All language subtitles for Blood.Ties.S02E07.Wrapped.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,345 --> 00:00:13,263 Ron >> Come on. Let's get going. 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,265 >> That was awesome. Went like clockwork, man. 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,476 >> You say that after we've got our hands on the gold. 4 00:00:21,188 --> 00:00:23,106 >> Maybe we should have brought the guard with us. 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,860 >> He wasn't in much shape to travel. 6 00:00:26,944 --> 00:00:29,488 We're in. 7 00:00:32,866 --> 00:00:35,494 Look at that. 8 00:00:35,577 --> 00:00:37,621 All the goodies. 9 00:00:37,704 --> 00:00:40,249 Wendell >> "Manejer con cuidajo." 10 00:00:40,332 --> 00:00:43,877 I think that's Mexican. Know what? 11 00:00:43,961 --> 00:00:45,796 I always thought mummies came from Egypt. 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,256 I mean, who knew they had mummies in Mexico? 13 00:00:47,339 --> 00:00:51,468 It's not Mexican, dumb ass. It's lncan. 14 00:00:51,552 --> 00:00:53,512 >> Where's Inca? >> It's what they used 15 00:00:53,595 --> 00:00:56,139 to call Mexico before the Mexicans invaded. 16 00:00:56,223 --> 00:00:58,350 >> Oh. Ron >> Come on. 17 00:01:08,527 --> 00:01:11,238 >> What the hell's this? Where's all the gold? 18 00:01:11,321 --> 00:01:13,156 >> The brochure said the Incas hid the goodies 19 00:01:13,240 --> 00:01:14,366 inside the bundle. 20 00:01:20,664 --> 00:01:23,333 Ahh... 21 00:01:30,924 --> 00:01:32,843 Ahhh...what did I tell ya? 22 00:01:32,926 --> 00:01:34,845 >> Sweet. >> But we're just 23 00:01:34,928 --> 00:01:36,346 getting started. Get these other boxes open. 24 00:01:36,430 --> 00:01:39,433 >> ARGHH! 25 00:01:41,518 --> 00:01:43,437 >> Ron?! 26 00:01:46,356 --> 00:01:49,818 ARGGGHHH... 27 00:01:57,409 --> 00:02:00,454 This...this is just all a mistake, right? 28 00:02:00,537 --> 00:02:03,206 I mean, we just opened up the wrong box. 29 00:02:08,503 --> 00:02:10,422 >> Wendell! 30 00:02:10,505 --> 00:02:14,343 I need you. 31 00:02:14,426 --> 00:02:18,472 Serve me and you will live. 32 00:03:33,046 --> 00:03:35,841 [gas-PH 33 00:03:58,113 --> 00:04:02,325 >> You made a mistake entering my home. 34 00:04:02,409 --> 00:04:05,704 Who are you? 35 00:04:05,787 --> 00:04:07,998 >> Death! 36 00:04:14,296 --> 00:04:16,214 >>ARGHHH! 37 00:04:25,140 --> 00:04:26,349 Vicki >> That's not a bad dream, that's a full on nightmare. 38 00:04:26,433 --> 00:04:28,351 But you know what? I used to have a re-occurring 39 00:04:28,435 --> 00:04:30,353 nightmare when I was in the academy. 40 00:04:30,437 --> 00:04:32,355 I used to dream that my bedroom was full of snakes. 41 00:04:32,439 --> 00:04:34,357 >> Interesting. 42 00:04:34,441 --> 00:04:36,443 >> One word about Freud and I'm going to put a stake 43 00:04:36,526 --> 00:04:38,570 in your heart. >> Vicki, what I'm trying 44 00:04:38,653 --> 00:04:41,656 to tell you is, it's not the specifics of the dream 45 00:04:41,740 --> 00:04:44,701 that are disturbing, it's the fact that I dreamt at all. 46 00:04:44,785 --> 00:04:48,997 From sunrise to sunset, for all intents and purposes, I'm dead. 47 00:04:49,080 --> 00:04:50,499 >> Well, something has to be different. 48 00:04:50,582 --> 00:04:53,460 Could it have been someone you ate? 49 00:04:53,543 --> 00:04:55,462 >> I'm afraid it might be something much more serious 50 00:04:55,545 --> 00:04:59,007 than that. 51 00:04:59,090 --> 00:05:01,009 Because a vampire's life isn't natural, 52 00:05:01,092 --> 00:05:03,595 neither is our death. Because we live so long, we can 53 00:05:03,678 --> 00:05:06,389 sense when we're going to die. 54 00:05:06,473 --> 00:05:09,976 >> What are you saying? You know when it's your time? 55 00:05:10,060 --> 00:05:11,978 >> Assuming nobody puts a stake through our hearts, 56 00:05:12,062 --> 00:05:13,980 we decide when to go. Like the Inuit elders, they 57 00:05:14,064 --> 00:05:16,900 would leave their families and walk out onto an ice floe. 58 00:05:16,983 --> 00:05:18,902 >> Yeah, but Henry, you don't have a death wish. 59 00:05:18,985 --> 00:05:22,197 >> No? I keep working with you. 60 00:05:22,280 --> 00:05:25,492 >> Oh, I'm pretty sure there's another explanation. 61 00:05:25,575 --> 00:05:28,578 All right, I'm going to find out what it is and we'll stop this. 62 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 Mike >> I'll kick you the file when we're done. 63 00:05:32,624 --> 00:05:34,543 Kate >> Hold-up squad's thrilled to see us. 64 00:05:34,626 --> 00:05:36,545 >> Yeah, it seems we stepped on some toes. 65 00:05:36,628 --> 00:05:38,547 I think the guys that did this are good 66 00:05:38,630 --> 00:05:40,549 for a string ofjackings. >> Yeah, well, when the bad 67 00:05:40,632 --> 00:05:43,760 guys graduate to murder it's our job. 68 00:05:43,844 --> 00:05:45,887 No wonder Egyptian mummies get all the press... 69 00:05:45,971 --> 00:05:48,932 no diamond covered sarcophagus, no gold jewelry. 70 00:05:49,015 --> 00:05:51,476 >> No, nothing they left anyway. >> I'm going to see if they 71 00:05:51,560 --> 00:05:53,562 were able to life any prints off the truck. 72 00:05:53,645 --> 00:05:58,024 >> Yeah. 73 00:05:58,108 --> 00:06:00,610 Can I get forensics over here! 74 00:06:00,694 --> 00:06:02,904 Kate >> What have you got? 75 00:06:02,988 --> 00:06:04,698 >> I want the coroner to take a look at this. 76 00:06:04,781 --> 00:06:06,700 >> I think it's been a couple thousand years 77 00:06:06,783 --> 00:06:08,702 since it's been on our watch. 78 00:06:08,785 --> 00:06:11,121 >> Make sure we get a work up of the neck area here. 79 00:06:11,204 --> 00:06:14,958 Okay, guys'? 80 00:06:15,041 --> 00:06:18,378 And get a tissue sample... Hey! Hey! 81 00:06:26,970 --> 00:06:29,639 Coreen >> "To see the sun in a dream symbolizes peace of mind, 82 00:06:29,723 --> 00:06:31,349 enlightenment, tranquility, fortune, goodwill and insight. 83 00:06:31,433 --> 00:06:34,269 It is a good omen to have the sun shining in your dream." 84 00:06:34,352 --> 00:06:39,357 >> I'm the vampire. >> Right. Bad omen. 85 00:06:39,441 --> 00:06:41,359 Maybe it's about you're missing the sun? 86 00:06:41,443 --> 00:06:43,361 >> Which still wouldn't explain why I'm dreaming 87 00:06:43,445 --> 00:06:45,363 in the first place. >> You know what? 88 00:06:45,447 --> 00:06:47,782 I don't think we're going to find the answer in a dream book. 89 00:06:47,866 --> 00:06:49,784 >> Well, I've got some stuff on sundials. 