All language subtitles for Charmed.S01E03.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,955 PRUE: So we're agreed, 20 minutes? 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,794 Prue, you can't do a party in 20 minutes. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,458 PRUE: Watch me. - Prue's party tips: 4 00:00:11,637 --> 00:00:12,718 meet, greet and bail. 5 00:00:12,888 --> 00:00:14,845 Hey, I'm sorry, but some of us have a job. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,505 And some of us have fun. 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,594 And some of us are having a really bad hair day. 8 00:00:18,769 --> 00:00:21,557 - Let's turn back now before it's too late. - No. 9 00:00:21,730 --> 00:00:25,815 - Prue, it's never too late for a party. - It's never too late, Prue. 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,691 PHOEBE: Remember my sweet 16? 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,449 Hey, I have an idea. 12 00:00:39,623 --> 00:00:41,614 Why don't we throw a party and charge admission. 13 00:00:41,792 --> 00:00:44,784 - It's a great way to make extra cash. PRUE: I have an even better idea: 14 00:00:44,962 --> 00:00:47,078 Why don't you just get a job. 15 00:00:47,297 --> 00:00:50,540 [MUSIC PLAYING] 16 00:00:51,426 --> 00:00:55,920 Oh! The sisters Halliwell. Now the party can begin. 17 00:00:56,139 --> 00:01:00,007 - It's about time you chicks showed. - Hey, Prue, I'm glad you made it. 18 00:01:00,227 --> 00:01:01,763 Wouldn't miss it for the world, Fritz. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,144 - Marshall, the place looks great. MARSHALL: Thank you. 20 00:01:04,606 --> 00:01:07,564 We're mostly just restoring it. I didn't wanna change it too much-. 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,395 You guys knew the old owners, didn't you? 22 00:01:09,570 --> 00:01:11,231 Oh, we basically grew up with their kids. 23 00:01:11,405 --> 00:01:14,113 We probably know the house better than you guys. 24 00:01:14,283 --> 00:01:18,151 - Oh. Hey, how's the bar? - Oh, dry. I'll take care of it. 25 00:01:18,328 --> 00:01:21,866 No. My turn. 26 00:01:25,460 --> 00:01:28,043 Try and behave, Cynda. We have guests. 27 00:01:28,255 --> 00:01:30,792 - You know, sisters. - Tell me about it. 28 00:01:31,049 --> 00:01:32,460 [PHOEBE CLEARS THROAT] 29 00:01:32,634 --> 00:01:34,420 So, listen, enjoy the party. 30 00:01:34,636 --> 00:01:37,003 - Okay. PIPER: Okay. 31 00:01:38,307 --> 00:01:42,016 Okay, I came, I saw, I was perky. 32 00:01:42,185 --> 00:01:45,052 Now I just want my head on a pillow because I have to wake up early. 33 00:01:45,272 --> 00:01:47,639 No. I mean, not yet. 34 00:01:47,816 --> 00:01:51,309 Yeah, Prue, we just got here. It wouldn't look good. 35 00:01:51,903 --> 00:01:55,612 - All right, what's going on? - Going on? What do you mean? 36 00:01:57,159 --> 00:02:01,448 Oh! What a coinkidink. Look who's here. 37 00:02:04,291 --> 00:02:05,622 Phoebe, you didn't. 38 00:02:05,792 --> 00:02:08,284 Your fingers weren't doing the walking. Somebody's had to. 39 00:02:08,462 --> 00:02:11,671 We've been through this, okay? Cop, witch. It's not a love connection. 40 00:02:11,840 --> 00:02:14,457 Boy, girl. Lighten up. 41 00:02:18,513 --> 00:02:20,550 Hi, Andy. 42 00:02:20,724 --> 00:02:23,056 We're working on their subtlety. 43 00:02:23,810 --> 00:02:26,302 Then it's on to ending hunger and creating world peace, right? 44 00:02:26,855 --> 00:02:29,768 - What will I do with my Saturday? - Funny you should ask. 45 00:02:29,941 --> 00:02:32,353 I don't mean to push it, but I was wondering... 46 00:02:32,527 --> 00:02:35,144 If you're not doing anything, I kind of have these tickets, 47 00:02:35,364 --> 00:02:38,197 but they're for a Warriors game. You probably wouldn't be interested. 48 00:02:38,367 --> 00:02:40,699 Well, the team can't do any worse than they did last year. 49 00:02:40,869 --> 00:02:42,780 Did you see them get creamed by the Lakers? 50 00:02:43,705 --> 00:02:45,696 Impressive. Is that a yes? 51 00:02:47,918 --> 00:02:51,161 You know, I need to check my book, 52 00:02:51,338 --> 00:02:53,329 because I might have a thing. 53 00:02:53,548 --> 00:02:55,084 A thing? 54 00:02:55,258 --> 00:02:59,343 - So, Prue, I hear your friend's a cop. - Inspector, actually. 55 00:02:59,513 --> 00:03:02,596 Oh, yeah. Well, I got these parking tickets... 56 00:03:02,766 --> 00:03:05,133 Well, my focus is mainly homicide and robbery. 57 00:03:05,310 --> 00:03:07,642 Yeah, yeah. 58 00:03:08,230 --> 00:03:10,722 - So I have these parking tickets... PRUE: Gotta go. 59 00:03:11,692 --> 00:03:14,059 - Maybe you could- TRUDEAU: Hey, Prue, wait. 60 00:03:18,156 --> 00:03:19,942 MAN: Hey, man. 61 00:03:47,477 --> 00:03:49,093 Phoebe 62 00:04:05,370 --> 00:04:08,829 [GROWLING] 63 00:06:16,835 --> 00:06:18,417 How big was this dog again? 64 00:06:18,587 --> 00:06:20,954 Huge. Did you see the scratches on the attic door? 65 00:06:21,131 --> 00:06:22,496 What was it doing in the house? 66 00:06:22,674 --> 00:06:25,416 I don't know. Someone obviously left the front door open again. 67 00:06:25,594 --> 00:06:28,677 Why do you always assume it was me? What about Piper? 68 00:06:28,889 --> 00:06:30,379 - Not it. PHOEBE: It's not a big deal. 69 00:06:30,599 --> 00:06:32,340 We checked the house, and nothing is missing 70 00:06:32,517 --> 00:06:34,975 except my Pat Boone Christmas CD. 71 00:06:35,770 --> 00:06:38,353 No, this is really creepy. If there was a dog in the house, 72 00:06:38,523 --> 00:06:39,684 then it had to have an owner. 73 00:06:39,858 --> 00:06:42,816 No dog I know can open that front door, let alone reach top shelf. 