All language subtitles for Breaking.Bad.S02E01.720p.BrRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,000 --> 00:01:49,000
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}
{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}
2
00:01:46,481 --> 00:01:50,076
ما هذه المادّة؟ إنّها زرقاء
3
00:01:50,902 --> 00:01:55,157
نستخدم طريقة كيميائية أخرى
ولكنّها نقيّة جداً
4
00:01:55,324 --> 00:01:58,453
قد تكون زرقاء اللون ولكنّها مذهلة
5
00:02:05,959 --> 00:02:09,133
رائعة، رائعة، رائعة
6
00:02:09,504 --> 00:02:13,134
أزرق، أصفر، وردي، لا يهمّ اللون
استمرّا في تأمين هذه المادّة
7
00:02:21,808 --> 00:02:25,187
أنت محقّ، سنجني ثروة
هائلة مع بعضنا جرّاء هذا
8
00:02:26,188 --> 00:02:29,158
تذكّرا ببساطة لصالح من تعملان
9
00:02:31,860 --> 00:02:33,658
ماذا قلت؟
10
00:02:33,820 --> 00:02:36,664
أقول ببساطة إنّه عليهما
معرفة أنّهما يعملان لصالحك
11
00:02:37,157 --> 00:02:39,455
كما لو لم يكونا يعلمان ذلك
12
00:02:40,327 --> 00:02:43,331
أتقول إنّهما أحمقان؟
13
00:02:44,081 --> 00:02:46,675
كلا، أقول ذلك ببساطة
14
00:02:46,833 --> 00:02:49,507
لا تقول إذاً إنّهما أحمقان
15
00:02:49,670 --> 00:02:52,344
لا أفهم
أتقول إنّني أحمق؟
16
00:02:52,506 --> 00:02:53,974
أهذا ما في الأمر؟
17
00:02:54,132 --> 00:02:56,180
أهذا ما تفعله؟
18
00:02:56,343 --> 00:02:59,563
"توكو"، "توكو"
19
00:03:00,931 --> 00:03:05,027
لمَ لا نرتاح ببساطة؟
20
00:03:11,983 --> 00:03:14,202
يقول "هايزنبرغ" إنّه علينا أن نهدأ
21
00:03:15,862 --> 00:03:19,207
أنا هادئ، أنا هادئ، أنا...
22
00:03:32,379 --> 00:03:35,053
تباً! أنظروا إلى ذلك! أنظروا
23
00:03:38,218 --> 00:03:39,344
لقد بدأ الوضع يتأزّم
24
00:03:41,722 --> 00:03:46,102
حسناً يا "هايزنبرغ"
أراك الأسبوع المقبل
25
00:04:39,112 --> 00:04:41,331
أعدّل من أجل التضخّم...
26
00:04:41,490 --> 00:04:44,243
جامعة جيّدة
تعديل من أجل التضخّم...
27
00:04:44,409 --> 00:04:45,956
... فلنقل 45 ألف دولار سنوياً
28
00:04:46,119 --> 00:04:52,126
مصاريف طفلين و4 سنوات من الدراسة
الجامعية 360 ألف دولار
29
00:04:52,292 --> 00:04:56,342
قيمة الرهن المتبّقي
على المنزل 107 ألف
30
00:04:56,505 --> 00:05:00,635
أسهم المنزل 30 ألف
ما يساوي 137 ألف
31
00:05:00,801 --> 00:05:04,647
نفقة المعيشة والطعام
والثياب والخدمات العامة...
32
00:05:05,472 --> 00:05:06,940
فلنقل إنّ نفقَتها ألفا دولارٍ شهرياً
33
00:05:07,098 --> 00:05:10,648
أعني أنّه يجب أن يخفّف كمية النفقات
34
00:05:10,811 --> 00:05:16,693
مبلغ 240 ألف دولارٍ سنوياً
ولنقل على 10 سنوات
35
00:05:16,858 --> 00:05:22,410
يساوي 240 ألف دولار
بالإضافة إلى 360 و137
36
00:05:23,198 --> 00:05:25,496
737
37
00:05:27,869 --> 00:05:30,668
أحتاج إلى مبلغ 737 ألف دولار
38
00:05:31,706 --> 00:05:34,209
هذا ما أحتاج إليه
39
00:05:35,001 --> 00:05:37,800
نحن واضحان تماماً
بشأن حوالى 70 ألف دولار أسبوعياً
40
00:05:37,963 --> 00:05:40,842
أي 10 أسابيع ونصف أسبوع إضافي
فلنقل 11 أسبوعاً
41
00:05:41,007 --> 00:05:45,558
سنقوم بـ 11 صفقة مخدرات إضافية
وفي أماكن عامّة دوماً
42
00:05:47,347 --> 00:05:50,942
من المؤكّد أنّه يمكن تنفيذ ذلك
43
00:06:14,708 --> 00:06:17,382
لا، لا، توقّف
44
00:06:33,935 --> 00:06:35,187
"هايزنبرغ"
45
00:06:41,026 --> 00:06:43,745
ما حصل له بحقّ الجحيم؟
ما خطبه؟
46
00:06:44,821 --> 00:06:46,164
ما خطبك؟
47
00:06:46,323 --> 00:06:49,702
ألا تتحمّل العقاب أيّها السافل؟
48
00:06:49,868 --> 00:06:51,586
- تباً يا "توكو"
- إخرس
49
00:06:52,996 --> 00:06:55,090
قلبه لا ينبض
50
00:06:55,248 --> 00:06:57,751
- تصرّف
- أتصرّف؟
51
00:06:57,918 --> 00:07:00,296
يحتاج إلى سيارة إسعاف
يحتاج إلى مستشفى
52
00:07:00,462 --> 00:07:02,885
تصرّف! أنت ذكي، لا؟
53
00:07:03,048 --> 00:07:04,425
قم بتلك الحركة
54
00:07:09,095 --> 00:07:10,938
لا... لا شيء
55
00:07:11,097 --> 00:07:12,565
تنفّس في فمه
56
00:07:12,724 --> 00:07:15,068
ما عادوا يعلّموننا ذلك
إنّه لا ينفع
57
00:07:15,226 --> 00:07:18,947
أنت، تعال إلى هنا
تنفّس في فمه
58
00:07:22,943 --> 00:07:24,661
لا
59
00:07:57,602 --> 00:07:58,979
تخلّص منه
60
00:07:59,145 --> 00:08:01,318
إسمع يا "توكو"
لا يمكننا أن نفعل ذلك له
61
00:08:01,481 --> 00:08:03,324
حمقى وخونة
62
00:08:07,487 --> 00:08:11,367
أقول ببساطة إنّه تصرّف
يعارض المبادئ المسيحية
63
00:08:12,993 --> 00:08:14,495
يبدو أنّك تجادل
64
00:08:48,236 --> 00:08:51,786
أسرع يا "غونزو"
65
00:09:11,134 --> 00:09:13,557
لمَ العجلة؟
66
00:09:18,058 --> 00:09:22,188
أعتقد أنّنا انتهينا
67
00:09:22,353 --> 00:09:24,276
أحقاً؟
68
00:09:37,786 --> 00:09:39,914
لقد انتهيتما
69
00:11:00,952 --> 00:11:03,626
أنا هنا في الخلف.
