Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,656 --> 00:00:03,334
Previously on Complications...
2
00:00:06,031 --> 00:00:07,273
There's been a gang shooting.
3
00:00:07,298 --> 00:00:10,634
Darius Bishop was seen
leaving the hospital in scrubs.
4
00:00:11,078 --> 00:00:12,502
I was in the ER at that time.
5
00:00:12,537 --> 00:00:14,471
Do you know who wasn't? You.
6
00:00:14,505 --> 00:00:16,139
I do have an explanation.
7
00:00:16,174 --> 00:00:18,141
I developed a substance abuse issue.
8
00:00:18,176 --> 00:00:19,576
Call Bridget O'Neill.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,178
I believe he
was abusing morphine.
10
00:00:21,212 --> 00:00:23,847
Tell the detective that
interview is now over.
11
00:00:23,881 --> 00:00:25,315
Are they accusing you
of something or just...
12
00:00:25,349 --> 00:00:27,250
No, no, it was a misunderstanding.
13
00:00:27,285 --> 00:00:29,085
Kyle, please, what's going on?
14
00:00:29,127 --> 00:00:31,949
Tell John you want
to talk to Detective Holden.
15
00:00:31,974 --> 00:00:34,124
If it was just a misunderstanding,
16
00:00:34,158 --> 00:00:35,659
he'll be fine with it.
17
00:00:35,693 --> 00:00:37,661
I'm gonna call that
detective you were talking to.
18
00:00:37,695 --> 00:00:39,196
No, no. I'll take care of it.
19
00:00:40,231 --> 00:00:41,665
You, out the car.
20
00:00:41,699 --> 00:00:43,200
Alvarez, man, I'm so glad you're here.
21
00:00:43,234 --> 00:00:45,468
And I tried to stop her, and she does this.
22
00:00:45,511 --> 00:00:46,878
- I just want to find his family.
- Shut the hell up, lady.
23
00:00:46,904 --> 00:00:48,118
This ain't your business, all right?
24
00:00:48,143 --> 00:00:49,673
- But you're...
- Hey, I said shut up!
25
00:00:49,715 --> 00:00:51,247
All right? Don't test me, chica.
26
00:00:52,505 --> 00:00:53,308
Bridget.
27
00:00:53,344 --> 00:00:54,477
Your tox screen results are back.
28
00:00:54,512 --> 00:00:55,979
There's no trace of opiates,
29
00:00:56,013 --> 00:00:57,847
but the PTSD... That's not a small issue.
30
00:00:57,882 --> 00:00:59,149
You're getting counseling.
31
00:00:59,183 --> 00:01:00,708
You'll be seeing Dr. Laster again?
32
00:01:00,733 --> 00:01:02,519
Of course, I'll make an
appointment with her right away.
33
00:01:02,553 --> 00:01:04,154
So you're blackmailing
me? Is that what this is?
34
00:01:04,197 --> 00:01:07,166
- You started a fire!
- You were killing patients.
35
00:01:07,191 --> 00:01:08,792
Oh, you insane son of a bitch!
36
00:01:08,826 --> 00:01:10,026
- Don't.
- John!
37
00:01:10,061 --> 00:01:11,628
You're done.
38
00:01:36,687 --> 00:01:39,389
Dr. Farkas
to surgical step-down.
39
00:01:39,423 --> 00:01:41,191
Dr. Farkas, surgical step-down.
40
00:01:41,225 --> 00:01:44,561
Menendez. Which room?
41
00:01:44,595 --> 00:01:46,229
Visitors got to sign in.
42
00:01:49,433 --> 00:01:53,069
Menendez is in 545,
43
00:01:53,104 --> 00:01:55,872
but someone's in with him now.
44
00:01:59,143 --> 00:02:00,448
_
45
00:02:01,083 --> 00:02:02,934
_
46
00:02:03,996 --> 00:02:05,012
_
47
00:02:05,980 --> 00:02:08,801
_
48
00:02:18,001 --> 00:02:18,704
_
49
00:02:18,729 --> 00:02:19,796
Señora.
50
00:02:24,101 --> 00:02:25,335
Hey.
51
00:02:26,306 --> 00:02:27,392
_
52
00:02:29,577 --> 00:02:30,476
_
53
00:02:32,734 --> 00:02:34,101
_
54
00:02:35,054 --> 00:02:36,343
_
55
00:02:36,851 --> 00:02:38,233
_
56
00:02:39,124 --> 00:02:40,772
_
57
00:02:41,752 --> 00:02:43,072
_
58
00:02:43,463 --> 00:02:44,486
_
59
00:02:44,823 --> 00:02:46,244
_
60
00:02:46,963 --> 00:02:48,221
_
61
00:02:49,174 --> 00:02:51,517
_
62
00:02:52,198 --> 00:02:54,322
_
63
00:02:55,471 --> 00:02:57,869
_
64
00:03:14,002 --> 00:03:18,510
Sync & corrected by ~Shadow_Bird~
www.addic7ed.com
65
00:03:20,049 --> 00:03:22,541
Okay, if you're not
having trouble sleeping,
66
00:03:23,174 --> 00:03:24,213
let's talk about work.
67
00:03:24,885 --> 00:03:26,580
Are you experiencing any stress there?
68
00:03:28,408 --> 00:03:29,833
Well, you know, it's
an emergency department,
69
00:03:29,867 --> 00:03:32,774
so the emergency part implies
a certain amount of stress.
70
00:03:32,875 --> 00:03:36,375
But, you know, I feel
like I'm processing it.
71
00:03:38,016 --> 00:03:40,677
Doctor, why are you wasting my time?
72
00:03:41,000 --> 00:03:42,320
Why are you wasting yours?
73
00:03:44,406 --> 00:03:45,210
Excuse me?
74
00:03:45,242 --> 00:03:47,709
You evaded my questions for
the better part of an hour.
75
00:03:47,757 --> 00:03:49,621
Now I know you are not here by choice
76
00:03:49,646 --> 00:03:51,771
But, you know, I kept the details
77
00:03:51,806 --> 00:03:53,773
of our last meeting confidential.
78
00:03:54,138 --> 00:03:56,271
If I hadn't, you'd be in jail.
79
00:03:59,373 --> 00:04:00,498
Why not talk to me now?
80
00:04:01,318 --> 00:04:02,513
Clearly things aren't going well.
81
00:04:08,622 --> 00:04:11,373
All right, you want to
know why I'm really here?
82
00:04:12,396 --> 00:04:13,960
Because I was saving someone's life,
83
00:04:13,994 --> 00:04:16,129
multiple lives, actually,
84
00:04:16,163 --> 00:04:17,279
but because I couldn't share
85
00:04:17,304 --> 00:04:19,766
the circumstances of that with Dr. O'Neill,
86
00:04:19,800 --> 00:04:21,801
she believes that I have a stress disorder.
87
00:04:21,836 --> 00:04:25,825
And you couldn't tell her this
because what you did was illegal?
88
00:04:30,644 --> 00:04:31,576
Enough!
89
00:04:32,513 --> 00:04:33,568
That is enough.
90
00:04:35,005 --> 00:04:36,683
Have there been other incidents like this?
91
00:04:36,717 --> 00:04:40,086
Have they been increasing
with frequency or seriousness?
92
00:04:48,411 --> 00:04:49,630
Well, so what if they have?
93
00:04:50,505 --> 00:04:52,699
Are you aware that compulsion disorders
94
00:04:52,733 --> 00:04:54,534
are one of the most common side effects
95
00:04:54,568 --> 00:04:55,969
of post traumatic stress?
96
00:04:56,003 --> 00:04:57,208
See, I don't see how that's relevant.
97
00:04:57,755 --> 00:04:59,005
You've been through a lot...
98
00:04:59,039 --> 00:05:01,674
Losing a child, shooting someone.
99
00:05:01,709 --> 00:05:03,443
In the wake of that trauma,
100
00:05:03,477 --> 00:05:05,478
acting out is a very common reaction.
101
00:05:05,513 --> 00:05:06,513
Acting out?
102
00:05:08,451 --> 00:05:09,318
I'm helping people.
103
00:05:10,685 --> 00:05:14,154
It's not about whether
the action is helpful.
104
00:05:14,188 --> 00:05:17,318
It's about what drives
it, about how you feel.
105
00:05:19,583 --> 00:05:22,729
And how do I feel? Go ahead, enlighten me.
106
00:05:22,974 --> 00:05:25,198
Patients describe the compulsion itself
107
00:05:25,232 --> 00:05:28,835
as a sort of drowning sensation,
108
00:05:28,869 --> 00:05:31,375
like they'll die if they don't act.