74 00:06:42,986 --> 00:06:44,693 Hey, maybe we should get a security system. 75 00:06:44,863 --> 00:06:47,070 They are too expensive. Besides, after what happened, 76 00:06:47,240 --> 00:06:49,197 Andy will be checking on us every five minutes. 77 00:06:49,367 --> 00:06:53,326 - Oh. You told him. - Convenient. 78 00:06:53,914 --> 00:06:55,825 - So, what should we do? - Well, 79 00:06:55,999 --> 00:06:58,991 either we could rely on our vicious guard cat to protect us, 80 00:06:59,169 --> 00:07:02,457 or we could remember to lock the doors. 81 00:07:04,049 --> 00:07:07,167 That is a really good idea, Prue. 82 00:07:09,512 --> 00:07:11,002 Yep. 83 00:07:12,891 --> 00:07:14,802 [PHOEBE CHUCKLING] 84 00:07:15,810 --> 00:07:17,676 PRUE: Unlock the door, Phoebe. 85 00:07:29,240 --> 00:07:30,947 [MAN CLEARS THROAT] 86 00:07:31,159 --> 00:07:34,151 I was told that you might be able to help me. 87 00:07:36,498 --> 00:07:38,080 I'd like to have this... 88 00:07:39,292 --> 00:07:40,407 appraised. 89 00:07:40,585 --> 00:07:43,077 Well, you would be better off going to the house's appraiser. 90 00:07:43,296 --> 00:07:45,537 I've been there. He'd need a week. 91 00:07:45,715 --> 00:07:47,126 And I just... 92 00:07:47,300 --> 00:07:51,043 Well, I wouldn't feel right without it. It's a family heirloom. 93 00:07:51,388 --> 00:07:53,345 I feel like... 94 00:07:55,433 --> 00:07:58,050 I think I've seen a ring similar to this before. 95 00:07:59,396 --> 00:08:04,015 The setting's quite old. At least 17th century. 96 00:08:04,651 --> 00:08:07,359 The stones look like chrysolite. 97 00:08:08,238 --> 00:08:10,855 Keep in mind this is just an educated guess. 98 00:08:11,032 --> 00:08:14,570 Please, guess away. 99 00:08:14,995 --> 00:08:17,077 Ifl am not mistaken, 100 00:08:17,288 --> 00:08:19,905 it's a stone that the Egyptians believed would protect them 101 00:08:20,083 --> 00:08:23,075 against spells, curses, evil spirits. 102 00:08:23,962 --> 00:08:26,670 This wouldn't be a wedding band by any chance, would it? 103 00:08:26,840 --> 00:08:30,083 - You tell me. - The stones are set in twos, 104 00:08:30,260 --> 00:08:32,467 the symbol of duality. 105 00:08:33,471 --> 00:08:35,382 Man, woman. 106 00:08:35,598 --> 00:08:38,681 - Again, protection. - And what does all that tell you? 107 00:08:42,313 --> 00:08:44,520 Where did you get this ring? 108 00:08:45,567 --> 00:08:47,103 What did you say your name was? 109 00:08:47,569 --> 00:08:50,277 I think you know what my name is“. 110 00:08:50,780 --> 00:08:52,521 Prudence. 111 00:08:55,702 --> 00:08:58,569 Get out and stay away from us. 112 00:09:04,419 --> 00:09:06,205 I'm staying at the Beaumark. 113 00:09:06,379 --> 00:09:08,837 What do you say you and your sisters join me for dinner. 114 00:09:09,632 --> 00:09:11,248 Let's say tomorrow night. 115 00:09:12,135 --> 00:09:14,968 - We can talk. - After how you abandoned us? 116 00:09:15,180 --> 00:09:16,841 - How dare you. - Fiery temper. 117 00:09:17,599 --> 00:09:19,260 I like that. 118 00:09:19,434 --> 00:09:23,348 - It reminds me of someone I know. - I'm nothing like you. 119 00:09:23,521 --> 00:09:26,263 I would never leave my responsibilities and my family. 120 00:09:26,483 --> 00:09:28,645 I can see we have some issues to work through. 121 00:09:28,818 --> 00:09:31,731 No, we've got the whole subscription. 122 00:09:32,697 --> 00:09:34,654 Now get out, before I have you thrown out. 123 00:09:35,200 --> 00:09:38,409 Is that any way to talk to your father? 124 00:09:59,891 --> 00:10:03,725 I wonder why he went to you first. I mean, why not Phoebe? Or me? 125 00:10:03,895 --> 00:10:05,727 Piper, it's not like I won the lotto. 126 00:10:05,897 --> 00:10:08,559 What was he like? Did he ask about us? 127 00:10:08,775 --> 00:10:10,607 Actually, no. 128 00:10:11,444 --> 00:10:13,651 Phoebe, think about it. He abandoned us. 129 00:10:13,822 --> 00:10:15,153 He was a no-show for 20 years, 130 00:10:15,323 --> 00:10:17,735 and then what, suddenly here he is? Why now? 131 00:10:17,951 --> 00:10:20,033 Maybe he just wants to be a part of our lives. 132 00:10:20,245 --> 00:10:22,361 After all this time? Don't get your hopes up. 133 00:10:22,539 --> 00:10:24,450 Well, there's only one way to find out. 134 00:10:24,999 --> 00:10:26,706 Why wait till dinner? Let's go see him now. 135 00:10:26,876 --> 00:10:28,708 PRUE: Will you be rational? 136 00:10:28,878 --> 00:10:31,996 Don't you find it just a little suspicious that just when we find out-? 137 00:10:32,173 --> 00:10:33,880 WAITRESS: Let me get that for you. 138 00:10:36,469 --> 00:10:39,257 Just when we find out we're witches, he shows up? 139 00:10:39,430 --> 00:10:41,922 But when Mom dies, he's nowhere to be found. 140 00:10:42,142 --> 00:10:44,930 - He sent us birthday cards. - Selective memory? 141 00:10:47,564 --> 00:10:49,771 Grams always told us he was a threat to us. 142 00:10:49,941 --> 00:10:52,273 There's no reason to think that that's changed. 143 00:10:52,443 --> 00:10:57,813 Prue, it's not that I don't see your point, but you knew him, we didn't. 144 00:10:57,991 --> 00:10:59,948 Why can't we have a chance to know him now? 145 00:11:01,870 --> 00:11:04,953 Because we really don't know why he's here. 146 00:11:05,123 --> 00:11:07,080 And until we do, we can't trust him. 147 00:11:20,054 --> 00:11:21,920 VICTOR: Entrez. 148 00:11:40,408 --> 00:11:41,569 Daddy? 149 00:11:45,371 --> 00:11:47,487 Well, well. 150 00:11:48,166 --> 00:11:49,998 What a nice surprise. 151 00:11:50,168 --> 00:11:53,126 I'm sorry to just show up like this. I know I was supposed 152 00:11:53,296 --> 00:11:57,915 - to wait for dinner, but I- VICTOR: No. Nonsense. Welcome. 