All language subtitles for Den.Goda.Viljan.1991.S01E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DLK_track1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,240 --> 00:02:14,115 -Do you want to turn back? -No, wait here. 2 00:02:21,654 --> 00:02:23,642 Don't stand here watching over me. 3 00:02:23,729 --> 00:02:27,456 No, you can't touch me. 4 00:02:27,495 --> 00:02:32,141 We can at least talk about each other? 5 00:02:32,184 --> 00:02:35,026 You have misunderstood everything, Henrik. 6 00:02:35,105 --> 00:02:39,860 I don't want to talk to you. We have nothing more to say. 7 00:02:39,909 --> 00:02:44,631 -Can't you just leave me alone? -You're scaring her. 8 00:02:44,713 --> 00:02:47,631 -Keep out of this! -You're acting like an idiot. 9 00:02:47,710 --> 00:02:53,350 -We don't have time to stand around here. -Leave me alone, dear Henrik. 10 00:02:53,437 --> 00:02:56,388 -Just leave me alone! -I can't go on living. 11 00:02:57,165 --> 00:03:00,236 Don't be so dramatic! You can carry on, and so can l. 12 00:03:01,008 --> 00:03:04,844 -Talk with me, Anna. -I said don't touch me. 13 00:03:04,890 --> 00:03:09,720 No, stay back. You are awful. 14 00:03:27,103 --> 00:03:31,705 To be moral is to bend to the laws of morality- 15 00:03:31,792 --> 00:03:33,858 -out of pure respect for those laws- 16 00:03:34,636 --> 00:03:38,517 -as they are put forth in the categorical imperative. 17 00:03:38,556 --> 00:03:41,551 Behave as though your expression of will- 18 00:03:42,322 --> 00:03:47,274 -can act as a principle for creating a generalized law. 19 00:04:28,518 --> 00:04:31,315 THE DOORBELL RINGS 20 00:04:49,770 --> 00:04:52,492 Thanks! 21 00:05:27,242 --> 00:05:31,964 -Can I help you? -No. 22 00:05:52,223 --> 00:05:57,907 -It was nice of you to come. -Your letter made me curious. 23 00:06:01,831 --> 00:06:06,476 -How are you? -It's just a cold. 24 00:06:06,519 --> 00:06:12,159 -Please, have some mineral water. -That's kind of you, Miss Strandberg. 25 00:06:12,207 --> 00:06:16,088 -People have been getting sick more often this year. 26 00:06:16,127 --> 00:06:21,921 It's the big strike. When people are down they get sick. 27 00:06:21,969 --> 00:06:27,609 -You are going to be a nurse. -Yes, I have to go back to school. 28 00:06:27,657 --> 00:06:31,537 I would have liked to do that, but I had to earn my keep... 29 00:06:31,577 --> 00:06:35,381 -What can I get you, Miss Åkerblom? -Hot chocolate with whipped cream. 30 00:06:35,420 --> 00:06:41,104 -Do you know this place? -Pappa took us here on Saturdays. 31 00:06:45,912 --> 00:06:48,907 What do you want from me? 32 00:06:49,640 --> 00:06:51,749 It has to do with Henrik. 33 00:06:53,522 --> 00:06:57,402 I would like to ask you to take him back. 34 00:06:57,442 --> 00:07:03,311 He's on the verge... of falling to pieces. 35 00:07:04,090 --> 00:07:07,971 That sounds a bit strange when I say it so directly. 36 00:07:08,010 --> 00:07:12,765 He studies long into the night and he's so pitiful I could cry. 37 00:07:16,581 --> 00:07:19,608 I honestly don't know so much about your relationship. He hasn't said anything. 38 00:07:19,655 --> 00:07:22,453 Mostly, I've just guessed. 39 00:07:31,992 --> 00:07:35,949 I'm trying not to be angry or hurt. 40 00:07:36,758 --> 00:07:40,714 Nobody can help their feelings. 41 00:07:40,793 --> 00:07:44,553 I can't help it that I get worked up- 42 00:07:44,598 --> 00:07:50,205 -or that I care for him even though he's weak. 43 00:07:50,286 --> 00:07:56,931 I feel like we are three poor souls who are in pain and are weeping in private. 44 00:07:57,972 --> 00:08:03,842 I need to do something about it for my own sake. 45 00:08:05,774 --> 00:08:10,572 I won't let myself be hurt and humiliated. 46 00:08:12,307 --> 00:08:15,182 He lies in my bed and cries out for someone else. 47 00:08:15,266 --> 00:08:20,097 It is humiliating for both him and me. 48 00:08:22,838 --> 00:08:27,757 Miss Åkerblom, I'd like to say something about what I think about all the time. 49 00:08:27,834 --> 00:08:32,512 He has no proper life, the poor soul- 50 00:08:32,561 --> 00:08:35,512 -so nothing means anything. 51 00:08:43,245 --> 00:08:47,890 No, I have to go if I'm to be on time. 52 00:08:49,778 --> 00:08:51,887 What should I do? 53 00:08:56,581 --> 00:09:03,304 Take him, Miss Åkerblom. You just need to make up your mind. 54 00:09:03,345 --> 00:09:07,226 Henrik is the finest and best man I know. 55 00:09:07,265 --> 00:09:12,905 The nicest and kindest... I know no one better. 56 00:09:12,991 --> 00:09:16,718 I wish him all the best. 57 00:09:16,758 --> 00:09:21,480 Things have never gone well for him in his miserable life. 58 00:09:23,599 --> 00:09:26,473 He needs someone to care for- 59 00:09:27,250 --> 00:09:31,206 -so he can stop thinking so badly of himself. 60 00:09:34,052 --> 00:09:38,730 I really must be going, otherwise I'll get yelled at. 61 00:09:38,779 --> 00:09:41,654 It doesn't matter so much, since I'll be quitting. 62 00:09:41,738 --> 00:09:46,461 It might be nice to know that I'll be leaving town. 63 00:09:46,504 --> 00:09:49,456 I got a job in a hotel... I'm paying! 64 00:09:49,540 --> 00:09:54,262 I'll pay at the register if you'd like to sit a while longer. 65 00:09:54,306 --> 00:09:58,110 Perhaps we shouldn't parade around together. 66 00:09:58,187 --> 00:10:03,751 Farewell, Miss Åkerblom. Be careful with that cough. 67 00:10:08,756 --> 00:10:12,516 Yes, one more thing... 68 00:10:14,521 --> 00:10:18,160 Never tell Henrik... 69 00:10:18,210 --> 00:10:22,047 I mean... My letter and our conversation. 