All language subtitles for Blood.Ties.S02E03.Five.fifty-five.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:17,142 Henry >> I hope recovering this knick-knack of yours 2 00:00:17,226 --> 00:00:19,144 is worth the wait. Jacob >> A first century 3 00:00:19,228 --> 00:00:21,146 Roman glass bowl is hardly a knick-knack. 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,148 Vicki >> If it's so priceless, why would you ship it 5 00:00:23,232 --> 00:00:25,234 to this Benoit without seeing any money? 6 00:00:25,317 --> 00:00:27,402 Jacob >> I've dealt with him a dozen times before, you know? 7 00:00:27,486 --> 00:00:29,613 He usually inspects the piece, then he sends me the money. 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 And, you know, he's always paid. 9 00:00:31,907 --> 00:00:33,951 He's always paid on time. 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,953 >> Well, if I recover it for you, you might want 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,955 to reconsider your business practices. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,957 >> What does he look like? >> Well, he's been described 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,501 to me as late 40s, kind of portly. 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,962 >> You haven't even met him? Let's just get this bowl 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,588 and get out of here, shall we? >> Wow, somebody's cranky. 16 00:00:46,672 --> 00:00:48,590 >> I came as soon as you called me. 17 00:00:48,674 --> 00:00:52,970 If I'd known this was a simple recovery case, I would have... 18 00:00:53,053 --> 00:00:56,515 stopped for a bite first. >> Oh. 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,646 Henry, what is it? >> There's something here. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,690 It's pain and fear and hate. 21 00:01:04,773 --> 00:01:06,817 Suffering. 22 00:01:06,900 --> 00:01:08,860 >> We're in a no-tell motel. Worst thing going on 23 00:01:08,944 --> 00:01:11,655 is some guy getting busy with Mary from accounts payable. 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,532 >> There's presences. 25 00:01:13,615 --> 00:01:17,452 Scores of them. 26 00:01:17,536 --> 00:01:20,622 >> Henry? 27 00:01:42,561 --> 00:01:44,479 Jacob >> You certainly have the most unconventional methods 28 00:01:44,563 --> 00:01:46,481 I've ever seen. Your friend is like 29 00:01:46,565 --> 00:01:49,568 a bloodhound. >> You got the blood part right. 30 00:01:49,651 --> 00:01:51,570 Warn“ 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,572 Vicki >> QH! 32 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 Coreen >> Okay, your half hour's up. 33 00:02:06,710 --> 00:02:09,838 Are you okay? 34 00:02:09,921 --> 00:02:13,342 >> No. I had, um... 35 00:02:13,425 --> 00:02:14,551 a dream or something. 36 00:02:14,635 --> 00:02:17,763 >> Looks more like a nightmare. >> Yeah, I was... 37 00:02:17,846 --> 00:02:19,723 I was with Henry. I, uh... 38 00:02:19,806 --> 00:02:22,559 We were in a building, but it was a hotel. 39 00:02:22,643 --> 00:02:26,146 We were walking and something came towards us. 40 00:02:26,229 --> 00:02:28,148 It was like an energy or something. 41 00:02:28,231 --> 00:02:30,150 >> And...? 42 00:02:30,233 --> 00:02:32,152 >> And I died. 43 00:02:32,235 --> 00:02:35,072 >> Cool dream. >> No. 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,616 No, it wasn't cool. 45 00:02:37,699 --> 00:02:40,243 And whatever it was, it tore right through me. 46 00:02:40,327 --> 00:02:42,788 I felt every part of it. 47 00:02:42,871 --> 00:02:45,499 >> Okay...definitely no more frozen burritos for lunch. 48 00:02:45,582 --> 00:02:48,418 I need the Ackerman file. 49 00:02:48,502 --> 00:02:50,420 >> Right. 50 00:02:53,382 --> 00:02:55,300 >> Oh! 51 00:02:55,384 --> 00:02:57,386 The goblet! >> Oh, it was an accident. 52 00:02:57,469 --> 00:02:59,388 I'm sorry. >> I knew you hated it. 53 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 >> No, I like it fine. Jacob >> Ahem, Vickie Nelson? 54 00:03:01,765 --> 00:03:05,644 >> We've met. >> I don't think so. 55 00:03:05,727 --> 00:03:08,730 My name is Jacob Keller. I'm in need of your help. 56 00:04:23,513 --> 00:04:26,683 Jacob >> I'm an antiquities dealer, and I'm looking for 57 00:04:26,767 --> 00:04:30,937 a business associate of mine, Benoit Fournier. 58 00:04:31,021 --> 00:04:35,275 >> Benoit Fournier... >> You know him? 59 00:04:35,358 --> 00:04:37,277 >> I don't think so. 60 00:04:37,360 --> 00:04:40,363 >> Well, he's hired me to track down a piece for him. 61 00:04:40,447 --> 00:04:42,491 It's a Roman glass bowl. 62 00:04:42,574 --> 00:04:44,493 Now I shipped it to him over a month ago and I haven't 63 00:04:44,576 --> 00:04:46,953 received any payment yet. His phone number's not listed 64 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 and I can't seem to find him. 65 00:04:48,705 --> 00:04:53,043 I'm beginning to fear that I'm a victim of fraud here. 66 00:04:53,126 --> 00:04:55,128 >> Well, where did you send it? 67 00:04:55,212 --> 00:04:57,130 >> Well, I use a bonded courier, and all they'll give me 68 00:04:57,214 --> 00:05:00,050 is the billing address, which happens to be a mailbox 69 00:05:00,133 --> 00:05:02,219 at the photocopy shop. 70 00:05:02,302 --> 00:05:04,513 >> Do you often do business with people you know nothing about? 71 00:05:04,596 --> 00:05:06,515 >> Yes. 72 00:05:06,598 --> 00:05:07,724 Well, he's a very wealthy man 73 00:05:07,808 --> 00:05:11,353 and, well, you could say, an offbeat individual. 74 00:05:11,436 --> 00:05:13,688 He doesn't like people knowing where he lives. 75 00:05:13,772 --> 00:05:16,650 >> He really sounds on the up and up. 76 00:05:16,733 --> 00:05:18,819 >> My business caters to a lot of eccentric people. 77 00:05:18,902 --> 00:05:20,821 I've learned not to ask any questions. 78 00:05:20,904 --> 00:05:22,823 >> When you're poor, You're crazy. 79 00:05:22,906 --> 00:05:24,825 When you're rich, you're eccentric, right? 80 00:05:24,908 --> 00:05:26,827 >> I can't tell you the resources I've used to find 81 00:05:26,910 --> 00:05:31,873 this bowl. But, if I don't find him, 82 00:05:31,957 --> 00:05:35,836 and get paid, my business won't survive. 83 00:05:38,964 --> 00:05:40,924 >> I'll look into it. 84 00:05:41,007 --> 00:05:44,177 >> Okay, well... here's my card. 85 00:05:44,261 --> 00:05:45,720 Please call me anytime, day or night, 86 00:05:45,804 --> 00:05:48,932 as soon as you find anything. 87 00:05:49,015 --> 00:05:51,726 >> All right. 