12,248
First I'd like to give Henrik
a warm welcome into our family.
383
00:51:13,017 --> 00:51:16,930
I would like now to put our
conflicts and bitterness behind us.
384
00:51:17,013 --> 00:51:20,773
lf we try hard
both conciliation-
385
00:51:20,818 --> 00:51:24,578
-and friendship can be possible.
386
00:51:28,543 --> 00:51:35,266
We have been to Elgérus the lawyer
and taken up your father's last will.
387
00:51:35,307 --> 00:51:39,909
lf I have understood the reactions correctly
everyone, without exception-
388
00:51:39,996 --> 00:51:44,674
-has accepted the dispositions
and found them written with care.
389
00:51:44,723 --> 00:51:48,527
I appreciate our unity.
390
00:51:48,605 --> 00:51:52,485
During Johan's life, we discussed
what would happen-
391
00:51:52,563 --> 00:51:57,209
-with this house
if Johan should pass away before me.
392
00:51:57,252 --> 00:52:02,171
He explained his firm desire that
l, alone, would be the house's owner.
393
00:52:02,978 --> 00:52:08,815
The remaining family members
would be compensated with stocks and capital.
394
00:52:10,703 --> 00:52:14,463
Does anyone have any questions?
395
00:52:18,389 --> 00:52:22,270
No one dares say a word
when Karin makes her decrees.
396
00:52:22,309 --> 00:52:25,184
I'm just saying what everyone thinks.
397
00:52:25,269 --> 00:52:29,072
-Svea does not represent the family's
point of view.
398
00:52:29,112 --> 00:52:32,796
Didn't Gustav say just yesterday
that Mamma is lethally dangerous?
399
00:52:32,878 --> 00:52:35,643
Svea is lying and she knows it.
400
00:52:35,684 --> 00:52:39,488
Svea's hatred toward Mamma knows no bounds
401
00:52:39,527 --> 00:52:42,402
I will die soon enough
and I'm the only one who dares to tell the truth.
402
00:52:42,486 --> 00:52:45,361
-Dear Svea!
-Is that all you have to say?
403
00:52:45,407 --> 00:52:49,167
Shut your mouth, Svea,
before your wickedness splits you in two.
404
00:52:49,212 --> 00:52:54,896
Nobody believes in your powers anymore,
your body is poisoned with wickedness.
405
00:52:54,977 --> 00:52:58,780
Personally, I have no objections.
406
00:52:58,820 --> 00:53:03,542
As far as I understand it, Mamma Karin can do
whatever she damned well wants with this house.
407
00:53:03,624 --> 00:53:09,231
-Have we ever stopped to think of her?
-No, but you've all cringed and smiled.
408
00:53:09,273 --> 00:53:12,148
And mocked her
when her back is turned.
409
00:53:12,233 --> 00:53:16,146
Gustav, Carl, Oskar Åkerblom.
The Three Musketeers!
410
00:53:16,191 --> 00:53:19,875
lf you are planning on continuing this bullshit,
I'm considering retreating.
411
00:53:19,919 --> 00:53:22,684
Henrik is here for the first time-
412
00:53:22,725 --> 00:53:27,480
-and for his sake and Anna's
we should limit the worst of these invectives.
413
00:53:27,529 --> 00:53:31,485
One might say that Pappa's death
has pulled the cork from the bottle.
414
00:53:31,564 --> 00:53:35,203
Why isn't Mamma saying anything?
415
00:53:35,253 --> 00:53:41,899
What would you like me to say?
You have always had your mutual conflicts.
416
00:53:41,941 --> 00:53:45,821
Now that Pappa is dead
you all pounce on me.
417
00:53:45,899 --> 00:53:51,693
-I completely understand.
-Pardon, it is Svea, alone...
418
00:53:53,547 --> 00:53:57,383
Sometimes I wonder
what the family would be like-
419
00:53:57,467 --> 00:54:01,304
-if I hadn't married into it,
and been complicit.
420
00:54:04,116 --> 00:54:08,838
It is an amusing thought.
I was so eager and wanted the best.
421
00:54:09,804 --> 00:54:13,793
Order, cleanliness,
togetherness, training.
422
00:54:13,839 --> 00:54:17,643
Good intentions.
423
00:54:17,682 --> 00:54:23,214
Don't think that I am bitter.
I'm just thinking.
424
00:54:23,293 --> 00:54:28,048
What would have happened to Mamma
had she not taken care of us?
425
00:54:28,097 --> 00:54:31,125
You ask good questions, Carl.