153 00:11:58,301 --> 00:12:00,338 Let me get a good look at you. 154 00:12:02,472 --> 00:12:04,088 This is my baby girl. 155 00:12:04,474 --> 00:12:06,135 Little... 156 00:12:09,520 --> 00:12:11,227 Piper? 157 00:12:14,400 --> 00:12:16,141 Phoebe 158 00:12:17,153 --> 00:12:18,769 Yeah. 159 00:12:18,947 --> 00:12:22,190 That's okay. People confuse us all the time. 160 00:12:22,408 --> 00:12:25,992 Are you kidding? I should be slapped and persecuted. 161 00:12:26,162 --> 00:12:28,699 Let me make it up to you. How about some room service? 162 00:12:28,873 --> 00:12:31,615 - I just ate, actually. - A drink? You are legal, right? 163 00:12:32,001 --> 00:12:33,992 Barely, but no, thanks. 164 00:12:34,212 --> 00:12:37,330 - A massage? I can call Lucy back. - No, really. 165 00:12:37,507 --> 00:12:38,918 I don't want anything. 166 00:12:43,638 --> 00:12:46,255 I just wanted to look at you. 167 00:12:50,353 --> 00:12:53,141 It's like looking in a mirror, isn't it? 168 00:12:53,439 --> 00:12:55,771 You've got your daddy's eyes, you know that? 169 00:12:57,193 --> 00:12:59,355 I noticed that. 170 00:13:03,074 --> 00:13:04,530 How about a hug? 171 00:13:05,827 --> 00:13:08,615 Ah.. 172 00:13:25,930 --> 00:13:27,420 [PHONE RINGING] 173 00:13:27,598 --> 00:13:28,713 [GASPS] 174 00:13:28,891 --> 00:13:32,304 - They always manage to find me. - You know, it's okay, I... 175 00:13:32,478 --> 00:13:34,719 I'll just see you at dinner. I gotta go. 176 00:13:35,898 --> 00:13:37,935 Phoebe 177 00:13:38,151 --> 00:13:39,767 Phoebe, wait. 178 00:13:43,656 --> 00:13:46,489 [WHISTLING] 179 00:15:51,993 --> 00:15:53,654 Andy, what are you doing here? 180 00:15:56,539 --> 00:15:58,200 - Door was open. - Again? 181 00:15:58,416 --> 00:16:02,080 Yeah, I came by to check up, and it was open. 182 00:16:02,295 --> 00:16:04,957 I looked around. Everything seems to be in order. 183 00:16:05,923 --> 00:16:07,755 You want me to check upstairs? 184 00:16:08,009 --> 00:16:11,968 Um... No, no. That's okay, really. 185 00:16:16,809 --> 00:16:19,927 Oh, and about tomorrow night, I've changed my mind. 186 00:16:20,146 --> 00:16:21,762 - We're on. - Excuse me? 187 00:16:22,273 --> 00:16:26,892 Well, you'll never believe who popped back into my life after 20 years. 188 00:16:27,069 --> 00:16:28,434 Victor, my dad. 189 00:16:29,280 --> 00:16:31,146 - Your dad? - Yeah, he wants to have dinner, 190 00:16:31,324 --> 00:16:33,110 and I would really rather avoid that. 191 00:16:33,534 --> 00:16:35,241 Too bad the game's not tonight. 192 00:16:36,996 --> 00:16:39,658 - Hi, Cynda. - Hey. 193 00:16:40,500 --> 00:16:42,457 - Everything okay? - Yeah, thanks. 194 00:16:43,211 --> 00:16:46,329 - Bye. PRUE: Nice party last night. 195 00:16:47,673 --> 00:16:49,914 Guess I'll get going too. 196 00:17:23,751 --> 00:17:26,618 PRUE: What the hell? 197 00:17:38,182 --> 00:17:40,765 - Prue, you don't know for sure. PRUE: I know plenty. 198 00:17:40,935 --> 00:17:42,801 First, someone rips off the attic door, 199 00:17:42,979 --> 00:17:44,811 then the Book of Shadows is found downstairs. 200 00:17:44,981 --> 00:17:46,392 Isn't that enough? 201 00:17:46,566 --> 00:17:49,354 PIPER: Why would somebody want the Book? Here. 202 00:17:49,527 --> 00:17:51,859 Well, for one reason, they know what it can do. 203 00:17:52,029 --> 00:17:54,270 They want its power, our power. 204 00:17:54,448 --> 00:17:56,405 But that would mean it's someone who knows us 205 00:17:56,576 --> 00:17:58,192 and knows that we're witches. 206 00:17:58,411 --> 00:18:01,529 - Yeah, someone like Victor. - What? Dad? 207 00:18:01,747 --> 00:18:03,988 Look, just think about it. The moment he shows up, 208 00:18:04,166 --> 00:18:06,407 someone makes two attempts to grab the Book. 209 00:18:06,586 --> 00:18:10,045 - Coincidence? I think not. PIPER: The craft is a chick thing, Prue. 210 00:18:10,256 --> 00:18:12,338 It's passed on down through the female line. 211 00:18:12,508 --> 00:18:14,920 There's a good chance Dad doesn't even know we're charmed. 212 00:18:15,136 --> 00:18:17,924 And there's just as good of a chance he does. 213 00:18:20,516 --> 00:18:23,884 What would he want with the Book? And why would he take it from us? 214 00:18:26,397 --> 00:18:27,762 Phoebe, help me out here. 215 00:18:29,775 --> 00:18:32,187 - Phoebe. - Okay. 216 00:18:32,361 --> 00:18:35,524 Let's just say for the sake of argument 217 00:18:35,698 --> 00:18:38,781 that he is after it. Wouldn't he have taken it with him? 218 00:18:38,951 --> 00:18:40,362 He wouldn't have left it behind. 219 00:18:40,536 --> 00:18:43,449 Okay, we have to call the cops and report it as a break-in. 220 00:18:43,623 --> 00:18:44,738 PRUE: And tell them what? 221 00:18:45,166 --> 00:18:47,874 That someone broke into our house to try and steal our broomsticks? 222 00:18:48,044 --> 00:18:50,456 I mean, please. Besides, Andy's already been here. 223 00:18:50,880 --> 00:18:54,794 Oh, so Andy was here again. Talk about convenient. 224 00:18:54,967 --> 00:18:57,254 Did you ever think of pointing the finger at him? 225 00:18:57,553 --> 00:18:59,760 He's probably the one who scared Victor away. 226 00:18:59,972 --> 00:19:03,715 Until we find out what's going on and whether Victor is involved or not, 227 00:19:04,185 --> 00:19:05,550 we've got to hide the Book. 228 00:19:05,728 --> 00:19:08,095 Either that, or we can't leave the house. 229 00:19:08,314 --> 00:19:11,056 Fine. Then we hide the Book, because I'm going to dinner tonight. 