88 00:05:51,810 --> 00:05:54,604 >> All righty, then. 89 00:06:18,545 --> 00:06:20,505 Vicki >> Oh, hey there. This is Emmy Lou from 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,966 Union Courier. To whom am I speaking with? 91 00:06:23,049 --> 00:06:25,760 Oh hi, Gary. Listen, I'm in a bit of a pickle 92 00:06:25,844 --> 00:06:30,432 and I'm wondering if you could do me a bitty bit of a favour? 93 00:06:30,515 --> 00:06:32,726 Aren't you precious. 94 00:06:32,809 --> 00:06:35,979 Oh, I bet you're just as cute as a specked pup in a red wagon. 95 00:06:36,062 --> 00:06:37,981 It's a shame you live so far away. 96 00:06:40,066 --> 00:06:41,776 Well, listen Gary, we have a package here addressed to 97 00:06:41,860 --> 00:06:44,779 box number 413 at your address. 98 00:06:44,863 --> 00:06:49,159 And we have a strict policy of not delivering to mailboxes. 99 00:06:49,242 --> 00:06:51,536 So, I was fixing to see if you'd be able to give me the 100 00:06:51,620 --> 00:06:55,957 registrant's address so we can deliver this package properly. 101 00:06:56,041 --> 00:06:59,336 Oh, now come on, Gary. This ain't my first rodeo. 102 00:06:59,419 --> 00:07:01,630 I know you all got that address. 103 00:07:01,713 --> 00:07:06,009 A numbered company, huh? 22 Corrigan. 104 00:07:06,092 --> 00:07:11,222 Oh, Gary, you are just sweeter than a Tennessee... 105 00:07:11,306 --> 00:07:12,891 Williams. Don't! 106 00:07:12,974 --> 00:07:14,976 >> Do one thing for me. 107 00:07:15,060 --> 00:07:19,147 Tell me you've always depended on the kindness of strangers. 108 00:07:23,026 --> 00:07:25,987 Well, if that don't put the pepper in the gumbo, 109 00:07:26,071 --> 00:07:27,906 I don't know what would. 110 00:07:48,051 --> 00:07:49,970 >> I have to get in there! My piece! 111 00:07:50,053 --> 00:07:52,806 >> Stop! Vicki >> Just keep him here. 112 00:07:52,889 --> 00:07:54,808 Hey, John. 113 00:08:02,148 --> 00:08:04,693 Kate >> M.E. says he couldn't have been dead more than a hour. 114 00:08:04,776 --> 00:08:06,695 Mike >> And the guy next door? >> Says he only ever 115 00:08:06,778 --> 00:08:08,697 talked to him once, but he thought he was a bit 116 00:08:08,780 --> 00:08:10,699 of a nut job. 117 00:08:10,782 --> 00:08:12,784 >> I noticed a bloody shoeprint by the bookcase. 118 00:08:12,867 --> 00:08:14,786 >> Yes, I already have F.l.S. on it. 119 00:08:14,869 --> 00:08:16,788 They'll have a brand in an hour or two. 120 00:08:16,871 --> 00:08:19,249 >> Nice work, Kate. 121 00:08:19,332 --> 00:08:21,334 >> Is that Benoit Fournier? 122 00:08:21,418 --> 00:08:24,087 >> Oh, this can't be good. >> Thanks for the warm welcome. 123 00:08:24,170 --> 00:08:26,339 >> Any other time but a homicide, right? 124 00:08:26,423 --> 00:08:28,341 So... what? 125 00:08:28,425 --> 00:08:30,844 You're going to tell me that he was killed by the bog monster 126 00:08:30,927 --> 00:08:33,555 or a basilisk? >> No, actually I'm just here 127 00:08:33,638 --> 00:08:35,724 to retrieve a piece of Roman glass. 128 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 I can't believe this. The first normal case I get 129 00:08:37,809 --> 00:08:39,728 and the guy I need to talk to turns up dead. 130 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 What happened? 131 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 >> Well, we got a single stab wound to the abdomen. 132 00:08:43,815 --> 00:08:45,734 The place was obviously torn apart. 133 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 Looks like a struggle. >> Yeah, he's got defensive 134 00:08:47,819 --> 00:08:50,363 wounds on his hands. 135 00:08:50,447 --> 00:08:51,990 Is that your lucky tie? 136 00:08:52,073 --> 00:08:54,034 >> No, it's just a tie. 137 00:08:54,117 --> 00:08:57,078 >> It's just your lucky tie. 138 00:08:57,162 --> 00:09:00,540 Who were you hoping to get lucky with? 139 00:09:00,623 --> 00:09:02,459 >> Look, it's not just lucky like that. 140 00:09:02,542 --> 00:09:04,461 Look, this is the same tie that you gave me after we solved 141 00:09:04,544 --> 00:09:09,340 the Aries murders, right? For me, it's just work related. 142 00:09:09,424 --> 00:09:12,218 Okay, yes. When we got the call 143 00:09:12,302 --> 00:09:14,888 Kate and I were out celebrating the Nicholls cold case. 144 00:09:14,971 --> 00:09:19,642 >> Yeah, I heard about that. Congratulations. 145 00:09:19,726 --> 00:09:21,644 >> Who would have thought it was the old man, huh? 146 00:09:21,728 --> 00:09:22,937 >> Oh, clearly not me. 147 00:09:23,021 --> 00:09:26,066 We worked that case for, what? Six months solid? 148 00:09:26,149 --> 00:09:28,068 Kate opens it up last week. She said she had a hunch 149 00:09:28,151 --> 00:09:30,361 about the scratches on the old man's wheel well. 150 00:09:30,445 --> 00:09:32,739 >> That's quite a hunch. 151 00:09:36,534 --> 00:09:38,745 >> I'm sure we would have solved it if we'd had 152 00:09:38,828 --> 00:09:41,331 enough time, okay? >> Yeah. Yeah. 153 00:09:43,750 --> 00:09:45,668 >> So, who's this client of yours? 154 00:09:45,752 --> 00:09:48,671 >> A guy named Jacob Keller. 155 00:09:48,755 --> 00:09:50,673 He's been with me for the last hour and a half, 156 00:09:50,757 --> 00:09:52,675 so don't get your hopes up. >> Okay, just covering 157 00:09:52,759 --> 00:09:56,846 the bases. >> Every one. 158 00:09:56,930 --> 00:10:00,225 So you went out celebrating wearing your lucky tie... 159 00:10:00,308 --> 00:10:03,019 with her. 160 00:10:03,103 --> 00:10:07,649 >> Yeah. Entirely professional. 161 00:10:11,236 --> 00:10:14,948 It's just a tie, Vicki. 162 00:10:15,031 --> 00:10:16,950 >> He'd dead. Jacob >> What do you mean 163 00:10:17,033 --> 00:10:18,952 he's dead? >> Looks like he was robbed. 164 00:10:19,035 --> 00:10:20,954 >> We have to get it back. They must have some idea 165 00:10:21,037 --> 00:10:23,998 who killed him. >> Excuse me! A man is dead! 166 00:10:24,082 --> 00:10:26,167 >> But I still owe money to the people who sold me that piece! 167 00:10:26,251 --> 00:10:29,003 I have to get it back. Are you going to help me or not? 168 00:10:29,087 --> 00:10:31,589 >> I may know where your package is going to be tonight. 169 00:10:46,062 --> 00:10:47,981 >> Okay, I think it's time you told me what's going on here. 170 00:10:48,064 --> 00:10:51,151 How do you know the bowl wasn't in Ben0it's office? 171 00:10:51,234 --> 00:10:53,444 The police believe the killer robbed him and got away. 172 00:10:53,528 --> 00:10:55,446 >> I know. Benoit had an appointment 173 00:10:55,530 --> 00:10:57,532 to buy the bowl jotted down on a note pad in his office. 174 00:10:57,615 --> 00:10:59,742 >> That could have been last week, last night. 