109
00:05:33,281 --> 00:05:34,307
Medication can help,
110
00:05:34,341 --> 00:05:36,843
but it starts with breaking the cycle
111
00:05:36,877 --> 00:05:38,077
of behavior,
112
00:05:38,112 --> 00:05:40,172
resisting the compulsions.
113
00:05:45,914 --> 00:05:47,039
But I'm feeling better.
114
00:05:49,039 --> 00:05:52,727
You may feel relief, even euphoria,
115
00:05:52,960 --> 00:05:55,602
but over time, that relief you're feeling
116
00:05:56,672 --> 00:05:59,305
will get harder and harder to achieve
117
00:05:59,945 --> 00:06:03,070
It's a disease, and like any disease,
118
00:06:04,102 --> 00:06:06,320
it gets worse without treatment.
119
00:06:12,145 --> 00:06:13,430
Dr. Ellison.
120
00:06:14,647 --> 00:06:15,641
I'm sorry.
121
00:06:16,406 --> 00:06:18,984
I see that our hour is up,
and I have a shift to get to.
122
00:06:21,359 --> 00:06:23,288
Thank you so much for
your time, Dr. Laster.
123
00:06:30,830 --> 00:06:33,231
- Yo, what's up?
- Stevie, it's Gretchen.
124
00:06:33,508 --> 00:06:34,599
Any progress on the car thing?
125
00:06:34,634 --> 00:06:35,867
Uh, right.
126
00:06:35,902 --> 00:06:37,269
Wait, what'd you want again?
127
00:06:37,303 --> 00:06:38,637
Just something cheap and reliable
128
00:06:38,671 --> 00:06:40,706
to get to Denver and big.
129
00:06:40,740 --> 00:06:42,140
Big. Like, how big?
130
00:06:42,175 --> 00:06:43,875
I don't know. You've met Jed.
131
00:06:43,910 --> 00:06:45,977
Just get a big car. It can't be that hard.
132
00:06:46,012 --> 00:06:47,245
Listen, Gretch, I'll try...
133
00:06:47,280 --> 00:06:48,280
Shit.
134
00:06:48,314 --> 00:06:49,233
I'll call you back.
135
00:06:52,685 --> 00:06:53,475
Shit.
136
00:06:54,608 --> 00:06:56,321
What is going on?
137
00:06:56,616 --> 00:06:58,108
Sorry, I dropped a bottle.
138
00:06:59,257 --> 00:07:01,493
Jesus, Jed, you are supposed
to be getting ready to go.
139
00:07:01,527 --> 00:07:03,462
I was getting ready to go.
140
00:07:03,496 --> 00:07:05,997
By drinking my beer?
You're about to jump bail.
141
00:07:06,032 --> 00:07:07,561
You can't stay here anymore.
142
00:07:09,686 --> 00:07:12,003
Jed, look at me. Are you high?
143
00:07:12,038 --> 00:07:13,138
You're sweating and...
144
00:07:13,172 --> 00:07:14,906
Okay, I'm trying to cope here.
145
00:07:14,941 --> 00:07:17,242
I'm going on the freaking
run from the cops.
146
00:07:17,276 --> 00:07:18,810
I'm leaving my whole life.
147
00:07:18,845 --> 00:07:20,846
Hold on. What did you take?
148
00:07:20,880 --> 00:07:23,315
Just a few Xanax and some Dilaudid.
149
00:07:23,349 --> 00:07:24,649
And you washed it down with beer?
150
00:07:24,684 --> 00:07:26,047
Do you know how dangerous that is?
151
00:07:26,486 --> 00:07:29,855
It's fine, okay? I'm a big guy, all right?
152
00:07:29,889 --> 00:07:32,789
Gretch, seriously, just don't worry.
153
00:07:33,414 --> 00:07:34,803
Jed. Jed!
154
00:07:36,662 --> 00:07:38,530
Jed, Jed.
155
00:07:39,251 --> 00:07:40,251
Shit.
156
00:07:51,616 --> 00:07:55,319
It's not about
whether the action is helpful.
157
00:07:55,353 --> 00:07:58,577
It's about what drives
it, about how you feel.
158
00:08:01,693 --> 00:08:03,194
John, glad I caught you.
159
00:08:03,795 --> 00:08:04,678
I was coming to see if you had a minute.
160
00:08:05,034 --> 00:08:06,921
Uh, sure. What's up?
161
00:08:07,264 --> 00:08:09,265
Uh, I don't know where to start.
162
00:08:09,471 --> 00:08:11,005
You know I got those gang members
163
00:08:11,030 --> 00:08:12,897
in step-down from the
shootings the other night.
164
00:08:12,922 --> 00:08:15,423
Yeah, LaToya said we shipped
some of them off to Grady.
165
00:08:15,448 --> 00:08:17,583
Exactly, what's left
mostly is the Latin gang.
166
00:08:17,608 --> 00:08:19,376
The thing is, they don't
know I'm from Argentina...
167
00:08:19,401 --> 00:08:21,068
I'm just another white guy to them...
168
00:08:21,093 --> 00:08:22,393
So they're not exactly careful
169
00:08:22,418 --> 00:08:23,919
about talking in front of me.
170
00:08:23,944 --> 00:08:24,530
So...
171
00:08:24,924 --> 00:08:26,757
So last night, I overheard them talking.
172
00:08:26,782 --> 00:08:29,171
Wait, wait, talking about what?
173
00:08:30,660 --> 00:08:32,127
I... I was across the room.
174
00:08:32,152 --> 00:08:34,132
I heard bits and pieces.
175
00:08:34,826 --> 00:08:37,194
Asesinato. Ataque sorpresa.
176
00:08:37,228 --> 00:08:39,329
It sounded like plans for a retaliation,
177
00:08:39,364 --> 00:08:42,132
something about shooting
up a party in Vine City.
178
00:08:42,167 --> 00:08:43,567
- Jesus.
- Yeah.
179
00:08:43,601 --> 00:08:45,702
- When?
- Didn't get a specific time.
180
00:08:45,737 --> 00:08:47,037
It sounded like it was soon,
181
00:08:47,072 --> 00:08:47,947
next couple days.
182
00:08:49,017 --> 00:08:51,041
Well, did you... did
you talk to the police?
183
00:08:51,076 --> 00:08:52,743
I can't take that risk, John.
184
00:08:52,777 --> 00:08:54,158
I got a family.
185
00:08:54,183 --> 00:08:56,847
I just thought since you dealt
with some gang stuff recently,
186
00:08:56,881 --> 00:08:59,083
you might be able to talk
to a cop off the record.
187
00:08:59,117 --> 00:09:02,386
No, no, I'm not exactly
popular over there right now.
188
00:09:02,420 --> 00:09:05,522
They blamed me for when a
gangbanger left the hospital.
189
00:09:05,557 --> 00:09:06,400
You know what? Just...
190
00:09:08,806 --> 00:09:10,861
- Maybe it's nothing.
- Paul.
191
00:09:10,895 --> 00:09:11,400
Forget it.
192
00:09:11,425 --> 00:09:12,697
Let's just forget the whole thing.
193
00:09:12,721 --> 00:09:14,423
- I'm sorry to bother you.
- It's okay.
194
00:09:23,992 --> 00:09:25,933
Johnnie. What are you doing there?
195
00:09:26,953 --> 00:09:29,774
Oh, I'm still thinking
about that gang shooting.
196
00:09:30,124 --> 00:09:32,038
Just reviewing some patients
from the other night.
197
00:09:32,063 --> 00:09:34,069
See, you're forgetting the main advantage
198
00:09:34,344 --> 00:09:36,703
of working here, which is
that when the patients leave,
199
00:09:37,116 --> 00:09:37,889
our work is done,
200
00:09:38,289 --> 00:09:39,359
those guys especially.
201
00:09:40,258 --> 00:09:43,100
- Yeah, you're probably right.
- Uh-uh, I'm absolutely right.
202
00:09:43,125 --> 00:09:44,608
Hey, are we still on for dinner tonight?
203
00:09:45,164 --> 00:09:47,972
Been dying to try this new
Spanish fusion place downtown.
204
00:09:48,727 --> 00:09:50,780
Yeah, I can't wait.
205
00:09:50,805 --> 00:09:52,303
All right. Tapas, baby.
206
00:10:05,902 --> 00:10:08,925
It starts with
breaking the cycle of behavior,
207
00:10:09,297 --> 00:10:11,378
resisting the compulsions.