90 00:06:49,868 --> 00:06:51,786 Vicki >> Yeah, but what if it's not about the sun. 91 00:06:51,870 --> 00:06:53,788 You know, you said you saw a guy in the dream, 92 00:06:53,872 --> 00:06:55,957 what did he look like? 93 00:06:56,041 --> 00:07:01,004 >> He was big. 94 00:07:01,087 --> 00:07:02,380 He wore vestments of some kind, like this. 95 00:07:05,759 --> 00:07:08,678 And he had a head band that looked like that. 96 00:07:08,762 --> 00:07:10,680 >> Some pretty good details for somebody who didn't 97 00:07:10,764 --> 00:07:13,683 see anything. Maybe it's Mayan or Aztec. 98 00:07:13,767 --> 00:07:17,979 >> No, it's too primitive. I think it's lncan. 99 00:07:18,063 --> 00:07:20,607 Who knew Professor McAllister's Meso American history 100 00:07:20,690 --> 00:07:23,652 would be good for something other than picking up boys. 101 00:07:23,735 --> 00:07:27,530 Coreen >> Maybe he's trying to warn you. 102 00:07:27,614 --> 00:07:30,367 Henry >> No. He's a threat. 103 00:07:30,450 --> 00:07:34,412 Vicki, I think he might be real. 104 00:07:34,496 --> 00:07:36,498 I don't think this is something you can help me with. 105 00:07:36,581 --> 00:07:38,500 >> Henry, I'm not going to let you die over something 106 00:07:38,583 --> 00:07:40,335 you saw in a dream. 107 00:07:58,561 --> 00:08:01,231 >> Ahhh...! 108 00:08:01,314 --> 00:08:03,233 Good. 109 00:08:03,316 --> 00:08:07,570 Each one give me more life, more awareness. 110 00:08:07,654 --> 00:08:09,447 >> You can't keep doing this. People are going to notice. 111 00:08:09,531 --> 00:08:12,325 >> I need more. >> Like the mummy in the movie? 112 00:08:12,409 --> 00:08:16,997 >> To regain what I had I need a special kind of soul. 113 00:08:17,080 --> 00:08:19,874 I sense one in this place. >> Oh, yeah? Who is it? 114 00:08:19,958 --> 00:08:22,877 >> An undying one, like myself. >> Another mummy? 115 00:08:22,961 --> 00:08:25,505 >> A nightwalker. 116 00:08:25,588 --> 00:08:31,386 Once I get it's aya, no power on earth will stop me. 117 00:08:31,469 --> 00:08:35,015 >> Oh, good. >> The amulet, where is it? 118 00:08:35,098 --> 00:08:37,017 >> The what? >> The amulet 119 00:08:37,100 --> 00:08:40,020 that imprisoned me! I want it. 120 00:08:40,103 --> 00:08:42,981 >> Oh yeah, yeah, yeah... Ron said that it was his. 121 00:08:43,064 --> 00:08:45,900 He must have stashed it before you did the things. 122 00:08:45,984 --> 00:08:48,069 I wouldn't know where... >> Give it to me! 123 00:08:48,153 --> 00:08:51,656 >> Okay, okay, all right, all right. 124 00:08:51,740 --> 00:08:53,658 You know what? Screw you, all right? 125 00:08:53,742 --> 00:08:55,660 I'm walking. No,no,no! 126 00:08:55,744 --> 00:08:58,329 You try to stop me, or get in my way, I'm going to use this. 127 00:08:58,413 --> 00:09:03,001 >> And how do you intend to do that, Wendell? 128 00:09:08,423 --> 00:09:11,885 What you feel is five years being taken from you. 129 00:09:11,968 --> 00:09:16,431 Do I try for ten? >> No, please. 130 00:09:19,350 --> 00:09:21,478 >> I forgive you, Wendell, because you're going 131 00:09:21,561 --> 00:09:23,480 to make it all better. >> No...! 132 00:09:34,574 --> 00:09:37,994 >> Aghhh...! 133 00:09:38,078 --> 00:09:42,707 >> It's finished. Nothing can stop me now. 134 00:09:42,791 --> 00:09:45,460 This dwelling of yours, it's not suitable for my return. 135 00:09:45,543 --> 00:09:51,091 I need something a little more elegant. 136 00:09:51,174 --> 00:09:53,968 Something with Internet. 137 00:10:04,270 --> 00:10:06,189 >> I got a problem. Vicki >> Yeah? 138 00:10:06,272 --> 00:10:08,608 Well, if you keep picking it, it's never going to heal. 139 00:10:08,691 --> 00:10:10,401 >> No, this is your kind of problem. 140 00:10:10,485 --> 00:10:12,403 And it's going to hit 11 on the freak dial, 141 00:10:12,487 --> 00:10:15,615 even by your standards. >> Really? 142 00:10:15,698 --> 00:10:18,618 Well, because you see, the last 10 hours of my life have been 143 00:10:18,701 --> 00:10:20,620 all about my vampire partner have nightmares 144 00:10:20,703 --> 00:10:22,622 of burning alive in the sun. 145 00:10:22,705 --> 00:10:24,624 >> Yeah, okay you're still up there, but listen to this, 146 00:10:24,707 --> 00:10:28,628 I found a dead guy, who looks to be around a 1000 years old. 147 00:10:28,711 --> 00:10:30,547 The thing is, he's got a tattoo that he probably got 148 00:10:30,630 --> 00:10:33,508 in the last ten. >> Hm. 149 00:10:33,591 --> 00:10:36,678 Last time I checked there wasn't much business in doing ink 150 00:10:36,761 --> 00:10:38,638 on dead folks. >> It's a spider-web design, 151 00:10:38,721 --> 00:10:41,432 the same kind that the Regent Park Titans wear. 152 00:10:41,516 --> 00:10:43,434 It's one of the guys that hijacked that mummy 153 00:10:43,518 --> 00:10:45,603 on the way to the museum. 154 00:10:45,687 --> 00:10:50,191 Problem is, I didn't find a mummy. 155 00:10:50,275 --> 00:10:51,985 >> And you think the mummy has something to do with it? 156 00:10:52,068 --> 00:10:55,572 >> What else am I going to think these days. 157 00:10:55,655 --> 00:10:58,074 >> Was the mummy lncan? >> How the hell did you 158 00:10:58,158 --> 00:11:00,910 know that? 159 00:11:00,994 --> 00:11:05,123 >> The guy in Henry's nightmares is...lncan. 160 00:11:05,206 --> 00:11:08,793 >> Okay, look, it's not bad enough that half of the unsolved 161 00:11:08,877 --> 00:11:09,961 crimes in the city happen to have some kind of supernatural 162 00:11:10,044 --> 00:11:13,047 element to them, but you two have to be personally connected 163 00:11:13,131 --> 00:11:15,133 to all of them. >> I know. 164 00:11:15,216 --> 00:11:17,135 Would you mind talking to someone about this 165 00:11:17,218 --> 00:11:19,137 because it's getting a little old for me. 166 00:11:19,220 --> 00:11:22,390 >> So why does an lncan mummy go AWOL? 167 00:11:22,473 --> 00:11:24,559 Coreen >> I'm already on it. The way I see it, 168 00:11:24,642 --> 00:11:26,895 it's a classic. It has to be a curse, 169 00:11:26,978 --> 00:11:29,314 like in the movies. Somebody took the wrong thing 170 00:11:29,397 --> 00:11:31,858 from the wrong tomb...or it's looking for it's lost lover 171 00:11:31,941 --> 00:11:32,984 and all of a sudden, it's mummies gone wild. 172 00:11:33,067 --> 00:11:35,945 >> Okay, before I go about sending a citywide alert for 173 00:11:36,029 --> 00:11:38,656 some guy lurching around covered in bandages, I'd really like 174 00:11:38,740 --> 00:11:41,576 to assess our other options first, if you don't mind. 175 00:11:41,659 --> 00:11:43,912 >> Yeah. Okay, why don't you give me 176 00:11:43,995 --> 00:11:45,914 a list of any of the Titan members that fit the general 177 00:11:45,997 --> 00:11:47,957 description and I'll run them down for you? 178 00:11:48,041 --> 00:11:51,294 >> Way ahead of you. 179 00:11:51,377 --> 00:11:54,380 Thank you, for doing this. 180 00:11:54,464 --> 00:11:58,843 If this thing has come back, what the hell does it want? 181 00:11:58,927 --> 00:12:01,221 >> That's a Henry question. 