175 00:10:59,826 --> 00:11:00,994 It could have been a business lunch. 176 00:11:01,077 --> 00:11:03,121 >> Did you ever have the feeling, like you've been 177 00:11:03,204 --> 00:11:06,166 somewhere before? >> Like déjé vu, paramnesia? 178 00:11:06,249 --> 00:11:10,211 >> Kinda, only this is like more than that. 179 00:11:10,295 --> 00:11:13,214 >> This isn't exactly a place I'd visit twice, 180 00:11:13,298 --> 00:11:16,217 even in a déjé vu. 181 00:11:16,301 --> 00:11:18,303 >> A guy and a girl go out for a drink. 182 00:11:18,386 --> 00:11:20,597 Is that a date? >> What is that about? 183 00:11:20,680 --> 00:11:22,765 >> I was just wondering. I mean, is a drink an implied 184 00:11:22,849 --> 00:11:25,643 sexualadvance? >> Other than our strange, 185 00:11:25,727 --> 00:11:28,104 sexless relationship we seem to share, I don't have much 186 00:11:28,188 --> 00:11:30,106 experience in the world of 'dating'. 187 00:11:30,190 --> 00:11:32,567 >> Really? So you don't get your groove on 188 00:11:32,650 --> 00:11:35,278 before you put the bite on? >> My relationships are usually 189 00:11:35,361 --> 00:11:37,989 intense and passionate from the first glance. 190 00:11:38,072 --> 00:11:39,991 I don't need to make a sexual advance. 191 00:11:40,074 --> 00:11:42,160 I am one. 192 00:11:42,243 --> 00:11:44,204 >> I hate it when you do that. >> I know. 193 00:11:44,287 --> 00:11:46,206 What is all this line of questioning? 194 00:11:46,289 --> 00:11:48,208 >> Oh, I was just wondering why a guy would wear 195 00:11:48,291 --> 00:11:52,253 his lucky tie to work. I mean, especially when he 196 00:11:52,337 --> 00:11:55,423 was going out with a strange woman later on. 197 00:11:55,506 --> 00:11:58,635 >> This hypothetical guy we're talking about, 198 00:11:58,718 --> 00:12:01,554 what would be so wrong if he was wearing his special tie 199 00:12:01,638 --> 00:12:03,973 he believed would help him get lucky? 200 00:12:04,057 --> 00:12:05,058 >> Well, because maybe the person who gave it to him 201 00:12:05,141 --> 00:12:09,103 would be hurt if she saw him wearing it with some bimbo. 202 00:12:09,187 --> 00:12:11,064 >> Okay, now I'm starting to sense that this guy 203 00:12:11,147 --> 00:12:14,317 and this bimbo might actually be people we know. 204 00:12:14,400 --> 00:12:18,112 The tie donor, too, for that matter. 205 00:12:18,196 --> 00:12:21,616 Look, if it's any consolation, I believe it takes much more 206 00:12:21,699 --> 00:12:25,245 than a silk accessory to win a woman over. 207 00:12:25,328 --> 00:12:28,539 >> Oh, come on, don't you have some kind of lucky shirt 208 00:12:28,623 --> 00:12:30,083 or, I don't know, socks or something? 209 00:12:30,166 --> 00:12:33,378 >> Well, I do have a bonnet Anne Boleyn gave to me right 210 00:12:33,461 --> 00:12:35,755 before she tried to poison me. And I am still here, 211 00:12:35,838 --> 00:12:37,257 so I guess that's lucky. >> Forget I asked. 212 00:12:37,340 --> 00:12:39,259 >> Uh...excuse me. >> Keller? 213 00:12:39,342 --> 00:12:41,261 >> Any idea of where my package is? 214 00:12:41,344 --> 00:12:44,305 >> Yeah, I do, um... 215 00:12:44,389 --> 00:12:48,101 but I think we have to hurry. 216 00:12:55,149 --> 00:12:57,068 Henry >> I hope recovering this knick-knack of yours 217 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 is worth all this waiting. >> A first century Roman 218 00:12:58,236 --> 00:13:01,322 glass bowl is hardly a... >> Knick-knack. 219 00:13:01,406 --> 00:13:03,700 You're hungry, aren't you? >> I could eat. 220 00:13:03,783 --> 00:13:07,537 >> You haven't eaten all day. >> How did you know that? 221 00:13:09,539 --> 00:13:11,457 >> She did it again. >> What do you mean, again? 222 00:13:11,541 --> 00:13:13,459 >> I told you. I've been here before. 223 00:13:13,543 --> 00:13:15,461 >> Well, that should make the rest of this case 224 00:13:15,545 --> 00:13:17,463 exceedingly simple. Where do we go from here? 225 00:13:17,547 --> 00:13:19,465 >> I don't know. We'd just started looking 226 00:13:19,549 --> 00:13:22,260 for the thing and then something happened. 227 00:13:22,343 --> 00:13:26,222 >> Something like...? >> Like we kinda died. 228 00:13:26,306 --> 00:13:28,224 >> Excuse me, what are you two talking about? 229 00:13:28,308 --> 00:13:32,395 >> You feel it, don't you? The energy? 230 00:13:32,478 --> 00:13:36,566 >> How did you know that? 231 00:13:36,649 --> 00:13:41,779 >> It's hate and fear and pain and suffering. 232 00:13:59,505 --> 00:14:01,799 >> Him! 233 00:14:01,883 --> 00:14:04,427 I think that's the guy. 234 00:14:07,513 --> 00:14:10,767 OH! Ugh... 235 00:14:10,850 --> 00:14:12,769 Jacob >> Is that it? 236 00:14:12,852 --> 00:14:15,229 That's it! 237 00:14:15,313 --> 00:14:18,107 >> Keller! No! Henry >> No! Keller! 238 00:14:22,445 --> 00:14:24,364 >> HENRY! 239 00:14:27,492 --> 00:14:31,079 >> Arrggghhh...! 240 00:14:34,290 --> 00:14:39,003 Coreen >> Okay, your half hour's up. 241 00:14:55,895 --> 00:14:57,855 >> Are you okay? 242 00:14:57,939 --> 00:14:59,941 >> Where's Keller? >> Who's Keller? 243 00:15:00,024 --> 00:15:01,943 >> A twitchy guy wearing glasses. 244 00:15:02,026 --> 00:15:04,612 Came in looking for a Benoit Fournier. 245 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 >> I know. Can you believe it? 246 00:15:06,697 --> 00:15:09,992 Thirty years. >> Is this yesterday's? 247 00:15:10,076 --> 00:15:11,994 >> No, tqqxavs Wash“ ' 248 00:15:12,078 --> 00:15:13,996 >> OH! The goblet! 249 00:15:14,080 --> 00:15:15,998 I knew you never... >> I liked it fine. 250 00:15:16,082 --> 00:15:19,001 Forget about the goblet. Coreen, it's the same day! 251 00:15:19,085 --> 00:15:22,004 Keller! >> Do I know you? 252 00:15:22,088 --> 00:15:24,006 >> You lied to me! >> I haven't even 253 00:15:24,090 --> 00:15:26,008 said anything yet. >> What is it? 254 00:15:26,092 --> 00:15:28,010 What's in the box? >> How could you know about 255 00:15:28,094 --> 00:15:30,012 the box? >> Never mind, you just tell 256 00:15:30,096 --> 00:15:32,014 me the truth this time. >> This time? 257 00:15:32,098 --> 00:15:34,016 >> I know what it can do. The box you want me 258 00:15:34,100 --> 00:15:36,018 to look for, what is it? >> It's a piece...it's 259 00:15:36,102 --> 00:15:38,020 something that I recovered. I'm an antiques dealer. 260 00:15:38,104 --> 00:15:40,022 >> Yeah, you're Jacob Keller. You're an antiquities dealer, 261 00:15:40,106 --> 00:15:42,024 and you're looking for Benoit Fournier. 