70 00:10:22,131 --> 00:10:25,005 It would come to no good. 71 00:10:25,051 --> 00:10:29,654 It would just make things worse for him. 72 00:11:35,228 --> 00:11:41,951 Dear Henrik, I would like us to... 73 00:11:49,602 --> 00:11:54,433 Shouldn't you take some Emser salts? Let me feel your forehead... 74 00:11:55,213 --> 00:11:59,169 You are feverish. I'll call the manager. 75 00:11:59,210 --> 00:12:03,812 -I won't let you go in this condition. -Leave me alone. 76 00:12:03,860 --> 00:12:07,849 Don't call, she hates it when we drag our feet. 77 00:12:07,895 --> 00:12:11,732 Just some Ember salts and I'll be fine... 78 00:12:36,489 --> 00:12:39,560 Dear, dear Henrik... 79 00:12:40,563 --> 00:12:44,202 We should... 80 00:12:56,781 --> 00:12:59,656 Pappa! 81 00:12:59,740 --> 00:13:04,538 Sweet, darling Pappa, can't you take care of me? 82 00:13:04,583 --> 00:13:11,261 I can't do a thing and don't know what I should do. 83 00:13:12,077 --> 00:13:17,838 Come now, and sit down with your Pappa. -I must take responsibility... 84 00:13:17,880 --> 00:13:21,869 ... but I can't bear it. 85 00:13:28,564 --> 00:13:31,329 I'll put you to bed, my dear girl- 86 00:13:31,370 --> 00:13:35,206 -then I'll call Dr. Fürstenberg and then your manager. 87 00:13:35,251 --> 00:13:40,050 Then I'll give you something to help you sleep and we'll decide what 88 00:13:40,094 --> 00:13:44,892 -Won't that be better, my girl? -Yes. 89 00:14:18,410 --> 00:14:21,208 KNOCKING 90 00:14:21,254 --> 00:14:27,091 Hello. Forgive my unannounced visit. 91 00:14:27,173 --> 00:14:32,934 It's damned cold in here! I hope you don't mind me keeping my fur on. 92 00:14:35,666 --> 00:14:39,580 Would you please be seated? 93 00:14:41,585 --> 00:14:45,269 I said, please be seated. 94 00:14:46,312 --> 00:14:51,231 -I won't take up your valuable time. -What is this all about? 95 00:14:52,000 --> 00:14:57,794 My family feels that you should be informed and I have been chosen to do it. 96 00:14:57,842 --> 00:15:01,646 Say what you have to say and leave! 97 00:15:01,723 --> 00:15:07,407 I have been sent here to tell you the following... 98 00:15:10,217 --> 00:15:15,978 My little sister, Anna, is sick. She has tuberculosis. 99 00:15:16,058 --> 00:15:20,857 One lung has been stricken and there is a danger for the other lung. 100 00:15:20,939 --> 00:15:24,820 At present she is staying at home. 101 00:15:24,859 --> 00:15:30,576 When her health allows it, she will go to a sanatorium in Switzerland- 102 00:15:31,354 --> 00:15:35,191 -where they will give her adequate care. 103 00:15:37,119 --> 00:15:42,956 My sister tells us that she wants nothing more to do with you. 104 00:15:43,038 --> 00:15:45,760 She has asked expressly- 105 00:15:45,843 --> 00:15:49,800 -for you to refrain from writing or telephoning- 106 00:15:50,570 --> 00:15:54,484 -or waiting for her outside our house. 107 00:15:54,567 --> 00:16:00,251 Or in any way trying to approach her. 108 00:17:11,316 --> 00:17:15,305 Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name- 109 00:17:15,351 --> 00:17:21,036 -Thy Kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 110 00:17:22,039 --> 00:17:25,766 A branch can appear healthy on the outside- 111 00:17:25,805 --> 00:17:30,483 -adorned with fine leaves but lacking fruit. 112 00:17:30,571 --> 00:17:35,401 The fruit will not be borne without a true change of mind. 113 00:17:35,451 --> 00:17:40,206 Neither would it come without seriously taking refuge... 114 00:17:40,294 --> 00:17:42,207 ... in Jesus Christ. 115 00:17:47,903 --> 00:17:50,821 Good Evening, Pastor. 116 00:17:57,550 --> 00:18:00,425 Good Bye, Pastor. 117 00:18:00,471 --> 00:18:03,345 Keep it up this weekend, Pastor. 118 00:20:09,064 --> 00:20:13,895 -I don't understand what you are doing with your toenails? 119 00:20:13,983 --> 00:20:19,668 -You should go to a podiatrist. -Never, I am no Sodomite. 120 00:20:19,710 --> 00:20:26,312 -I will remove this callus. -lf you take it away I'll lose my balance. 121 00:20:26,397 --> 00:20:28,386 I already have trouble walking. 122 00:20:28,434 --> 00:20:32,270 -Good Night. -Good Night... Thanks! 123 00:20:34,122 --> 00:20:39,915 -I enjoy seeing you like this. -I'm doing this so you won't become 124 00:20:40,002 --> 00:20:44,800 lf you have a clear conscience you don't need to clean your feet. 125 00:20:47,650 --> 00:20:52,481 When you take those pills you look like a hen with a sore throat. 126 00:20:53,261 --> 00:20:56,333 And then you blink... 127 00:21:25,159 --> 00:21:29,914 Now... What's bothering you now? 128 00:21:31,770 --> 00:21:33,726 It's... 129 00:21:36,459 --> 00:21:38,567 ... Ernst. 130 00:21:39,572 --> 00:21:44,294 It was you who wanted him to move out. 131 00:21:45,336 --> 00:21:51,020 And our little girl who is gone... in a hospital far away. 132 00:21:52,869 --> 00:21:54,782 You should bring her home now. 133 00:21:54,867 --> 00:21:58,551 Would you be upset if we took a swing through Italy? 134 00:21:58,634 --> 00:22:03,509 It would be amusing, to see Amalfi once again. 135 00:22:03,553 --> 00:22:07,280 -Would you like to join us? -You know that I can't. 136 00:22:07,319 --> 00:22:13,156 We could take it easy. Imagine, Amalfi in the Spring! 137 00:22:13,200 --> 00:22:19,693 -You'll be travelling, not me. -Anna would be so happy. 138 00:22:19,771 --> 00:22:24,646 -Then you'll be gone quite some time. -Four weeks, maximum. 139 00:22:24,691 --> 00:22:29,413 -Do you think she can wait so long? -What do you mean? 140 00:22:29,495 --> 00:22:36,097 I only mean that there might be something pulling her. 141 00:22:36,143 --> 00:22:39,980 -Now that she's healthy. -I don't understand. 