182 00:12:01,304 --> 00:12:04,766 >> Great. 183 00:12:15,443 --> 00:12:17,362 Mike >> Okay, where are we at? 184 00:12:17,445 --> 00:12:19,447 >> The show's on loan from a museum in Peru. 185 00:12:19,530 --> 00:12:21,741 I got the catalogue. 186 00:12:21,824 --> 00:12:23,868 What is it with museums and urns? 187 00:12:23,952 --> 00:12:25,870 Who gets a kick out of looking at urns? 188 00:12:25,954 --> 00:12:27,872 >> Ha, ha, don't ask me. I always went straight 189 00:12:27,956 --> 00:12:29,916 to the dinosaurs. So what are we checking? 190 00:12:29,999 --> 00:12:32,126 >> I've been through the manifest five times. 191 00:12:32,210 --> 00:12:34,295 There are two crates full of gold and silver masks, 192 00:12:34,379 --> 00:12:38,007 coins, pearls, statues, and nothing's missing. 193 00:12:38,091 --> 00:12:40,385 >> Yeah, except for the mummy that forensic vaporized. 194 00:12:40,468 --> 00:12:43,137 >> These guys make a clean getaway and then abandon 195 00:12:43,221 --> 00:12:47,058 the swag in a rented garage? >> Maybe. 196 00:12:47,141 --> 00:12:49,060 You know, from the way that the wrappings were pulled apart 197 00:12:49,143 --> 00:12:52,355 on the mummy bundle, what they were looking for was inside. 198 00:12:52,438 --> 00:12:54,524 >> Well, the paperwork says it's a relatively new find. 199 00:12:54,607 --> 00:12:56,401 According to the museum, the only things that might 200 00:12:56,484 --> 00:13:00,655 have been valuable were a ring and a necklace. 201 00:13:00,738 --> 00:13:02,657 But I don't see how they could be precious enough 202 00:13:02,740 --> 00:13:05,410 to give up on everything else. >> Well, maybe the thieves 203 00:13:05,493 --> 00:13:10,081 got an eyeful of the guy inside and they panicked and took off. 204 00:13:10,164 --> 00:13:12,917 >> Maybe. Maybe there was something in the 205 00:13:13,001 --> 00:13:15,920 crate that wasn't in the books. It was from Peru. 206 00:13:16,004 --> 00:13:17,880 >> No, no. I already checked that out. 207 00:13:17,964 --> 00:13:19,924 The drug squad came up with nothing. 208 00:13:20,008 --> 00:13:22,343 Did you find out anything on the guy who rented the garage? 209 00:13:22,427 --> 00:13:24,387 >> The owner was paid cash. His description 210 00:13:24,470 --> 00:13:27,390 was illuminating. Some guy with dark hair. 211 00:13:27,473 --> 00:13:29,392 >> Beautiful. >> There's got to be something 212 00:13:29,475 --> 00:13:31,394 more to it that we're just not seeing, 213 00:13:31,477 --> 00:13:33,396 something outside the box. 214 00:13:33,479 --> 00:13:36,274 >> Yeah, something like that. 215 00:13:55,168 --> 00:13:57,170 >> Huh. 216 00:14:00,173 --> 00:14:02,091 Bingo. 217 00:14:06,179 --> 00:14:08,097 Hey, Mike, it's me. 218 00:14:08,181 --> 00:14:09,474 Yeah, I was running down that list of gang members you gave me 219 00:14:09,557 --> 00:14:12,560 and I've got a hit. 220 00:14:12,643 --> 00:14:14,562 Like, I found your mummy thief. 221 00:14:25,406 --> 00:14:26,657 Hap, rap, rap...] 222 00:14:31,829 --> 00:14:35,500 >> You have a fine home. 223 00:14:35,583 --> 00:14:37,960 I'll be happy here. Owner >> Huh...? 224 00:14:38,044 --> 00:14:41,089 Pachacamac >> Nice trees. Double garage. 225 00:14:43,591 --> 00:14:45,927 Vicki >> An ancient gold amulet and no one reports it missing? 226 00:14:46,010 --> 00:14:47,929 Mike >> The curator didn't want to say anything 227 00:14:48,012 --> 00:14:49,931 until he called Peru. Said if it got in the papers 228 00:14:50,014 --> 00:14:51,933 it'd be a thing. >> And now? 229 00:14:52,016 --> 00:14:53,935 >> It's a thing. >> Well, at least we got the 230 00:14:54,018 --> 00:14:56,187 name of the guy you dusted. It's Ron Newbury. 231 00:14:56,270 --> 00:14:58,314 He rented the garage. Here's your receipt. 232 00:14:58,398 --> 00:15:00,316 I found it in the trash. 233 00:15:00,400 --> 00:15:02,318 >> Do we know who he's working with? 234 00:15:02,402 --> 00:15:04,320 >> No, there was nothing in the trailer. 235 00:15:04,404 --> 00:15:06,322 Unless that corpse you found had a day timer on it, 236 00:15:06,406 --> 00:15:08,324 we're out of luck. You'll have to pull 237 00:15:08,408 --> 00:15:10,326 his phone records, see who he's talking to. 238 00:15:10,410 --> 00:15:12,328 >> Did you used to be a cop or is that just my imagination 239 00:15:12,412 --> 00:15:14,330 'cause...? >> I'm telling you, 240 00:15:14,414 --> 00:15:16,332 sometimes not being one is very liberating. 241 00:15:16,416 --> 00:15:18,334 Do you know how long it would have taken me 242 00:15:18,418 --> 00:15:20,336 to get a warrant for that? >> Vicki. 243 00:15:20,420 --> 00:15:22,338 Coreen >> This is worse than we thought. 244 00:15:22,422 --> 00:15:24,340 The guy who used to resign in that mummy bundle, he used 245 00:15:24,424 --> 00:15:26,342 to be a priest who wanted to take over the throne of Cuzco. 246 00:15:26,426 --> 00:15:28,344 >> See what happens when you mix religion and politics? 247 00:15:28,428 --> 00:15:29,637 Coreen >> He ran the temple of Wiraqocha, the lncan creator. 248 00:15:29,720 --> 00:15:34,142 Now he names himself Pachacamac, another name for the creator 249 00:15:34,225 --> 00:15:35,643 or the sun god. >> Yeah, no self esteem 250 00:15:35,726 --> 00:15:37,645 issues there. >> We're just getting started 251 00:15:37,728 --> 00:15:40,648 because then Pachacamac decides he wants more power, 252 00:15:40,731 --> 00:15:44,652 so he switches teams to worship Supay, the god of death. 253 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 Mike >> Great. You know, for once why can't we 254 00:15:46,737 --> 00:15:49,740 just have a god of... oh, I don't know, let's say, 255 00:15:49,824 --> 00:15:53,244 fluffy bunnies and long walks holding hands? 256 00:15:53,327 --> 00:15:55,955 Coreen >> Apparently the guy's super charismatic. 