262 00:15:42,108 --> 00:15:44,026 You're about to tell me that it's a Roman glass bowl, 263 00:15:44,110 --> 00:15:46,028 and you sold it to him. But what you're really looking 264 00:15:46,112 --> 00:15:48,030 for is some kind of box. And I think you're looking 265 00:15:48,114 --> 00:15:50,032 for it the same way that he is. >> How could you 266 00:15:50,116 --> 00:15:51,951 possibly know that? >> Just tell me 267 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 what's in the box! >> I don't know 268 00:15:54,036 --> 00:15:55,955 what's inside the box. >> Wrong answer! 269 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 >> It has mystical powers that's associated with it. 270 00:15:58,124 --> 00:16:02,587 Some say it can prolong life, give you supernatural powers. 271 00:16:02,670 --> 00:16:05,590 >> I think it does a whole hell of a lot more than that. 272 00:16:05,673 --> 00:16:07,592 Let's go save your friend Benoit. 273 00:16:07,675 --> 00:16:09,594 >> You know where he is? >> Yeah, I do, 274 00:16:09,677 --> 00:16:12,305 and in about 15 minutes he's going to be dead. 275 00:16:12,388 --> 00:16:14,307 >> What's the rush? >> We gotta go see 276 00:16:14,390 --> 00:16:16,309 a man about a box. >> Okay. 277 00:16:23,733 --> 00:16:27,028 Jacob >> I don't understand. Who would want to kill Benoit? 278 00:16:27,111 --> 00:16:29,155 >> Well, if you weren't with us, you'd be my first suspect. 279 00:16:29,238 --> 00:16:31,240 >> So you're saying he actually has the box? 280 00:16:31,324 --> 00:16:33,534 >> No, I think he's going to buy it tonight at the Empire Hotel. 281 00:16:33,618 --> 00:16:35,536 >> Wait a second. How do you know that? 282 00:16:35,620 --> 00:16:38,456 >> Call it a hunch. >> A hunch is when you think 283 00:16:38,539 --> 00:16:40,541 it's going to rain tomorrow. This is play by play. 284 00:16:40,625 --> 00:16:42,668 >> Just trust me, okay? 285 00:16:46,631 --> 00:16:48,591 Henry! 286 00:16:59,060 --> 00:17:00,978 >> Janitor! 287 00:17:17,578 --> 00:17:19,497 >> Vick? >> I don't care what you say, 288 00:17:19,580 --> 00:17:22,208 a lucky tie means a date. >> Where the hell 289 00:17:22,291 --> 00:17:24,210 did that come from? >> I know...two cops out 290 00:17:24,293 --> 00:17:26,337 for a beer after work. Isn't that how we started? 291 00:17:26,420 --> 00:17:29,215 >> Well, yeah, that and a 10-37. 292 00:17:29,298 --> 00:17:31,217 >> Yeah, we'll always have aggravated assault. 293 00:17:31,300 --> 00:17:33,219 >> Okay, look, did I miss something here? 294 00:17:33,302 --> 00:17:35,221 I feel like I've walked into the middle of a fight 295 00:17:35,304 --> 00:17:37,223 that we haven't even had yet. What the hell are you 296 00:17:37,306 --> 00:17:39,267 doing here anyway? >> Do you want to hear a theory? 297 00:17:39,350 --> 00:17:41,352 The assailant came in dressed as a janitor looking 298 00:17:41,435 --> 00:17:43,437 for something, which we now know he didn't find. 299 00:17:43,521 --> 00:17:45,523 In the course of looking he got into an altercation 300 00:17:45,606 --> 00:17:46,691 with Benoit Fournier and stabbed him. 301 00:17:46,774 --> 00:17:50,695 Questions? >> One. 302 00:17:50,778 --> 00:17:52,655 Who's Benoit Fournier? 303 00:17:58,786 --> 00:18:00,705 >> Oh. 304 00:18:13,634 --> 00:18:15,553 >> Okay, I mean, is that a date? 305 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 A guy and a girl can go out for a drink without it being 306 00:18:16,887 --> 00:18:18,806 a date? Even if he is wearing 307 00:18:18,889 --> 00:18:20,808 his lucky tie? >> I wouldn't know. 308 00:18:20,891 --> 00:18:22,810 Aside from our strange... >> I know, we have a strange 309 00:18:22,893 --> 00:18:24,812 relationship and you've never been much for dating. 310 00:18:24,895 --> 00:18:26,814 >> Why do I feel like I don't have to be in this conversation? 311 00:18:26,897 --> 00:18:29,942 >> It makes sense, doesn't it? Them? 312 00:18:30,026 --> 00:18:31,944 >> Absolutely. >> What? 313 00:18:32,028 --> 00:18:34,155 >> Well, it's not like you've snapped him up. 314 00:18:34,238 --> 00:18:36,449 And with him seeing someone, you might want to take this 315 00:18:36,532 --> 00:18:37,783 opportunity to move on as well. 316 00:18:37,867 --> 00:18:40,745 To someone special. Someone who deserves you. 317 00:18:40,828 --> 00:18:42,830 >> Right. Someone who'll be snacking 318 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 on a different girl in his bed every night of the week. 319 00:18:44,915 --> 00:18:47,835 >> Everybody has their flaws. Speaking of which... 320 00:18:47,918 --> 00:18:50,755 >> I know, I called before you had time to. 321 00:18:50,838 --> 00:18:54,342 What about her? She looks like your type. 322 00:18:54,425 --> 00:18:56,344 Keller? What are you doing here? 323 00:18:56,427 --> 00:18:58,429 >> Well, you said they were going to make the exchange. 324 00:18:58,512 --> 00:19:01,766 I can help. >> Of course you can. 325 00:19:12,360 --> 00:19:14,487 >> He came from this direction. 326 00:19:14,570 --> 00:19:17,156 All right, we're going to end this right here. 327 00:19:17,239 --> 00:19:22,244 He's going to be coming through that door right about... 328 00:19:22,328 --> 00:19:24,872 now. 329 00:19:24,955 --> 00:19:26,874 [BAsHq >> Ooomphg 330 00:19:31,879 --> 00:19:34,256 Okay, you are going to tell us what the hell is going on. 331 00:19:34,340 --> 00:19:36,258 [snapfl 332 00:19:38,803 --> 00:19:41,180 >> STOP HIM! 333 00:19:41,263 --> 00:19:43,182 >> KELLER! NO! 334 00:19:43,265 --> 00:19:46,477 >> AGGGHHHHH... 335 00:19:52,692 --> 00:19:54,944 >> Okay, your half hour's up. 336 00:19:55,027 --> 00:19:57,029 >> Okay, Keller's going to be coming in here looking 337 00:19:57,113 --> 00:19:58,114 for me again, and I want you to hold him here until I get back. 338 00:19:58,197 --> 00:20:00,116 >> What do you mean again? Who's Keller? 339 00:20:00,199 --> 00:20:02,118 >> Hey, it's me. I'll be downstairs 340 00:20:02,201 --> 00:20:04,120 so stay in the car. >> Wait! 341 00:20:04,203 --> 00:20:06,122 I need the Ackerman file. >> It's on my desk. 342 00:20:06,205 --> 00:20:08,666 >> Where are you going? >> Later. 343 00:20:08,749 --> 00:20:12,086 >> OH' The QOblet! 344 00:20:18,509 --> 00:20:20,428 >> Okay, so you had a client come in today looking 345 00:20:20,511 --> 00:20:22,430 for a business associate of his, Benoit. 346 00:20:22,513 --> 00:20:24,432 But what he's really looking for is a box 347 00:20:24,515 --> 00:20:26,434 Benoit is on his way to buy. >> Yeah, it's a box. 348 00:20:26,517 --> 00:20:28,436 It's an ancient box, and there's something inside, 349 00:20:28,519 --> 00:20:30,521 some kind of mystical energy. And it is evil, more evil 350 00:20:30,604 --> 00:20:31,856 than you could imagine. You died. I died. 351 00:20:31,939 --> 00:20:33,941 Everyone died. >> If I might say so, 352 00:20:34,024 --> 00:20:35,943 you're looking awfully appealing for someone who's dead. 353 00:20:36,026 --> 00:20:39,071 >> Henry, listen, my marks glowed. 