208
00:10:30,541 --> 00:10:32,143
Jed, keep breathing, okay?
209
00:10:33,978 --> 00:10:34,776
Jed.
210
00:10:35,746 --> 00:10:36,839
Wake up, Jed.
211
00:10:38,316 --> 00:10:39,282
Shit.
212
00:10:43,417 --> 00:10:44,738
What happened exactly?
213
00:10:44,780 --> 00:10:46,914
I was playing softball,
214
00:10:46,948 --> 00:10:49,783
and this guy slid into home, hit my knee.
215
00:10:49,808 --> 00:10:52,853
The medial collateral ligament
doesn't have much give.
216
00:10:52,888 --> 00:10:53,386
Um...
217
00:10:53,411 --> 00:10:55,103
_
218
00:10:55,128 --> 00:10:56,423
Did he hit you from the side?
219
00:10:56,458 --> 00:10:58,092
You've reached John Ellison's voice mail.
220
00:10:58,117 --> 00:10:59,542
Please leave a message.
221
00:11:00,729 --> 00:11:01,972
That runner...
222
00:11:03,165 --> 00:11:05,733
Krrrk... he moved your knee sideways.
223
00:11:05,767 --> 00:11:07,268
Listen, I know you're in a lot of pain.
224
00:11:07,302 --> 00:11:09,283
We'll start you off with some medication,
225
00:11:09,308 --> 00:11:10,698
and you're also gonna need an MRI.
226
00:11:11,269 --> 00:11:12,439
_
227
00:11:12,464 --> 00:11:14,206
I'm sorry. I'll just be a moment.
228
00:11:15,443 --> 00:11:18,114
- Yes.
- Doctor, it's me.
229
00:11:18,647 --> 00:11:20,247
I know that. I'm with a patient.
230
00:11:20,282 --> 00:11:21,315
Yeah, well, I have another one for you.
231
00:11:21,349 --> 00:11:22,505
What do you mean another one?
232
00:11:22,530 --> 00:11:24,051
I thought you said you
weren't working today.
233
00:11:24,076 --> 00:11:24,787
I'm not. Listen.
234
00:11:24,812 --> 00:11:26,834
I need you to meet me
behind Central Services
235
00:11:26,859 --> 00:11:28,756
with 4 milligrams of
Narcan and 3 of flumazenil.
236
00:11:28,790 --> 00:11:30,958
- What? Why?
- It's Jed.
237
00:11:30,992 --> 00:11:32,893
He OD'd on Xanax and Dilaudid.
238
00:11:32,928 --> 00:11:35,396
I don't have a nurse to sign out the meds.
239
00:11:35,430 --> 00:11:36,597
Ask one of the new ones.
240
00:11:36,622 --> 00:11:37,807
Tell them that you have a patient
241
00:11:37,832 --> 00:11:40,067
that's having a hard time
shaking off an anesthetic
242
00:11:40,101 --> 00:11:41,435
and that your nurse is busy
243
00:11:41,469 --> 00:11:42,970
and you're in a hurry, because you are.
244
00:11:43,004 --> 00:11:44,198
I'll be there in three minutes.
245
00:11:57,622 --> 00:11:59,756
Gretchen, what the hell?
246
00:11:59,791 --> 00:12:01,158
How am I supposed to treat him like this?
247
00:12:01,192 --> 00:12:02,526
Do you have any idea how much he weighs?
248
00:12:02,560 --> 00:12:03,694
I had to pay some kids on the street
249
00:12:03,728 --> 00:12:05,095
to stuff him in the car.
250
00:12:05,129 --> 00:12:06,096
- Whoa, watch his head.
- Oh!
251
00:12:06,130 --> 00:12:06,807
Shit.
252
00:12:08,807 --> 00:12:09,729
Breathing's shallow.
253
00:12:09,754 --> 00:12:10,854
He's been out for about 15 minutes.
254
00:12:10,879 --> 00:12:12,073
Take this.
255
00:12:14,706 --> 00:12:16,776
Pinpoint pupils. He's cyanotic.
256
00:12:17,881 --> 00:12:20,135
All right, this whole thing is not good.
257
00:12:20,374 --> 00:12:21,908
I know that. That's why
I brought him to you.
258
00:12:22,046 --> 00:12:23,480
No, it's irresponsible.
259
00:12:23,514 --> 00:12:24,982
We're next to a dumpster, for God's sake.
260
00:12:25,016 --> 00:12:26,483
He should be treated inside.
261
00:12:26,517 --> 00:12:27,718
If he goes in the ED
262
00:12:27,752 --> 00:12:29,198
he risks getting ten years in jail.
263
00:12:30,054 --> 00:12:31,722
And by the way, you're not exactly
264
00:12:31,756 --> 00:12:33,893
the poster boy for responsible
behavior at the moment.
265
00:12:38,496 --> 00:12:40,197
Let's do this quickly.
266
00:12:56,381 --> 00:12:57,814
What the hell?
267
00:12:57,849 --> 00:12:58,882
It's okay, Jed.
268
00:12:58,916 --> 00:13:00,050
- Jed.
- It's okay.
269
00:13:00,084 --> 00:13:01,251
Just breathe.
270
00:13:01,285 --> 00:13:04,354
- Relax and breathe.
- Okay.
271
00:13:04,389 --> 00:13:05,789
My nose hurts.
272
00:13:09,394 --> 00:13:11,028
So he needs to get checked out.
273
00:13:11,062 --> 00:13:12,696
He could have neural damage from the fall.
274
00:13:12,730 --> 00:13:13,909
Yeah, I'll take care of it.
275
00:13:15,033 --> 00:13:16,291
We need to talk about last night.
276
00:13:16,791 --> 00:13:18,535
That fire you started nearly destroyed
277
00:13:18,569 --> 00:13:20,504
two other buildings in that shopping center
278
00:13:20,538 --> 00:13:22,105
That clinic was killing people.
279
00:13:22,140 --> 00:13:23,507
That doesn't make blowing it up
280
00:13:23,541 --> 00:13:25,375
with an oxygen tank a stellar idea.
281
00:13:25,410 --> 00:13:27,711
And, John, you nearly
killed Wes last night.
282
00:13:27,745 --> 00:13:29,680
This is getting out of control.
283
00:13:29,714 --> 00:13:32,182
I know that. I know, all right?
284
00:13:32,216 --> 00:13:34,017
I'm in a loading deck injecting a fugitive
285
00:13:34,052 --> 00:13:35,194
with stolen Narcan.
286
00:13:35,219 --> 00:13:36,748
I'm aware that things have gone too far.
287
00:13:36,773 --> 00:13:38,256
Would you keep your voice down?
288
00:13:40,091 --> 00:13:41,291
And you had that appointment
289
00:13:41,325 --> 00:13:42,537
with that shrink this morning, right?
290
00:13:43,561 --> 00:13:45,264
That is none of your business.
291
00:13:45,663 --> 00:13:46,763
Um, excuse me?
292
00:13:46,798 --> 00:13:48,319
That's very much my business.
293
00:13:48,633 --> 00:13:51,068
- If you're cracking up...
- I'm handling it.
294
00:13:53,938 --> 00:13:55,472
I got to go.
295
00:13:58,643 --> 00:14:00,277
Listen, I go in to check on him,
296
00:14:00,311 --> 00:14:01,645
and remember, we're in a stadium,
297
00:14:01,679 --> 00:14:03,113
and it's filled with mildew.
298
00:14:03,147 --> 00:14:05,415
Before I say anything,
the guy takes me aside.
299
00:14:05,450 --> 00:14:07,918
He starts ranting about how
much he hates his doctor,
300
00:14:07,952 --> 00:14:10,454
which, of course, is me... Thank you.
301
00:14:10,488 --> 00:14:13,457
And then I realize he has
tropicamide in both eyes.
302
00:14:13,491 --> 00:14:14,658
He can't see a thing.
303
00:14:14,692 --> 00:14:16,393
And I have on my lab coat now,
304
00:14:16,418 --> 00:14:18,727
so he thinks that I'm a
totally different person.
305
00:14:19,855 --> 00:14:20,970
What did you say?
306
00:14:21,727 --> 00:14:22,833
What do you think?
307
00:14:22,867 --> 00:14:24,267
I told him I would take care of him,
308
00:14:24,302 --> 00:14:25,802
and then I would find that other doctor,
309
00:14:25,837 --> 00:14:26,970
and I'd kick his ass.
310
00:14:28,384 --> 00:14:29,249
How long were you in New Orleans?