70
00:11:07,667 --> 00:11:09,590
مرحى؟
71
00:11:23,808 --> 00:11:25,025
إنّهما متزوّجان...
72
00:11:25,185 --> 00:11:26,653
مرحى؟
73
00:11:29,731 --> 00:11:31,699
نشكر مشاهدينا...
74
00:11:31,858 --> 00:11:33,826
مرحباً
75
00:11:34,402 --> 00:11:37,872
حصل الاصطدام عندما بدأت ساعة
الازدحام حوالى الـ 8 صباحاً
76
00:11:39,115 --> 00:11:40,742
"والت"؟
77
00:11:42,952 --> 00:11:44,044
ألم تسمعني؟
78
00:11:45,997 --> 00:11:47,089
"والت"
79
00:11:52,670 --> 00:11:54,422
"والت"
80
00:11:55,340 --> 00:11:57,809
- مرحباً
- مرحباً لك
81
00:11:57,967 --> 00:12:00,265
ألا يمكنك أن تجيب عندما أناديك؟
82
00:12:04,182 --> 00:12:06,105
أأنت بخير؟
83
00:12:07,727 --> 00:12:09,525
أنا بأحسن حال
84
00:12:13,858 --> 00:12:15,075
قبّعة جديدة؟
85
00:12:17,445 --> 00:12:19,072
نعم
86
00:12:21,366 --> 00:12:23,084
جلبت دجاجاً مشوياً
من عند "ألبرتسونز"
87
00:12:23,243 --> 00:12:25,120
أتريد أن أسخّن القليل من أجلك؟
88
00:12:25,286 --> 00:12:29,211
ولكن يمكنهم أحياناً التأقلّم
مع مناطق إقليمية أخرى...
89
00:12:29,374 --> 00:12:32,924
... على غرار المطارات
وملاعب الغولف...
90
00:12:47,976 --> 00:12:50,149
أين كنت؟
91
00:13:20,383 --> 00:13:22,056
ما...؟
92
00:13:27,098 --> 00:13:28,190
ماذا تفعل؟
93
00:13:28,683 --> 00:13:30,435
حسناً
94
00:13:31,477 --> 00:13:33,775
أوتدري؟
أضع هذا القناع السخيف على وجهي
95
00:13:33,938 --> 00:13:35,986
دعني أنظّفه أولاً
96
00:13:36,149 --> 00:13:40,199
سيصل "والتر جونيور" إلى
المنزل في أيّ لحظة، لذا...
97
00:13:40,361 --> 00:13:43,331
حسناً...
98
00:13:43,489 --> 00:13:45,992
حسناً، هذا يكفي
99
00:13:47,035 --> 00:13:49,288
توقّف
100
00:13:50,496 --> 00:13:51,622
توقّف
101
00:14:40,171 --> 00:14:45,393
أعرف أنّك خائف...
102
00:14:46,219 --> 00:14:50,895
... وغاضب ومحبط وأعرف
أنّ لا شيء من هذه الأمور عدل
103
00:14:51,891 --> 00:14:56,943
ولكنّه لا يمكنك أن تنفّس عن غضبك عليّ
104
00:15:03,277 --> 00:15:05,826
لقد عدت
105
00:15:28,261 --> 00:15:29,888
"دوغ هاوس"
106
00:16:22,273 --> 00:16:23,320
نحن في عداد الأموات
107
00:16:24,859 --> 00:16:25,985
في عداد الأموات يا رجل
108
00:16:26,152 --> 00:16:28,780
"روتو" أو "روتي"
لا يهمّ...
109
00:16:28,946 --> 00:16:30,823
- هذا حدس
- حدس؟
110
00:16:30,990 --> 00:16:32,958
- الحدس لا يساعد
- حدس...؟
111
00:16:33,117 --> 00:16:36,496
- يجب أن نعرض الوقائع
- حسناً، نعرض الوقائع إذاً، واقع أ
112
00:16:36,662 --> 00:16:39,836
رنّ هاتفي 8 مرّات مساء أمس
تجاهلته وأقفلت الخط في كلّ مرة
113
00:16:39,999 --> 00:16:41,797
الواقع الثاني
عند حوالى الـ 3 فجراً...
114
00:16:41,959 --> 00:16:44,337
رأيت سيارة "كادي"
السوداء تجوب الحيّ
115
00:16:44,504 --> 00:16:47,007
فإن أراد قتلنا
لكان فعل ذلك في باحة الخردوات تلك
116
00:16:47,173 --> 00:16:49,767
ما هذا؟ حدس؟
117
00:16:49,926 --> 00:16:53,601
أتبني حدسك على أساس
أنّه يتمتّع بدماغ طبيعي وسليم؟
118
00:16:53,763 --> 00:16:58,234
ألم ترَه يضرب ذاك
الرجل حتّى الموت بلا سبب؟
119
00:16:58,392 --> 00:17:01,271
وظلّ بتلك الطريقة يحدّق بنا...