354 00:20:39,155 --> 00:20:42,408 Something kept me alive. >> You think because Astaroth 355 00:20:42,491 --> 00:20:44,869 has marked you that other evil can't touch you? 356 00:20:44,952 --> 00:20:47,329 >> Maybe, I don't know. Maybe he's saving me for 357 00:20:47,413 --> 00:20:49,290 something, and if that's the case, I'm going to use it. 358 00:20:49,373 --> 00:20:51,917 >> Don't! Do not begin to think that you're on the right side 359 00:20:52,001 --> 00:20:54,962 of evil, that you can beat it. That's part of its seduction. 360 00:20:55,045 --> 00:20:57,590 >> I watched us die three times tonight. 361 00:20:57,673 --> 00:21:02,344 And if I have a chance to stop it, I'm going to take it. 362 00:21:02,428 --> 00:21:04,472 >> Vicki, please. >> Henry, I may have been marked 363 00:21:04,555 --> 00:21:08,100 by that thing, but I am not going to be fate's bitch. 364 00:21:11,353 --> 00:21:14,273 Vicki >> Benoit Fournier? >> Who are you? 365 00:21:14,356 --> 00:21:16,275 And what are you doing in my office? 366 00:21:16,358 --> 00:21:18,277 >> My name is Vicki Nelson. I'm a private investigator. 367 00:21:18,360 --> 00:21:20,279 I was hired by Jacob Keller. >> I'm sure I don't know 368 00:21:20,362 --> 00:21:22,323 anybody by that name. >> Please, Mr. Fournier, 369 00:21:22,406 --> 00:21:24,325 I need you to come with me. You're in danger. 370 00:21:24,408 --> 00:21:26,327 >> Madam, with all due respect... 371 00:21:26,410 --> 00:21:28,621 >> It's about the box. >> I don't know anything 372 00:21:28,704 --> 00:21:31,749 about any boxes. >> Henry? 373 00:21:37,797 --> 00:21:40,007 >> You're coming with us. 374 00:21:43,010 --> 00:21:44,929 >> Come on. You have no idea what you're 375 00:21:45,012 --> 00:21:47,932 getting yourself into with that box. 376 00:21:48,015 --> 00:21:49,934 >> Nonsense. How could something 377 00:21:50,017 --> 00:21:51,936 so beautiful be dangerous? >> Trust me. 378 00:21:52,019 --> 00:21:53,938 I've seen it, up close and personal. 379 00:21:54,021 --> 00:21:56,023 >> Twenty-five years. It's taken me 25 years 380 00:21:56,106 --> 00:21:58,025 to locate that box and I'll be damned if I'm going 381 00:21:58,108 --> 00:22:01,028 to let you stop me now. >> Like, I got here too soon. 382 00:22:01,111 --> 00:22:03,030 Coreen >> But Vicki said... >> I don't care what she said, 383 00:22:03,113 --> 00:22:05,032 I have to be on my way. >> But Mr. Keller, please! 384 00:22:05,115 --> 00:22:07,034 I can't let you go yet. She'll be here any minute 385 00:22:07,117 --> 00:22:09,036 and she really wants to talk to you. 386 00:22:09,119 --> 00:22:11,038 >> Why would she want to talk to me? I don't even know her! 387 00:22:11,121 --> 00:22:13,040 >> I have no idea. She was a little weird 388 00:22:13,123 --> 00:22:15,042 this morning. She gets like that sometimes. 389 00:22:15,125 --> 00:22:17,044 But you have to trust her, because it's when she's the 390 00:22:17,127 --> 00:22:19,046 craziest that she's most right. >> I don't care. 391 00:22:19,129 --> 00:22:21,048 If you don't let me out that door right this second, 392 00:22:21,131 --> 00:22:23,050 I'm going to have to... >> What? What? 393 00:22:23,133 --> 00:22:25,052 >> You! >> Hello, Keller. 394 00:22:25,135 --> 00:22:27,054 Your goons may have brought me here, but that won't 395 00:22:27,137 --> 00:22:29,056 get you the box. >> Be careful who you 396 00:22:29,139 --> 00:22:31,058 call a goon. >> How dare you put a price 397 00:22:31,141 --> 00:22:33,060 on it, like it's one of your little trinkets. 398 00:22:33,143 --> 00:22:36,313 That is a priceless artifact, my friend. 399 00:22:36,397 --> 00:22:38,315 >> I'm sorry if my love of beauty offends your 400 00:22:38,399 --> 00:22:40,317 scholarly sensibilities. >> Enough! 401 00:22:40,401 --> 00:22:43,821 Hey, whatever either of you think you know about this box, 402 00:22:43,904 --> 00:22:45,906 it doesn't matter. It is about to fall 403 00:22:45,990 --> 00:22:48,158 into the wrong hands and we have to stop it. 404 00:22:48,242 --> 00:22:51,412 Keep them here. Keller >> Wait...! 405 00:22:51,495 --> 00:22:54,039 Vicki >> No one leaves. 406 00:22:54,123 --> 00:22:56,083 >> Sit d0Wn! 407 00:22:56,166 --> 00:22:58,085 >> But you don't understand! I have to get out of here. 408 00:22:58,168 --> 00:23:01,755 >> SIT DOWN NOW! 409 00:23:01,839 --> 00:23:03,841 >> Okay. 410 00:23:09,221 --> 00:23:13,517 Coreen >> I will never get tired of the way that you do that. 411 00:23:13,601 --> 00:23:15,603 It's awesome. 412 00:23:20,190 --> 00:23:23,193 >> Hey, Mike, it's me. I'm sorry to interrupt. 413 00:23:23,277 --> 00:23:26,322 I know you're out celebrating that cold case. 414 00:23:26,405 --> 00:23:28,490 No, I am not following you. 415 00:23:28,574 --> 00:23:30,743 Listen, Mike, I need you to meet me at the Empire Hotel tonight. 416 00:23:30,826 --> 00:23:33,829 I'll explain everything there. It's urgent. 417 00:23:33,913 --> 00:23:36,081 Yeah, it's one of those cases. But I gotta tell you, 418 00:23:36,165 --> 00:23:38,417 this one is strange, even for me. 419 00:23:38,500 --> 00:23:40,711 Thank you. 420 00:23:49,637 --> 00:23:51,639 Mike >> A magic box? And you're re-living 421 00:23:51,722 --> 00:23:53,891 the same day over and over? 422 00:23:53,974 --> 00:23:55,893 >> I told you it was strange, even for me. 423 00:23:55,976 --> 00:23:57,978 >> Actually, the only thing that would be strange is 424 00:23:58,062 --> 00:23:59,980 if there was nothing strange. >> Look at you. 425 00:24:00,064 --> 00:24:01,148 You're learning. >> Vicki, I went to bed last 426 00:24:01,231 --> 00:24:03,192 night, I woke up this morning. Today is today. 427 00:24:03,275 --> 00:24:05,194 >> Yeah, for the fourth time. >> It can't be. 428 00:24:05,277 --> 00:24:07,196 >> How do you know? >> Because. 429 00:24:07,279 --> 00:24:09,198 >> How do you know it's not four times? 430 00:24:09,281 --> 00:24:11,200 How do you know it's not a hundred? 431 00:24:11,283 --> 00:24:13,202 How do you know that it doesn't keep happening until fate 432 00:24:13,285 --> 00:24:18,540 gets everything straight? 433 00:24:18,624 --> 00:24:20,584 Mike, he's the guy who had the box! 434 00:24:22,962 --> 00:24:24,171 He's dead. 435 00:24:30,260 --> 00:24:34,056 >> Darryl Forman. You know him? 436 00:24:34,139 --> 00:24:36,058 >> Sort of. I mean, he's the guy 437 00:24:36,141 --> 00:24:38,143 who's supposed to be selling the box. 438 00:24:38,227 --> 00:24:41,146 >> Well, if he's selling it and the two buyers are corralled 439 00:24:41,230 --> 00:24:42,314 back at your office, who the hell has it? 440 00:24:42,398 --> 00:24:44,316 >> I don't know. Oh, wait... 441 00:24:44,400 --> 00:24:46,318 There was another guy back at Benoit's office. 