311
00:14:29,828 --> 00:14:32,609
Went down after
Katrina, stayed for six months.
312
00:14:32,643 --> 00:14:34,444
Hospital wasn't happy.
You remember, Johnnie.
313
00:14:34,479 --> 00:14:35,946
Yeah, he almost got fired from the ED.
314
00:14:35,980 --> 00:14:37,481
Yeah, until a killer lawyer
315
00:14:37,515 --> 00:14:38,682
who was sitting at this table,
316
00:14:38,716 --> 00:14:39,750
she wrote this letter.
317
00:14:39,784 --> 00:14:41,352
What did the letter say again?
318
00:14:41,377 --> 00:14:43,687
Firing an MD for his humanitarian efforts
319
00:14:43,721 --> 00:14:44,988
may be grounds for the loss
320
00:14:45,022 --> 00:14:46,656
of a hospital's tax-exempt status.
321
00:14:46,691 --> 00:14:47,273
Bam.
322
00:14:47,959 --> 00:14:49,793
Right? Hey, listen.
323
00:14:49,827 --> 00:14:52,162
To the heartless legal
shark that saved my career.
324
00:14:52,196 --> 00:14:53,697
- Thank you.
- Cheers.
325
00:14:53,731 --> 00:14:54,965
- Yeah.
- Cheers.
326
00:14:54,999 --> 00:14:56,933
Cheers.
327
00:14:56,968 --> 00:14:58,969
It is amazing you went down
there in the first place,
328
00:14:59,003 --> 00:15:01,505
I mean, with the working
conditions and the danger.
329
00:15:01,539 --> 00:15:03,961
- Well, I had to.
- Why?
330
00:15:05,648 --> 00:15:06,586
Why did you have to?
331
00:15:07,375 --> 00:15:09,279
You know, if the Good Lord...
332
00:15:09,313 --> 00:15:10,981
He put something in front of you,
333
00:15:11,015 --> 00:15:12,383
he's doing it for a reason.
334
00:15:16,921 --> 00:15:18,355
Sounded like plans for a retaliation,
335
00:15:18,389 --> 00:15:21,725
something about shooting
up a party in Vine City.
336
00:15:21,759 --> 00:15:24,161
I felt that if
I didn't save those people
337
00:15:24,195 --> 00:15:25,281
when I knew I could,
338
00:15:26,273 --> 00:15:27,687
it's like I was killing them myself.
339
00:15:32,102 --> 00:15:33,870
Okay, enough of that.
340
00:15:33,905 --> 00:15:35,338
I just, like, brought the party down.
341
00:15:35,373 --> 00:15:36,473
I am so sorry. Come on.
342
00:15:36,507 --> 00:15:37,707
More wine, Johnnie? Please.
343
00:15:37,742 --> 00:15:39,142
Oh, no, no. No, I'm fine.
344
00:15:39,177 --> 00:15:41,812
Actually, you know what? I'm a bit cold.
345
00:15:41,846 --> 00:15:43,380
I'm gonna go to the car and get my jacket.
346
00:15:43,414 --> 00:15:44,648
I'll be right back.
347
00:15:44,682 --> 00:15:45,982
All right.
348
00:15:46,017 --> 00:15:48,485
So, Kate, Quentin has not told us
349
00:15:48,519 --> 00:15:49,953
how you two met.
350
00:16:04,068 --> 00:16:05,802
Damn it.
351
00:16:16,247 --> 00:16:17,562
Yo, what's up?
352
00:16:17,587 --> 00:16:20,526
Yeah, I need to...
I need to talk to Darius
353
00:16:20,977 --> 00:16:21,813
This about 'Toine?
354
00:16:22,727 --> 00:16:24,421
No, no, but it's urgent.
355
00:16:24,455 --> 00:16:25,555
Dee's in a meeting.
356
00:16:25,590 --> 00:16:26,735
Well, get him out of it.
357
00:16:26,980 --> 00:16:28,859
Ain't the kind of meeting
you interrupt, Doc.
358
00:16:28,893 --> 00:16:31,081
Tell me what you need. I
can pass along the message.
359
00:16:31,753 --> 00:16:33,563
Just tell him I need to talk to him
360
00:16:33,598 --> 00:16:35,398
and that I'll see him at the hospital
361
00:16:35,433 --> 00:16:36,466
tomorrow at 9:00 a.m.
362
00:16:36,500 --> 00:16:37,190
I got to go.
363
00:16:42,224 --> 00:16:43,537
- John.
- Yeah?
364
00:16:46,263 --> 00:16:47,444
- Are you okay?
- Yup.
365
00:16:48,479 --> 00:16:49,813
Just getting my coat.
366
00:16:51,782 --> 00:16:53,483
Okay.
367
00:17:44,135 --> 00:17:45,602
Atlanta Special Enforcement.
368
00:17:45,636 --> 00:17:47,111
Detective Holden, please.
369
00:17:49,106 --> 00:17:50,213
- Holden.
- Detective.
370
00:17:50,238 --> 00:17:53,276
This is Samantha Ellison. I'm
married to Dr. John Ellison.
371
00:17:53,311 --> 00:17:54,844
I was in the station the other day.
372
00:17:54,879 --> 00:17:57,547
I'm well aware who you are, Mrs. Ellison.
373
00:17:57,582 --> 00:17:58,658
What can I do for you?
374
00:18:00,051 --> 00:18:01,551
I was wondering if I could come in.
375
00:18:01,586 --> 00:18:03,620
I'd like to discuss some issues
376
00:18:03,654 --> 00:18:05,064
regarding my family's safety.
377
00:18:05,489 --> 00:18:06,251
Well, of course.
378
00:18:06,876 --> 00:18:09,426
Will your husband be coming with you?
379
00:18:09,460 --> 00:18:11,634
No, it'll just be me.
380
00:18:15,306 --> 00:18:17,901
There's a diner down the
street from the station,
381
00:18:17,935 --> 00:18:18,902
the Roadside Skillet.
382
00:18:18,936 --> 00:18:19,903
We could meet there.
383
00:18:19,937 --> 00:18:21,571
How does 10:30 sound?
384
00:18:21,606 --> 00:18:23,790
That... That'll be fine.
385
00:18:25,276 --> 00:18:26,087
I'll see you then.
386
00:18:38,548 --> 00:18:39,368
How are you feeling?
387
00:18:39,824 --> 00:18:42,459
My bones ache, like, all of them.
388
00:18:42,493 --> 00:18:43,660
Is that normal?
389
00:18:43,694 --> 00:18:44,884
Yeah, pretty much. Take these.
390
00:18:47,439 --> 00:18:49,993
- It's Tylenol.
- Do you have anything stronger?
391
00:18:50,228 --> 00:18:52,335
Just something to take a
little bit of the edge off.
392
00:18:52,370 --> 00:18:53,737
Please, I'm in pain.
393
00:18:53,771 --> 00:18:54,509
Take them.
394
00:18:55,384 --> 00:18:57,807
Do you think you're gonna be
able to get on the road today?
395
00:18:57,842 --> 00:19:01,011
I mean, I can barely
even stand. Feel so sick.
396
00:19:01,045 --> 00:19:04,314
- Why do I feel so sick?
- You're in withdrawal, Jed.
397
00:19:04,348 --> 00:19:05,485
Isn't that, like, an addict thing?
398
00:19:06,350 --> 00:19:08,017
How many Dilaudids were you taking a day?
399
00:19:08,853 --> 00:19:10,165
- Four.
- Four?
400
00:19:10,788 --> 00:19:13,025
- Between four and ten.
- Ten?
401
00:19:13,391 --> 00:19:14,407
Did you just say ten?
402
00:19:14,725 --> 00:19:17,093
- Jed.
- I'm sorry, Gretch.
403
00:19:17,128 --> 00:19:19,696
I'm screwing up your life,
and your girlfriend hates me
404
00:19:19,730 --> 00:19:21,197
for sweating in your bed.
405
00:19:21,232 --> 00:19:23,500
I should just go, okay?
406
00:19:23,534 --> 00:19:25,035
No, no, no, no, no, no, no, no.
407
00:19:25,069 --> 00:19:27,337
You're not going anywhere
until we get you clean.
408
00:19:27,371 --> 00:19:29,005
Can you please just try to keep it together
409
00:19:29,040 --> 00:19:30,243
while I'm at work, okay?
410
00:19:31,642 --> 00:19:33,510
Your girlfriend does hate me, right?
411
00:19:33,544 --> 00:19:35,400
- Yup.