142 00:22:42,984 --> 00:22:46,624 What is it, Johan? 143 00:22:49,710 --> 00:22:55,317 You weren't home when the afternoon mail arrived. 144 00:22:55,359 --> 00:22:59,240 There's a letter from Anna to Ernst. 145 00:22:59,318 --> 00:23:03,002 Posted from Weimersville four days ago. 146 00:23:03,046 --> 00:23:07,921 Ernst is coming home from Norway next week. No reason to forward it. 147 00:23:10,771 --> 00:23:17,417 Anna forgot to seal the envelope or did it so sloppily that it opened by itself. 148 00:23:17,458 --> 00:23:20,376 That's nothing remarkable. It happens all the time... 149 00:23:20,456 --> 00:23:26,949 -In the envelope there is another letter. -Another letter? 150 00:23:29,026 --> 00:23:31,901 On the outside it says... 151 00:23:31,985 --> 00:23:37,625 ..."To Henrik Bergman - to be passed on, since I don't know his address". 152 00:23:43,438 --> 00:23:48,160 -That letter was well glued. -It was sealed... 153 00:23:48,242 --> 00:23:51,084 ... but I opened it. 154 00:23:51,124 --> 00:23:55,770 -What could Anna have to say? -That's simple. 155 00:23:55,851 --> 00:23:58,879 A little steam from the kettle... 156 00:23:59,656 --> 00:24:06,379 -Have you read it? -No, I'm a bit ashamed, perhaps. 157 00:24:07,343 --> 00:24:10,294 lf we read it, it is in Anna's best interest. 158 00:24:10,379 --> 00:24:16,981 Or from jealousy, or because we are furious that she has gone behind our backs. 159 00:24:17,027 --> 00:24:22,712 Or because we don't accept this young man. 160 00:24:25,598 --> 00:24:30,473 You read it, I can't make out Anna's handwriting. 161 00:24:38,242 --> 00:24:41,040 I'll read it out loud... 162 00:24:48,772 --> 00:24:55,495 "Everything is so long ago. I know that I was childish and spoiled." 163 00:24:55,536 --> 00:25:01,144 "The time in the sanatorium, together with those the same age as me, only much sicker"... 164 00:25:01,186 --> 00:25:05,022 -..."has forced me to re-think." -Stop reading. 165 00:25:05,106 --> 00:25:09,751 -lf you won't listen then I'll read it to myself. -This isn't right. 166 00:25:09,795 --> 00:25:13,675 "I am responsible for you, Henrik." 167 00:25:13,715 --> 00:25:19,431 "A responsibility I couldn't bear and tried to free myself from." 168 00:25:19,479 --> 00:25:23,283 "I was sick and couldn't think clearly." 169 00:25:23,361 --> 00:25:28,116 "It was comforting to sink into a fever and be taken care of." 170 00:25:28,165 --> 00:25:34,888 "I was convinced you had lied and that I'd never be able to trust you." 171 00:25:43,499 --> 00:25:50,222 "I don't know, but if you still, after almost two years"... 172 00:25:51,224 --> 00:25:56,055 "lf you still have the same feelings for me"... 173 00:25:56,105 --> 00:25:59,745 ..."that you had when we were"... 174 00:26:05,559 --> 00:26:09,473 -..."when we were together"... -You have yourself to blame. 175 00:26:09,518 --> 00:26:15,158 ..." in the pasture when we made love." 176 00:26:19,126 --> 00:26:23,957 "It is so easy to profess love. I love you, dearest Pappa." 177 00:26:24,737 --> 00:26:30,651 "I love you, little brother. But no one knows what it means." 178 00:26:30,694 --> 00:26:37,297 "Therefore I daren't say that I love you, Henrik." 179 00:26:37,381 --> 00:26:42,103 "But if you will take my hand and help me through my sorrow"- 180 00:26:42,185 --> 00:26:47,946 -"Then maybe we can teach each other what that word means." 181 00:26:50,717 --> 00:26:54,477 Now we know more than we wanted. 182 00:26:56,636 --> 00:27:02,200 Yes... now it will get difficult. 183 00:27:03,169 --> 00:27:07,126 We can't just keep the letter. 184 00:27:07,166 --> 00:27:11,811 -He can't have it. -I beg you, Karin. 185 00:27:11,855 --> 00:27:15,735 -lf she finds out... -Letters get lost every day. 186 00:27:15,775 --> 00:27:18,726 That won't happen. 187 00:27:19,503 --> 00:27:23,492 -What is this idiocy? -You're deceiving yourself... 188 00:27:23,538 --> 00:27:30,031 Perhaps not, but I'll say something very important. 189 00:27:30,110 --> 00:27:35,062 Sometimes I am so positive that something is right or wrong. 190 00:27:35,836 --> 00:27:39,825 I am so positive that it is wrong between Anna and Henrik. 191 00:27:39,872 --> 00:27:44,517 I'm going to burn the letter to Ernst and the one to Henrik. 192 00:27:46,443 --> 00:27:51,395 I will go to Italy with Anna and stay there all summer, if necessary. 193 00:27:52,170 --> 00:27:55,121 Are you listening to what I am saying, Johan? 194 00:28:06,620 --> 00:28:08,686 Karin... 195 00:28:20,033 --> 00:28:22,099 -Johan? -Yes. 196 00:28:22,147 --> 00:28:28,673 Can't we still be nice to each other even though we disagree on this? 197 00:28:28,757 --> 00:28:34,627 -This is life or death, Karin. -Exactly, and I don't want you to pull away. 198 00:28:35,367 --> 00:28:37,476 I'll take responsibility. Just don't distance yourself. 199 00:28:38,288 --> 00:28:43,208 -It is life and death for you and me. -For us? 200 00:28:43,246 --> 00:28:49,040 lf you go through with this plan then you will hurt Anna. 201 00:28:49,779 --> 00:28:53,846 lf you hurt Anna then you hurt me. 202 00:28:54,622 --> 00:28:57,573 lf you hurt me then you hurt yourself. 203 00:28:57,658 --> 00:29:03,265 How can you say that I am hurting Anna? 204 00:29:03,346 --> 00:29:07,182 You're preventing her from living a life that is hers. 205 00:29:07,228 --> 00:29:11,950 You can make her insecure, but you can't change a thing. 206 00:29:11,993 --> 00:29:17,754 -You can destroy, but you can't change. -Are you so sure? 207 00:29:17,796 --> 00:29:23,404 Sometimes... Not particularly often... 