426
00:54:32,094 --> 00:54:37,778
What would have happened to me?
I would have continued teaching.
427
00:54:37,859 --> 00:54:43,466
Continued to offer other people's children
a bit of good manners and training.
428
00:54:43,509 --> 00:54:48,264
I have never doubted the
truth in my actions.
429
00:54:48,313 --> 00:54:52,116
I have, perhaps,
acted falsely in some trivial things-
430
00:54:52,156 --> 00:54:56,911
-but the main thing is that I have nothing
to reproach myself with.
431
00:54:58,881 --> 00:55:03,604
-Shall we have some coffee?
-Certainly.
432
00:55:10,334 --> 00:55:15,132
We aren't so dreadful as we seem.
We can be quite pleasant.
433
00:55:15,177 --> 00:55:18,204
Now, Anna and Henrik must come
for an engagement dinner here.
434
00:55:18,981 --> 00:55:21,899
-What a strange boy!
-Put all the grudges behind us.
435
00:55:21,941 --> 00:55:27,625
Henrik must tell Oskar.
Our last meeting was quite unpleasant-
436
00:55:27,667 --> 00:55:31,624
-but I felt obliged
to be drawn to the extreme.
437
00:55:31,664 --> 00:55:37,304
Henrik and Anna please, do
come have dinner at our place.
438
00:55:39,235 --> 00:55:43,990
Please excuse my outburst.
he doctor says my medicine throws me off balance
439
00:55:44,039 --> 00:55:48,914
Henrik shouldn't believe
that Aunt Svea is so unpleasant.
440
00:55:48,958 --> 00:55:54,522
I warned you and now you have been caught.
Blame yourself!
441
00:55:54,569 --> 00:55:59,292
I'm warning your future mate,
but it is useless.
442
00:55:59,373 --> 00:56:03,254
-What have you been drinking, Carl?
-Well, certainly not the roses.
443
00:56:03,332 --> 00:56:07,059
Come now, let's go!
444
00:56:07,098 --> 00:56:10,016
-Shouldn't we have the coffee first?
-No, Anna.
445
00:56:13,785 --> 00:56:16,703
Goodbye, Aunt Karin. Thank you for this day.
446
00:56:16,745 --> 00:56:20,548
You'll be coming for dinner?
You are coming back?
447
00:56:20,626 --> 00:56:25,272
No, we won't be back for dinner.
We're going out for a good time.
448
00:56:26,237 --> 00:56:32,151
-Enjoy yourselves. Do you have money?
-Thanks, Mamma. We'll manage.
449
00:57:27,805 --> 00:57:32,560
Oh, your fiancée is even more beautiful
in person than on the card you sent!
450
00:57:32,648 --> 00:57:36,561
I do hope you'll be happy with my boy!
Henrik, are you happy?
451
00:57:37,337 --> 00:57:41,293
No, how idiotic of me.
Now you'll be embarrassed.
452
00:57:41,334 --> 00:57:48,056
I thought Anna might stay
in Henrik's old room.
453
00:57:48,098 --> 00:57:53,814
I have a lodger, but he has been nice
enough to move out for a couple of days.
454
00:57:53,862 --> 00:57:58,431
He smokes cigars. I aired it out,
but you can still smell it.
455
00:57:58,513 --> 00:58:01,355
-I don't notice a thing.
-Oh, yes you do.
456
00:58:01,433 --> 00:58:06,156
It could be nice to sleep
in your fiancé's old room.
457
00:58:06,199 --> 00:58:10,112
-Then I'll sleep on the ottoman in the dining room.
-No, I'll sleep there.
458
00:58:10,158 --> 00:58:13,961
I'll lay like a drawn sword
between you two lovers.
459
00:58:14,039 --> 00:58:17,876
Mamma, you're being silly,
I'll take the ottoman. End of discussion.
460
00:58:18,651 --> 00:58:22,684
Listen to him! Such a dictator...
Is he like this with you too, Anna?
461
00:58:23,455 --> 00:58:26,373
Or is it only with his mother
that he makes such commands?
462
00:58:26,414 --> 00:58:30,174
Well, I've put tea and
sandwiches on the table.
463
00:58:30,257 --> 00:58:34,214
-Mamma's sandwiches are artistic delicacies.
-Now Henrik, you're playing with me.
464
00:58:34,985 --> 00:58:40,701
My doctor says I should always think
about my weight, because of my asthma.
465
00:58:43,670 --> 00:58:46,588
Dear child!