- Yeah.
412
00:19:38,015 --> 00:19:41,384
See, to me, that looks like
a hairline fracture right there,
413
00:19:41,419 --> 00:19:43,386
so let's get ortho down.
414
00:19:43,421 --> 00:19:45,288
I'll try, but you know ortho.
415
00:19:45,323 --> 00:19:46,712
Can't miss a golf game.
416
00:19:46,737 --> 00:19:48,282
Yeah, well, tell them I'll call Ridgewood
417
00:19:48,307 --> 00:19:49,189
and push their tee time.
418
00:19:50,061 --> 00:19:52,556
Generous offer. I'll let 'em know.
419
00:19:53,364 --> 00:19:55,196
- Doctor.
- Yeah, I'll be right with you.
420
00:19:56,000 --> 00:19:57,321
No, mm-mm.
421
00:19:57,702 --> 00:19:59,536
You've been avoiding me this whole shift.
422
00:19:59,570 --> 00:20:00,860
I'm not avoiding you. I'm working.
423
00:20:01,372 --> 00:20:02,056
Okay, whatever.
424
00:20:02,081 --> 00:20:03,735
I need a script for Suboxone, 100 count.
425
00:20:05,076 --> 00:20:06,868
- Oh, you just need it.
- Mm-hmm.
426
00:20:06,893 --> 00:20:09,179
Gretchen, I can't just hand out Suboxone.
427
00:20:09,213 --> 00:20:10,720
I'm trying to get Jed out of town,
428
00:20:10,745 --> 00:20:12,814
and if he doesn't get something
to help with the withdrawal,
429
00:20:12,839 --> 00:20:14,317
he's either stuck at my apartment
430
00:20:14,352 --> 00:20:15,407
or back at his dealer's.
431
00:20:15,432 --> 00:20:17,079
What happens if he's caught
with a controlled substance
432
00:20:17,104 --> 00:20:19,157
that traces directly back to this hospital?
433
00:20:19,400 --> 00:20:20,523
It's too dangerous.
434
00:20:20,558 --> 00:20:22,892
Says the guy who carries a gun
in his fricking medical bag.
435
00:20:22,927 --> 00:20:24,561
Fine, I'll write it, but you need to...
436
00:20:31,778 --> 00:20:32,987
Hang on a second.
437
00:20:35,873 --> 00:20:38,241
- Yes.
- I'm outside, back stairwell.
438
00:20:38,275 --> 00:20:40,214
- East end of the building.
- I'll be right there.
439
00:20:40,811 --> 00:20:42,946
- Where are you going?
- Doesn't matter.
440
00:20:42,980 --> 00:20:44,280
I know that phone, Doctor.
441
00:20:44,307 --> 00:20:45,385
Didn't you just tell me yesterday
442
00:20:45,410 --> 00:20:47,143
that you were handling this,
that things have gone too far?
443
00:20:47,168 --> 00:20:50,086
You know what, I'm done talking about this.
444
00:20:52,590 --> 00:20:55,190
I must admit, I was
surprised to hear from you.
445
00:20:56,127 --> 00:20:58,094
Staff's still talking about the lawyer
446
00:20:58,129 --> 00:20:59,629
who was gonna sue the whole department
447
00:20:59,663 --> 00:21:01,010
'cause I interviewed her husband.
448
00:21:01,035 --> 00:21:03,479
Well, I'm not sure if that
was an interview, Detective.
449
00:21:04,735 --> 00:21:06,503
So what can I do for you?
450
00:21:07,338 --> 00:21:08,292
I'll get right to the point.
451
00:21:08,906 --> 00:21:10,707
After my husband's incident,
452
00:21:10,741 --> 00:21:13,710
the police posted an officer
at our home for protection.
453
00:21:13,744 --> 00:21:15,311
On Monday, that order was canceled,
454
00:21:15,346 --> 00:21:17,614
and I hear your office had
something to do with it.
455
00:21:17,648 --> 00:21:19,104
Well, the thing is,
456
00:21:20,151 --> 00:21:23,386
a full-time protection detail costs money.
457
00:21:23,421 --> 00:21:26,222
It's really only something we
do for cooperating witnesses.
458
00:21:26,257 --> 00:21:27,620
But John is cooperating.
459
00:21:28,592 --> 00:21:30,660
Mrs. Ellison, what did
your husband tell you
460
00:21:30,694 --> 00:21:32,503
about our conversation the other day?
461
00:21:33,264 --> 00:21:34,931
He said there was a misunderstanding.
462
00:21:34,965 --> 00:21:36,448
A misunderstanding.
463
00:21:38,502 --> 00:21:40,236
Just curious, did he happen to mention
464
00:21:40,271 --> 00:21:42,206
anything to you about his drug problem?
465
00:21:43,274 --> 00:21:44,741
What? That's impossible.
466
00:21:44,775 --> 00:21:47,110
He's never touched
anything harder than scotch.
467
00:21:47,144 --> 00:21:50,159
Well, if your husband isn't doing drugs,
468
00:21:52,983 --> 00:21:55,718
I think we need to talk
about what he is doing.
469
00:21:57,721 --> 00:21:59,956
They were overheard planning something,
470
00:21:59,990 --> 00:22:00,714
a shooting.
471
00:22:01,293 --> 00:22:03,428
Man, you brought here 'cause
the Locos trying to hit us?
472
00:22:03,462 --> 00:22:05,127
The Locos are always trying to hit us.
473
00:22:05,296 --> 00:22:06,362
Just listen to me.
474
00:22:06,397 --> 00:22:08,498
It was today or tomorrow maybe
475
00:22:08,532 --> 00:22:10,300
at a party in Vine City.
476
00:22:12,803 --> 00:22:15,038
That's what they said. You sure?
477
00:22:15,072 --> 00:22:16,784
As sure as I can be, yeah.
478
00:22:18,542 --> 00:22:20,143
How they even know about it?
479
00:22:20,711 --> 00:22:23,213
Is... I mean, is something happening?
480
00:22:23,239 --> 00:22:23,979
Ain't no party.
481
00:22:24,004 --> 00:22:25,737
It's a memorial for CJ tonight.
482
00:22:27,384 --> 00:22:28,995
I want to know who been
running their mouth.
483
00:22:29,854 --> 00:22:31,198
You have to cancel it.
484
00:22:31,856 --> 00:22:33,156
That's what I got to do?
485
00:22:33,190 --> 00:22:34,524
Darius, if you don't call it off...
486
00:22:34,558 --> 00:22:35,815
If I don't call it off,
487
00:22:38,028 --> 00:22:39,829
the Locos gonna show
up to a different party
488
00:22:39,864 --> 00:22:41,197
than they expect.
489
00:22:41,232 --> 00:22:42,966
Boney, round up the crew.
490
00:22:43,000 --> 00:22:45,502
Get 'em over to CJ's.
Tell 'em to bring tools.
491
00:22:45,536 --> 00:22:46,736
All right.
492
00:22:46,770 --> 00:22:50,173
Darius, wait. Just wait.
493
00:22:50,207 --> 00:22:52,675
Like you said, Doc, ain't no time to wait.
494
00:22:52,710 --> 00:22:53,714
We got work to do.
495
00:22:53,739 --> 00:22:56,880
I did not tell you that so
you could plan a massacre.
496
00:22:56,914 --> 00:22:58,839
They're coming to hit us where we live.
497
00:22:59,884 --> 00:23:01,417
There are gonna be kids at that memorial,
498
00:23:01,452 --> 00:23:03,219
wives, grandparents.
499
00:23:03,254 --> 00:23:05,054
You think you got all the answers?
500
00:23:05,089 --> 00:23:06,737
You don't know shit about my life.
501
00:23:08,225 --> 00:23:09,526
You got to be lightweight crazy
502
00:23:09,560 --> 00:23:11,227
trying to tell me how
to handle my business.
503
00:23:11,262 --> 00:23:12,745
This is my business.
504
00:23:13,430 --> 00:23:14,831
You do not get to use information
505
00:23:14,865 --> 00:23:16,276
I gave you to murder people.
506
00:23:17,067 --> 00:23:19,536
Listen up, 'cause I'm gonna say this once.
507
00:23:19,570 --> 00:23:21,337
That hospital there, that's yours.
508
00:23:21,372 --> 00:23:24,274
You earned that, but these
streets, they're mine.
509
00:23:27,278 --> 00:23:28,611
You go through with this,
510
00:23:28,646 --> 00:23:30,547
I'm done taking care of Antoine.
511
00:23:30,581 --> 00:23:31,776
I am finished!