208 00:29:23,484 --> 00:29:29,278 ... I'm thinking about the future. We know that I will soon pass on. 209 00:29:29,364 --> 00:29:34,010 We know it even if we never mention it. 210 00:29:35,052 --> 00:29:40,736 You'll be left alone to steer and make order in your kingdom. 211 00:29:41,893 --> 00:29:45,653 I think you'll be isolated. 212 00:29:45,736 --> 00:29:50,339 Don't make yourself lonelier than necessary, Karin. 213 00:29:50,387 --> 00:29:54,267 I can't possibly be more lonely than I am already. 214 00:29:54,345 --> 00:29:58,072 Our children will leave us, that is true. 215 00:29:58,150 --> 00:30:02,981 -I can't complain. -This had to happen sometime. 216 00:30:03,761 --> 00:30:09,555 We haven't prepared ourselves and we're taken aback. 217 00:30:09,641 --> 00:30:12,516 I have held the children with open hands- 218 00:30:12,600 --> 00:30:18,361 -and protected them without imprisoning them, neither Ernst nor Anna. 219 00:30:19,134 --> 00:30:23,014 You can't say that I have forced them. 220 00:30:24,092 --> 00:30:27,928 I have sat in my study. 221 00:30:27,973 --> 00:30:32,728 Sometimes listening for footsteps and voices. 222 00:30:32,816 --> 00:30:39,386 Then I hear the door to the coat closet and I know that Anna is home from school. 223 00:30:39,464 --> 00:30:43,268 And then my heart begins to pound. 224 00:30:43,308 --> 00:30:49,986 Will she skip in and swing open the door? 225 00:30:50,072 --> 00:30:53,799 Will she come to me in my study- 226 00:30:53,838 --> 00:30:59,632 -hug me and tell me some important thing? 227 00:30:59,680 --> 00:31:03,560 -That was a long time ago, Johan. -Yes. 228 00:31:04,330 --> 00:31:08,363 It is not worth lamenting over something that will never happen again. 229 00:31:09,134 --> 00:31:14,009 The main thing is that they are healthy and happy with their lives. 230 00:31:14,053 --> 00:31:20,656 You and I are mostly used up and have to go into retreat. 231 00:31:20,702 --> 00:31:26,463 You're still trying to control her life. How is that going? 232 00:31:26,544 --> 00:31:29,418 I can't just stand idle- 233 00:31:29,464 --> 00:31:34,263 -and watch how accidents pass before my eyes. 234 00:31:35,075 --> 00:31:37,184 So you have decided? 235 00:31:37,958 --> 00:31:40,833 Decided? 236 00:31:40,879 --> 00:31:44,835 That would mean that I had a moment of doubt. 237 00:31:48,565 --> 00:31:51,560 -Good Night, my friend. -Good Night. 238 00:32:29,956 --> 00:32:33,870 It is so thorough, so disciplined- 239 00:32:34,645 --> 00:32:36,634 -and even still, poetic. 240 00:32:36,720 --> 00:32:40,524 Isn't it beautiful, Anna? 241 00:32:42,485 --> 00:32:46,289 -Are you tired? -Perhaps just a little. 242 00:32:46,328 --> 00:32:53,007 You should order some breakfast in your room, like me. 243 00:32:53,054 --> 00:32:58,661 -Should we eat in the hotel, or outside? -It's up to you, Mamma. 244 00:32:58,704 --> 00:33:04,420 Then we'll eat in the hotel and then take a long nap afterward. 245 00:33:32,370 --> 00:33:36,283 Did you know that Count Snoilsky used to live here? 246 00:33:37,097 --> 00:33:40,978 I knew him and met him many times. 247 00:33:42,093 --> 00:33:45,897 A fine, but sad man. 248 00:33:45,975 --> 00:33:52,578 I received a letter from your brother Oskar. Did I already tell you this morning? 249 00:33:52,662 --> 00:33:59,232 Everything is fine at Trädgårdsgatan. Pappa misses us. 250 00:33:59,272 --> 00:34:02,070 He misses you in particular- 251 00:34:02,116 --> 00:34:06,839 -but he never complains. We should try to call home. 252 00:34:06,882 --> 00:34:13,560 -Why don't we hear from Ernst? -Ernst? You know how he is. 253 00:34:13,646 --> 00:34:18,368 -But I wrote him seven weeks ago. -Don't get worried. 254 00:34:18,411 --> 00:34:21,329 I'm not worried. 255 00:34:21,409 --> 00:34:26,087 -Pappa and I write daily. -I want to go home. 256 00:34:28,096 --> 00:34:33,933 -Can't we go straight home tomorrow? -But we have our travel plans. 257 00:34:34,015 --> 00:34:38,770 Can't things be changed once they are decided upon? 258 00:34:39,511 --> 00:34:45,272 -What would the Egermans say? -They are your friends, not mine. 259 00:34:45,352 --> 00:34:49,309 -Elna is actually your childhood friend. -I don't care about Elna. 260 00:34:49,349 --> 00:34:55,995 -I don't give a damn about Elna. -You are like a disobedient child. 261 00:34:56,075 --> 00:35:01,639 We can't just drop the Egermans, they'll be sad and hurt. 262 00:35:01,724 --> 00:35:05,484 -You go to Florence, and I'll go home. -That's just stupid! 263 00:35:05,529 --> 00:35:10,404 We'll do exactly what we agreed to do. 264 00:35:10,487 --> 00:35:14,094 It's cold and wet at home. 265 00:35:14,138 --> 00:35:18,127 The doctor wants us in the warmth until you adjust. 266 00:35:18,942 --> 00:35:21,937 We'll be home after mid-summer. 267 00:35:49,726 --> 00:35:51,639 KNOCKING 268 00:35:55,568 --> 00:35:58,410 KNOCKING 269 00:35:58,450 --> 00:36:01,248 Mamma! 270 00:36:12,977 --> 00:36:17,732 -Un telegramma per la signora. -Grazie. 271 00:36:27,159 --> 00:36:29,115 It's a telegram. 272 00:36:30,963 --> 00:36:33,915 Can I see? 273 00:37:01,017 --> 00:37:04,821 Pappa died last night. 274 00:38:11,848 --> 00:38:14,919 He was alone and it was at night. 275 00:38:15,691 --> 00:38:18,718 Mamma, come and sit down. 276 00:38:21,686 --> 00:38:24,528 He was alone and I wasn't there. 277 00:38:24,569 --> 00:38:30,253 -I left him alone. -Don't think like that, mamma. 278 00:38:30,333 --> 00:38:34,017 You can't go on thinking like this. 279 00:38:42,670 --> 00:38:45,622 Mamma! 