442 00:24:46,402 --> 00:24:48,320 He was dressed in a janitor's uniform. 443 00:24:48,404 --> 00:24:50,322 Henry and I saw him before we stopped the other murder. 444 00:24:50,406 --> 00:24:52,324 >> Another murder? >> Yeah, but it's all right. 445 00:24:52,408 --> 00:24:54,326 We already stopped it. >> You stopped a murder? 446 00:24:54,410 --> 00:24:56,328 >> Mike, stay with me. Mike >> Hey, I have to call 447 00:24:56,412 --> 00:24:58,330 this in. >> Come on! 448 00:24:58,414 --> 00:25:01,166 >> Vicki! 449 00:25:15,222 --> 00:25:18,267 Vicki >> That's him! Mike >> Police! 450 00:25:18,350 --> 00:25:20,477 Hold it right there! 451 00:25:20,561 --> 00:25:22,146 Drop the briefcase! 452 00:25:29,361 --> 00:25:32,197 Mason >> What are you doing? I didn't do anything. 453 00:25:32,281 --> 00:25:36,493 >> Well, you've got nothing to worry about then. 454 00:25:36,577 --> 00:25:39,663 >> Oh! 455 00:25:39,747 --> 00:25:41,665 >> Vicki... 456 00:25:47,880 --> 00:25:49,798 >> DON'T DO IT! 457 00:25:56,180 --> 00:25:57,181 >> DON'T OPEN IT! [SNAPH 458 00:25:59,266 --> 00:26:01,185 >> Vick? 459 00:26:01,268 --> 00:26:04,938 Mason >> DON'T TOUCH IT! >> Vicki? 460 00:26:07,941 --> 00:26:11,779 >>ARGGHHH . . . . .! 461 00:26:18,869 --> 00:26:21,747 >> Okay, your half hour's... up? 462 00:26:31,632 --> 00:26:34,384 >> Have you ever seen this symbol? 463 00:26:34,468 --> 00:26:36,386 >> Maybe... I can't place it, though. 464 00:26:36,470 --> 00:26:38,388 >> Okay, I need you to do some research. 465 00:26:38,472 --> 00:26:42,392 Find out whatever connection it might have to some kind of box. 466 00:26:42,476 --> 00:26:44,394 A guy named Jacob Keller is going to come in here 467 00:26:44,478 --> 00:26:46,396 looking for me. Don't worry, Henry's on his way. 468 00:26:46,480 --> 00:26:48,440 He will help. Phone“. 469 00:26:48,524 --> 00:26:50,442 >> O H! My QOblet! 470 00:26:50,526 --> 00:26:52,444 I knew you hated it. >> You know what? 471 00:26:52,528 --> 00:26:54,446 I don't hate it. Okay, I'm sorry I broke 472 00:26:54,530 --> 00:26:57,282 the goblet. But listen, fate is not 473 00:26:57,366 --> 00:26:59,284 going to beat us. We are going to live our day 474 00:26:59,368 --> 00:27:01,703 the way we want it to. Am I right? 475 00:27:01,787 --> 00:27:03,914 >> Yes? >> Right! Good! 476 00:27:08,961 --> 00:27:10,379 Benoit >> Nonsense. How could something 477 00:27:10,462 --> 00:27:12,381 so beautiful be dangerous? 478 00:27:12,464 --> 00:27:15,467 >> You have no idea what you're getting yourself into. 479 00:27:15,551 --> 00:27:17,469 >> How could you possibly know this? 480 00:27:17,553 --> 00:27:19,596 Mason >> Where is it? Benoit >> I don't have it! 481 00:27:19,680 --> 00:27:22,141 I don't have it. >> Where is it? 482 00:27:22,224 --> 00:27:24,143 >> Drop the knife! Mason >> No, no, no. 483 00:27:24,226 --> 00:27:26,436 You don't even understand. >> No, you don't understand. 484 00:27:26,520 --> 00:27:28,438 Drop it! 485 00:27:33,944 --> 00:27:35,946 Benoit >> It's the bloody janitor! 486 00:27:36,029 --> 00:27:38,532 And don't think I'm not going to press charges. 487 00:27:38,615 --> 00:27:40,534 >> Vicki said... >> I don't care what she said! 488 00:27:40,617 --> 00:27:42,995 I have to be on my way. >> You're not going anywhere. 489 00:27:43,078 --> 00:27:44,997 >> She'll be here any minute and I know she really wants 490 00:27:45,080 --> 00:27:46,999 to talk to you. >> Why would she want 491 00:27:47,082 --> 00:27:49,001 to talk to me? I don't even know her. 492 00:27:49,084 --> 00:27:51,003 >> Sit... down! 493 00:27:58,594 --> 00:28:03,432 Okay, so Vicki woke up babbling about a broken goblet, fate, 494 00:28:03,515 --> 00:28:06,476 and told you to keep him here, and then ran out. 495 00:28:06,560 --> 00:28:08,562 >> I think she's finally snapped. 496 00:28:10,647 --> 00:28:12,566 Vicki Nelson Investigations. >> Hey Coreen, it's me. 497 00:28:12,649 --> 00:28:14,568 I need you to get Henry to bring Keller 498 00:28:14,651 --> 00:28:16,570 down to the station. >> Okay. 499 00:28:16,653 --> 00:28:18,906 Is everything all right? >> Yeah, I'm okay. 500 00:28:18,989 --> 00:28:21,408 Did you find anything about that symbol? 501 00:28:21,491 --> 00:28:23,410 >> Oh, yeah. It's a symbol for a secret 502 00:28:23,493 --> 00:28:25,412 society called the Knights of Babylon. 503 00:28:25,495 --> 00:28:27,706 Vicki >> The Knights of Babylon? 504 00:28:27,789 --> 00:28:29,666 Coreen >> One of your lesser known secret societies. 505 00:28:29,750 --> 00:28:32,211 They're not sure exactly when they were started, but a lot 506 00:28:32,294 --> 00:28:34,213 of the legends say it was in the 15th century when they 507 00:28:34,296 --> 00:28:37,883 came into possession of- listen to this - Pandora's Box. 508 00:28:37,966 --> 00:28:40,844 >> Pandora's Box? As in...Pandora's Box? 509 00:28:40,928 --> 00:28:42,346 >> The one and only. >> The one Zeus gave her 510 00:28:42,429 --> 00:28:45,599 and told her never to open. >> But she did and released all 511 00:28:45,682 --> 00:28:49,019 the misfortunes of mankind. >> Just once...once... 512 00:28:49,102 --> 00:28:51,355 couldn't a myth be a myth? >> I've been reading up on it. 513 00:28:51,438 --> 00:28:53,649 A lot of scholars say it wasn't Pandora's fault. 514 00:28:53,732 --> 00:28:55,692 They say there's no living creature that can handle the box 515 00:28:55,776 --> 00:28:58,028 without giving in to the temptation to open it. 516 00:28:58,111 --> 00:29:00,030 I think we can prove them wrong on that one, though, 517 00:29:00,113 --> 00:29:02,241 I mean, who would be dumb enough to unleash a tidal wave 518 00:29:02,324 --> 00:29:06,828 of evil into the world? >> Yeah...who'd do that? 519 00:29:06,912 --> 00:29:10,123 Mike >> How do you know Benoit? >> Who's Benoit? 520 00:29:10,207 --> 00:29:12,876 >> How about the guy you were planning to kill? 521 00:29:12,960 --> 00:29:15,128 >> I wasn't going to hurt anybody. 522 00:29:15,212 --> 00:29:17,130 >> Right. 523 00:29:17,214 --> 00:29:19,132 You were just coming for a visit and forgot you happened 524 00:29:19,216 --> 00:29:22,386 to have a knife in your hand. Is that it? 525 00:29:22,469 --> 00:29:25,138 What were you doing in his office? 526 00:29:25,222 --> 00:29:27,891 >> What office? 527 00:29:27,975 --> 00:29:30,352 >> You do realize we're just going to keep doing this 528 00:29:30,435 --> 00:29:36,149 over and over until you give me some answers. 