257 00:15:56,038 --> 00:15:58,833 Suddenly we have this whole cult following Supay, 258 00:15:58,916 --> 00:16:01,419 raping and killing as worship. 259 00:16:01,502 --> 00:16:03,421 That's when he decides to take over the kingdom. 260 00:16:03,504 --> 00:16:05,465 Supay promises to help Pachacamac by turning day 261 00:16:05,548 --> 00:16:08,092 into night so he and his followers can invade. 262 00:16:08,176 --> 00:16:11,304 So day turns to night, Pachacamac makes his move. 263 00:16:11,387 --> 00:16:13,890 >> And becomes king. Coreen >> Not quite. 264 00:16:13,973 --> 00:16:15,808 The black-out...it turns out to just be an eclipse. 265 00:16:15,892 --> 00:16:18,769 So as soon as the lights come back up, Pachacamac 266 00:16:18,853 --> 00:16:20,730 and his cult are captured. His followers are tossed off 267 00:16:20,813 --> 00:16:24,358 the side of a mountain, sacrificed to Wiraqocha. 268 00:16:24,442 --> 00:16:26,652 >> So why didn't they just toss him over as well? 269 00:16:26,736 --> 00:16:28,613 >> They did. They went all Rasputin. 270 00:16:28,696 --> 00:16:32,408 Everything they did, nothing would kill him. 271 00:16:32,492 --> 00:16:34,410 Vicki >> Yeah, when you're friends with the god of death, 272 00:16:34,494 --> 00:16:36,537 you get a 'get out of hell free' card. 273 00:16:36,621 --> 00:16:39,207 >> Okay, wait a second. If he didn't die, 274 00:16:39,290 --> 00:16:41,209 then who's wrapped up in that mummy bundle? 275 00:16:41,292 --> 00:16:43,211 Coreen >> I said he didn't die. I didn't say they didn't 276 00:16:43,294 --> 00:16:45,922 bury him. >> They buried him alive? 277 00:16:46,005 --> 00:16:47,840 >> And they kept his aya bound in a mystic talisman. 278 00:16:47,924 --> 00:16:51,385 >> Which is what this thing is. 279 00:16:51,469 --> 00:16:53,387 Vicki >> Right. 280 00:16:53,471 --> 00:16:56,140 When your thieves took it off of him, they woke Pachacamac up. 281 00:16:56,224 --> 00:16:58,434 Mike >> If this is true and there is a mummy walking around 282 00:16:58,518 --> 00:17:01,145 out there, again, what the hell does it want? 283 00:17:01,229 --> 00:17:03,481 >> Well, I'm thinking death and power are the top of its list. 284 00:17:03,564 --> 00:17:06,484 My question is how do we stop him? 285 00:17:06,567 --> 00:17:08,486 >> I can dig up what I can on the amulet. 286 00:17:08,569 --> 00:17:10,488 >> What, like somebody left instructions for you? 287 00:17:10,571 --> 00:17:12,490 >> Well, if Henry's dreaming about him, they have 288 00:17:12,573 --> 00:17:14,492 some kind of connection. So I think Henry's 289 00:17:14,575 --> 00:17:16,494 our best source to lead us to Pachacamac. 290 00:17:16,577 --> 00:17:18,496 >> You think you can find him through his dreams? 291 00:17:18,579 --> 00:17:20,706 >> According to Henry, Pachacamac wants to find him. 292 00:17:33,261 --> 00:17:36,639 Pachacamac >> So much power to kill, so many offered up. 293 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 This is good. 294 00:17:56,117 --> 00:17:58,744 I understand why Supay has awakened me. 295 00:17:58,828 --> 00:18:01,455 The world is ready. >> Good. 296 00:18:01,539 --> 00:18:04,333 So I guess you don't need me anymore? 297 00:18:04,417 --> 00:18:06,377 Can I go now 'cause...? 298 00:18:23,728 --> 00:18:25,646 >> I need you Wendell. 299 00:18:25,730 --> 00:18:27,857 I need many more. 300 00:18:27,940 --> 00:18:30,192 They will come. 301 00:18:30,276 --> 00:18:33,696 Their death will be glorious. 302 00:19:07,021 --> 00:19:08,939 >> Ha... ha... 303 00:19:09,023 --> 00:19:10,941 Pachacamac >> Henry! 304 00:19:26,290 --> 00:19:29,377 >> I need you! >> Oh, you're just a dream. 305 00:19:29,460 --> 00:19:31,462 >> No! Not a dream! 306 00:19:35,049 --> 00:19:36,801 Fitzroy. 307 00:19:36,884 --> 00:19:40,596 Henry Fitzroy. 308 00:19:40,680 --> 00:19:45,768 I will find him and my life will be forever. 309 00:19:47,895 --> 00:19:50,981 >> UH, UH! 310 00:20:00,366 --> 00:20:02,868 >> Did we have a date? 311 00:20:02,952 --> 00:20:04,912 >> In your dreams. It happened again, didn't it? 312 00:20:04,995 --> 00:20:06,914 >> I saw him. >> The lncan guy 313 00:20:06,997 --> 00:20:08,958 in your apartment. >> Whatever's happening to me, 314 00:20:09,041 --> 00:20:11,043 it's building. >> Henry, I don't think 315 00:20:11,127 --> 00:20:13,045 this is a dream. And I don't think it's some 316 00:20:13,129 --> 00:20:17,174 kind of vampire death wish. I think this person is real. 317 00:20:17,258 --> 00:20:21,095 An lncan mummy went missing and I think it's revived itself. 318 00:20:21,178 --> 00:20:23,097 >> He wants my memories. He wants my power. 319 00:20:23,180 --> 00:20:25,099 He wants my soul. >> Good. 320 00:20:25,182 --> 00:20:27,101 >> That's not the first word that came to my mind. 321 00:20:27,184 --> 00:20:29,103 >> No, if there is some kind of connection between 322 00:20:29,186 --> 00:20:31,105 the two of you then that is how we'll flush him out. 323 00:20:31,188 --> 00:20:33,107 >> Well, that's not a problem. He wants me. 324 00:20:33,190 --> 00:20:35,109 He knows my name. >> All right, then the next time 325 00:20:35,192 --> 00:20:37,111 you dream, you are going to control this. 326 00:20:37,194 --> 00:20:39,113 You are going to communicate with him. 327 00:20:39,196 --> 00:20:41,115 You are going to find him. >> And how am I supposed 328 00:20:41,198 --> 00:20:43,117 to do that? I haven't dreamt 329 00:20:43,200 --> 00:20:45,119 in five centuries. >> It's happening in your head, 330 00:20:45,202 --> 00:20:47,121 isn't it? You have to find a way 331 00:20:47,204 --> 00:20:49,123 to guide it. 332 00:20:49,206 --> 00:20:51,876 >> When we find him, I get the first crack. 333 00:20:51,959 --> 00:20:56,130 If this Pachacamac is real, he'll find out who's the wolf 334 00:20:56,213 --> 00:20:59,341 and who's the lamb. 335 00:20:59,425 --> 00:21:01,093 >> Pachacamac's not just a mummy, he's a friggin' sorcerer. 336 00:21:01,177 --> 00:21:04,388 >> And you ask why I hate magic? 337 00:21:04,472 --> 00:21:06,724 >> What if he's coming to you in your dreams because 338 00:21:06,807 --> 00:21:08,726 he can't find you and he's trying to draw you out? 339 00:21:08,809 --> 00:21:10,770 >> Then I'll give him his fondest desires and I'll tear 340 00:21:10,853 --> 00:21:12,772 his throat out for him. 341 00:21:12,855 --> 00:21:15,191 >> Aw, please, do not go all vampire macho on me. 342 00:21:15,274 --> 00:21:17,193 If he can hurt you in your dreams, imagine what he can do 343 00:21:17,276 --> 00:21:19,195 to you in person. 