280 00:38:48,396 --> 00:38:51,391 When Pappa asked if I wanted to marry- 281 00:38:51,432 --> 00:38:57,072 -even though he was almost twice my age and had three grown sons- 282 00:38:57,120 --> 00:39:01,996 -I decided without a moment of thought. 283 00:39:02,808 --> 00:39:05,836 I didn't love him. 284 00:39:05,921 --> 00:39:11,453 I was not fond of him, I was sure of that. 285 00:39:12,532 --> 00:39:16,335 But I did like him. 286 00:39:16,413 --> 00:39:20,053 I felt sorry for him because he was so terribly alone- 287 00:39:20,141 --> 00:39:24,022 -with his lazy housekeepers who tricked him out of his money. 288 00:39:24,061 --> 00:39:29,745 The neglected home and the three boys in need of discipline. 289 00:39:29,826 --> 00:39:35,510 I also felt a bit alone- 290 00:39:35,552 --> 00:39:39,389 -so I thought that we could lessen one another's loneliness. 291 00:39:39,434 --> 00:39:45,074 -That's not such a bad thing. -No, Anna, it was a mistake. 292 00:39:45,122 --> 00:39:51,845 One loneliness is acceptable. But two is hard to bear. 293 00:39:53,846 --> 00:39:59,486 But one should never look back. 294 00:40:01,494 --> 00:40:06,216 Then you and Ernst came along... 295 00:40:06,260 --> 00:40:10,019 It was like a salvation. 296 00:40:10,103 --> 00:40:13,939 Ernst was Mamma's little boy and Anna, Pappa's little girl. 297 00:40:13,984 --> 00:40:16,902 -Is that right? -But Mamma... 298 00:40:16,982 --> 00:40:20,622 Yes, maybe you are right. 299 00:40:22,593 --> 00:40:26,474 -No, let's get some rest. -Yes. 300 00:40:46,613 --> 00:40:51,336 Mamma... How are you, Mamma? 301 00:41:05,791 --> 00:41:07,824 There is something you must know... 302 00:41:09,672 --> 00:41:13,662 -... in regards to you. -We can wait on that. 303 00:41:16,552 --> 00:41:22,236 It's best you tell me now, what is so important. 304 00:41:25,161 --> 00:41:28,035 In regards to Henrik... 305 00:41:30,733 --> 00:41:34,690 -Aha... -You wrote to him. 306 00:41:40,418 --> 00:41:44,375 Yes, that's right. I wrote to him. 307 00:41:44,415 --> 00:41:48,219 I haven't received an answer, the letter must have gotten lost. 308 00:41:48,258 --> 00:41:53,865 No, it wasn't lost. 309 00:41:53,908 --> 00:41:56,750 I have to tell you... 310 00:41:58,712 --> 00:42:03,467 I took that letter, read it and burned it. 311 00:42:07,320 --> 00:42:11,080 -I destroyed the letter. -No, Mamma! 312 00:42:11,125 --> 00:42:15,956 I must speak out since your father warned me. 313 00:42:16,044 --> 00:42:20,690 He said it was unfair, and that we shouldn't get involved. 314 00:42:20,772 --> 00:42:24,728 It would make things worse. He warned me. 315 00:42:25,729 --> 00:42:30,484 I have no explanations. 316 00:42:31,302 --> 00:42:35,259 I thought it was in your best interest. 317 00:42:37,105 --> 00:42:39,138 Mamma! 318 00:42:40,987 --> 00:42:44,746 Now that Johan is gone I need to tell you what happened. 319 00:42:44,792 --> 00:42:47,743 I don't want to know any more. 320 00:42:47,789 --> 00:42:51,429 I can't even ask your forgiveness- 321 00:42:51,517 --> 00:42:56,315 -because I know that you will never forgive me. 322 00:42:58,358 --> 00:43:01,998 I don't think I will. 323 00:43:02,086 --> 00:43:05,890 In any case, now you know. 324 00:43:08,889 --> 00:43:14,528 When we get home I will find Henrik, and tell him everything. 325 00:43:14,576 --> 00:43:17,418 I only ask this one thing: 326 00:43:17,459 --> 00:43:21,340 Don't tell him that I burned the letter. 327 00:43:23,301 --> 00:43:28,023 -Why not? -lf you marry Henrik... 328 00:43:28,105 --> 00:43:31,831 You understand that telling him will make the hate insurmountable. 329 00:43:31,871 --> 00:43:34,746 We still have to live with each other. 330 00:43:34,830 --> 00:43:38,634 Why? 331 00:43:40,556 --> 00:43:44,283 Now you know. 332 00:43:47,359 --> 00:43:51,163 Yes, now I do. 333 00:43:57,812 --> 00:43:59,878 Shall we go to bed? 334 00:44:00,618 --> 00:44:04,531 We need a little sleep, tomorrow will be a long day. 335 00:46:33,616 --> 00:46:37,375 You look different. 336 00:46:37,459 --> 00:46:42,028 You do too. 337 00:46:43,224 --> 00:46:46,863 You are prettier. 338 00:46:47,836 --> 00:46:50,754 You look so sad. 339 00:46:53,793 --> 00:46:56,590 I've missed you. 340 00:47:01,364 --> 00:47:04,359 I'm coming now, Henrik. 341 00:47:06,129 --> 00:47:11,049 -Is this for real? -Yes, for real. 342 00:47:13,009 --> 00:47:15,851 I'm coming now. 343 00:47:15,891 --> 00:47:19,531 I want to give you something. 344 00:47:22,386 --> 00:47:24,495 Open it up. 345 00:47:27,382 --> 00:47:33,022 It's nothing special. I bought it in Amalfi. 346 00:47:34,915 --> 00:47:37,024 Mary at the Annunciation. 347 00:47:37,797 --> 00:47:40,639 It's pretty. 348 00:47:44,600 --> 00:47:48,327 -Your father died. -Yes. 349 00:47:48,404 --> 00:47:53,356 -The funeral is the day after tomorrow. -Is it difficult for you? 350 00:47:54,131 --> 00:47:57,006 I lived for his love, if you can understand that. 351 00:47:57,052 --> 00:48:01,850 I never gave it a thought, except when it troubled me. 352 00:48:01,894 --> 00:48:06,769 Now I am sad that I was childish and ungrateful. 353 00:48:10,426 --> 00:48:12,415 It's Ernst. 354 00:48:12,501 --> 00:48:17,179 I asked him to come because I couldn't bear coming alone. 355 00:48:17,267 --> 00:48:21,224 Ernst wanted to bet five crowns that you would be home. 356 00:48:21,994 --> 00:48:24,869 Here you are, and Ernst has won five crowns. 357 00:48:28,758 --> 00:48:32,518 I temporarily took over a congregation here. 358 00:48:32,601 --> 00:48:35,443 I'll apply for an assignment in Norrland. 