120
00:17:01,437 --> 00:17:05,067
... قائلاً: "لقد انتهيتما"
121
00:17:05,233 --> 00:17:06,280
"لقد انتهيتما"؟
122
00:17:06,442 --> 00:17:09,116
أتعرف ما معنى ذلك؟
سأقوله لك
123
00:17:09,278 --> 00:17:12,202
يعني ما يعنيه بالضبط يا صاح
124
00:17:12,365 --> 00:17:14,993
حسناً، نحن شاهدا عيّان
ولم يحسم أمرنا بعض
125
00:17:15,159 --> 00:17:17,412
يفكّر "توكو" الآن
"نعم...
126
00:17:17,578 --> 00:17:22,084
يحضّران الميتيلامين جيداً
ولكن أيمكنني الوثوق بهما؟
127
00:17:23,167 --> 00:17:27,547
ماذا يحصل عندما
يقرّر أنّه لا يثق بنا؟
128
00:17:36,514 --> 00:17:37,606
لا
129
00:17:37,765 --> 00:17:40,564
هو أم نحن، أتفهم؟
هو أم نحن
130
00:17:51,237 --> 00:17:53,740
- كيف ستفعل ذلك؟
- ماذا تعني بسؤالك كيف؟
131
00:17:53,906 --> 00:17:57,456
كيف ستفعل ذلك بشكل خاص؟
خطوة تلو الأخرى
132
00:17:59,662 --> 00:18:01,664
حسناً
133
00:18:01,831 --> 00:18:04,675
فلنقل إنّنا سنعقد صفقة بيع أخيرة
134
00:18:04,834 --> 00:18:08,088
هذا شرط ألا يقرّر
أن يتخلّص منّا قبل ذلك
135
00:18:08,254 --> 00:18:11,508
يتذوّق البضاعة كلّما جلبنا
عجنة جديدة، أليس كذلك؟
136
00:18:11,674 --> 00:18:16,054
وعندما يكون رأسه مخفوضاً
وهو يتنشّق البضاعة
137
00:18:18,014 --> 00:18:19,106
نطلق 3 طلقات إذاً؟
138
00:18:19,724 --> 00:18:23,024
- نطلق 3 طلقات أم طلقتين
- لحظة، طلقتان أم 3 طلقات
139
00:18:23,185 --> 00:18:25,608
- أعتقد أنّ الطلقتين ستفيان بالغرض
- حسناً
140
00:18:25,771 --> 00:18:27,273
طلقتان في الصدر وفي الوجه؟
141
00:18:27,440 --> 00:18:30,944
أحاول أن أفهم
طريقة عمل الخطّة هذه
142
00:18:33,613 --> 00:18:35,786
حسناً
سنناقش الموضوع لاحقاً
143
00:18:35,948 --> 00:18:38,042
لكنّ الآن، الرجل الضخم "غونزو"...
144
00:18:38,200 --> 00:18:40,294
- ... لعلّه سيتّجه صوبك، صح؟
- نعم
145
00:18:40,453 --> 00:18:42,672
- ستتّجه صوبه
- ستنعطف إليه...
146
00:18:42,830 --> 00:18:44,707
كم طلقة؟
إنّه ضخم
147
00:18:44,874 --> 00:18:46,296
كم طلقة يستدعي قتله؟
148
00:18:46,459 --> 00:18:48,302
- لا أدري، 3 طلقات
- 3 طلقات
149
00:18:48,461 --> 00:18:51,305
لقد قضينا على رجلين
وهما "توكو" و"غونزو"
150
00:18:51,464 --> 00:18:53,091
أبقي أحد آخر؟
151
00:18:54,300 --> 00:18:57,474
يكون "توكو" عادة
مع شخص آخر، صح؟
152
00:18:57,637 --> 00:19:02,313
لعلّه يكون برفقة بضعة رجال
تجّاره وجماعته
153
00:19:05,144 --> 00:19:06,942
حسناً
154
00:19:08,147 --> 00:19:10,445
سنناقش المسألة هذه لاحقاً
155
00:19:10,608 --> 00:19:12,610
والآن، كم طلقة سنطلق؟
156
00:19:12,777 --> 00:19:15,826
يجب أن تكون بطيئاً
كم رصاصة يمكن وضعها في هذا المسدس؟
157
00:19:20,785 --> 00:19:22,787
ليس...
158
00:19:32,338 --> 00:19:35,342
كيف تقترح أن نقتل رجلاً...
159
00:19:35,508 --> 00:19:38,182
... ولا يسعك حتّى أن تفتح مسدساً؟
160
00:19:41,013 --> 00:19:45,689
- ليس أمراً سهلاً، أليس كذلك؟
- لقد فعلت ذلك يا "والت"
161
00:19:50,690 --> 00:19:52,658
نعم
162
00:19:58,030 --> 00:19:59,532
"سبليندا"
163
00:19:59,699 --> 00:20:01,542
"مركز كلاينمن لتصوير الأشعة"
164
00:20:05,413 --> 00:20:07,541
اتّصال لـ "سكايلر"
165
00:20:15,297 --> 00:20:18,346
"مرحباً، تتّصلون بـ "والت"
و"سكايلر" و"والتر جونيور"
166
00:20:18,509 --> 00:20:22,059
لا يمكننا الإجابة الآن
لذا نرجو أن تتركوا لنا رسالة"
167
00:20:22,221 --> 00:20:24,644
ألا تستيقظين مبكراً؟
لمَ لستِ مستيقظة بعد؟
168
00:20:24,807 --> 00:20:27,435
سأذهب وذاك المغفّل
الكبير إلى المطعم الجديد...