344 00:21:19,278 --> 00:21:21,197 Henry, he serves their god of death! 345 00:21:21,280 --> 00:21:23,199 >> He'll die just like everybody else. 346 00:21:23,282 --> 00:21:25,993 >> He doesn't! That's the point! 347 00:21:26,076 --> 00:21:28,954 He wants your life force, and if you go out there 348 00:21:29,038 --> 00:21:31,457 you'll be handing it to him on a silver platter. 349 00:21:31,540 --> 00:21:33,417 You'll just be making him stronger. 350 00:21:33,501 --> 00:21:36,253 >> There's no other way. 351 00:21:36,337 --> 00:21:41,884 Okay. 352 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 What's your suggestion? 353 00:21:43,928 --> 00:21:46,472 >> I don't know how to stop him yet. 354 00:21:46,555 --> 00:21:48,974 But I want to keep you under wraps during the daytime. 355 00:21:49,058 --> 00:21:52,061 >> You want to guard me? 356 00:21:52,144 --> 00:21:55,147 >> I'll catch some shut-eye, too. 357 00:21:55,231 --> 00:21:58,150 The nice thing about vampire sleep is you don't snore. 358 00:21:58,234 --> 00:22:03,697 Listen, I'll be back by dawn and please, do not leave here. 359 00:22:03,781 --> 00:22:07,493 >> I guess I'll have to order dinner in tonight. 360 00:22:07,576 --> 00:22:09,453 >> No, Fitzroy. 361 00:22:09,537 --> 00:22:14,041 Yeah, Henry, is he in? 362 00:22:14,124 --> 00:22:16,168 >> Where is he? 363 00:22:16,252 --> 00:22:18,170 >> I don't know. He must have an unlisted 364 00:22:18,254 --> 00:22:21,549 number or something. Hey, I'm a thief, okay? 365 00:22:21,632 --> 00:22:23,551 I'm not a P.l. You want me to rip off 366 00:22:23,634 --> 00:22:27,263 his stereo, I'm the guy. This, I mean... 367 00:22:27,346 --> 00:22:30,015 >> An Aya like his can not be hidden. 368 00:22:30,099 --> 00:22:33,519 There will be signs even if he wishes anonymity. 369 00:22:33,602 --> 00:22:37,273 He will be known. 370 00:22:37,356 --> 00:22:39,567 Now run off like a good little thief and find him. 371 00:22:39,650 --> 00:22:41,569 >> Okay. 372 00:22:54,081 --> 00:22:57,167 >> All right. Well, thanks for the heads up. 373 00:22:57,251 --> 00:22:59,211 Yeah, I'll talk to ya later. Bye. 374 00:22:59,295 --> 00:23:01,213 Kate >> So, you want to tell me why we're running 375 00:23:01,297 --> 00:23:03,215 a Ron Newbury? >> Uh...is that my caffeine fix? 376 00:23:03,299 --> 00:23:05,217 >> Tell me where you got thelead? 377 00:23:05,301 --> 00:23:08,220 >> Anonymous tip. >> Anonymous? 378 00:23:08,304 --> 00:23:11,682 Spelled V-I... >> I do have other sources, 379 00:23:11,765 --> 00:23:13,684 you know. >> You used to have 380 00:23:13,767 --> 00:23:15,978 other sources, but then you stopped being a detective 381 00:23:16,061 --> 00:23:17,062 and turned into Vicki's guy on the inside. 382 00:23:17,146 --> 00:23:20,649 >> Oh, really? Well, is that the insight that 383 00:23:20,733 --> 00:23:22,234 got you bumped up to detective? Why, it's truly amazing. 384 00:23:22,318 --> 00:23:25,070 Truly. >> You're shutting me out. 385 00:23:25,154 --> 00:23:28,198 Vicki knows things about my own cases that you won't 386 00:23:28,282 --> 00:23:30,200 even tell me. >> Come on, Kate. 387 00:23:30,284 --> 00:23:32,202 >> If you don't want to work with me, fine. 388 00:23:32,286 --> 00:23:34,288 But I can't keep covering your back if you don't have mine. 389 00:23:34,371 --> 00:23:37,041 >> Hey, listen to me. This tip is good. 390 00:23:37,124 --> 00:23:39,209 Okay? 391 00:23:39,293 --> 00:23:41,170 Want to help me run this guy or not? 392 00:23:41,253 --> 00:23:44,173 >> And it leads us where? >> Suspected associate 393 00:23:44,256 --> 00:23:47,593 on a similar heist, a perennial loser named 394 00:23:47,676 --> 00:23:50,804 Wendell Bauer. 395 00:23:50,888 --> 00:23:55,976 All right, you're cranky this morning, aren't ya? 396 00:23:56,060 --> 00:23:57,061 Since when do I take double cream? 397 00:23:57,144 --> 00:24:00,814 >> You want me to shoot you? 398 00:24:00,898 --> 00:24:02,816 >> I'm just saying... 399 00:24:05,694 --> 00:24:08,155 Kate >> I'm guessing it's not an open house. 400 00:24:08,238 --> 00:24:10,658 Mike >> Wendell Bauer? 401 00:24:10,741 --> 00:24:13,160 Police! 402 00:24:13,243 --> 00:24:15,746 Go on through. 403 00:24:30,219 --> 00:24:33,097 Kate >> Looks like someone left in a hurry. 404 00:24:33,180 --> 00:24:35,808 Do you think he saw us from the window? 405 00:24:35,891 --> 00:24:37,142 Mike >> Yeah, could be. 406 00:24:37,226 --> 00:24:40,562 Damm it. 407 00:24:52,366 --> 00:24:55,369 Kate >> You found anything? >> Uh... 408 00:24:55,452 --> 00:24:57,371 No, nothing. 409 00:25:12,761 --> 00:25:14,972 Kate >> Mike? >> Yeah. 410 00:25:15,055 --> 00:25:17,891 >> You so owe me. >> Why? 411 00:25:17,975 --> 00:25:19,893 >> Is this supposed to be this dull? 412 00:25:19,977 --> 00:25:21,895 >> Since when are you an art collector? 413 00:25:21,979 --> 00:25:23,897 We found it. We know this Newbury's 414 00:25:23,981 --> 00:25:25,899 a bad guy. >> Score one 415 00:25:25,983 --> 00:25:27,317 for the good guys, huh? >> You betcha. 416 00:25:27,401 --> 00:25:31,780 I guess you can thank Anonymous for me. 417 00:25:31,864 --> 00:25:33,782 >> Sure. 418 00:25:38,162 --> 00:25:40,080 Vicki >> Mike, where have you been? 419 00:25:40,164 --> 00:25:42,082 I've been trying to get a hold of you for hours. 420 00:25:42,166 --> 00:25:44,918 >> We found Bauer's place. There was another body there, 421 00:25:45,002 --> 00:25:47,504 a woman. >> What about Wendell 422 00:25:47,588 --> 00:25:49,506 and the mummy? >> Gone. 423 00:25:49,590 --> 00:25:52,551 Vicki, your not hearing me. Another person is dead. 424 00:25:52,634 --> 00:25:54,219 >> Mike, I hear you, okay? And Henry's going to be next. 425 00:25:54,303 --> 00:25:57,389 That's why we have to stop him. 426 00:25:57,473 --> 00:26:01,351 >> All right, one more thing. I found the amulet. 427 00:26:01,435 --> 00:26:03,687 >> But if Pachacamac had it, why would he leave it behind? 428 00:26:03,771 --> 00:26:05,606 >> You said it was supposed to be made out of gold 429 00:26:05,689 --> 00:26:08,067 but I think they did something to it. 430 00:26:08,150 --> 00:26:09,276 Vick... 431 00:26:09,359 --> 00:26:12,488 You still there? 