359 00:48:35,522 --> 00:48:38,474 -You're not alone anymore. -No, I can change 360 00:48:38,520 --> 00:48:44,051 No, don't be so stupid. We'll go up first and look around. 361 00:48:44,131 --> 00:48:48,929 -The Rector is old. -We'll check him out too. 362 00:48:49,012 --> 00:48:51,001 My pay will be meager. 363 00:48:51,740 --> 00:48:56,616 Listen to me! We'll get engaged as soon as the funeral is over. 364 00:48:56,698 --> 00:49:01,529 We'll order the rings this afternoon and then you'll write to the Rector- 365 00:49:01,579 --> 00:49:07,186 -that you and your future wife are coming to inspect the rectory- 366 00:49:07,267 --> 00:49:09,180 -the church and the Rector himself. 367 00:49:09,227 --> 00:49:13,982 Then we'll get married. We'll have a splendid wedding. 368 00:49:18,835 --> 00:49:21,677 What are you looking at? 369 00:49:22,640 --> 00:49:25,558 I'm looking at you. 370 00:49:25,599 --> 00:49:28,441 We have waited so long for this, Henrik. 371 00:49:31,172 --> 00:49:34,199 What does your mother say about this? 372 00:49:34,246 --> 00:49:37,886 Since Italy, it has been of less significance. 373 00:49:37,974 --> 00:49:40,969 Has something happened? 374 00:49:41,740 --> 00:49:45,697 Henrik... I thought that lovers should promise- 375 00:49:45,737 --> 00:49:49,464 -to be sincere to each other until death. 376 00:49:49,504 --> 00:49:53,384 That they shouldn't hold secrets. But that's stupid. 377 00:49:53,462 --> 00:49:58,994 I don't want to ever demand that you reveal your secrets. 378 00:49:59,035 --> 00:50:02,991 -The truth? -The truth is something else. 379 00:50:03,070 --> 00:50:06,830 We must be truthful. 380 00:50:25,937 --> 00:50:30,889 -We can't forget the kissing. -No, the kissing is important. 381 00:50:59,719 --> 00:51:06,322 I have asked you to come here to discuss some decisions. 382 00:51:07,329 --> 00:51:12,248 First I'd like to give Henrik a warm welcome into our family. 383 00:51:13,017 --> 00:51:16,930 I would like now to put our conflicts and bitterness behind us. 384 00:51:17,013 --> 00:51:20,773 lf we try hard both conciliation- 385 00:51:20,818 --> 00:51:24,578 -and friendship can be possible. 386 00:51:28,543 --> 00:51:35,266 We have been to Elgérus the lawyer and taken up your father's last will. 387 00:51:35,307 --> 00:51:39,909 lf I have understood the reactions correctly everyone, without exception- 388 00:51:39,996 --> 00:51:44,674 -has accepted the dispositions and found them written with care. 389 00:51:44,723 --> 00:51:48,527 I appreciate our unity. 390 00:51:48,605 --> 00:51:52,485 During Johan's life, we discussed what would happen- 391 00:51:52,563 --> 00:51:57,209 -with this house if Johan should pass away before me. 392 00:51:57,252 --> 00:52:02,171 He explained his firm desire that l, alone, would be the house's owner. 393 00:52:02,978 --> 00:52:08,815 The remaining family members would be compensated with stocks and capital. 394 00:52:10,703 --> 00:52:14,463 Does anyone have any questions? 395 00:52:18,389 --> 00:52:22,270 No one dares say a word when Karin makes her decrees. 396 00:52:22,309 --> 00:52:25,184 I'm just saying what everyone thinks. 397 00:52:25,269 --> 00:52:29,072 -Svea does not represent the family's point of view. 398 00:52:29,112 --> 00:52:32,796 Didn't Gustav say just yesterday that Mamma is lethally dangerous? 399 00:52:32,878 --> 00:52:35,643 Svea is lying and she knows it. 400 00:52:35,684 --> 00:52:39,488 Svea's hatred toward Mamma knows no bounds 401 00:52:39,527 --> 00:52:42,402 I will die soon enough and I'm the only one who dares to tell the truth. 402 00:52:42,486 --> 00:52:45,361 -Dear Svea! -Is that all you have to say? 403 00:52:45,407 --> 00:52:49,167 Shut your mouth, Svea, before your wickedness splits you in two. 404 00:52:49,212 --> 00:52:54,896 Nobody believes in your powers anymore, your body is poisoned with wickedness. 405 00:52:54,977 --> 00:52:58,780 Personally, I have no objections. 406 00:52:58,820 --> 00:53:03,542 As far as I understand it, Mamma Karin can do whatever she damned well wants with this house. 407 00:53:03,624 --> 00:53:09,231 -Have we ever stopped to think of her? -No, but you've all cringed and smiled. 408 00:53:09,273 --> 00:53:12,148 And mocked her when her back is turned. 409 00:53:12,233 --> 00:53:16,146 Gustav, Carl, Oskar Åkerblom. The Three Musketeers! 410 00:53:16,191 --> 00:53:19,875 lf you are planning on continuing this bullshit, I'm considering retreating. 411 00:53:19,919 --> 00:53:22,684 Henrik is here for the first time- 412 00:53:22,725 --> 00:53:27,480 -and for his sake and Anna's we should limit the worst of these invectives. 413 00:53:27,529 --> 00:53:31,485 One might say that Pappa's death has pulled the cork from the bottle. 414 00:53:31,564 --> 00:53:35,203 Why isn't Mamma saying anything? 415 00:53:35,253 --> 00:53:41,899 What would you like me to say? You have always had your mutual conflicts. 416 00:53:41,941 --> 00:53:45,821 Now that Pappa is dead you all pounce on me. 417 00:53:45,899 --> 00:53:51,693 -I completely understand. -Pardon, it is Svea, alone... 418 00:53:53,547 --> 00:53:57,383 Sometimes I wonder what the family would be like- 419 00:53:57,467 --> 00:54:01,304 -if I hadn't married into it, and been complicit. 420 00:54:04,116 --> 00:54:08,838 It is an amusing thought. I was so eager and wanted the best. 421 00:54:09,804 --> 00:54:13,793 Order, cleanliness, togetherness, training. 422 00:54:13,839 --> 00:54:17,643 Good intentions. 423 00:54:17,682 --> 00:54:23,214 Don't think that I am bitter. I'm just thinking. 