529 00:29:36,233 --> 00:29:38,610 How do you know Benoit? 530 00:29:48,745 --> 00:29:51,707 >> Get anything on that name I gave you? 531 00:29:51,790 --> 00:29:53,542 >> Yeah, Darryl Forman. 532 00:29:53,625 --> 00:29:56,753 He graduated top of his class, 533 00:29:56,837 --> 00:29:58,755 did some military service in Europe, and then disappeared 534 00:29:58,839 --> 00:30:00,966 off the books. There are records of border 535 00:30:01,049 --> 00:30:02,426 crossings here and there, but for the most part, 536 00:30:02,509 --> 00:30:08,015 he's an enigma. >> Just like this one. 537 00:30:08,098 --> 00:30:09,725 >> Vicki, I don't know how you... 538 00:30:09,808 --> 00:30:13,228 >> I don't care if you and Mike go out for drinks. 539 00:30:13,312 --> 00:30:16,648 >> Um... Okay. 540 00:30:16,732 --> 00:30:19,192 But... you just... 541 00:30:19,276 --> 00:30:22,988 >> Yeah... 542 00:30:23,071 --> 00:30:26,992 Thanks. 543 00:30:27,075 --> 00:30:31,121 Kate >> Was Mike going to ask me out? 544 00:30:31,204 --> 00:30:34,541 >> I don't know. 545 00:30:34,624 --> 00:30:38,545 What Mike does is his business, right? 546 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 Mike >> I'm charging him with assault, but I have 547 00:30:54,895 --> 00:30:56,897 no proof of attempted murder. 548 00:30:56,980 --> 00:30:58,899 >> You have proof. You have me. 549 00:30:58,982 --> 00:31:01,818 I saw him die... twice. 550 00:31:01,902 --> 00:31:03,737 >> Right, because... 551 00:31:03,820 --> 00:31:07,366 Because you're re-living the same day. 552 00:31:07,449 --> 00:31:08,992 You really think that's going to hold up, do you? 553 00:31:09,076 --> 00:31:10,994 >> Where are Fournier and Keller? 554 00:31:11,078 --> 00:31:12,996 >> They're being released right now. 555 00:31:13,080 --> 00:31:15,874 >> Mike, you can't do that! I told you what they did. 556 00:31:15,957 --> 00:31:18,210 >> Vicki, what am I supposed to do? 557 00:31:18,293 --> 00:31:20,837 >> Hold him overnight? At least until I get the box. 558 00:31:20,921 --> 00:31:23,298 >> The laws haven't changed since you left the job, okay? 559 00:31:23,382 --> 00:31:25,300 I need to be able to charge him with something, 560 00:31:25,384 --> 00:31:27,302 and buying antiques isn't a crime. 561 00:31:27,386 --> 00:31:30,472 >> Well, it didn't use to be. 562 00:31:30,555 --> 00:31:32,474 Ohhh...this has all gone wrong. 563 00:31:32,557 --> 00:31:37,354 Look, if you need me, I will be at the Empire Hotel. 564 00:31:37,437 --> 00:31:40,524 It's going to hit the fan at midnight and I need to be there. 565 00:31:43,026 --> 00:31:46,988 >> Okay, hold up. 566 00:31:47,072 --> 00:31:49,616 I'm coming with you. 567 00:31:49,699 --> 00:31:52,411 I don't know why. 568 00:32:00,377 --> 00:32:02,379 Okay, so everything else you've called has come true. 569 00:32:02,462 --> 00:32:05,257 The woman dropping the tray, the guy whistling at the front desk. 570 00:32:05,340 --> 00:32:07,217 >> Even finding a free parking space in this part of town. 571 00:32:07,300 --> 00:32:09,344 Now that's eerie. 572 00:32:09,428 --> 00:32:11,680 >> So basically we can expect to see this Forman guy walk 573 00:32:11,763 --> 00:32:13,682 through that door any minute now. 574 00:32:13,765 --> 00:32:15,684 >> No, not any minute. 575 00:32:15,767 --> 00:32:17,686 This minute. 576 00:32:17,769 --> 00:32:19,688 Mike >> Okay, hey, hey, hey! That's far enough. 577 00:32:19,771 --> 00:32:22,065 Drop the briefcase. >> Carefully. 578 00:32:37,080 --> 00:32:38,999 >> Mike! 579 00:32:42,711 --> 00:32:44,629 Mike? 580 00:32:44,713 --> 00:32:46,631 MIKE! 581 00:32:51,595 --> 00:32:53,513 Mike! Mike! 582 00:32:53,597 --> 00:32:55,640 Mike... 583 00:32:57,684 --> 00:33:00,770 Vicki >> Mike? 584 00:33:00,854 --> 00:33:03,607 Mike? 585 00:33:03,690 --> 00:33:06,902 Come on, you're getting blood all over your lucky tie. 586 00:33:06,985 --> 00:33:08,904 >> Yeah... 587 00:33:12,741 --> 00:33:16,286 >> Argghghh...! 588 00:33:16,369 --> 00:33:18,872 >> Mike... 589 00:33:18,955 --> 00:33:22,626 Hey... Hey...Mike... 590 00:33:22,709 --> 00:33:27,130 Mike! Mike! 591 00:33:27,214 --> 00:33:30,175 >> Oh...! 592 00:33:32,469 --> 00:33:34,387 >> Mike...! 593 00:33:34,471 --> 00:33:36,389 Bring me the box! 594 00:33:36,473 --> 00:33:38,391 >> What? >> I can go back! 595 00:33:38,475 --> 00:33:40,393 I can change this! 596 00:33:40,477 --> 00:33:42,437 >> Who's to say the same thing won't happen over again? 597 00:33:42,521 --> 00:33:44,773 >> Because, I won't let it! 598 00:33:44,856 --> 00:33:49,361 If it weren't for me, he'd...he'd be alive! 599 00:33:49,444 --> 00:33:51,404 He'd have gone out with Kate. He would have had a chance 600 00:33:51,488 --> 00:33:53,490 to be happy. >> There are some things 601 00:33:53,573 --> 00:33:57,244 you can't change, Vicki. >> There's not! 602 00:33:57,327 --> 00:33:59,329 Nothing is preordained. >> What do you want to do? 603 00:33:59,412 --> 00:34:02,207 You want to keep opening the box until everything is okay? 604 00:34:02,290 --> 00:34:06,503 I have the box. We've won. 605 00:34:06,586 --> 00:34:10,507 >> No, we haven't. Not like this. 606 00:34:13,593 --> 00:34:19,015 Please, please... 607 00:34:19,099 --> 00:34:23,895 Please. 608 00:34:23,979 --> 00:34:26,273 >> You'd die for him, wouldn't you? 609 00:34:26,356 --> 00:34:29,651 >> Please. 610 00:34:35,031 --> 00:34:36,950 [SNAPq 611 00:35:03,685 --> 00:35:05,895 Coreen >> Okay, your >> ...half hour's up. 612 00:35:05,979 --> 00:35:11,026 I know. 613 00:35:11,109 --> 00:35:12,360 Here's the Ackerman file. 614 00:35:26,708 --> 00:35:28,793 Mike >> Yeah, Cellucci. >> Mike? 615 00:35:28,877 --> 00:35:31,087 >> Hey, Vick. Vicki, are you all right? 616 00:35:31,171 --> 00:35:33,256 >> Yeah, I'm fine. Hey, you wearing that tie? 617 00:35:33,340 --> 00:35:36,760 The one I gave you the night we cracked that triple homicide 618 00:35:36,843 --> 00:35:39,471 in Cabbagetown? >> Yeah, I am. 619 00:35:39,554 --> 00:35:41,389 The one after the triple homicide. 620 00:35:41,473 --> 00:35:46,144 What's going on? 621 00:35:46,227 --> 00:35:48,688 >> Nothing I just . I gotta go. 622 00:35:48,772 --> 00:35:53,318 I'll call you soon, okay? 623 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 >> No, Vicki, wait. 624 00:35:56,488 --> 00:36:00,825 >> Hey, have a good time tonight, okay? 625 00:36:00,909 --> 00:36:03,078 >> Vick! 626 00:36:08,792 --> 00:36:10,126 Kate >> Hey Mike, what do you say we head to Lavey's 627 00:36:10,210 --> 00:36:12,170 for a few drinks after work? Celebrate breaking 628 00:36:12,253 --> 00:36:14,172 the Nicholls homicide? 