169
00:20:27,601 --> 00:20:29,103
... بالقرب من جامعة "نيو مكسيكو"
170
00:20:29,270 --> 00:20:31,819
فاعلميني إن كنتما تريدان التسكّع معنا
171
00:20:31,981 --> 00:20:34,109
إسمعيني
172
00:20:34,275 --> 00:20:37,620
سيكون "والتر جونيور" فخوراً
أعرف تلك اللغة الأجنبية
173
00:20:37,778 --> 00:20:39,405
لا أزال عصرية
174
00:20:40,072 --> 00:20:42,700
إنّه صيني أي المطعم
175
00:20:42,867 --> 00:20:45,791
لا أعرف
أشعر برغبة بالطعام الصيني
176
00:20:45,953 --> 00:20:51,175
أتعتقدين أنّ الأشخاص في "الصين"
شعروا قط بأنّهم أميركيين؟
177
00:20:51,333 --> 00:20:56,385
أي أنّهم يخرجون ويبتاعون
علب طعام صغيرة...
178
00:20:56,547 --> 00:20:59,266
تحوي البطاطا المهروسة
والخبز باللحم...
179
00:20:59,425 --> 00:21:04,181
ويحاولون اكتشاف كيفية استخدام
الأشواك والسكاكين الصغيرة؟
180
00:21:04,346 --> 00:21:06,895
أتساءل إن يحصل هذا الأمر؟
181
00:21:07,057 --> 00:21:10,652
سأتركك الآن، اتّصلي بي
182
00:21:11,896 --> 00:21:14,149
ألم تجب "سكايلر"؟
183
00:21:14,940 --> 00:21:17,568
يبدو أنّها ليست في المنزل
184
00:21:25,326 --> 00:21:27,670
إنتظري يا حبيبتي
185
00:21:27,828 --> 00:21:30,172
ما كانت قصة ذاك الموضوع الصيني؟
186
00:21:30,331 --> 00:21:32,333
إنّه عشاء الليلة في المطعم الجديد
187
00:21:32,500 --> 00:21:36,346
- حتّى أيّ ساعة يقدّمون الطعام؟
- لا أدري
188
00:21:36,504 --> 00:21:38,427
لديك موعد مع "دايف" في الـ 8
189
00:21:40,966 --> 00:21:43,685
- ليس الليلة
- نعم، أتتذكّرين؟
190
00:21:43,844 --> 00:21:45,471
كلا، إنّه يوم الخميس
191
00:21:46,514 --> 00:21:50,144
أنا متأكّدة من أنّه الخميس
192
00:21:50,309 --> 00:21:52,653
أتتذكّرين أنّهم غيّروا
الموعد في الدقيقة الأخيرة؟
193
00:21:52,812 --> 00:21:55,486
كانوا سيفرضون غرامة
194
00:21:55,648 --> 00:21:57,776
لم تعد لديك سوى 6 جلسات عزيزتي
195
00:21:57,942 --> 00:21:59,114
وأنا أقوم بها يا "هانك"
196
00:21:59,276 --> 00:22:02,246
قلتُ إنني سأقوم بها
وأفعل ذلك
197
00:22:02,404 --> 00:22:05,658
ليست بيدي حيلة إن
كنت تخلط بين أيّام الأسبوع
198
00:22:05,825 --> 00:22:08,044
حذارا
آسف يا سيد "شرايدي"
199
00:22:17,461 --> 00:22:20,681
إنّه... تعرفين...
200
00:22:20,840 --> 00:22:22,558
رباه، أنا...
201
00:22:22,716 --> 00:22:28,018
أعتقد أنّ "دايف" يساعدك حقاً
202
00:22:29,932 --> 00:22:31,605
نعم
203
00:22:33,477 --> 00:22:34,569
نعم
204
00:22:48,784 --> 00:22:49,876
آسف بهذا الشأن
205
00:22:57,585 --> 00:22:59,713
إنّها...
206
00:23:05,217 --> 00:23:08,687
أنت! أين هاتفي الخلوي؟
207
00:23:10,431 --> 00:23:13,401
أصاب اثنين في الرمل
واثنين في الغابة...
208
00:23:13,559 --> 00:23:16,153
- ... وقال لاحقاً: "أعطني 4"
- "غوميز"
209
00:23:16,312 --> 00:23:18,906
"غوميز"؟ ماذا لديك من أجلي؟
210
00:23:19,064 --> 00:23:21,112
هيا، بسرعة
211
00:23:21,275 --> 00:23:23,744
صباح الخير لك أيضاً
212
00:23:27,239 --> 00:23:30,584
أرسل مركز شرطة "أوستن" هذا
قبل حوالى 8 أو 10 أيّام
213
00:23:30,743 --> 00:23:33,747
- تعرف "ساوثويست أنيلين"، لا؟
- نعم، في جوار 25؟
214
00:23:33,913 --> 00:23:35,165
رائحة المكان كريهة
215
00:23:35,331 --> 00:23:37,629
ها هما، أنظر
216
00:23:39,793 --> 00:23:44,515
- يا للهول، ما كان ذلك؟
- ثرميت، هذا ما قالوه لي
217
00:23:44,673 --> 00:23:46,471
يحترق بحوالى 5000 درجة
218
00:23:46,634 --> 00:23:48,682
ما نراه في أفلام
"جايمس بوند" نوعاً ما
219
00:23:48,844 --> 00:23:52,565
رائع، يعرفان تجارتهما
220
00:23:55,893 --> 00:23:57,816
لحظة، أتراجع بكلامي
221
00:23:59,271 --> 00:24:01,820
ألم يفكّرا في سرقة نقّالة؟
222
00:24:01,982 --> 00:24:05,782
حاولا أن تدحرجاه أيّها الغبيان
إنّه برميل
223
00:24:05,945 --> 00:24:07,788
إنّه يتدحرج، يا إلهي
224
00:24:10,324 --> 00:24:12,952
- ماذا ينالان؟
- 30 برميلاً من الميتيلامين
225
00:24:14,286 --> 00:24:16,334
بي تي بي؟
226
00:24:16,497 --> 00:24:19,421
يحضّران الميتيلامين بالطريقة القديمة
227
00:24:19,959 --> 00:24:21,302
من يفعل ذلك؟
228
00:24:21,460 --> 00:24:24,304
جميع أتباع الطريقة القديمة
ماتوا أو باتوا في السجن
229
00:24:25,339 --> 00:24:27,057
المادّة الزائفة في مخزون قصير...