512
00:23:35,653 --> 00:23:37,921
Oh, that's how this is.
513
00:23:37,955 --> 00:23:40,089
You think you got leverage on me.
514
00:23:40,124 --> 00:23:42,425
This a negotiation we got going here.
515
00:23:44,228 --> 00:23:46,796
Okay, here's my counteroffer.
516
00:23:46,830 --> 00:23:49,784
You stop caring of 'Toine, I'll kill you.
517
00:23:53,804 --> 00:23:55,057
Your turn, Doc.
518
00:24:02,179 --> 00:24:03,315
Come on.
519
00:24:06,092 --> 00:24:08,323
You want to stop me from
hitting the Locos back,
520
00:24:09,439 --> 00:24:10,565
pull the trigger.
521
00:24:19,296 --> 00:24:20,425
Come on.
522
00:24:36,347 --> 00:24:38,982
Negotiation's over.
523
00:24:59,453 --> 00:25:00,920
Paging Dr. Ellison.
524
00:25:00,964 --> 00:25:02,843
Dr. Ellison to the ED.
525
00:25:05,969 --> 00:25:07,603
- Paul.
- Hey.
526
00:25:07,637 --> 00:25:10,639
The... the patient you told me
about earlier, the gang member...
527
00:25:10,674 --> 00:25:12,441
- Whoa, whoa, keep it down.
- What's his name?
528
00:25:12,476 --> 00:25:14,043
I told you I don't want to be involved.
529
00:25:14,077 --> 00:25:15,429
Well, neither do I, but it's a little late
530
00:25:15,454 --> 00:25:17,085
- for that now, isn't it?
- I don't understand.
531
00:25:17,110 --> 00:25:19,212
- What are you talking about?
- Well, you were right, okay?
532
00:25:19,237 --> 00:25:21,126
There is gonna be a retaliation today,
533
00:25:21,151 --> 00:25:22,284
and it's gonna be a bloodbath,
534
00:25:22,319 --> 00:25:23,921
so please, Paul, just give me a name.
535
00:25:25,756 --> 00:25:27,623
Javier Menendez, but he's gone.
536
00:25:27,657 --> 00:25:29,391
Some guys wheeled him
out against medical advice
537
00:25:29,426 --> 00:25:30,499
not long after I talked to you.
538
00:25:30,524 --> 00:25:31,894
Did he leave any contact information
539
00:25:31,928 --> 00:25:32,687
or anything at all?
540
00:25:32,712 --> 00:25:34,429
Whatever we have is gonna
be at the nurses' station.
541
00:25:34,454 --> 00:25:35,601
John.
542
00:25:37,087 --> 00:25:38,721
Hi, I need to see a patient file,
543
00:25:38,746 --> 00:25:40,080
Javier Menendez.
544
00:25:40,303 --> 00:25:42,404
I don't believe I have a Menendez.
545
00:25:42,439 --> 00:25:44,340
Well, that's 'cause he
left the hospital yesterday,
546
00:25:44,374 --> 00:25:46,408
but I need to get in touch with him.
547
00:25:46,443 --> 00:25:47,726
One of those gang guys, right?
548
00:25:48,149 --> 00:25:49,640
I believe that he was, yeah.
549
00:25:50,847 --> 00:25:52,448
They don't give us much information.
550
00:25:52,482 --> 00:25:53,983
A lot of them are dodging warrants.
551
00:25:54,017 --> 00:25:55,484
Hard enough getting their name.
552
00:25:56,987 --> 00:25:58,354
See? There he is.
553
00:25:58,388 --> 00:25:59,562
But there's no phone number listed.
554
00:26:00,157 --> 00:26:02,291
What about the visitors'
log? Do you have one?
555
00:26:02,325 --> 00:26:03,171
Can I see it?
556
00:26:05,629 --> 00:26:07,061
What room number was he in?
557
00:26:08,674 --> 00:26:09,717
545.
558
00:26:18,308 --> 00:26:19,875
What about this one, the pastor?
559
00:26:19,910 --> 00:26:21,310
You here when he came in?
560
00:26:21,344 --> 00:26:23,212
Yeah, came around, you know,
561
00:26:23,246 --> 00:26:25,447
bringing the word of the Lord
to the knife and gun club.
562
00:26:25,482 --> 00:26:26,194
Ah.
563
00:26:27,017 --> 00:26:29,118
He said he had some
church up in Alpharetta.
564
00:26:29,152 --> 00:26:29,928
Okay, thank you.
565
00:26:34,682 --> 00:26:39,052
The fact is, a gang
leader left the hospital in scrubs
566
00:26:39,095 --> 00:26:41,730
the same time your husband
was missing from the ER.
567
00:26:41,765 --> 00:26:42,756
He told me that, yes,
568
00:26:44,000 --> 00:26:45,868
but John said he explained what happened.
569
00:26:45,902 --> 00:26:47,870
By saying he was in an empty hospital room,
570
00:26:47,912 --> 00:26:49,680
injecting himself with morphine,
571
00:26:49,705 --> 00:26:50,826
which you say is impossible.
572
00:26:51,842 --> 00:26:53,142
Regardless of what he was
573
00:26:53,176 --> 00:26:54,410
or was not doing on that evening,
574
00:26:54,444 --> 00:26:55,607
this is all circumstantial.
575
00:26:55,632 --> 00:26:58,881
Circumstantial evidence is
still evidence, Mrs. Ellison,
576
00:26:58,915 --> 00:27:01,717
and if your husband's
actions weren't drug-related,
577
00:27:01,751 --> 00:27:04,220
well, that leads me back
to my original theory.
578
00:27:04,254 --> 00:27:07,022
Which is what, that he joined a gang?
579
00:27:07,057 --> 00:27:09,558
Joined, no. But you're a smart woman.
580
00:27:09,593 --> 00:27:12,412
When you see all of this,
the erratic behavior,
581
00:27:12,437 --> 00:27:13,769
the unexplained absences,
582
00:27:15,018 --> 00:27:16,084
what do you think it is?
583
00:27:18,712 --> 00:27:20,272
I'm not gonna speculate.
584
00:27:20,393 --> 00:27:21,693
So you're not curious?
585
00:27:21,718 --> 00:27:23,352
No, I know that my husband is not...
586
00:27:23,377 --> 00:27:25,411
You're saying that you have
never looked him in the eye
587
00:27:25,436 --> 00:27:27,738
and got the feeling
that something was wrong,
588
00:27:28,225 --> 00:27:30,240
that there was something
he wasn't telling you?
589
00:27:32,816 --> 00:27:35,217
I did not come down
here to be interrogated.
590
00:27:35,252 --> 00:27:37,586
I'm not trying to
antagonize you, Mrs. Ellison.
591
00:27:37,621 --> 00:27:39,647
I'm telling you your husband has options.
592
00:27:40,056 --> 00:27:43,025
He is in contact with some very bad people.
593
00:27:43,059 --> 00:27:47,296
This man here is suspected
of murdering a 17-year-old boy
594
00:27:47,330 --> 00:27:49,465
and stealing $1/2 million of drug money
595
00:27:49,507 --> 00:27:51,742
that started a city-wide gang war.
596
00:27:51,768 --> 00:27:54,937
We suspect that your husband
helped him escape from the ER.
597
00:27:54,971 --> 00:27:56,865
If you could just talk to John...
598
00:27:58,408 --> 00:28:01,744
You expect me to convince
him to work for you?
599
00:28:01,778 --> 00:28:03,514
Work with me. Think about it.
600
00:28:03,539 --> 00:28:04,498
I don't need to think about it.
601
00:28:04,523 --> 00:28:05,693
Whatever's going on here,
602
00:28:05,718 --> 00:28:07,553
you're proposing to put
John in even more danger
603
00:28:07,578 --> 00:28:08,818
than he might already be in.
604
00:28:08,843 --> 00:28:11,051
To protect his family, your family.
605
00:28:11,076 --> 00:28:13,722
So that's why you removed
the officer from our house,
606
00:28:13,757 --> 00:28:15,991
to remind us that we need your protection?
607
00:28:16,026 --> 00:28:17,393
The reality is this:
608
00:28:17,427 --> 00:28:19,762
We are fighting a war here, and in a war...
609
00:28:19,796 --> 00:28:21,772
In a war, people die, Detective,
610
00:28:22,465 --> 00:28:24,365
and that is why my answer is no.
611
00:28:37,180 --> 00:28:38,781
You've reached La Caridad de Dios.