424 00:54:23,293 --> 00:54:28,048 What would have happened to Mamma had she not taken care of us? 425 00:54:28,097 --> 00:54:31,125 You ask good questions, Carl. 426 00:54:32,094 --> 00:54:37,778 What would have happened to me? I would have continued teaching. 427 00:54:37,859 --> 00:54:43,466 Continued to offer other people's children a bit of good manners and training. 428 00:54:43,509 --> 00:54:48,264 I have never doubted the truth in my actions. 429 00:54:48,313 --> 00:54:52,116 I have, perhaps, acted falsely in some trivial things- 430 00:54:52,156 --> 00:54:56,911 -but the main thing is that I have nothing to reproach myself with. 431 00:54:58,881 --> 00:55:03,604 -Shall we have some coffee? -Certainly. 432 00:55:10,334 --> 00:55:15,132 We aren't so dreadful as we seem. We can be quite pleasant. 433 00:55:15,177 --> 00:55:18,204 Now, Anna and Henrik must come for an engagement dinner here. 434 00:55:18,981 --> 00:55:21,899 -What a strange boy! -Put all the grudges behind us. 435 00:55:21,941 --> 00:55:27,625 Henrik must tell Oskar. Our last meeting was quite unpleasant- 436 00:55:27,667 --> 00:55:31,624 -but I felt obliged to be drawn to the extreme. 437 00:55:31,664 --> 00:55:37,304 Henrik and Anna please, do come have dinner at our place. 438 00:55:39,235 --> 00:55:43,990 Please excuse my outburst. he doctor says my medicine throws me off balance 439 00:55:44,039 --> 00:55:48,914 Henrik shouldn't believe that Aunt Svea is so unpleasant. 440 00:55:48,958 --> 00:55:54,522 I warned you and now you have been caught. Blame yourself! 441 00:55:54,569 --> 00:55:59,292 I'm warning your future mate, but it is useless. 442 00:55:59,373 --> 00:56:03,254 -What have you been drinking, Carl? -Well, certainly not the roses. 443 00:56:03,332 --> 00:56:07,059 Come now, let's go! 444 00:56:07,098 --> 00:56:10,016 -Shouldn't we have the coffee first? -No, Anna. 445 00:56:13,785 --> 00:56:16,703 Goodbye, Aunt Karin. Thank you for this day. 446 00:56:16,745 --> 00:56:20,548 You'll be coming for dinner? You are coming back? 447 00:56:20,626 --> 00:56:25,272 No, we won't be back for dinner. We're going out for a good time. 448 00:56:26,237 --> 00:56:32,151 -Enjoy yourselves. Do you have money? -Thanks, Mamma. We'll manage. 449 00:57:27,805 --> 00:57:32,560 Oh, your fiancée is even more beautiful in person than on the card you sent! 450 00:57:32,648 --> 00:57:36,561 I do hope you'll be happy with my boy! Henrik, are you happy? 451 00:57:37,337 --> 00:57:41,293 No, how idiotic of me. Now you'll be embarrassed. 452 00:57:41,334 --> 00:57:48,056 I thought Anna might stay in Henrik's old room. 453 00:57:48,098 --> 00:57:53,814 I have a lodger, but he has been nice enough to move out for a couple of days. 454 00:57:53,862 --> 00:57:58,431 He smokes cigars. I aired it out, but you can still smell it. 455 00:57:58,513 --> 00:58:01,355 -I don't notice a thing. -Oh, yes you do. 456 00:58:01,433 --> 00:58:06,156 It could be nice to sleep in your fiancé's old room. 457 00:58:06,199 --> 00:58:10,112 -Then I'll sleep on the ottoman in the dining room. -No, I'll sleep there. 458 00:58:10,158 --> 00:58:13,961 I'll lay like a drawn sword between you two lovers. 459 00:58:14,039 --> 00:58:17,876 Mamma, you're being silly, I'll take the ottoman. End of discussion. 460 00:58:18,651 --> 00:58:22,684 Listen to him! Such a dictator... Is he like this with you too, Anna? 461 00:58:23,455 --> 00:58:26,373 Or is it only with his mother that he makes such commands? 462 00:58:26,414 --> 00:58:30,174 Well, I've put tea and sandwiches on the table. 463 00:58:30,257 --> 00:58:34,214 -Mamma's sandwiches are artistic delicacies. -Now Henrik, you're playing with me. 464 00:58:34,985 --> 00:58:40,701 My doctor says I should always think about my weight, because of my asthma. 465 00:58:43,670 --> 00:58:46,588 Dear child! 466 00:58:54,277 --> 00:58:58,956 Here's Henrik. He was so small! 467 00:58:59,043 --> 00:59:05,722 Poor little Henrik. Oh Heavens, Anna! 468 00:59:05,769 --> 00:59:09,649 This is so embarrassing - I was already "fat Mamma". 469 00:59:09,689 --> 00:59:13,416 That's right, we were all fat in my family. 470 00:59:13,493 --> 00:59:18,413 And then came thin little Henrik who we hugged and coddled. 471 00:59:19,181 --> 00:59:24,898 Do you remember when we played "church"? You were the minister and we 472 00:59:24,985 --> 00:59:28,865 You were so nice and sweet, we wanted to gobble you up. 473 00:59:28,905 --> 00:59:33,780 You were cheerful and friendly and polite. 474 00:59:34,554 --> 00:59:39,506 Then, moaning and misery. You never wanted to play with other children. 475 00:59:39,550 --> 00:59:45,234 I invited his schoolmates home, but Henrik would lock himself in the bathroom. 476 00:59:51,042 --> 00:59:57,644 Well, dear Anna... Now you will take care of him. 477 01:00:05,492 --> 01:00:11,099 My word, life hasn't always been so merciful... 478 01:00:13,063 --> 01:00:18,780 Now Henrik has become a minister- 479 01:00:18,866 --> 01:00:23,741 -as I had hoped, and that is the main thing. 480 01:00:25,477 --> 01:00:29,390 -I can't complain... -Please don't cry, Mamma. 481 01:00:29,435 --> 01:00:33,316 -Can't we be happy this evening? -Yes. 482 01:00:33,355 --> 01:00:38,001 Aunt Alma could come and stay with us for long stretches. 483 01:00:38,082 --> 01:00:41,766 We'll have plenty of space at the rectory. 484 01:00:41,810 --> 01:00:44,728 Dear Mamma, we'll never abandon you. 485 01:00:44,769 --> 01:00:52,487 The hard times are over, everything will be better now. 486 01:00:54,301 --> 01:01:00,170 "The hard times are over". You speak as though you know. 487 01:01:00,258 --> 01:01:06,828 What do you know about my life? I'm not planning on being a sponge. 