230
00:24:27,216 --> 00:24:30,811
... لذا يقوم هذان الرجلان
بتحضيرها عبر تغيير التركيب
231
00:24:30,970 --> 00:24:33,598
هذا والثرميت...
232
00:24:33,764 --> 00:24:35,983
... أقرّ بأنّهما يعرفان الكيمياء
233
00:24:36,141 --> 00:24:38,860
- ولكنّ تصنيفهما كلصّين؟
- اللعنة
234
00:24:39,019 --> 00:24:41,898
لن أثق بأن يبدأ هذين
الاثنين ألعاب المعوّقين
235
00:24:42,064 --> 00:24:45,364
تعلّما ما في الكتب
ولكنّهما يفتقران إلى مهارات الشوارع
236
00:24:45,526 --> 00:24:46,948
لعلّهما جامعيان
237
00:24:47,111 --> 00:24:48,988
طالبان في الكيمياء
يحاولان تحقيق انتصار كبير
238
00:24:49,154 --> 00:24:51,407
ربما
239
00:24:51,573 --> 00:24:54,201
30 غالوناً من مادّة لتشكيل مادّة أخرى
240
00:24:54,368 --> 00:24:57,497
إنّه انتصار كبير
وسينتهي بهما الأمر بإغضاب أحدهم
241
00:24:58,956 --> 00:25:02,210
يُستحسن أن يصلّيا بأن
نكون نحن من نقبض عليهم
242
00:25:02,376 --> 00:25:05,175
وليس هؤلاء الرجال من "هواريز"
243
00:26:30,714 --> 00:26:33,558
تريد ابنتك الخروج
244
00:27:03,247 --> 00:27:06,296
مرحباً، أنتم تتصّلون بـ "والت"
و"سكايلر" و"ووالتر جونيور"
245
00:27:06,458 --> 00:27:09,132
لا يمكننا الإجابة الآن
لذا أتركوا رسالة
246
00:27:11,505 --> 00:27:12,631
هذه أنا
247
00:27:12,798 --> 00:27:14,345
حسبتُ أن أحاول في وقت أبكر...
248
00:27:14,508 --> 00:27:18,183
... قبل أن تخرجي
وتواجهي ما يخفيه نهارك
249
00:27:18,345 --> 00:27:19,642
بدأت أدرك الآن...
250
00:27:19,805 --> 00:27:22,854
أنّه قد يستغرقك وقت
أطول لبلوغ الهاتف...
251
00:27:23,016 --> 00:27:26,361
وذلك بسبب وزن الطفل الإضافي
252
00:27:28,355 --> 00:27:29,982
مرحباً عزيزتي
253
00:27:35,737 --> 00:27:38,490
هل أمضيت الليلة بكاملها
في الخارج يا "والت"؟
254
00:27:39,491 --> 00:27:41,243
لا
255
00:27:42,536 --> 00:27:44,664
لا، ليس الليلة كلّها
256
00:27:45,664 --> 00:27:50,591
نعم، كانت لديّ لمسة...
معدتي، كما تعرفين
257
00:27:50,752 --> 00:27:54,802
عرفتُ أنّني لن أكون مرتاحاً
لذا لم أشأ أن أوقظك
258
00:28:22,409 --> 00:28:25,288
- كيف اكتشف مكان سكني؟
- أمتأكّد من أنّه "توكو"؟
259
00:28:25,454 --> 00:28:26,580
من يكون غيره؟
260
00:28:26,747 --> 00:28:28,841
- أقلتَ له اسمي يوماً؟
- لا
261
00:28:28,999 --> 00:28:31,001
أخبرته بمكان سكني أو ما شابه؟
262
00:28:31,168 --> 00:28:33,091
- لا
- ماذا عن "غونزو" أو الميت؟
263
00:28:33,253 --> 00:28:35,472
- أأخبرتهما بأيّ شيء؟
- لم أقل شيئاً
264
00:28:35,631 --> 00:28:39,226
لا بدّ أنّ "توكو" هو من
نشر الأمر مثل الوائيات
265
00:28:39,384 --> 00:28:43,560
لديه طرقه ووسائله
ومصادره، إنّه يقترب
266
00:28:46,058 --> 00:28:51,030
ماذا سيحصل إن اكتشف أنّ عديلي
عميل في إدارة مكافحة المخّدرات؟
267
00:28:51,188 --> 00:28:53,190
يا إلهي، ماذا سيحصل عندئذٍ؟
268
00:29:00,322 --> 00:29:02,575
يحوي هذا 5 رصاصات
269
00:29:02,741 --> 00:29:07,212
واكتشفتُ أخيراً كيفية...
اكتشفتُ ذلك أخيراً
270
00:29:07,371 --> 00:29:09,999
أقترح بأن نأتي
بمسدس ثانٍ من أجلك
271
00:29:10,165 --> 00:29:14,136
ألا نضاعف فرصنا؟
272
00:29:14,294 --> 00:29:16,092
من حيث الحسابات
273
00:29:18,215 --> 00:29:19,467
لديّ فكرة أفضل
274
00:29:21,426 --> 00:29:23,599
الحمد لله
275
00:29:23,762 --> 00:29:25,184
حسناً
276
00:29:25,347 --> 00:29:27,725
ما هي يا سيّد "وايت"؟
أعرضها عليّ
277
00:29:30,018 --> 00:29:33,067
- هذه بزور
- بزور؟
278
00:29:33,772 --> 00:29:36,616
بزور نبات الخروع
279
00:29:36,775 --> 00:29:38,448
ماذا سنفعل بها؟
280
00:29:39,611 --> 00:29:42,160
أسنزرع ساق نبتة سحرية؟
281
00:29:42,322 --> 00:29:43,949
ونتسلّقها ونلوذ بالفرار؟
282
00:29:45,158 --> 00:29:47,627
سنعالجها ونحوّلها إلى الريسين
283
00:29:48,954 --> 00:29:50,456
أرز وحبّات؟
284
00:29:52,624 --> 00:29:55,628
بل ريسين وهو سمّ غاية في الفعالية
285
00:29:56,169 --> 00:29:58,137
إنّه سامّ حتّى في جرع قليلة
286
00:29:58,297 --> 00:30:00,800
كما أنّه من السهل جداً
تفويته خلال التشريح
287
00:30:01,633 --> 00:30:03,806
حسناً
288
00:30:03,969 --> 00:30:06,813
- حسناً، إذاً...