629 00:36:14,255 --> 00:36:16,299 >> Yeah, sure, why not. 630 00:36:16,383 --> 00:36:20,345 >> Nice tie. 631 00:36:20,428 --> 00:36:22,347 >> Thanks. 632 00:36:30,397 --> 00:36:32,315 >> Coreen, I'm giving you the rest of the day off, okay? 633 00:36:32,399 --> 00:36:34,317 Go home. Get out of here as soon as 634 00:36:34,401 --> 00:36:36,319 you can and don't come back. >> But I was just about to... 635 00:36:36,403 --> 00:36:39,155 >> Do it at home. 636 00:36:39,239 --> 00:36:41,449 >> Cool. 637 00:36:43,243 --> 00:36:45,245 Vicki >> And I'm taking your meeting at the Empire Hotel. 638 00:36:45,328 --> 00:36:47,247 He's going to keep you safe. 639 00:36:47,330 --> 00:36:49,249 >> What do you mean, 'keep me safe'? 640 00:37:25,201 --> 00:37:30,915 >> Well... 641 00:37:30,999 --> 00:37:32,917 Gotcha. 642 00:37:35,128 --> 00:37:37,046 Board Room. Here we go. 643 00:37:47,056 --> 00:37:48,975 >> Hi. Sorry, I just got to drop 644 00:37:49,058 --> 00:37:50,977 these off for the conference tomorrow. 645 00:37:51,060 --> 00:37:52,979 >> Put it down and get out. 646 00:37:53,062 --> 00:37:54,981 >> Sure. 647 00:37:55,064 --> 00:37:57,066 Where is it? >> I don't know what 648 00:37:57,150 --> 00:37:59,068 you're talking about. >> The box! 649 00:37:59,152 --> 00:38:01,529 Enough people have died. I don't mind making it one more. 650 00:38:12,248 --> 00:38:13,249 You have no idea what you've done. 651 00:38:13,333 --> 00:38:15,251 How many people you've hurt. Mason >> Put the box down. 652 00:38:15,335 --> 00:38:17,253 This has nothing to do with you. 653 00:38:17,337 --> 00:38:20,632 >> It sure does. You're one of them. 654 00:38:20,715 --> 00:38:24,969 You both are. I know all about it. 655 00:38:25,053 --> 00:38:27,889 I know all about Pandora's Box and the Knights of Babylon. 656 00:38:27,972 --> 00:38:30,642 >> Then you know that it has go back to where it belongs. 657 00:38:30,725 --> 00:38:32,268 Our Order has been protecting it for hundreds of years. 658 00:38:32,352 --> 00:38:34,270 >> And what's a few dead bodies along the way, huh? 659 00:38:34,354 --> 00:38:36,272 Mason >> To save it from the rest of the world, 660 00:38:36,356 --> 00:38:38,274 I'd say one or two bodies are worth it. 661 00:38:38,358 --> 00:38:40,276 >> Why does he have it? >> He professed to have 662 00:38:40,360 --> 00:38:42,278 a vocation and was brought into the fold. 663 00:38:42,362 --> 00:38:45,448 But all he was doing was biding his time until he got close 664 00:38:45,532 --> 00:38:50,119 enough to the box to steal it. He betrayed a sacred trust. 665 00:38:50,203 --> 00:38:52,121 >> Don't do it! Put the gun down! 666 00:38:52,205 --> 00:38:54,123 >> I told you, this has nothing to do with you. 667 00:38:54,207 --> 00:38:55,458 >> It does, all right? I've opened it. 668 00:38:55,542 --> 00:38:58,461 I saw myself and everyone I know, die. 669 00:38:58,545 --> 00:39:02,924 >> Then what's coming next won't be a huge shock to you. 670 00:39:07,303 --> 00:39:11,558 Mason >> I'd never open it! I've been trained! 671 00:39:11,641 --> 00:39:13,560 >> Just the same... 672 00:39:13,643 --> 00:39:16,437 I really don't care. 673 00:39:16,521 --> 00:39:19,899 It goes where I know it will be safe. 674 00:39:19,983 --> 00:39:22,694 [snap!snapH 675 00:39:22,777 --> 00:39:25,363 >> How can he do that? He's not opening it. 676 00:39:25,446 --> 00:39:29,951 >> No living person can resist it. 677 00:39:30,034 --> 00:39:32,412 He falls into an entirely different category. 678 00:39:45,425 --> 00:39:47,343 >> I'll be happy when this is sealed up in the wall 679 00:39:47,427 --> 00:39:49,345 of my apartment. 680 00:39:49,429 --> 00:39:53,057 >> It's been a long day. >> I know. 681 00:39:53,141 --> 00:39:55,518 And I haven't >> ...even fed yet. 682 00:39:55,602 --> 00:39:59,147 I know. 683 00:39:59,230 --> 00:40:01,941 I wanted to thank you for everything you did today. 684 00:40:02,025 --> 00:40:04,569 Everything you did in the last few hours... 685 00:40:04,652 --> 00:40:07,614 days“. 686 00:40:07,697 --> 00:40:11,409 Day. 687 00:40:11,492 --> 00:40:13,786 >> To tell you the truth, I don't have experience of 688 00:40:13,870 --> 00:40:18,499 anything except this last time. 689 00:40:18,583 --> 00:40:23,796 >> You ended the world for me. 690 00:40:23,880 --> 00:40:27,050 Because you believed I could bring it back. 691 00:40:27,133 --> 00:40:29,302 You trusted me. 692 00:40:29,385 --> 00:40:33,014 >> Trust can be extremely stimulating. 693 00:40:33,097 --> 00:40:36,601 >> It can at that. 694 00:40:36,684 --> 00:40:41,064 >> Do you mind? 695 00:40:55,787 --> 00:40:57,872 Coreen >> Hey. 696 00:40:57,956 --> 00:40:59,791 >> Hm? 697 00:40:59,874 --> 00:41:03,211 What time is it? >> Five to six. 698 00:41:03,294 --> 00:41:05,213 I know... 699 00:41:05,296 --> 00:41:08,383 you've been sleeping all day, but I didn't want to wake you. 700 00:41:08,466 --> 00:41:10,551 It looks like you had a late one last night. 701 00:41:10,635 --> 00:41:12,553 >> Yeah. 702 00:41:12,637 --> 00:41:14,555 Is that today's paper? 703 00:41:14,639 --> 00:41:16,557 >> Yeah? 704 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 >> Finally. 705 00:41:37,745 --> 00:41:40,498 >> Vick? 706 00:41:40,581 --> 00:41:45,670 >> Um...I'm going to... >> Yeah. 707 00:41:45,753 --> 00:41:48,548 Vick? 708 00:41:48,631 --> 00:41:52,719 Hey, you okay? You sounded a little 709 00:41:52,802 --> 00:41:57,056 frazzled on the phone there when we spoke. 710 00:41:57,140 --> 00:41:59,600 >> Did you ever have one of those days that you wish 711 00:41:59,684 --> 00:42:03,312 you could just reset and start over? 712 00:42:03,396 --> 00:42:05,857 >> All the time. 713 00:42:05,940 --> 00:42:09,819 >> Well, I had one of those. 714 00:42:09,902 --> 00:42:14,407 >> Well, I'm glad that you're okay now. 715 00:42:14,490 --> 00:42:20,621 You kind of had me worried there. 716 00:42:20,705 --> 00:42:23,666 >> How was your date? 717 00:42:23,750 --> 00:42:26,502 >> My date? >> With Kate. 718 00:42:26,586 --> 00:42:32,050 >> Oh, we just...had some drinks to celebrate solving the case. 719 00:42:32,133 --> 00:42:34,052 I mean, it wasn't a date, it was just 720 00:42:34,135 --> 00:42:37,055 >> ...two cops having a drink. 721 00:42:37,138 --> 00:42:40,224 >> Exactly. 722 00:42:40,308 --> 00:42:42,268 What? 723 00:42:42,351 --> 00:42:45,772 >> I just came by to tell you that I'm happy you're okay. 724 00:42:50,276 --> 00:42:53,237 >> Thanks. 725 00:42:53,321 --> 00:42:54,614 You know, it's good seeing you around here. 726 00:42:54,697 --> 00:42:59,035 It's like nothing everchanges,huh? 727 00:42:59,118 --> 00:43:01,829 >> Almost nothing. 56584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.