466
00:58:54,277 --> 00:58:58,956
Here's Henrik. He was so small!
467
00:58:59,043 --> 00:59:05,722
Poor little Henrik.
Oh Heavens, Anna!
468
00:59:05,769 --> 00:59:09,649
This is so embarrassing -
I was already "fat Mamma".
469
00:59:09,689 --> 00:59:13,416
That's right, we were all fat in my family.
470
00:59:13,493 --> 00:59:18,413
And then came thin little Henrik
who we hugged and coddled.
471
00:59:19,181 --> 00:59:24,898
Do you remember when we played "church"?
You were the minister and we
472
00:59:24,985 --> 00:59:28,865
You were so nice and sweet,
we wanted to gobble you up.
473
00:59:28,905 --> 00:59:33,780
You were cheerful and friendly and polite.
474
00:59:34,554 --> 00:59:39,506
Then, moaning and misery.
You never wanted to play with other children.
475
00:59:39,550 --> 00:59:45,234
I invited his schoolmates home,
but Henrik would lock himself in the bathroom.
476
00:59:51,042 --> 00:59:57,644
Well, dear Anna...
Now you will take care of him.
477
01:00:05,492 --> 01:00:11,099
My word, life hasn't
always been so merciful...
478
01:00:13,063 --> 01:00:18,780
Now Henrik has become a minister-
479
01:00:18,866 --> 01:00:23,741
-as I had hoped,
and that is the main thing.
480
01:00:25,477 --> 01:00:29,390
-I can't complain...
-Please don't cry, Mamma.
481
01:00:29,435 --> 01:00:33,316
-Can't we be happy this evening?
-Yes.
482
01:00:33,355 --> 01:00:38,001
Aunt Alma could come
and stay with us for long stretches.
483
01:00:38,082 --> 01:00:41,766
We'll have plenty of space at the rectory.
484
01:00:41,810 --> 01:00:44,728
Dear Mamma, we'll never abandon you.
485
01:00:44,769 --> 01:00:52,487
The hard times are over,
everything will be better now.
486
01:00:54,301 --> 01:01:00,170
"The hard times are over".
You speak as though you know.
487
01:01:00,258 --> 01:01:06,828
What do you know about my life?
I'm not planning on being a sponge.
488
01:01:07,790 --> 01:01:14,436
I'm not particularly shrewd,
but I'm not dumb either.
489
01:01:14,516 --> 01:01:19,314
You two will live your lives.
490
01:01:19,358 --> 01:01:24,278
I'll finish mine.
Such as it is, such as it will be.
491
01:03:22,264 --> 01:03:26,297
That must be Freddy, an old friend.
Please excuse me!
492
01:03:33,986 --> 01:03:37,822
Good Day, Henrik.
Well, it can't have been yesterday!
493
01:03:38,597 --> 01:03:42,434
It must be ten years or so?
494
01:03:42,518 --> 01:03:46,431
-Congratulations on your ordination!
-Thanks.
495
01:03:46,476 --> 01:03:52,040
-Anna.
-Good Day, Miss Åkerblom.
496
01:03:53,163 --> 01:03:58,803
I can see that Henrik has inherited
his father's sense of female beauty.
497
01:04:01,657 --> 01:04:06,652
Henrik's father
was one of my closest friends-
498
01:04:07,383 --> 01:04:11,372
-but he was younger than l.
I was the same age as his grandfather.
499
01:04:11,418 --> 01:04:15,222
-I never knew my grandfather.
-No, I know that.
500
01:04:15,300 --> 01:04:19,869
I got to know Henrik's grandmother.
501
01:04:19,950 --> 01:04:24,749
Your grandmother once
spoke to me about you, Henrik.
502
01:04:24,793 --> 01:04:30,586
She thought that your grandfather
and his family committed-
503
01:04:30,634 --> 01:04:33,509
-a terrible crime against
both your mother and you.
504
01:04:34,285 --> 01:04:40,232
Thoughts of the insecurity and
destitution, of both of you, made her sick.
505
01:04:41,049 --> 01:04:46,045
She also tried to
explain her powerlessness.
506
01:04:46,776 --> 01:04:49,848
-Then she died, poor soul.
-Yes.
507
01:04:50,657 --> 01:04:53,575
Did you see her
before she passed away?
508
01:04:53,617 --> 01:04:58,339
-She really needed...
-She was in the Academic Hospital.
509
01:04:58,382 --> 01:05:02,263
I was reading for my exams
and kept putting it off.