- لا تلمسها
289
00:30:07,973 --> 00:30:11,147
- أيمكن أن نتسمّم من الحبّات؟
- نعم
290
00:30:11,310 --> 00:30:15,861
في أواخر السبعينيّات، استخدموا
الريسن لقتل صحافي بلغاري
291
00:30:17,524 --> 00:30:19,697
فقامت الاستخبارات الروسية
بتعديل طرف المظلّة
292
00:30:19,860 --> 00:30:21,988
لحقن حبّة صغيرة في ساق الرجل
293
00:30:22,154 --> 00:30:25,624
ونتحدّث عن كمية لا تتعدّى
حجم رأس دبّوس
294
00:30:26,742 --> 00:30:29,211
ولكنّها... أقتلته؟
295
00:30:29,369 --> 00:30:31,337
نعم
296
00:30:33,290 --> 00:30:36,009
ونحتاج الآن أن نكتشف
ببساطة جهاز توصيل...
297
00:30:36,168 --> 00:30:41,174
ولن يعد بعدئذٍ لـ "توكو" وجود
298
00:31:21,380 --> 00:31:24,805
- مرحباً يا "سكاي"
- أهلاً "هانك"
299
00:31:25,175 --> 00:31:27,052
كيف حالك؟
300
00:31:27,219 --> 00:31:30,223
أهذا... هل التوقيت سيئ؟
301
00:31:32,724 --> 00:31:34,943
لا، تفضّل بالدخول
302
00:31:43,276 --> 00:31:45,699
كان عليّ الاتّصال أوّلاً، أنا آسف
303
00:31:47,489 --> 00:31:49,617
كيف أستطيع أن أخدمك؟
304
00:31:52,327 --> 00:31:55,752
ربما...
305
00:31:55,914 --> 00:31:57,916
أتريدين الجلوس أوّلاً؟
306
00:31:58,542 --> 00:31:59,668
لا أدري "هانك"
307
00:31:59,835 --> 00:32:03,055
هذا يتوقف على مناقشة
موضوع "ماري" أم لا
308
00:32:06,425 --> 00:32:10,271
- أأرسلتك؟
- بالطبع لا
309
00:32:10,429 --> 00:32:13,057
بالكاد تخاطبني
310
00:32:13,223 --> 00:32:15,100
لهذا السبب أنا هنا، أفهمت؟
311
00:32:15,267 --> 00:32:19,397
وقاية ذاتية، وقت مهمّ
312
00:32:22,649 --> 00:32:24,322
إسمعي...
313
00:32:24,860 --> 00:32:27,113
أعرف أنّ لديكن أنتن النساء
فترات يسر وعسر
314
00:32:27,279 --> 00:32:28,781
- أفهم ذلك
- النساء
315
00:32:28,947 --> 00:32:32,292
ويجب أن أتورّط
كما أنّني بحاجة إلى رأي ثانٍ
316
00:32:33,785 --> 00:32:37,506
ولكن إن استطعت إسداء إليّ هذا المعروف
الكبير والإجابة على اتصالاتها
317
00:32:38,039 --> 00:32:42,465
لا أعتقد أنّني مستعدّة لفعل ذلك
318
00:32:42,627 --> 00:32:46,552
التواصل، التواصل، صح؟
بينك وبينها
319
00:32:46,715 --> 00:32:50,185
قومي بهذا من أجلي يا "سكاي"، أرجوك
يمكنك الصراخ في وجهها
320
00:32:50,343 --> 00:32:52,687
عاودي الاتّصال بها فحسب
321
00:32:58,560 --> 00:33:00,654
تسرق "ماري" من المتاجر يا "هانك"
322
00:33:02,522 --> 00:33:03,944
هذا صحيح
323
00:33:04,858 --> 00:33:08,078
عصابة الأطفال التي
قدّمتها لي في حفلة تقديم الهدايا
324
00:33:08,236 --> 00:33:11,536
سرقتها من متجر "غيرتريد زاكري"
325
00:33:11,698 --> 00:33:15,077
وأوشكوا على إلقاء القبض عليّ
عندما ذهبت لأعيدها
326
00:33:15,243 --> 00:33:19,749
ولا تقرّ "ماري" بذلك
كما أنّها لن تعتذر
327
00:33:20,749 --> 00:33:21,841
نعم
328
00:33:22,000 --> 00:33:27,473
إن فكّرت في أنّك ستعيدينها
ما كنتُ قط...
329
00:33:34,638 --> 00:33:35,855
كنت تعلم بهذا الشأن
330
00:33:36,848 --> 00:33:39,397
نعمل على ذلك
331
00:33:39,559 --> 00:33:42,688
لديها المعالج "دايف"
332
00:33:42,854 --> 00:33:45,824
- و"دايف" بارع
- نعم إنّه بارع
333
00:33:45,982 --> 00:33:48,656
ولكنّها عملية مستمرّة يا "سكاي"...