612
00:28:38,815 --> 00:28:42,084
Please leave a message after the beep.
613
00:28:42,109 --> 00:28:43,553
Thank you. Hey, Johnnie.
614
00:28:43,578 --> 00:28:45,139
Johnnie, where you been?
We've been paging you.
615
00:28:45,164 --> 00:28:46,436
Yeah, I know. Listen.
616
00:28:47,068 --> 00:28:50,209
I'm so sorry about this, but
I'm gonna need to step out.
617
00:28:50,303 --> 00:28:51,404
You've been out.
618
00:28:51,767 --> 00:28:53,235
We got folks in the waiting room.
619
00:28:53,260 --> 00:28:55,361
I know, but I was up in surgical step-down,
620
00:28:55,498 --> 00:28:58,467
and I just realized I have an
urgent patient matter that...
621
00:28:58,501 --> 00:29:00,536
But what kind of urgent patient matter
622
00:29:00,570 --> 00:29:01,743
happens in surgical step-down?
623
00:29:04,708 --> 00:29:07,309
Listen, I made a mistake, okay?
624
00:29:07,344 --> 00:29:09,212
And I need to fix it before it's too late.
625
00:29:11,748 --> 00:29:14,650
Okay. All right, I'll cover.
626
00:29:14,684 --> 00:29:15,684
- Thanks, man.
- Go.
627
00:29:15,719 --> 00:29:18,220
- Okay, thank you.
- Yeah.
628
00:29:31,263 --> 00:29:32,697
What do you think you're doing?
629
00:29:32,731 --> 00:29:34,699
Ah, Gretchen, I don't have time to explain.
630
00:29:34,733 --> 00:29:36,233
Well, make time, because
you're not leaving here
631
00:29:36,268 --> 00:29:37,668
without telling me what's going on.
632
00:29:39,271 --> 00:29:40,671
I talked to Darius.
633
00:29:40,706 --> 00:29:42,773
I told him the Locos were
planning a retaliation.
634
00:29:42,808 --> 00:29:44,375
I was just trying to keep people safe,
635
00:29:44,409 --> 00:29:45,843
but now he knows when they're coming.
636
00:29:45,877 --> 00:29:47,011
He knows where they'll be.
637
00:29:47,045 --> 00:29:48,126
So it's an ambush?
638
00:29:48,880 --> 00:29:50,381
And I can't let that happen.
639
00:29:50,415 --> 00:29:51,716
I get it. It's horrible.
640
00:29:51,750 --> 00:29:52,883
But you're in scrubs and a lab coat.
641
00:29:52,918 --> 00:29:53,951
Where are you going?
642
00:29:53,985 --> 00:29:55,119
One of the Norteños was visited
643
00:29:55,153 --> 00:29:56,687
by a pastor from Northeast Atlanta.
644
00:29:56,722 --> 00:29:58,522
I need to find him and
tell him what I know.
645
00:29:58,557 --> 00:29:59,757
Do you have any idea how dangerous
646
00:29:59,791 --> 00:30:01,058
that neighborhood is for you?
647
00:30:01,093 --> 00:30:02,593
- You shot a Loco.
- Shh.
648
00:30:02,627 --> 00:30:04,395
It's a church in the middle of the day.
649
00:30:04,429 --> 00:30:05,730
- Well, then call them.
- I did.
650
00:30:05,756 --> 00:30:06,679
There's no answer.
651
00:30:06,704 --> 00:30:08,617
So you're just gonna
drive into gang territory?
652
00:30:08,642 --> 00:30:10,195
You attacked eight Locos in the ED.
653
00:30:10,220 --> 00:30:11,569
- They know your face.
- I know.
654
00:30:11,603 --> 00:30:12,429
It's a risk.
655
00:30:12,938 --> 00:30:14,205
What do you want me to do, go back to work?
656
00:30:14,239 --> 00:30:16,140
Send a few torn ligaments up to ortho
657
00:30:16,174 --> 00:30:18,309
and admit a few chest
pains to the cardiac unit
658
00:30:18,343 --> 00:30:20,867
while a slaughter happens
that I could've stopped?
659
00:30:21,847 --> 00:30:24,815
I'm sorry. It's not gonna happen.
660
00:30:54,247 --> 00:30:56,449
You are
arriving at your destination.
661
00:30:56,484 --> 00:30:59,319
Your destination is on the left.
662
00:31:06,194 --> 00:31:07,216
Damn it.
663
00:31:40,027 --> 00:31:41,561
Who's this guero?
664
00:31:50,738 --> 00:31:53,173
- Excuse me.
- Can I help you?
665
00:31:53,207 --> 00:31:55,809
Yes, are you Pastor Navarro?
666
00:31:55,843 --> 00:31:56,427
Yeah.
667
00:31:57,786 --> 00:31:59,661
I'm a doctor at Samaritan Hospital.
668
00:32:00,548 --> 00:32:03,316
You were there recently
visiting a young man,
669
00:32:03,351 --> 00:32:04,484
Javier Menendez.
670
00:32:04,519 --> 00:32:05,770
I'm really sorry to bother you.
671
00:32:06,354 --> 00:32:07,654
What is it? Did something happen?
672
00:32:07,688 --> 00:32:09,270
No, no, no, no, no, it's not...
673
00:32:12,193 --> 00:32:15,195
Are you aware that Javier's
involved with a gang?
674
00:32:15,229 --> 00:32:16,830
That's why I went to the hospital.
675
00:32:16,864 --> 00:32:18,645
Only place those guys listen to me.
676
00:32:19,767 --> 00:32:20,497
Yeah.
677
00:32:21,602 --> 00:32:22,769
Well, last night,
678
00:32:22,804 --> 00:32:24,838
he was visited by another gang member,
679
00:32:24,872 --> 00:32:27,607
and they were overheard discussing plans
680
00:32:27,642 --> 00:32:30,528
to attack a memorial service in Vine City,
681
00:32:30,912 --> 00:32:32,012
a revenge killing.
682
00:32:32,208 --> 00:32:32,919
I'm sorry.
683
00:32:33,414 --> 00:32:35,048
I don't get involved in those matters.
684
00:32:35,082 --> 00:32:37,117
Just listen to me, please.
685
00:32:37,151 --> 00:32:38,852
The people that they're attacking
686
00:32:38,886 --> 00:32:40,120
know what's coming.
687
00:32:40,154 --> 00:32:41,872
If Javier's friends go to Vine City,
688
00:32:43,458 --> 00:32:44,791
they're gonna be killed.
689
00:32:46,828 --> 00:32:48,295
And how do you know all this?
690
00:32:48,329 --> 00:32:50,030
I'm sorry, I can't say,
691
00:32:50,064 --> 00:32:53,233
but I swear to you that it's true.
692
00:32:56,971 --> 00:32:57,864
Okay.
693
00:32:58,639 --> 00:32:59,661
I will speak to Javier.
694
00:33:02,510 --> 00:33:03,856
Thank you.
695
00:33:14,255 --> 00:33:17,458
_
696
00:33:20,795 --> 00:33:22,762
Hey, John, is everything cool?
697
00:33:22,797 --> 00:33:25,432
Yeah, yeah. Yeah, everything's fine.
698
00:33:25,466 --> 00:33:27,167
Listen, I'm sorry I've been gone so long.
699
00:33:27,201 --> 00:33:28,735
I'm on my way back to the ED now.
700
00:33:28,760 --> 00:33:29,708
No, no, it's all good.
701
00:33:29,741 --> 00:33:30,911
You know, we're humming over here.
702
00:33:30,936 --> 00:33:32,536
Hey, did you handle your business?
703
00:33:35,009 --> 00:33:37,477
Yeah. Yeah, I think I did.
704
00:33:37,512 --> 00:33:39,779
- I'll be back in a bit.
- Okay, yeah, yeah.
705
00:33:39,814 --> 00:33:40,814
You know where to find me.
706
00:33:40,848 --> 00:33:41,856
All right.
707
00:33:44,352 --> 00:33:45,567
Hey, Doc.
708
00:33:48,289 --> 00:33:49,591
You deaf?
709
00:33:51,325 --> 00:33:52,661
I'm talking to you!
710
00:34:02,336 --> 00:34:03,763
Where do you think you're going?
711
00:34:08,175 --> 00:34:10,844
- Is there a problem?
- Yeah, there's a problem.
712
00:34:10,878 --> 00:34:11,606
You.
713
00:34:12,880 --> 00:34:15,630
Look, guys, I was...
I was just gonna leave.
714
00:34:17,385 --> 00:34:18,952
Come on, now. You don't want to do this.