510
01:05:02,341 --> 01:05:05,183
Did you see your grandfather?
511
01:05:05,223 --> 01:05:09,901
We met, but we had nothing
to say to one another.
512
01:05:13,717 --> 01:05:18,636
I was at the funeral,
but I didn't see you there.
513
01:05:18,674 --> 01:05:22,358
I didn't go to
my grandmother's funeral.
514
01:05:26,246 --> 01:05:29,197
I understand.
515
01:05:34,931 --> 01:05:36,920
Farewell.
516
01:05:48,344 --> 01:05:53,219
Good Night, Aunt Alma.
Thanks for having us here. It has been so nice.
517
01:05:56,184 --> 01:05:59,988
-Will you turn out the lights?
-I'll do that later.
518
01:06:00,027 --> 01:06:02,869
-Don't fall asleep and forget.
-I won't.
519
01:06:25,892 --> 01:06:30,537
-Anna is a sweet girl.
-Yes.
520
01:06:30,619 --> 01:06:35,450
Anna is a very sweet girl. And beautiful.
521
01:06:35,500 --> 01:06:38,418
A real princess.
522
01:06:40,227 --> 01:06:43,179
You must take good care of her.
523
01:06:43,225 --> 01:06:47,870
Right now at all seems like a dream.
524
01:06:47,914 --> 01:06:51,750
I don't think it's just me.
525
01:06:51,795 --> 01:06:56,550
You shouldn't blame yourself
about this thing with your grandmother.
526
01:06:56,638 --> 01:06:59,480
No one is more innocent than you.
527
01:06:59,520 --> 01:07:03,356
Good Night, my dear boy.
528
01:07:05,246 --> 01:07:08,198
-Hi.
-Hi, come here!
529
01:07:11,050 --> 01:07:15,728
-Oh, such cold feet!
-They'll be warm soon enough.
530
01:07:15,777 --> 01:07:17,733
I've always had warm feet.
531
01:07:17,775 --> 01:07:21,612
I have to put them outside the blanket
and pull them in later. Nice.
532
01:07:21,657 --> 01:07:25,384
-You and your delights...
-I'll have to teach you.
533
01:07:25,462 --> 01:07:28,380
What will you teach me?
534
01:07:33,110 --> 01:07:36,990
-Now?
-Yes, Please!
535
01:07:37,030 --> 01:07:39,904
Your mother can hear.
536
01:07:39,950 --> 01:07:45,590
To think that I'm lying in my old bed
cuddling with you.
537
01:07:47,598 --> 01:07:50,440
We can't sleep together.
538
01:07:50,519 --> 01:07:56,126
I'm not sure Mamma
would serve us coffee in bed.
539
01:07:58,090 --> 01:08:02,047
-Good Night.
-Good Night. Don't forget me!
540
01:08:07,660 --> 01:08:10,655
I've already started thinking about you.
541
01:08:18,229 --> 01:08:22,065
Dear Lord, forgive my sins
today and for all days.
542
01:08:22,110 --> 01:08:25,870
Dear Lord,
protect and bless my boy.
543
01:08:25,954 --> 01:08:31,638
Dear Lord, forgive me that
I can't love this girl.
544
01:08:32,794 --> 01:08:37,363
Dear Lord,
take her away from Henrik's life.
545
01:08:37,445 --> 01:08:42,243
lf I am mistaken,
if my thoughts are darkened with spite-
546
01:08:42,287 --> 01:08:48,004
-punish me,
not him or her.
547
01:09:02,541 --> 01:09:07,219
I have something Anna should have.
548
01:09:14,109 --> 01:09:18,907
Mamma, you've been crying.
Her face is red and swollen.
549
01:09:19,643 --> 01:09:23,524
She's always swollen,
and she likes to cry.
550
01:09:30,442 --> 01:09:36,050
I received this medallion,
from Henrik's father, when we got engaged.
551
01:09:37,168 --> 01:09:42,808
It was very expensive,
but he didn't care about money.
552
01:09:42,894 --> 01:09:47,693
There is a big A engraved on it-
553
01:09:47,737 --> 01:09:54,263
-so Anna should take this
as a gift from Henrik's father-
554
01:09:54,347 --> 01:09:58,184
-as though he were here.
555
01:09:58,229 --> 01:10:03,990
-May I hang it around your neck, Anna?
-It is too beautiful.
556
01:10:04,032 --> 01:10:07,759
Hush now, silly girl.
557
01:10:09,720 --> 01:10:15,514
It is a simple gift,
You are certainly used to better.
47558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.