432 00:26:12,571 --> 00:26:14,615 >> Yeah. Listen, I'll call you back 433 00:26:14,698 --> 00:26:16,617 if I find anything. >> Yeah. 434 00:26:19,745 --> 00:26:21,663 >> Well, got a lead? 435 00:26:21,747 --> 00:26:25,167 >> You don't suppose the lncans made a back-up amulet, do you? 436 00:26:25,250 --> 00:26:27,169 It's toast. 437 00:26:27,252 --> 00:26:29,171 >> But it was the only thing that kept Pachacamac 438 00:26:29,254 --> 00:26:32,633 dead...ish. >> No, I don't think so. 439 00:26:32,716 --> 00:26:34,635 The amulet's just an object. It's magic 440 00:26:34,718 --> 00:26:36,637 that's controlling him. 441 00:26:36,720 --> 00:26:38,639 So what we have to do is find that magic. 442 00:26:38,722 --> 00:26:40,641 It's still out there. We just have to find a way 443 00:26:40,724 --> 00:26:42,643 to channel it. >> So all we need is someone 444 00:26:42,726 --> 00:26:44,645 who's a powerful magician and a grimoire 445 00:26:44,728 --> 00:26:46,230 to work a spell from. >> My marks have power 446 00:26:46,313 --> 00:26:49,358 and I know someone who has a grimoire. 447 00:26:49,441 --> 00:26:52,361 >> No, it's way too dangerous. >> Do you think I want to? 448 00:26:52,444 --> 00:26:54,279 Pachacamac has already killed two people. 449 00:26:54,363 --> 00:26:56,406 >> Henry will kill you if he finds out you're doing magic. 450 00:26:56,490 --> 00:27:01,245 >> And he'll die if I don't. 451 00:27:01,328 --> 00:27:03,330 I'm willing to take the risk. 452 00:27:18,679 --> 00:27:22,975 >> So Coreen's babysitting me now? 453 00:27:23,058 --> 00:27:25,018 You have a heart murmur. 454 00:27:25,102 --> 00:27:27,479 >> Since I was a kid. >> Nothing to worry about. 455 00:27:27,563 --> 00:27:29,481 >> Great. Vampire MD. 456 00:27:29,565 --> 00:27:30,941 I can see prime time possibilities now. 457 00:27:31,024 --> 00:27:34,778 >> I could smell you, too. 458 00:27:34,862 --> 00:27:38,031 For some reason, nobody ever likes when I say that. 459 00:27:38,115 --> 00:27:40,951 You guys don't have to do this. 460 00:27:41,034 --> 00:27:43,537 >> I can handle myself. 461 00:27:43,620 --> 00:27:45,581 Vicki >> Yes, a tazer's very effective against evil 462 00:27:45,664 --> 00:27:46,915 sorcerer types. >> And I've got Mike and Vicki 463 00:27:46,999 --> 00:27:50,794 on speed dial. >> I feel safer already. 464 00:27:50,878 --> 00:27:53,255 Vicki >> Look Henry, she doesn't have to handle anything, 465 00:27:53,338 --> 00:27:56,091 you just need to stay put with the blinds drawn 466 00:27:56,175 --> 00:27:58,844 and the doors locked. 467 00:27:58,927 --> 00:28:00,846 >> Exactly. 468 00:28:03,098 --> 00:28:07,144 >> Exactly. 469 00:28:07,227 --> 00:28:09,146 Do you know where he is? 470 00:28:09,229 --> 00:28:11,690 Vicki >> I have some leads. >> And what are you going to do 471 00:28:11,773 --> 00:28:12,941 when you find him? 472 00:28:13,025 --> 00:28:14,943 >> Whatever it takes. 473 00:28:15,027 --> 00:28:19,573 >> I've looked after myself for a long time, Vicki. 474 00:28:19,656 --> 00:28:24,703 I'm not going to run from a bad dream. 475 00:28:24,786 --> 00:28:25,913 When I wake up, 476 00:28:25,996 --> 00:28:27,915 I'm going hunting. 477 00:28:27,998 --> 00:28:33,295 >> I can handle it. 478 00:28:33,378 --> 00:28:35,297 I have to handle it. 479 00:28:35,380 --> 00:28:37,674 >> And you accuse me of being macho. 480 00:28:37,758 --> 00:28:40,093 >> It's just ever since I was marked I have been drawing evil 481 00:28:40,177 --> 00:28:42,763 to this city, 482 00:28:42,846 --> 00:28:46,808 to the people I care most about. 483 00:28:46,892 --> 00:28:53,273 I'm not going to let this guy take your soul. 484 00:28:53,357 --> 00:28:54,900 >> I've lived a long time, Vicki. 485 00:28:54,983 --> 00:29:00,364 >> Yeah, and you don't want to miss your 500th birthday, 486 00:29:00,447 --> 00:29:02,908 do you? 487 00:29:02,991 --> 00:29:05,994 I just want to see you blow out the candles. 488 00:29:06,078 --> 00:29:09,039 >> Don't do anything stupid. 489 00:29:09,122 --> 00:29:12,125 >> Henry... 490 00:29:22,886 --> 00:29:25,430 Sweet dreams. 491 00:29:38,527 --> 00:29:40,445 Coreen >> He's got the Necronomicon 492 00:29:40,529 --> 00:29:42,447 and one of the books of blood. 493 00:29:42,531 --> 00:29:44,449 Who knew these were real? 494 00:29:44,533 --> 00:29:46,451 >> Coreen, we only have a few hours, okay? 495 00:29:46,535 --> 00:29:48,912 So I need you to find whatever spell will protect souls. 496 00:29:48,996 --> 00:29:51,915 >> Well if it exists, it's going to be in one of these. 497 00:29:51,999 --> 00:29:53,917 >> All right, I have to go, but if anyone tries 498 00:29:54,001 --> 00:29:55,002 to get in here... >> I'll call. 499 00:29:55,085 --> 00:29:57,004 I'll call. Are you sure you're okay 500 00:29:57,087 --> 00:30:01,049 with this? >> I have to be. 501 00:30:01,133 --> 00:30:03,927 Oh, and the first rule of babysitting, no boys. 502 00:30:06,888 --> 00:30:09,641 >> I found your immortal superguy. 503 00:30:09,725 --> 00:30:11,977 >> Where? 504 00:30:12,060 --> 00:30:16,189 >> I...l don't know yet, but I know what he does. 505 00:30:16,273 --> 00:30:18,483 >> Then you haven't found him. 506 00:30:18,567 --> 00:30:21,445 >> I have to... The dude draws comics. 507 00:30:21,528 --> 00:30:24,364 I mean, I would have thought that a vampire would have 508 00:30:24,448 --> 00:30:27,117 been like... a prince or something, 509 00:30:27,200 --> 00:30:30,662 but he draws these horror comics. 510 00:30:30,746 --> 00:30:33,081 >> Good work. Only one thing. 511 00:30:33,165 --> 00:30:35,083 >> Wham'? 512 00:30:38,754 --> 00:30:41,173 >> They're called graphic novels. 513 00:30:52,934 --> 00:30:55,103 >> You get Crowley-ed? Mike >> I wish. 514 00:30:55,187 --> 00:30:59,775 No, I destroyed evidence. >> What kind of evidence? 515 00:30:59,858 --> 00:31:02,778 >> Back at Bauer's apartment, a mummified body. 516 00:31:02,861 --> 00:31:05,364 That woman that I called you about. 517 00:31:05,447 --> 00:31:09,701 Kate was going to see it and I thought, 518 00:31:09,785 --> 00:31:12,245 "How the hell am I going to explain this?" 519 00:31:12,329 --> 00:31:15,123 So I turned it to dust. 520 00:31:15,207 --> 00:31:18,126 >> I know it's hard, Mike. 521 00:31:18,210 --> 00:31:20,796 You did the right thing. >> No, Vicki. 522 00:31:20,879 --> 00:31:23,590 I did what you would do. 523 00:31:23,673 --> 00:31:26,093 I'm a cop. Cops don't destroy evidence. 524 00:31:26,176 --> 00:31:29,554 >> Yeah, but this doesn't sound like something that the courts 525 00:31:29,638 --> 00:31:31,681 would find admissible, however. 