230 00:19:11,233 --> 00:19:13,816 - I wanna see Dad. - So do I. 231 00:19:14,278 --> 00:19:15,985 I've already seen him. 232 00:19:21,869 --> 00:19:24,076 VICTOR: Girls, it's so nice to see you. 233 00:19:24,288 --> 00:19:26,279 It's not like we don't have a lot to talk about. 234 00:19:26,499 --> 00:19:28,081 We do 235 00:19:28,250 --> 00:19:31,663 I mean, yeah, we have a few questions. 236 00:19:31,921 --> 00:19:34,959 Huh. You know, the last time we ate together, 237 00:19:35,132 --> 00:19:36,918 you would only eat food that was white. 238 00:19:37,134 --> 00:19:41,253 - I'm glad to see you've outgrown it. - That's right. I was 4. 239 00:19:41,847 --> 00:19:44,305 And, Phoebe, that would've made you what, 1? 240 00:19:45,184 --> 00:19:48,848 You know, you couldn't walk yet, but you could swim. 241 00:19:49,021 --> 00:19:50,432 You were a fish. 242 00:19:50,648 --> 00:19:53,731 [LAUGHING] 243 00:19:54,485 --> 00:19:56,351 This feels right, doesn't it? 244 00:19:56,696 --> 00:19:59,358 It feels natural. Almost like normal. 245 00:19:59,573 --> 00:20:02,565 Almost. It's just... 246 00:20:03,411 --> 00:20:07,575 Well, why? I mean, after all this time, why here, why now? 247 00:20:07,998 --> 00:20:09,830 VICTOR: I heard the food is pretty good here. 248 00:20:10,126 --> 00:20:12,083 And it is dinnertime. 249 00:20:12,753 --> 00:20:14,915 [LAUGHING] 250 00:20:15,089 --> 00:20:16,500 WAITER: Here you are. - Thank you. 251 00:20:17,758 --> 00:20:19,544 Bon appétit. 252 00:20:22,638 --> 00:20:25,175 [BEEPING] 253 00:20:28,811 --> 00:20:30,768 [DOORBELL CHIMES] 254 00:20:35,109 --> 00:20:37,521 My plans for tonight fell through. Figured I'd stop by. 255 00:20:50,374 --> 00:20:53,662 And then, all of a sudden, there he was. He just showed up at work. 256 00:20:53,836 --> 00:20:56,043 I can't believe it. How are you dealing? 257 00:20:56,255 --> 00:20:59,338 Honestly, I'm not. 258 00:20:59,508 --> 00:21:00,794 I don't blame you. 259 00:21:01,343 --> 00:21:04,210 - What do you think he wants? - Dinner. 260 00:21:04,388 --> 00:21:07,130 Piper and Phoebe are there with him now. 261 00:21:07,808 --> 00:21:09,674 You know, they just don't understand. 262 00:21:10,186 --> 00:21:11,722 They don't know him like I do. 263 00:21:12,438 --> 00:21:14,930 I can't believe I let them go. 264 00:21:15,858 --> 00:21:17,189 I can't believe they went. 265 00:21:18,319 --> 00:21:22,529 He's acting like no time has passed, like I'm still his little girl, and I'm not. 266 00:21:24,492 --> 00:21:27,234 There are things that I wanna tell him. 267 00:21:27,870 --> 00:21:30,862 I want him to know what he missed. You know, like... 268 00:21:31,040 --> 00:21:33,202 the time I broke my arm. 269 00:21:33,375 --> 00:21:36,618 Or the day that I finally passed my driver's test. Our prom. 270 00:21:37,129 --> 00:21:39,336 Didn't we miss that too? 271 00:21:44,345 --> 00:21:46,461 I want him to know. 272 00:21:47,681 --> 00:21:49,342 I want him to want to know. 273 00:21:51,060 --> 00:21:52,846 And I'm sorry, but I also want some answers. 274 00:21:53,062 --> 00:21:55,850 Like, where the hell has he been my whole life? 275 00:21:56,023 --> 00:21:58,390 Why didn't he come back until now? 276 00:21:58,567 --> 00:22:00,808 He needs to know that that's not okay. 277 00:22:01,028 --> 00:22:02,268 So tell him. 278 00:22:05,449 --> 00:22:06,905 I'II drop you off. 279 00:22:20,172 --> 00:22:21,458 Prudence. 280 00:22:23,676 --> 00:22:25,462 Did I miss much? 281 00:22:25,678 --> 00:22:28,591 Just catch-up. Dad was filling us in. 282 00:22:28,764 --> 00:22:30,095 - Memory lane. - Has he mentioned 283 00:22:30,266 --> 00:22:32,473 - where he's been all of our lives? - Prue. 284 00:22:32,643 --> 00:22:35,556 I don't understand. If you can afford a spread like this, 285 00:22:35,729 --> 00:22:38,391 why didn't you help out when Grams died? 286 00:22:38,649 --> 00:22:41,186 - We actually could've used it then. - Give him a chance, Prue. 287 00:22:41,360 --> 00:22:43,476 Dad's explained. The money, all this, it's new. 288 00:22:43,696 --> 00:22:45,653 It's okay, Piper, I'm a big boy. 289 00:22:46,240 --> 00:22:49,232 I didn't come back earlier because I was afraid I might disappoint you. 290 00:22:49,451 --> 00:22:52,193 - Too late. - Wonder what's keeping that dessert. 291 00:22:53,706 --> 00:22:55,413 Please, sit down. Have something to eat. 292 00:22:55,624 --> 00:22:58,537 - I'm not hungry. - Always in a hurry, Prue. 293 00:22:58,711 --> 00:23:00,873 You skipped crawling and went straight to walking. 294 00:23:01,046 --> 00:23:03,083 Oh, we're sharing memories. 295 00:23:03,257 --> 00:23:05,874 Well, I've got one of my own. Your back, walking out the door. 296 00:23:13,893 --> 00:23:15,725 WAITER: Oh... 297 00:23:29,491 --> 00:23:32,700 - Who wants flambe? - Nice reflexes. 298 00:23:34,121 --> 00:23:37,455 Now, let me get this straight. Piper, you freeze time. 299 00:23:37,708 --> 00:23:40,496 Prue, don't you move objects? 300 00:23:41,879 --> 00:23:44,496 And what's your special trick, Phoebe? Premonitions? 301 00:23:46,467 --> 00:23:49,300 Maybe we should talk about this elsewhere. 302 00:24:11,992 --> 00:24:14,233 - What are you doing here? - What do you think? 303 00:24:14,954 --> 00:24:18,618 - Get out. Now. - No. You've gotta get out. 304 00:24:18,832 --> 00:24:21,790 - We've got it under control. - No, you don't. 305 00:24:21,961 --> 00:24:24,328 Because they're on their way back. 306 00:24:25,255 --> 00:24:26,620 I thought you were in charge. 307 00:24:26,840 --> 00:24:29,753 Look, shape-shift into yourselves, and we'll get back to the Book later. 308 00:24:29,927 --> 00:24:33,886 - Nice plan, Marshall. MARSHALL: Don't piss me off, Fritz. 309 00:24:34,056 --> 00:24:36,718 How was I supposed to know Prue would come back with her sisters? 