334
00:33:48,818 --> 00:33:52,539
ويجب أن نفهم ذلك
335
00:33:52,697 --> 00:33:54,199
يجب أن نفعل ذلك
336
00:33:54,366 --> 00:33:58,087
يجب أن ندعمها للتخلّص من ذلك
337
00:33:59,996 --> 00:34:01,088
أعلينا أن نفعل ذلك؟
338
00:34:01,248 --> 00:34:02,670
نعم
339
00:34:04,292 --> 00:34:05,839
أحتاج إلى الدعم بنفسي
340
00:34:07,212 --> 00:34:08,839
أنا
341
00:34:09,005 --> 00:34:11,053
المرأة الحامل التي
توشك أن تبلغ الـ 40
342
00:34:11,216 --> 00:34:13,059
وهي تنتظر مولدها المفاجئ
343
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
ولديها زوج يعاني سرطان الرئة
344
00:34:15,595 --> 00:34:18,394
والذي يختفي لساعات
بدون أن تعرف إلى أين يذهب
345
00:34:18,557 --> 00:34:20,559
وبالكاد يخاطبها
346
00:34:21,101 --> 00:34:23,775
ومع ابن متقلّب المزاج
يفعل الأمر ذاته
347
00:34:23,937 --> 00:34:25,735
وحساب جارٍ مع رصيد إضافي
348
00:34:25,897 --> 00:34:29,492
وجهاز تسخين ماء فاتر
يسرّب أشياء صدئة
349
00:34:29,651 --> 00:34:32,404
تفسد أرضية خزانة الأغراض
350
00:34:32,571 --> 00:34:34,744
ولا نتحمّل أعباء إصلاحه
351
00:34:34,906 --> 00:34:37,910
ولكنّني أفهم
352
00:34:38,076 --> 00:34:40,750
يفترض بي الآن
أن أقول: "أرجوك "هانك"...
353
00:34:40,912 --> 00:34:43,461
ماذا يمكنني أن أفعل لأنفع
354
00:34:43,623 --> 00:34:46,422
شقيقتي السافلة المدلّلة
المهووسة بالسرقة
355
00:34:46,585 --> 00:34:49,555
التي تتدبّر بطريقة ما مسألة
أن تكون مركز الاهتمامات"
356
00:34:49,713 --> 00:34:55,720
لأنّها الوحيدة التي
تعاني مشاكل مهمّة
357
00:35:11,234 --> 00:35:14,283
أتريدينني أن ألقي
نظرة إلى الخزانة تلك؟
358
00:35:46,478 --> 00:35:48,355
أهذا كلّ ما يلزم؟
359
00:35:49,689 --> 00:35:52,112
هذا كلّ ما يلزم
360
00:35:52,984 --> 00:35:55,828
ماذا الآن؟
361
00:35:56,446 --> 00:35:59,165
سننظّم الآن لقاءنا الثاني
362
00:35:59,324 --> 00:36:01,702
وفي مكان عام هذه المرّة
يكون جيداً وآمناً
363
00:36:01,868 --> 00:36:03,962
ونتولّى الأعمال كالعادة
364
00:36:04,120 --> 00:36:07,841
وبعد أن نبيعه كمية
الكيلوغرامين كالعادة، نخرج هذا
365
00:36:10,418 --> 00:36:14,343
"بالمناسبة يا "توكو"، هذا تركيب
ميتيلامين جديد كنّا نعمل عليه
366
00:36:14,506 --> 00:36:15,678
أتريد أن تجرّبه"؟
367
00:36:16,883 --> 00:36:18,681
ما الجديد في الأمر؟
368
00:36:19,844 --> 00:36:22,063
في حال سأل
ماذا نقول؟
369
00:36:22,222 --> 00:36:23,815
لا أدري
قلّ ما تريده
370
00:36:24,516 --> 00:36:27,520
يجعل المستخدم
تحت تأثيره بدرجة عالية
371
00:36:27,686 --> 00:36:30,155
وما عدد الباعة الذي نحتاج إليه؟
372
00:36:30,313 --> 00:36:33,817
ذاك الفاسد يتنشّق كلّ ما يلمسه
373
00:36:33,983 --> 00:36:37,203
سنضع إذاً كمية صغيرة جداً
374
00:36:38,113 --> 00:36:43,586
في الأحوال كافّة وفي غضون
الساعات الـ 48 المقبلة أو ربما 72...
375
00:36:43,743 --> 00:36:46,371
سيبدو سبب موته طبيعياً
376
00:36:46,538 --> 00:36:50,634
- كنوبة قليبة؟
- نعم
377
00:36:50,792 --> 00:36:52,760
أو الزكام ربما
378
00:36:52,919 --> 00:36:55,798
لن يعرف شركاؤه أيّ سبب مختلف...
379
00:36:56,506 --> 00:36:58,884
وسنكون بمنأى عن أيّ شبوهات
380
00:36:59,050 --> 00:37:02,054
ولكن ليس قبل أن
يقضي "توكو" علينا أوّلاً
381
00:37:19,362 --> 00:37:21,456
أخفض صوتك
382
00:37:21,614 --> 00:37:23,787
مرحباً يا "هانك"، ما الأمر؟
383
00:37:23,950 --> 00:37:25,577
أهلاً يا صاح
384
00:37:28,455 --> 00:37:29,547
ألم تصل إلى المنزل بعد؟
385
00:37:31,040 --> 00:37:33,418
لا، لماذا؟
386
00:37:33,585 --> 00:37:34,962
في الواقع...
387
00:37:37,130 --> 00:37:38,552
لأنّني أخفقت تماماً
388
00:37:38,715 --> 00:37:41,844
أعتذر مسبقاً بشأن
ما ستسمعه من "سكاي"
389
00:37:42,010 --> 00:37:44,809
كنت أحاول أن أقنعها
بالتحدّث إلى "ماري" من جديد
390
00:37:44,971 --> 00:37:50,273
- كان عليّ البقاء خارج الموضوع
- حسناً
391
00:37:50,435 --> 00:37:52,062
أنا وفمي الثرثار
392
00:37:52,228 --> 00:37:55,949
تحصل أمور مماثلة
لا مشكلة، لا داعي للقلق
393
00:37:56,107 --> 00:37:58,735
شكراً يا صاح
أقدّر لك ذلك
394
00:37:59,319 --> 00:38:01,868
الزوجات، لا؟
395
00:38:02,030 --> 00:38:04,453
لسوء الحظ يا "هانك"، أنا...