526 00:31:31,765 --> 00:31:33,725 >> Yeah, and when exactly did that become my call? 527 00:31:33,809 --> 00:31:36,937 Tell me that. Huh? 528 00:31:37,020 --> 00:31:38,939 You know, I never crossed the line before you got involved 529 00:31:39,022 --> 00:31:40,148 with Fitzroy. 530 00:31:40,232 --> 00:31:45,654 And even then, it was only after we caught this boogeyman. 531 00:31:45,737 --> 00:31:48,365 This is completely different. >> No, it's not. 532 00:31:48,448 --> 00:31:51,076 You couldn't have told anyone about this. 533 00:31:51,159 --> 00:31:55,288 >> I trashed a body. 534 00:31:55,372 --> 00:31:58,291 No body, no evidence. 535 00:31:58,375 --> 00:32:00,293 No evidence, no DNA. 536 00:32:00,377 --> 00:32:02,462 No way to find out who this poor girl was, 537 00:32:02,546 --> 00:32:05,465 so I can tell her parents that she's gone. 538 00:32:05,549 --> 00:32:09,052 Oh, and just to ice that cake, I lied to my partner. 539 00:32:09,136 --> 00:32:10,178 >> You didn't have any choice. 540 00:32:10,262 --> 00:32:15,767 >> You ever lie to me when we were partners? 541 00:32:15,851 --> 00:32:17,978 >> You're trying to protect her. 542 00:32:18,061 --> 00:32:21,481 You want to get Kate dragged into this, too? 543 00:32:23,316 --> 00:32:25,318 >> I can't keep playing in your world, Vicki. 544 00:32:25,402 --> 00:32:29,823 >> Hey, you brought this to me. This is your world, too. 545 00:32:29,906 --> 00:32:32,742 >> Can't be. >> Why? 546 00:32:32,826 --> 00:32:34,744 Because it's getting too hard to deal with what's actually 547 00:32:34,828 --> 00:32:39,749 out there? >> No, because it's too easy. 548 00:32:39,833 --> 00:32:43,753 If I can't play by the rules, I can't wear the badge. 549 00:32:43,837 --> 00:32:46,673 This is your nightmare, Vicki, it's not mine. 550 00:32:46,756 --> 00:32:48,925 The bad guys, they're supposed to carry guns. 551 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 They're not supposed to have fangs and claws. 552 00:32:51,219 --> 00:32:53,763 They're not suppose to be able to suck the life force out of 553 00:32:53,847 --> 00:32:57,100 somebody so he looks like beef jerky, for crying out loud. 554 00:32:57,184 --> 00:33:00,812 I mean, this is insane! 555 00:33:00,896 --> 00:33:04,399 I can't keep doing this. 556 00:33:04,483 --> 00:33:06,318 I'm a cop. 557 00:33:13,492 --> 00:33:15,452 >> They really use eye of newt? 558 00:33:15,535 --> 00:33:17,454 >> It's a classic. 559 00:33:17,537 --> 00:33:19,456 >> We don't have time for spells that need ingredients 560 00:33:19,539 --> 00:33:21,458 we'd have to track on eBay. >> He got his powers 561 00:33:21,541 --> 00:33:23,460 from the god of death. It's not going to be 562 00:33:23,543 --> 00:33:25,212 all abracadabra. >> What else have you got? 563 00:33:25,295 --> 00:33:30,258 >> Human sacrifice might work. >> Don't tempt me. 564 00:33:30,342 --> 00:33:32,928 I haven't seen as many 'thees' and 'thous' since I studied 565 00:33:33,011 --> 00:33:37,599 Hamlet. >> Some of it's a little arcane. 566 00:33:37,682 --> 00:33:39,684 What? 567 00:33:39,768 --> 00:33:41,686 I don't think so. >> Would this do 568 00:33:41,770 --> 00:33:43,688 what I think it does? >> In theory. 569 00:33:43,772 --> 00:33:45,690 >> Why didn't you tell me about this? 570 00:33:45,774 --> 00:33:47,692 I asked you to show me all the options. 571 00:33:47,776 --> 00:33:50,320 >> How is this an option? Vicki, it's way too dangerous. 572 00:33:50,403 --> 00:33:52,322 >> Would you like that I do it myself? 573 00:33:52,405 --> 00:33:54,449 Turn myself into a frog? >> No, I don't like this. 574 00:33:54,533 --> 00:33:56,535 Henry would never agree. >> Well, I'm not going 575 00:33:56,618 --> 00:33:58,537 to ask him. All right? 576 00:33:58,620 --> 00:34:00,539 Prep what we need and I will put these books back 577 00:34:00,622 --> 00:34:02,541 before he wakes up. 578 00:34:15,470 --> 00:34:18,348 >> Where are you? >> Fitzroy! 579 00:34:18,431 --> 00:34:21,685 >> Why are you here? >> I like your work. 580 00:34:21,768 --> 00:34:23,687 The shadows. 581 00:34:23,770 --> 00:34:25,355 >> I know what you are. >> And I know what you are. 582 00:34:25,438 --> 00:34:28,567 I've already taken in pieces of you. 583 00:34:28,650 --> 00:34:31,653 I like it. >> I'm not afraid of you. 584 00:34:31,736 --> 00:34:35,115 I can destroy you. >> Deep down you know you can't. 585 00:34:35,198 --> 00:34:38,410 You know it's your time. >> You're lying. 586 00:34:38,493 --> 00:34:40,954 You're using what you found in my brain. 587 00:34:41,037 --> 00:34:44,082 Vicki >> He's not lying. 588 00:34:46,167 --> 00:34:50,005 Please, just come to him. Make it easy on the rest of us. 589 00:34:50,088 --> 00:34:53,008 >> You won't hurt her. >> Wrong again, Henry. 590 00:34:55,093 --> 00:34:58,179 You know what I can do. Meet me and she lives. 591 00:35:09,816 --> 00:35:12,861 Vicki >> Henry? Henry >> I know where he is. 592 00:35:12,944 --> 00:35:15,280 >> You saw? >> He showed me. 593 00:35:15,363 --> 00:35:17,365 I have to go. >> No, you can't. 594 00:35:17,449 --> 00:35:19,618 >> I don't have a choice. 595 00:35:19,701 --> 00:35:22,203 Vicki, you've done enough. I have to do this alone. 596 00:35:22,287 --> 00:35:24,706 >> Henry, he's a sorcerer. >> Who's going to offer up 597 00:35:24,789 --> 00:35:26,750 millions of lives to honour his gods. 598 00:35:26,833 --> 00:35:31,254 I have to stop him. 599 00:35:31,338 --> 00:35:32,756 This house. This address. 600 00:35:32,839 --> 00:35:34,924 You can track it? >> I will. 601 00:35:35,008 --> 00:35:38,094 >> Pachacamac underestimates me. 602 00:35:38,178 --> 00:35:40,096 I can destroy him. Let's go. 603 00:35:40,180 --> 00:35:42,098 >> Henry! >> Let's go, let's go. 604 00:35:42,182 --> 00:35:44,309 ARGHHHH...! 605 00:35:44,392 --> 00:35:49,648 >> I'm so sorry. 606 00:35:49,731 --> 00:35:54,402 I can not let him kill you. 607 00:36:07,374 --> 00:36:09,292 Coreen >> Oh, my god! You killed him! 608 00:36:09,376 --> 00:36:11,294 >> He'll heal. You'll heal, right? 609 00:36:11,378 --> 00:36:13,296 Henry, I'm so sorry. I had no choice. 610 00:36:13,380 --> 00:36:15,298 >> He'll be okay. You can drink my blood 611 00:36:15,382 --> 00:36:17,384 as soon as we're done. >> You wouldn't... 612 00:36:17,467 --> 00:36:19,386 >> It's the only way I can save your life. 613 00:36:19,469 --> 00:36:21,388 >> Then let me die. >> No, you don't mean that. 614 00:36:21,471 --> 00:36:23,682 >> Please, before it's too late. 615 00:36:23,765 --> 00:36:26,935 Please, we can do this together. 