310 00:24:36,934 --> 00:24:39,596 The little witch was supposed to be out on a date with that cop. 311 00:24:39,770 --> 00:24:41,932 You really think you would've been able to trick Prue 312 00:24:42,106 --> 00:24:43,972 into getting the Book out of the house? 313 00:24:44,149 --> 00:24:48,108 Well, we sure as hell can't now, can we? 314 00:24:48,320 --> 00:24:50,152 So, what now, genius? 315 00:24:50,406 --> 00:24:51,692 [CYNDA CHUCKLING] 316 00:24:52,157 --> 00:24:54,489 We kill them. 317 00:25:05,212 --> 00:25:08,125 Cynda, heel. 318 00:25:10,676 --> 00:25:13,008 Plenty of time for that later. 319 00:25:14,221 --> 00:25:15,427 Heel. 320 00:25:25,024 --> 00:25:27,482 [CROWING] 321 00:25:31,864 --> 00:25:33,650 Friends of yours? 322 00:25:41,331 --> 00:25:45,120 [LAUGHING] 323 00:25:45,377 --> 00:25:47,835 So someone left a window open, which is probably how 324 00:25:48,005 --> 00:25:50,292 the birds got in. What is so funny? 325 00:25:50,466 --> 00:25:53,424 Do you remember the day this was taken? 326 00:25:53,635 --> 00:25:56,502 Yeah. Family picnic. It rained. 327 00:25:56,680 --> 00:25:59,012 VICTOR: Your mother packed us all up, and brought us home. 328 00:25:59,183 --> 00:26:01,766 And we had the picnic right here in the living room. 329 00:26:01,935 --> 00:26:03,926 - You remember that, Prue? - Barely. 330 00:26:04,146 --> 00:26:05,636 Prue. 331 00:26:08,025 --> 00:26:09,686 This one. 332 00:26:10,944 --> 00:26:14,858 This one was at one of your piano recitals. 333 00:26:15,032 --> 00:26:17,615 Not a very good shot. My fault. 334 00:26:18,702 --> 00:26:20,534 I had to take the pictures that day. 335 00:26:20,704 --> 00:26:23,571 Your mother was too busy holding her breath. 336 00:26:24,458 --> 00:26:26,745 If you look closely... 337 00:26:26,919 --> 00:26:29,877 You see there? That's her. 338 00:26:30,339 --> 00:26:32,797 I never noticed that before. 339 00:26:34,259 --> 00:26:36,216 VICTOR: Oh-oh. 340 00:26:38,055 --> 00:26:41,264 And this one used to be a 5-by-7. 341 00:26:41,600 --> 00:26:43,807 When I was still in it. 342 00:26:46,396 --> 00:26:48,228 I think Grams cut you out. 343 00:26:48,440 --> 00:26:50,181 There's a bunch of other stuff in the attic. 344 00:26:50,359 --> 00:26:52,191 Grams left us so many things. 345 00:26:52,402 --> 00:26:55,315 - That's not all she left us. - Phoebe, let's not go there. 346 00:26:55,656 --> 00:26:57,693 What? It's not like he doesn't already know. 347 00:26:57,908 --> 00:27:01,071 And I'm sorry, but it's kind of a relief to talk to someone about it. 348 00:27:01,370 --> 00:27:03,327 Does anybody want coffee? 349 00:27:03,497 --> 00:27:05,864 I mean, one day I'm a member of the Y generation 350 00:27:06,083 --> 00:27:08,916 with average hair and a thing for caffeinated beverages, 351 00:27:09,086 --> 00:27:11,248 and the next, I am a witch. 352 00:27:12,047 --> 00:27:14,835 Dad, do you take cream or sugar with that? 353 00:27:15,008 --> 00:27:18,592 I just read from the Book, and Wham, I am Tabitha. 354 00:27:19,346 --> 00:27:22,714 The only thing is, is I got stuck with the power to see the future. 355 00:27:22,891 --> 00:27:24,427 - How uncool is that? - Well, 356 00:27:24,601 --> 00:27:27,093 from what your mother always said, it was actually considered 357 00:27:27,271 --> 00:27:29,012 one of the more desirable powers. 358 00:27:29,398 --> 00:27:31,514 Unless you see things you don't desire. 359 00:27:33,402 --> 00:27:36,485 So how long have you known? About us, our powers. How long? 360 00:27:36,697 --> 00:27:38,028 Didn't. 361 00:27:38,198 --> 00:27:40,781 I knew there was a possibility. 362 00:27:40,951 --> 00:27:42,362 That's why I came back. 363 00:27:42,578 --> 00:27:45,696 To find out. Must've happened when your grandmother died, right? 364 00:27:45,914 --> 00:27:48,781 Yep. I just read an incantation from the Book, and- 365 00:27:48,959 --> 00:27:50,666 - Phoebe. VICTOR: Oh... 366 00:27:51,044 --> 00:27:54,958 The Book of Shadows. Not exactly summer reading. 367 00:27:55,174 --> 00:27:59,589 Is it still up in the attic? You know, I haven't seen it in years. 368 00:28:00,137 --> 00:28:01,423 Mind if I have a look? 369 00:28:03,891 --> 00:28:06,679 [BANGING] 370 00:28:10,689 --> 00:28:14,273 - Disappointed. - Patience, my sweet. 371 00:28:14,443 --> 00:28:16,559 Patience is highly overrated. 372 00:28:16,737 --> 00:28:18,319 We could've destroyed them right there. 373 00:28:18,488 --> 00:28:20,980 Then we'd have three dead witches and no way to get the Book. 374 00:28:21,158 --> 00:28:23,320 - Where would that put us? - Satisfied. 375 00:28:23,493 --> 00:28:27,077 I still like my idea. We kill two of them and force the third to get the Book out. 376 00:28:27,247 --> 00:28:30,285 Let me explain this once again for the cerebrally impaired. 377 00:28:30,459 --> 00:28:32,917 These are not schoolgirls we're dealing with. 378 00:28:33,128 --> 00:28:34,914 These are good witches. 379 00:28:35,088 --> 00:28:38,581 We cannot alert them to our presence. 380 00:28:38,759 --> 00:28:41,672 At their full strength, battling them... 381 00:28:41,845 --> 00:28:45,713 would be unpleasant. However, once we possess the Book, 382 00:28:46,308 --> 00:28:47,719 we get its powers. 383 00:28:47,893 --> 00:28:51,056 We weaken theirs, and they're easy prey. 384 00:28:51,521 --> 00:28:55,355 You know, that sounds good in theory, 385 00:28:55,567 --> 00:28:57,433 but we've already tried everything. 386 00:29:00,405 --> 00:29:02,646 We still have Victor. 