715
00:34:18,986 --> 00:34:20,520
You don't remember me?
716
00:34:20,555 --> 00:34:21,988
'Cause I remember you.
717
00:34:22,023 --> 00:34:24,524
You made a mistake coming down here, Doc.
718
00:34:24,559 --> 00:34:26,359
Wait, wait, wait, wait, wait, now, just...
719
00:34:53,020 --> 00:34:54,888
Hey, Samantha. How you doing?
720
00:34:54,922 --> 00:34:57,424
I am so sorry to keep you waiting.
721
00:34:57,458 --> 00:34:59,526
It's kind of crazy now. I
wish you would've called.
722
00:34:59,560 --> 00:35:00,760
John stepped out of the ED.
723
00:35:00,795 --> 00:35:03,730
- Where is he?
- I... I don't...
724
00:35:03,764 --> 00:35:05,065
He had a patient issue.
725
00:35:05,099 --> 00:35:07,867
Okay, well, can we page him?
726
00:35:11,072 --> 00:35:14,741
Thing is, I am not exactly
sure if he's in the hospital.
727
00:35:14,775 --> 00:35:15,942
- Doctor.
- Yes.
728
00:35:15,977 --> 00:35:17,210
Bed 12's waiting on a BiPAP.
729
00:35:17,244 --> 00:35:18,612
- Okay.
- Also Gretchen called down.
730
00:35:18,646 --> 00:35:20,246
I guess she got held up in radiology.
731
00:35:20,281 --> 00:35:21,881
Man, is anybody down here?
732
00:35:21,916 --> 00:35:22,661
Uh...
733
00:35:23,985 --> 00:35:25,685
I got to head back in, okay?
734
00:35:25,720 --> 00:35:27,287
But I will tell John that you stopped by
735
00:35:27,321 --> 00:35:28,521
when he comes back, okay?
736
00:35:28,547 --> 00:35:31,048
No. No, I'm gonna wait.
737
00:35:33,294 --> 00:35:34,394
All right.
738
00:35:34,428 --> 00:35:35,298
- Sorry.
- No, you're fine.
739
00:35:35,323 --> 00:35:36,446
You're fine. You're fine.
740
00:35:46,007 --> 00:35:47,474
You've reached John Ellison's voice mail.
741
00:35:47,508 --> 00:35:48,608
Please leave a message.
742
00:35:48,643 --> 00:35:50,076
Where are you?
743
00:35:50,111 --> 00:35:51,745
The surgical tech came
me the name of that church
744
00:35:51,779 --> 00:35:53,580
you're going to, but I
don't even know where I am.
745
00:35:53,614 --> 00:35:57,117
What is this? Colony and Saddle Drive.
746
00:35:57,151 --> 00:36:02,455
Just call me back. This
is the worst fricking idea.
747
00:36:32,319 --> 00:36:33,486
Where do you think you're going?
748
00:36:38,959 --> 00:36:40,460
Let's go.
749
00:37:05,319 --> 00:37:07,620
You should've stayed out of this,
750
00:37:07,655 --> 00:37:09,823
but you got big cojones coming down here.
751
00:37:09,857 --> 00:37:11,251
Or maybe...
752
00:37:12,393 --> 00:37:15,428
Maybe you just got a death wish.
753
00:37:21,936 --> 00:37:22,970
Don't move.
754
00:37:23,871 --> 00:37:24,962
Whoa.
755
00:37:26,373 --> 00:37:28,110
What you doing, chica?
756
00:37:30,010 --> 00:37:31,311
I'm taking him. Get him up.
757
00:37:31,345 --> 00:37:32,243
Or what?
758
00:37:33,180 --> 00:37:34,735
You know how to use that thing, baby girl?
759
00:37:35,324 --> 00:37:36,824
'Cause we got more guns than you.
760
00:37:37,118 --> 00:37:39,519
I said don't move.
761
00:37:47,528 --> 00:37:48,895
Put the gun down.
762
00:37:48,929 --> 00:37:51,774
Put the gun down, now!
763
00:37:52,266 --> 00:37:53,399
Kick it under the car.
764
00:37:53,434 --> 00:37:55,837
Kick it under the car.
765
00:38:03,744 --> 00:38:04,571
Come on.
766
00:38:10,308 --> 00:38:13,077
- Are you all right?
- Yeah, I'm... I'm okay.
767
00:38:20,306 --> 00:38:20,837
Ah.
768
00:38:29,274 --> 00:38:30,682
Jesus, Gretchen.
769
00:38:30,716 --> 00:38:32,117
Want me to check it or not?
770
00:38:32,493 --> 00:38:33,652
You broke a rib.
771
00:38:33,686 --> 00:38:34,886
It feels like three.
772
00:38:34,921 --> 00:38:36,189
Yeah, well, you're lucky this is it.
773
00:38:40,321 --> 00:38:41,743
You saved my life, you know.
774
00:38:43,095 --> 00:38:44,329
Yeah, well, did it work,
775
00:38:44,363 --> 00:38:45,657
or did you bust these ribs for nothing?
776
00:38:46,329 --> 00:38:48,466
Well, we'll only know if
the ER's empty tonight,
777
00:38:48,501 --> 00:38:49,751
but, yeah,
778
00:38:51,003 --> 00:38:52,671
I think it worked.
779
00:38:59,689 --> 00:39:02,447
Hey, we're okay.
780
00:39:04,784 --> 00:39:06,095
We're okay.
781
00:39:07,119 --> 00:39:08,653
We should go in the back by the laundry,
782
00:39:08,688 --> 00:39:10,009
get you some fresh clothes.
783
00:39:10,590 --> 00:39:11,657
Okay.
784
00:39:33,279 --> 00:39:36,114
- Hey, I'm back.
- Johnnie, there you are.
785
00:39:36,148 --> 00:39:37,814
Sorry, my...
786
00:39:38,451 --> 00:39:41,386
My thing took a bit longer than I expected.
787
00:39:41,420 --> 00:39:43,288
I'm gonna go ahead and
jump in on some patients.
788
00:39:43,322 --> 00:39:44,756
Oh, no, no, no, hold on a second.
789
00:39:44,790 --> 00:39:45,892
Sam is here.
790
00:39:46,993 --> 00:39:49,070
She is? Why?
791
00:39:49,095 --> 00:39:50,403
I don't know,
792
00:39:50,429 --> 00:39:51,963
but she knows that you
weren't at the hospital.
793
00:39:51,998 --> 00:39:53,565
She's really upset.
794
00:39:53,599 --> 00:39:55,133
She's waiting for you in the breezeway.
795
00:39:55,167 --> 00:39:56,579
You got to go talk to her, man.
796
00:39:57,770 --> 00:39:59,064
Right, okay.
797
00:40:03,259 --> 00:40:04,524
Hey, and, John,
798
00:40:05,811 --> 00:40:08,580
give her a better explanation
than you just gave me.
799
00:40:36,470 --> 00:40:38,810
- Sam.
- John.
800
00:40:38,844 --> 00:40:40,178
Quentin said you've been waiting.
801
00:40:40,212 --> 00:40:41,913
I'm so sorry. I just...
802
00:40:41,948 --> 00:40:44,783
I stepped out to take
care of a patient issue.
803
00:40:44,817 --> 00:40:46,649
Don't, please.
804
00:40:47,486 --> 00:40:48,453
What? What is it?
805
00:40:48,487 --> 00:40:49,446
What's wrong?
806
00:40:49,471 --> 00:40:51,790
I know you weren't
stepping out for a patient.
807
00:40:51,824 --> 00:40:53,728
I talked to Detective Holden today.
808
00:40:56,162 --> 00:40:57,696
Look, I don't know what he's told you...
809
00:40:57,730 --> 00:40:59,798
John, I need you to understand something.
810
00:40:59,832 --> 00:41:02,434
Whatever's happened, whatever you've done,
811
00:41:02,468 --> 00:41:03,935
you need to tell me.
812
00:41:03,970 --> 00:41:06,165
I need to know what's going on.
813
00:41:07,340 --> 00:41:09,174
Now.
814
00:41:22,388 --> 00:41:24,056
Sit down.
815
00:41:33,366 --> 00:41:34,707
Samantha,
816
00:41:37,036 --> 00:41:38,837
I have to tell you what happened
817
00:41:38,871 --> 00:41:41,272
after I saved Antoine Tyler.
818
00:41:45,519 --> 00:41:50,410
Sync & corrected by ~Shadow_Bird~
www.addic7ed.com
58130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.