616 00:36:27,018 --> 00:36:28,937 >> Take this offering that we present 617 00:36:29,020 --> 00:36:30,939 and change it so it may change. 618 00:36:31,022 --> 00:36:32,941 The blood not brushed by daylight. 619 00:36:33,024 --> 00:36:34,943 The herbs that thrive on dark. 620 00:36:35,026 --> 00:36:37,153 >> Coreen, no. 621 00:36:40,740 --> 00:36:42,909 Vicki >> Coreen...! 622 00:36:45,995 --> 00:36:49,708 The blood not brushed by daylight. 623 00:36:49,791 --> 00:36:52,711 These herbs that thrive on dark. 624 00:36:52,794 --> 00:36:53,878 Henry >> How did you know? >> The one that would take 625 00:36:53,962 --> 00:36:57,048 will be taken. 626 00:36:57,132 --> 00:36:59,384 This I command. Henry >> Vicki, no. 627 00:36:59,467 --> 00:37:01,886 >> You sure this won't turn me into a blood-sucker? 628 00:37:01,970 --> 00:37:04,180 >> What it will do isn't much better. 629 00:37:06,141 --> 00:37:08,935 >> Vicki, no. 630 00:37:09,018 --> 00:37:12,355 >> You bastards want a piece of me? 631 00:37:12,439 --> 00:37:14,733 Here it is. 632 00:37:18,903 --> 00:37:24,242 [cough,cough,cough“J 633 00:37:24,325 --> 00:37:27,746 >> You have no idea what you've done. 634 00:38:24,844 --> 00:38:26,763 Pachacamac >> You could have knocked. 635 00:38:26,846 --> 00:38:29,265 >> Knock, knock. 636 00:38:34,395 --> 00:38:36,731 >> Vicki Nelson. 637 00:38:36,815 --> 00:38:40,109 I met you in his dreams. 638 00:38:40,193 --> 00:38:42,111 Ham and pineapple? 639 00:38:42,195 --> 00:38:44,948 >> Nah, pizza this late will just give me nightmares. 640 00:38:45,031 --> 00:38:48,284 >> The trouble with consuming souls, you pick up 641 00:38:48,368 --> 00:38:51,079 their bad habits. Where's Fitzroy? 642 00:38:51,162 --> 00:38:53,748 >> Uh...Henry couldn't make it. He hasn't been sleeping well. 643 00:38:53,832 --> 00:38:55,834 >> So he sent his concubine? 644 00:38:55,917 --> 00:38:57,836 >> No one sent me. 645 00:38:57,919 --> 00:38:59,128 I want you to take my life instead. 646 00:38:59,212 --> 00:39:01,130 >> And that's why you brought a weapon? 647 00:39:01,214 --> 00:39:03,132 >> Thought you might need a little convincing. 648 00:39:03,216 --> 00:39:06,010 >> It's rare to see such nobility in a mere mortal 649 00:39:06,094 --> 00:39:09,264 and such strength in a woman. 650 00:39:09,347 --> 00:39:11,266 >> You have been dead a long time. 651 00:39:11,349 --> 00:39:13,309 >> I sense power in you. 652 00:39:13,393 --> 00:39:15,103 Supay will be pleased. 653 00:39:15,186 --> 00:39:18,189 >> Well, whatever makes Supay happy. 654 00:39:23,820 --> 00:39:26,364 >> You'll make an excellent meal. 655 00:39:26,447 --> 00:39:29,075 Once I have your memories 656 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 your friend will be easy to find. 657 00:39:36,332 --> 00:39:39,043 What have you done? >> I poisoned my life force. 658 00:39:39,127 --> 00:39:41,212 You may experience a little indigestion. 659 00:39:41,296 --> 00:39:44,048 >> ARGGHHH...! 660 00:39:55,935 --> 00:39:58,062 Henry! 661 00:39:58,146 --> 00:40:00,148 Henry. Coreen... 662 00:40:00,231 --> 00:40:02,150 >> You made it! It worked. 663 00:40:02,233 --> 00:40:04,152 He went to feed. 664 00:40:04,235 --> 00:40:06,070 >> So he's okay? >> I offered him my blood. 665 00:40:06,154 --> 00:40:09,741 He wouldn't even look at me. >> Did you tell him? 666 00:40:09,824 --> 00:40:13,244 >> He didn't want to hear it. 667 00:40:13,328 --> 00:40:17,916 >> Okay, we should go. 668 00:40:17,999 --> 00:40:21,586 He'll call us when he's ready. 669 00:40:27,592 --> 00:40:29,969 Mike >> Okay, so if we've got the amulet, 670 00:40:30,053 --> 00:40:31,930 then nothing else is missing, right? 671 00:40:32,013 --> 00:40:34,182 Kate >> Nothing the museum's going to admit to. 672 00:40:34,265 --> 00:40:38,311 But this Newbury guy's got to be somewhere. 673 00:40:38,394 --> 00:40:41,481 You know something I don't? 674 00:40:41,564 --> 00:40:44,525 >> I'm just not sold that he's going to show up, that's all. 675 00:40:44,609 --> 00:40:46,569 >> An anonymous tip? 676 00:40:46,653 --> 00:40:48,571 >> Call it a hunch. 677 00:40:48,655 --> 00:40:51,115 Something tells me our guy is long gone. 678 00:40:51,199 --> 00:40:54,953 >> Mike... 679 00:40:55,036 --> 00:40:59,707 It's over. 680 00:41:05,213 --> 00:41:10,718 >> You wanna take five. 681 00:41:10,802 --> 00:41:13,972 >> We've got work to do. 682 00:41:38,371 --> 00:41:41,874 >> Henry? 683 00:41:41,958 --> 00:41:44,419 >> Did you come by to stab me? 684 00:41:44,502 --> 00:41:47,005 Hey, come on. What's a little sword wound 685 00:41:47,088 --> 00:41:50,883 between friends? >> You crossed the line. 686 00:41:50,967 --> 00:41:53,344 I know the ritual you performed and I know the price. 687 00:41:53,428 --> 00:41:57,640 Do you? 688 00:41:57,724 --> 00:42:01,144 >> Yeah... and it saved your life. 689 00:42:01,227 --> 00:42:05,356 And he's dead. >> There was another way. 690 00:42:05,440 --> 00:42:07,358 Do you truly think my hatred for dark magic 691 00:42:07,442 --> 00:42:10,319 is some kind of affectation? 692 00:42:10,403 --> 00:42:12,321 You fouled yourself, with my blood. 693 00:42:12,405 --> 00:42:16,242 Me. 694 00:42:16,325 --> 00:42:19,203 And you brought Coreen into their radar. 695 00:42:19,287 --> 00:42:21,456 >> What did you want me to do? 696 00:42:21,539 --> 00:42:24,667 Did you want me to let him kill you? 697 00:42:24,751 --> 00:42:26,794 You know what? Between the spell, the blood 698 00:42:26,878 --> 00:42:28,796 and the marks, I was pretty sure 699 00:42:28,880 --> 00:42:30,965 that if I didn't kill him, 700 00:42:31,049 --> 00:42:32,967 I'd at least give him one hell of a stomach ache. 701 00:42:33,051 --> 00:42:34,969 >> You made a deal with the devil because you were 702 00:42:35,053 --> 00:42:36,971 pretty sure. 703 00:42:37,055 --> 00:42:38,973 >> I didn't make a deal with the devil. 704 00:42:39,057 --> 00:42:41,059 >> Who do you think you called with that ritual? 705 00:42:41,142 --> 00:42:43,061 Who do you think you owe? 706 00:42:43,144 --> 00:42:46,272 >> I did what I had to do. 707 00:42:46,355 --> 00:42:50,359 Okay, you have saved my life a dozen times, and I told you, 708 00:42:50,443 --> 00:42:55,239 I would do whatever it took to save yours. 709 00:42:55,323 --> 00:43:00,620 >> I know. 710 00:43:00,703 --> 00:43:04,040 And I wish I could forgive you. 55305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.