387 00:29:02,866 --> 00:29:04,652 What exactly are you accusing me of, Prue? 388 00:29:04,826 --> 00:29:06,942 - Figure it out. - Come on, Prue, take it easy. 389 00:29:07,120 --> 00:29:08,485 Are you kidding me? 390 00:29:08,664 --> 00:29:11,122 Am I the only one who sees what's going on here? 391 00:29:11,291 --> 00:29:12,952 Couldn't we all just take a deep breath-7 392 00:29:13,126 --> 00:29:16,084 Think about it, Piper. What, he wines and dines us, 393 00:29:16,255 --> 00:29:18,622 now he's back in a house he hasn't set foot in in 20 years, 394 00:29:18,799 --> 00:29:21,541 and the first thing he wants to know is where's the Book of Shadows? 395 00:29:21,718 --> 00:29:25,086 You're just looking for something to blame him for. 396 00:29:25,264 --> 00:29:26,880 Admit it. 397 00:29:27,349 --> 00:29:30,387 - Tell them why you're here. - Prue, stop. 398 00:29:31,144 --> 00:29:34,387 For the first time in your life, Victor, tell them the truth. 399 00:29:35,315 --> 00:29:37,181 All right, fine. 400 00:29:38,527 --> 00:29:42,270 You're right. I am after the Book. 401 00:29:42,447 --> 00:29:45,280 That's exactly the reason why I came back. 402 00:29:45,993 --> 00:29:47,028 Dad? 403 00:29:47,202 --> 00:29:50,115 But not for the reasons you would like to believe. 404 00:29:51,581 --> 00:29:55,119 That would make it easy for you, Prue, wouldn't it? If I were evil? 405 00:29:55,294 --> 00:29:57,501 Well, I'm sorry to disappoint you, I'm not. 406 00:29:57,671 --> 00:30:00,083 - I'm here to protect you. - Yeah, right. 407 00:30:00,257 --> 00:30:03,420 - To protect us from what? - From yourselves. 408 00:30:03,593 --> 00:30:06,506 That's why I want that damn book. 409 00:30:06,680 --> 00:30:10,514 It's where the power of three started. And it's where it must end. 410 00:30:10,726 --> 00:30:12,558 But it's part of us, it's part of who we are. 411 00:30:12,728 --> 00:30:15,186 That's what your mother believed too. 412 00:30:16,231 --> 00:30:17,938 Before they killed her. 413 00:30:18,358 --> 00:30:20,269 - What are you saying? VICTOR: You have no idea 414 00:30:20,694 --> 00:30:23,686 - what evil is out there. - Oh, I think we've got a good idea. 415 00:30:23,864 --> 00:30:27,198 Listen to me, Prue. That book is a magnet for evil. 416 00:30:27,951 --> 00:30:33,196 As long as you have it, as long as you use it, you're in danger. 417 00:30:33,415 --> 00:30:35,531 - All of you. - You are unbelievable. 418 00:30:35,709 --> 00:30:37,575 After all these years of being an absentee dad, 419 00:30:37,753 --> 00:30:40,461 then you waltz back into our lives and try and tell us how to live? 420 00:30:40,630 --> 00:30:42,997 I never wanted you to have those powers in the first place. 421 00:30:43,175 --> 00:30:46,213 I battled with your grandmother after your mom died. 422 00:30:46,428 --> 00:30:50,387 She wanted you to find out you were witches when you grew up. I didn't. 423 00:30:50,557 --> 00:30:54,141 I fought for you. Hard. 424 00:30:54,644 --> 00:30:56,851 Your grandmother was too strong. 425 00:30:57,022 --> 00:31:00,356 Wait, you're blaming Grams for why you disappeared? 426 00:31:00,525 --> 00:31:03,813 - She loved us. She raised us. - What'd she do, put a spell on you? 427 00:31:03,987 --> 00:31:07,480 Believe me, nothing short of that would've kept me away. 428 00:31:07,699 --> 00:31:12,364 You have to believe me. All I want is what's best for you. 429 00:31:14,706 --> 00:31:16,242 [VICTOR SIGHS] 430 00:31:16,625 --> 00:31:19,959 Phoebe, you believe me, don't you? 431 00:31:23,590 --> 00:31:28,084 - We've done fine without you. - Prue, you can't fight this. 432 00:31:28,261 --> 00:31:30,172 - I couldn't. - I'm not you. 433 00:31:30,389 --> 00:31:31,720 Are you sure? 434 00:31:31,932 --> 00:31:34,594 Are you sure you can protect your sisters forever? 435 00:31:34,810 --> 00:31:37,427 - We'll protect each other. - Then you'll die together. 436 00:31:37,646 --> 00:31:39,808 No one can hurt us as bad as you. 437 00:31:42,192 --> 00:31:45,105 [SCREAMING] 438 00:31:57,416 --> 00:32:00,249 If you wanted me to leave, 439 00:32:00,419 --> 00:32:02,626 all you had to do... 440 00:32:04,506 --> 00:32:05,541 was ask. 441 00:32:14,516 --> 00:32:16,803 Why did you have to do that? 442 00:32:16,977 --> 00:32:19,765 - Did you have to throw him so hard? - Piper. 443 00:32:19,938 --> 00:32:23,431 We could've just, you know, talked about it, like normal people. 444 00:32:23,733 --> 00:32:25,690 We're not normal. 445 00:32:59,394 --> 00:33:01,226 MARSHALL: Hello, Victor. 446 00:33:02,147 --> 00:33:05,811 - Where have you been? - How did you get in here? 447 00:33:05,984 --> 00:33:10,148 I think that you should be a little more concerned with... 448 00:33:10,322 --> 00:33:12,529 what we're doing in here. 449 00:33:14,659 --> 00:33:18,197 VICTOR: I was wondering when evil would rear its ugly head. 450 00:33:18,371 --> 00:33:20,954 Consider it reared. I don't know the kind of people 451 00:33:21,124 --> 00:33:25,083 you're used to dealing with, but I'd lay serious coin 452 00:33:25,253 --> 00:33:28,666 that they aren't willing to rip you into a thousand pieces 453 00:33:28,840 --> 00:33:30,831 and dance in your entrails. 454 00:33:31,009 --> 00:33:33,671 VICTOR: Oh, so you're lawyers. 455 00:33:33,887 --> 00:33:36,219 And here I was assuming you were shape-shifters. 456 00:33:36,389 --> 00:33:39,222 Those are clever words for a man about to be an appetizer. 457 00:33:39,392 --> 00:33:42,601 Cocky words for a man who can't get a simple book out of a house. 458 00:33:42,771 --> 00:33:44,853 Close your mouth. I mean, it's obvious. 459 00:33:45,023 --> 00:33:48,015 You're gonna shape-shift into me and try to get to the girls that way. 460 00:33:48,193 --> 00:33:50,104 Am I right? 