396
00:38:04,616 --> 00:38:08,166
لا تجعلني أعيقك يا صاح
397
00:38:08,328 --> 00:38:13,209
في الواقع أنا في العمل، لذا...
398
00:38:13,374 --> 00:38:15,126
أتريد أن ترى شيئاً غاية في الغرابة؟
399
00:38:15,293 --> 00:38:18,638
- أودّ ذلك ولكن...
- بجدّية يا "والت"...
400
00:38:19,798 --> 00:38:23,974
يجب أن ترى مسرح الجريمة
حيث أتواجد و"غومي"، لحظة واحدة
401
00:38:28,181 --> 00:38:29,307
"هانك"
402
00:38:29,474 --> 00:38:31,647
إنتظر، ستصل الصورة على الفور
403
00:38:34,145 --> 00:38:38,150
كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ، لا؟
إن مررنا بيوم مثل هذين
404
00:38:40,735 --> 00:38:42,863
تلقّيا بضع رصاصات في الرأس
405
00:38:43,029 --> 00:38:46,033
أعتقد أنّهما أغضبا الرجل الخطأ
406
00:38:48,618 --> 00:38:50,620
أتسمعني يا "والت"؟
407
00:38:52,997 --> 00:38:54,465
"والت"؟
408
00:38:59,587 --> 00:39:02,306
- سآخذ هذا المسدس
- لا، إنّه ملكي، أحتاج إليه
409
00:39:02,465 --> 00:39:05,093
لا تحتاج إليه، ليس إن غادرت المدينة
أخرج من هنا
410
00:39:05,260 --> 00:39:08,434
أن يقتل "توكو" "غونزو"
يعني أنّه سيطاردنا لاحقاً
411
00:39:08,596 --> 00:39:12,021
يجب أن أذهب إلى المنزل، إلى عائلتي
412
00:39:53,224 --> 00:39:55,192
"سكايلر"؟
413
00:40:01,024 --> 00:40:03,243
"والتر جونيور"؟
414
00:40:09,616 --> 00:40:11,584
"سكايلر"؟
415
00:40:56,704 --> 00:40:58,456
مرحباً
416
00:40:59,958 --> 00:41:01,631
أين "والتر جونيور"؟
417
00:41:01,793 --> 00:41:05,514
من المفترض أنّه يتناول
العشاء في منزل "لويس"
418
00:41:07,632 --> 00:41:12,138
كان المنزل كلّه تحت
تصرّفي طوال اليوم
419
00:41:15,473 --> 00:41:18,397
أين كنت هذه المرّة؟
420
00:41:25,608 --> 00:41:27,781
"والت"؟
421
00:41:40,999 --> 00:41:42,922
"والت"؟
422
00:41:51,884 --> 00:41:53,557
"دراي أند تايدي"
423
00:41:59,225 --> 00:42:03,355
هلاّ أتيت إلى هنا يا
"والت" وتحدّثت إليّ رجاءً؟
424
00:42:12,739 --> 00:42:14,662
"والت"؟
425
00:42:15,867 --> 00:42:18,290
سآتي فوراً
426
00:42:27,378 --> 00:42:29,597
تعرّفت إلى هذين السافلين
427
00:42:29,756 --> 00:42:32,225
إنّهما معروفان على
أنّهما شريكا ذهانيّ
428
00:42:32,383 --> 00:42:33,680
يدعى "توكو سالامانكا"
429
00:42:33,843 --> 00:42:36,437
- أعتقد أنّه سئم الشراكات
- نعم
430
00:42:36,596 --> 00:42:39,270
- أتمانع إن دخلت؟
- لا، إذهب
431
00:42:39,432 --> 00:42:41,730
شكراً
432
00:42:46,147 --> 00:42:47,399
الرجل الأضخم مات لاحقاً
433
00:42:49,317 --> 00:42:50,614
أعثرتم على جرح؟
434
00:42:53,738 --> 00:42:58,460
أرى الكثير من الدم
ولكنّني لا أجد ثقوب رصاصات
435
00:43:00,870 --> 00:43:02,417
هل أنتهيت من التقاط الصور؟
436
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
فلنضع الجثّتين على شكل مسطّح
437
00:43:06,167 --> 00:43:08,590
دعني أتنحّى عن طريقك
438
00:43:20,932 --> 00:43:22,354
يا للهول
439
00:43:22,517 --> 00:43:25,396
اللعنة يا "ريكي"
أترك شيئاً للمحقّق في الوفيات
440
00:43:35,196 --> 00:43:37,449
هذا رائع
441
00:43:38,407 --> 00:43:40,455
فليتّصل أحدكم بـ "جاي لينو"
442
00:43:40,618 --> 00:43:42,370
لدينا أكثر مجرم غباءً في العالم
443
00:43:42,537 --> 00:43:45,006
لم يتعرّض هذا الرجل للقتل
444
00:43:45,164 --> 00:43:49,169
كان شيء كبير
ينقل جثة هذا الرجل
445
00:43:49,335 --> 00:43:52,714
عندما تمّ تغيير مكان الكومة
446
00:43:52,880 --> 00:43:57,351
لقد حطّم ذراعه وثبّته هنا
وبدأ ينزف
447
00:43:57,510 --> 00:44:02,141
- العدالة الشعرية، أحبّها
- ألا تحبّها ببساطة؟
448
00:44:02,306 --> 00:44:04,479
التقط صورة لي مع هذا الرجل
449
00:44:04,642 --> 00:44:07,942
مع هذا الرجل القصير والبدين
إحرص على إظهار ذلك
450
00:44:13,442 --> 00:44:17,993
هلاّ تتحدث إليّ رجاءً يا "والت"؟
451
00:44:25,705 --> 00:44:28,299
لا أعرف من أين أبدأ
452
00:45:22,929 --> 00:45:24,556
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
453
00:45:31,687 --> 00:45:32,779
أدخل
454
00:45:44,992 --> 00:45:47,916
أدخل
455
00:46:02,927 --> 00:46:04,850
فلنذهب
44544