488 01:01:07,790 --> 01:01:14,436 I'm not particularly shrewd, but I'm not dumb either. 489 01:01:14,516 --> 01:01:19,314 You two will live your lives. 490 01:01:19,358 --> 01:01:24,278 I'll finish mine. Such as it is, such as it will be. 491 01:03:22,264 --> 01:03:26,297 That must be Freddy, an old friend. Please excuse me! 492 01:03:33,986 --> 01:03:37,822 Good Day, Henrik. Well, it can't have been yesterday! 493 01:03:38,597 --> 01:03:42,434 It must be ten years or so? 494 01:03:42,518 --> 01:03:46,431 -Congratulations on your ordination! -Thanks. 495 01:03:46,476 --> 01:03:52,040 -Anna. -Good Day, Miss Åkerblom. 496 01:03:53,163 --> 01:03:58,803 I can see that Henrik has inherited his father's sense of female beauty. 497 01:04:01,657 --> 01:04:06,652 Henrik's father was one of my closest friends- 498 01:04:07,383 --> 01:04:11,372 -but he was younger than l. I was the same age as his grandfather. 499 01:04:11,418 --> 01:04:15,222 -I never knew my grandfather. -No, I know that. 500 01:04:15,300 --> 01:04:19,869 I got to know Henrik's grandmother. 501 01:04:19,950 --> 01:04:24,749 Your grandmother once spoke to me about you, Henrik. 502 01:04:24,793 --> 01:04:30,586 She thought that your grandfather and his family committed- 503 01:04:30,634 --> 01:04:33,509 -a terrible crime against both your mother and you. 504 01:04:34,285 --> 01:04:40,232 Thoughts of the insecurity and destitution, of both of you, made her sick. 505 01:04:41,049 --> 01:04:46,045 She also tried to explain her powerlessness. 506 01:04:46,776 --> 01:04:49,848 -Then she died, poor soul. -Yes. 507 01:04:50,657 --> 01:04:53,575 Did you see her before she passed away? 508 01:04:53,617 --> 01:04:58,339 -She really needed... -She was in the Academic Hospital. 509 01:04:58,382 --> 01:05:02,263 I was reading for my exams and kept putting it off. 510 01:05:02,341 --> 01:05:05,183 Did you see your grandfather? 511 01:05:05,223 --> 01:05:09,901 We met, but we had nothing to say to one another. 512 01:05:13,717 --> 01:05:18,636 I was at the funeral, but I didn't see you there. 513 01:05:18,674 --> 01:05:22,358 I didn't go to my grandmother's funeral. 514 01:05:26,246 --> 01:05:29,197 I understand. 515 01:05:34,931 --> 01:05:36,920 Farewell. 516 01:05:48,344 --> 01:05:53,219 Good Night, Aunt Alma. Thanks for having us here. It has been so nice. 517 01:05:56,184 --> 01:05:59,988 -Will you turn out the lights? -I'll do that later. 518 01:06:00,027 --> 01:06:02,869 -Don't fall asleep and forget. -I won't. 519 01:06:25,892 --> 01:06:30,537 -Anna is a sweet girl. -Yes. 520 01:06:30,619 --> 01:06:35,450 Anna is a very sweet girl. And beautiful. 521 01:06:35,500 --> 01:06:38,418 A real princess. 522 01:06:40,227 --> 01:06:43,179 You must take good care of her. 523 01:06:43,225 --> 01:06:47,870 Right now at all seems like a dream. 524 01:06:47,914 --> 01:06:51,750 I don't think it's just me. 525 01:06:51,795 --> 01:06:56,550 You shouldn't blame yourself about this thing with your grandmother. 526 01:06:56,638 --> 01:06:59,480 No one is more innocent than you. 527 01:06:59,520 --> 01:07:03,356 Good Night, my dear boy. 528 01:07:05,246 --> 01:07:08,198 -Hi. -Hi, come here! 529 01:07:11,050 --> 01:07:15,728 -Oh, such cold feet! -They'll be warm soon enough. 530 01:07:15,777 --> 01:07:17,733 I've always had warm feet. 531 01:07:17,775 --> 01:07:21,612 I have to put them outside the blanket and pull them in later. Nice. 532 01:07:21,657 --> 01:07:25,384 -You and your delights... -I'll have to teach you. 533 01:07:25,462 --> 01:07:28,380 What will you teach me? 534 01:07:33,110 --> 01:07:36,990 -Now? -Yes, Please! 535 01:07:37,030 --> 01:07:39,904 Your mother can hear. 536 01:07:39,950 --> 01:07:45,590 To think that I'm lying in my old bed cuddling with you. 537 01:07:47,598 --> 01:07:50,440 We can't sleep together. 538 01:07:50,519 --> 01:07:56,126 I'm not sure Mamma would serve us coffee in bed. 539 01:07:58,090 --> 01:08:02,047 -Good Night. -Good Night. Don't forget me! 540 01:08:07,660 --> 01:08:10,655 I've already started thinking about you. 541 01:08:18,229 --> 01:08:22,065 Dear Lord, forgive my sins today and for all days. 542 01:08:22,110 --> 01:08:25,870 Dear Lord, protect and bless my boy. 543 01:08:25,954 --> 01:08:31,638 Dear Lord, forgive me that I can't love this girl. 544 01:08:32,794 --> 01:08:37,363 Dear Lord, take her away from Henrik's life. 545 01:08:37,445 --> 01:08:42,243 lf I am mistaken, if my thoughts are darkened with spite- 546 01:08:42,287 --> 01:08:48,004 -punish me, not him or her. 547 01:09:02,541 --> 01:09:07,219 I have something Anna should have. 548 01:09:14,109 --> 01:09:18,907 Mamma, you've been crying. Her face is red and swollen. 549 01:09:19,643 --> 01:09:23,524 She's always swollen, and she likes to cry. 550 01:09:30,442 --> 01:09:36,050 I received this medallion, from Henrik's father, when we got engaged. 551 01:09:37,168 --> 01:09:42,808 It was very expensive, but he didn't care about money. 552 01:09:42,894 --> 01:09:47,693 There is a big A engraved on it- 553 01:09:47,737 --> 01:09:54,263 -so Anna should take this as a gift from Henrik's father- 554 01:09:54,347 --> 01:09:58,184 -as though he were here. 555 01:09:58,229 --> 01:10:03,990 -May I hang it around your neck, Anna? -It is too beautiful. 556 01:10:04,032 --> 01:10:07,759 Hush now, silly girl. 557 01:10:09,720 --> 01:10:15,514 It is a simple gift, You are certainly used to better. 47558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.