461 00:33:50,320 --> 00:33:52,106 - It won't work. - Why not? 462 00:33:52,322 --> 00:33:54,404 - Do you mind if I poke holes? - Poke away. 463 00:33:54,616 --> 00:33:58,325 After tonight, the girls won't let me or anything that looks like me 464 00:33:58,537 --> 00:34:00,278 back into their lives, let alone the house. 465 00:34:00,455 --> 00:34:04,244 I've officially been kicked out. There is, however, 466 00:34:04,417 --> 00:34:07,910 one sister I can reach. Phoebe. 467 00:34:08,088 --> 00:34:11,547 So why don't I just become you, and I'll reach her? 468 00:34:11,716 --> 00:34:14,925 Because only her real father would know what buttons to push. 469 00:34:15,095 --> 00:34:17,587 The ones that would get me back in. 470 00:34:17,764 --> 00:34:21,974 If you kill me, you'll never know what they are. 471 00:34:22,143 --> 00:34:24,680 You'll never get back into the house... 472 00:34:25,605 --> 00:34:28,267 and you'll never get the Book of Shadows. 473 00:34:41,162 --> 00:34:43,449 Good morning, Phoebe. 474 00:34:48,295 --> 00:34:50,206 Uh, guys, 475 00:34:50,380 --> 00:34:54,248 can we call a truce just for five minutes, please? 476 00:34:55,218 --> 00:34:56,674 I have a confession. 477 00:34:57,012 --> 00:35:01,597 Remember when we agreed to not see Dad? 478 00:35:01,891 --> 00:35:03,882 Yeah, well, um... 479 00:35:04,102 --> 00:35:05,763 I did 480 00:35:05,937 --> 00:35:11,808 - Hello, I was with you. - No. By myself, before dinner. 481 00:35:11,985 --> 00:35:18,527 And I had a premonition about Dad when he hugged me. 482 00:35:19,200 --> 00:35:21,441 He was stealing the Book of Shadows. 483 00:35:21,745 --> 00:35:24,578 Yeah, you were right about him, Prue. 484 00:35:24,956 --> 00:35:27,994 But I didn't want the premonition to be true. 485 00:35:28,668 --> 00:35:30,659 I was hoping, 486 00:35:30,837 --> 00:35:34,671 praying that there was a perfectly good explanation for it. 487 00:35:34,841 --> 00:35:36,627 Hoping that... 488 00:35:38,553 --> 00:35:42,046 That he was really here to be with us. 489 00:35:42,724 --> 00:35:45,466 I just wanted him back in our lives. 490 00:35:48,647 --> 00:35:50,684 He's our dad. 491 00:35:52,776 --> 00:35:56,019 PRUE: I know, Phoebe. I know. 492 00:36:05,997 --> 00:36:09,285 Hey. Look. 493 00:36:11,753 --> 00:36:14,461 It's Dad's ring. What's it doing here? 494 00:36:16,049 --> 00:36:18,837 It must've slipped off when he... 495 00:36:19,260 --> 00:36:20,716 fell. 496 00:36:21,930 --> 00:36:24,592 Well, I'll have it sent back to the hotel. 497 00:36:35,235 --> 00:36:37,226 Don't be afraid. 498 00:36:37,404 --> 00:36:39,611 What are you...? You have to leave. 499 00:36:39,781 --> 00:36:41,692 Phoebe, please, this is very important. 500 00:36:41,908 --> 00:36:44,445 I can't. I don't wanna talk to you anymore. 501 00:36:45,537 --> 00:36:48,529 Phoebe, you gotta get the Book out of the house. 502 00:36:48,748 --> 00:36:51,911 - You have to leave. - Phoebe, trust me. 503 00:36:52,127 --> 00:36:53,993 Look. 504 00:37:09,352 --> 00:37:11,389 MARSHALL: Excuse me. Hey. 505 00:37:11,563 --> 00:37:13,474 Is this guy bothering you? 506 00:37:14,107 --> 00:37:16,815 No. This is my... 507 00:37:17,318 --> 00:37:20,731 - This is Victor. - We were just saying goodbye. 508 00:37:20,947 --> 00:37:23,780 Yeah. I gotta run. 509 00:37:27,996 --> 00:37:30,658 What's the matter? Don't you trust me? 510 00:37:32,834 --> 00:37:34,416 Dad's not after the Book. It's Marshall. 511 00:37:34,586 --> 00:37:35,792 - He's what? - The premonition. 512 00:37:36,004 --> 00:37:37,870 Wasn't Dad. Gotta find a spell and banish them. 513 00:37:38,047 --> 00:37:39,378 - Banish who? - The neighbors. 514 00:37:39,549 --> 00:37:42,257 They're shape-shifters. Fritz and Marshall and the... 515 00:37:42,427 --> 00:37:45,135 Cookies. Just baked. 516 00:37:45,472 --> 00:37:47,884 Hey. The door was unlocked. 517 00:37:49,768 --> 00:37:53,352 - Where you going, Pheebs? PHOEBE: Just to get something. 518 00:37:53,897 --> 00:37:56,013 Will you save me a cookie? 519 00:37:57,317 --> 00:37:59,729 - Okay. - Daddy's home. 520 00:38:06,242 --> 00:38:08,279 Come on, come on. 521 00:38:08,453 --> 00:38:11,411 I have no idea what I'm looking for. 522 00:38:12,373 --> 00:38:14,410 Okay. I can take a hint. 523 00:38:18,004 --> 00:38:21,497 "When in the circle that is home Safety's gone and evils roam 524 00:38:21,716 --> 00:38:26,085 Rid all beings from these walls Save sisters three, now heed our call" 525 00:38:26,262 --> 00:38:28,879 Rid all beings from these walls Save sisters three 526 00:38:29,057 --> 00:38:31,219 Now heed our call Okay. 527 00:38:34,896 --> 00:38:39,686 Dad, you can't be here. You have to leave now. 528 00:38:39,859 --> 00:38:42,021 Whoa! Timeout. What's going on here? 529 00:38:42,195 --> 00:38:44,937 Don't worry about it, sweetie. Everything's gonna be fine. 530 00:38:45,114 --> 00:38:46,604 - Don't trust him. PIPER: Wait a sec. 531 00:38:46,783 --> 00:38:50,492 Last week, we have no dad, and now we have two? 532 00:38:50,662 --> 00:38:51,993 Phoebe, remember? 533 00:38:52,163 --> 00:38:55,906 Remember when you were little, and you were afraid of the dark? 534 00:38:56,125 --> 00:38:59,163 And I would leave the hall light on and the door open just a crack? 535 00:38:59,337 --> 00:39:02,420 Oh, that's original. What kid isn't afraid of the dark? 536 00:39:02,632 --> 00:39:03,747 VICTOR 1: 537 00:39:04,092 --> 00:39:06,424 - She's never been afraid of anything. - He's right, Prue. 538 00:39:06,594 --> 00:39:09,552 - You were never afraid of the dark. - Lucky guess. 539 00:39:09,722 --> 00:39:11,713 I said I came back to protect you. 540 00:39:11,933 --> 00:39:14,766 Now there's only one way to do it. Kill us both. 541 00:39:15,895 --> 00:39:18,432 VICTOR 1: You're bluffing. - Am I? 542 00:39:18,606 --> 00:39:20,643 Just do it, because I wanna go out with a bang. 543 00:39:20,859 --> 00:39:22,850 - Do it, Phoebe. - The spell will kill everyone, 544 00:39:23,027 --> 00:39:24,859 including Dad. 545 00:39:25,029 --> 00:39:26,895 VICTOR 2: This is the only way. 546 00:39:27,991 --> 00:39:31,780 - Prudence. PHOEBE: Prue, the protection ring. 547 00:39:39,752 --> 00:39:40,958 Phoebe, now. 548 00:39:41,170 --> 00:39:42,911 In the circle that is home 549 00:39:43,965 --> 00:39:46,798 Safety's gone and evils roam 550 00:39:47,010 --> 00:39:48,796 Rid all beings from these walls 551 00:39:48,970 --> 00:39:52,713 Save sisters three Now heed our call 552 00:39:52,932 --> 00:39:54,843 When in the circle that is home 553 00:39:55,018 --> 00:39:57,680 Safety's gone and evils roam 554 00:39:57,896 --> 00:40:00,604 - Daddy! - It's okay. Keep it going. 555 00:40:00,815 --> 00:40:03,432 Rid all beings from these walls 556 00:40:03,610 --> 00:40:06,853 Save sisters three Now heed our call 557 00:40:16,331 --> 00:40:19,574 For a moment there, I wasn't sure what you would do. 558 00:40:19,751 --> 00:40:21,333 For a moment there, neither was I. 559 00:40:21,502 --> 00:40:23,368 I thought you didn't want us to use our magic. 560 00:40:23,546 --> 00:40:24,786 VICTOR: I didn't. 561 00:40:25,423 --> 00:40:29,132 Not as long as I still thought of you as my little girls. 562 00:40:29,302 --> 00:40:31,384 But you're obviously not anymore. 563 00:40:31,846 --> 00:40:36,010 - We're still your little girls. We're just... Witches. 564 00:40:36,768 --> 00:40:40,227 Yeah. Witches. 565 00:40:41,439 --> 00:40:43,806 Who obviously don't need your old man 566 00:40:43,983 --> 00:40:46,350 to protect you from anything. 567 00:41:01,209 --> 00:41:03,576 No, Andy, I'm fine, really. Dad's gonna be here any minute, 568 00:41:03,753 --> 00:41:05,915 so can I take a rain check on dinner? 569 00:41:06,089 --> 00:41:09,298 Kay, no. Thanks for the good advice. Bye. 570 00:41:09,467 --> 00:41:11,083 So he's "Dad" now? 571 00:41:11,260 --> 00:41:14,093 Yes, Phoebe, he is. And by the way, my dress looks good on you, but... 572 00:41:14,514 --> 00:41:16,425 I don't have any nice clothes, Prue. 573 00:41:16,641 --> 00:41:18,382 - Dad said it was casual. - I don't care. 574 00:41:18,559 --> 00:41:20,141 I wanna look nice for him. 575 00:41:20,311 --> 00:41:22,894 Who knows how long it'll be before we see him again? 576 00:41:23,064 --> 00:41:24,646 You don't think he's gonna stay around? 577 00:41:24,816 --> 00:41:30,027 Well, let's just say I no longer have a romanticized image of him, 578 00:41:30,196 --> 00:41:32,779 and I'm glad about that, actually. 579 00:41:32,949 --> 00:41:35,441 At least Dad is real now. 580 00:41:35,660 --> 00:41:38,402 And at least he's not a monster, which is very reassuring, 581 00:41:38,579 --> 00:41:41,617 considering we share his genes. 582 00:41:42,750 --> 00:41:45,208 I'm just glad he came back, no matter how long he stays. 583 00:41:45,378 --> 00:41:48,120 Kind of nice feeling like a normal family again. 584 00:41:48,297 --> 00:41:50,413 Whatever that means. 585 00:41:52,301 --> 00:41:53,883 [DOORBELL CHIMING] 586 00:41:54,053 --> 00:41:56,260 Speak of the devil. 587 00:41:59,726 --> 00:42:01,967 Hi. You must be Mr. Wyatt. 588 00:42:02,854 --> 00:42:04,595 The handyman? 589 00:42:04,814 --> 00:42:06,805 - Call me Leo. - Gladly. 590 00:42:07,316 --> 00:42:11,025 - This was on the steps. - Oh, thanks. 591 00:42:11,696 --> 00:42:13,528 This place is, uh... 592 00:42:13,698 --> 00:42:15,405 You don't find many like this one anymore. 593 00:42:15,616 --> 00:42:19,280 - Yeah, it's kind of falling apart. LEO: The problem isn't the manor. 594 00:42:19,871 --> 00:42:22,329 It's the manner in which it was treated. 595 00:42:22,874 --> 00:42:24,535 I'd love to see more if... 596 00:42:25,168 --> 00:42:27,660 And I would love to show it to you. 597 00:42:28,004 --> 00:42:30,291 The attic is right this way. 598 00:42:30,465 --> 00:42:33,173 PRUE: Guys. - Oh, I'll be right up. 599 00:42:34,510 --> 00:42:37,252 - He's not coming. - Who's not coming? 600 00:42:37,472 --> 00:42:40,260 Dad. But he sent this. 601 00:42:40,433 --> 00:42:42,549 “Girls, something's come up. I had to leave town. 602 00:42:42,727 --> 00:42:46,891 Can't make dinner. Probably best if we let the dust settle anyway. 603 00:42:47,065 --> 00:42:49,682 I know there's a lot you would like to forget, but here's 604 00:42:49,859 --> 00:42:51,475 "what I remember. Love, Dad." 605 00:42:55,990 --> 00:42:58,231 What'd you get? What's in there? You can open- 606 00:42:59,952 --> 00:43:05,197 - Oh! It's like magic! YOUNG PRUE: A bunny! 607 00:43:05,374 --> 00:43:06,705 WOMAN“. What is it? 608 00:43:06,876 --> 00:43:09,163 VICTOR: Come here, come here. WOMAN: What is it? 609 00:43:10,755 --> 00:43:12,541 What is it? 610 00:43:14,550 --> 00:43:19,010 [WOMAN AND VICTOR LAUGHING] 611 00:43:21,015 --> 00:43:22,801 WOMAN“. What is it? 612 00:43:22,975 --> 00:43:25,467 - What's in the box? VICTOR: Again? Oh, God. 613 00:43:25,645 --> 00:43:27,852 YOUNG PRUE: A bunny! 614 00:43:30,525 --> 00:43:32,812 VICTOR: Oh, Prudence. 615 00:43:33,319 --> 00:43:35,981 Look at that face. Look at that face. 616 00:43:36,280 --> 00:43:42,743 WOMAN: Who is it? VICTOR: Hey, Piper. Yay. 617 00:43:46,666 --> 00:43:48,122 WOMAN: What's in there? 618 00:43:48,292 --> 00:43:50,909 VICTOR: What do you got, Phoebe? - Barbie. 619 00:43:51,129 --> 00:43:52,790 VICTOR: Yes! PHOEBE: Barbie! 620 00:43:54,632 --> 00:43:57,715 [VICTOR CHUCKLING] 48821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.