Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,736 --> 00:00:06,400
Wat voorafging:
2
00:00:06,506 --> 00:00:11,052
Foley gaat bekendmaken
wat hij weet over mij, over ons.
3
00:00:11,177 --> 00:00:14,180
Foley is terminaal.
Het was al uitgezaaid.
4
00:00:14,305 --> 00:00:19,393
Ik ben trots. Jullie zijn afgestudeerd
mede dankzij de Memorial Foundation.
5
00:00:19,519 --> 00:00:23,231
De Elysese velden.
Dit project wordt m'n nalatenschap.
6
00:00:23,397 --> 00:00:26,275
Het wordt een ramp en een schandaal.
7
00:00:26,442 --> 00:00:28,611
Je had gelijk. We moeten iets doen.
8
00:00:28,736 --> 00:00:36,285
In m'n priv�leven doe ik binnen mijn
goede huwelijk met mijn vrouw aan sm.
9
00:00:36,410 --> 00:00:38,162
Ik ben klaar met je geklets.
10
00:00:38,287 --> 00:00:44,418
Aan het eind van de dag ben jij de
aanstaande procureur-generaal van NY.
11
00:00:44,544 --> 00:00:47,129
Ik verheug me op de samenwerking.
12
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
6000+ live TV kanalen direct op uw TV?
Ga snel naar http://www.TVtodo.online
13
00:01:55,823 --> 00:01:59,368
Dank je, Anthony.
Het is een genot om je bezig te zien.
14
00:01:59,535 --> 00:02:03,164
Je moet plezier hebben in je werk.
Geniet ervan.
15
00:02:04,999 --> 00:02:09,754
Op onze nieuwe PG.
Lang moge hij aanblijven.
16
00:02:09,879 --> 00:02:13,841
Op iedereen. Het is Wendy's
eerste avondje uit in een maand.
17
00:02:13,966 --> 00:02:18,596
Een perfecte pizza in absolute privacy
kon ik niet laten schieten.
18
00:02:18,721 --> 00:02:24,477
Privacy? Deze pizza zou ik nog
naakt midden op Times Square eten.
19
00:02:24,602 --> 00:02:26,979
Waarschijnlijk het liefst.
20
00:02:27,104 --> 00:02:32,360
Het probleem is dat je mij ook meteen
zou uitkleden, of ik nu wil of niet.
21
00:02:32,485 --> 00:02:34,654
Wil je daar hier over beginnen?
22
00:02:35,821 --> 00:02:38,074
Jij bent begonnen.
23
00:02:39,492 --> 00:02:45,081
Het zijn altijd degenen die je na staan...
-Die je wel kunt vermoorden.
24
00:02:45,206 --> 00:02:46,916
Precies.
25
00:02:52,964 --> 00:02:58,427
Maar zelfs als je weet wat er komt,
ik kan niet meer bij punt nul beginnen.
26
00:02:58,553 --> 00:03:00,304
Vroeger wel.
27
00:03:00,513 --> 00:03:05,393
Ik kon het houden op Wendy,
of ik kon kiezen voor Wendy Rhoades.
28
00:03:05,518 --> 00:03:08,688
Voor de een betekende het dit,
voor de ander dat.
29
00:03:08,813 --> 00:03:13,276
Dr. Rhoades maakte 't nog weer anders.
-Dat kan nog steeds.
30
00:03:13,401 --> 00:03:17,029
Of ik zei: Ik werk voor een hedgefonds.
31
00:03:17,154 --> 00:03:22,660
Ik was degene die bepaalde wanneer
en wat voor relatie ik ging opbouwen.
32
00:03:22,785 --> 00:03:27,748
Nu weten ze het gewoon. Alles.
33
00:03:27,874 --> 00:03:30,626
Iedereen weet het.
34
00:03:30,710 --> 00:03:35,840
Chuck zat in de knel. Hij had weinig
keuze en koos de winnende weg.
35
00:03:35,965 --> 00:03:39,844
Ja, hij koos
en nu kan ik niet over straat.
36
00:03:39,969 --> 00:03:45,141
Ik ben niet langer een tabula rasa voor
de mensen die ik behandel en inspireer.
37
00:03:45,266 --> 00:03:49,645
Er zit nu een enorme gedachtenbubbel
tussen ons in.
38
00:03:49,812 --> 00:03:53,482
Daarin heb ik een zweep vast
en kettingen.
39
00:03:54,525 --> 00:03:58,988
Als ik de mist inga
voor het oog van de wereld...
40
00:03:59,113 --> 00:04:02,241
troost ik mezelf met dit feit:
41
00:04:02,366 --> 00:04:06,662
De meeste mensen zijn egocentrische,
narcistische klootzakken.
42
00:04:06,787 --> 00:04:10,458
Ze kicken op jouw ellende
om hun eigen ellende te ontvluchten.
43
00:04:10,583 --> 00:04:15,838
Maar voor je het weet, zijn ze je vergeten
en is het terug naar de eigen ellende.
44
00:04:18,716 --> 00:04:21,302
Zullen we bij punt nul beginnen?
45
00:04:22,428 --> 00:04:23,888
Afgesproken.
46
00:04:24,931 --> 00:04:29,435
Bobby, zo iemand noem je een blijvertje.
47
00:04:30,561 --> 00:04:33,314
Ik ga even roken.
-Ik ga mee.
48
00:04:46,369 --> 00:04:48,287
Het komt wel weer goed.
49
00:04:49,497 --> 00:04:53,709
Ik weet het niet.
-Ze is op mij ook zo boos geweest.
50
00:04:53,835 --> 00:04:56,712
Hoe heb je haar mild gestemd?
51
00:04:56,838 --> 00:05:02,176
Een paar miljoen dollar, een sportauto,
winstdeling en ik liet jou met rust.
52
00:05:02,301 --> 00:05:06,889
En eerlijk gezegd bleef ze daarna nog
heel lang chagrijnig.
53
00:05:07,014 --> 00:05:08,808
Dus ik weet het niet.
54
00:05:08,933 --> 00:05:13,980
Blijf precies doen wat je deed
voor je wist dat ze woest was.
55
00:05:14,105 --> 00:05:16,983
Ik moet net als jij stug volhouden.
56
00:05:17,108 --> 00:05:23,656
Ze denken dat wij niet malen om de
gevolgen van wat wij doen. Integendeel.
57
00:05:23,781 --> 00:05:27,034
Toch zetten we door.
-We kunnen niet anders.
58
00:05:29,078 --> 00:05:34,375
Mooi. Eet op. Je moet morgen sterk zijn.
Ik heb een project voor je.
59
00:05:36,419 --> 00:05:38,004
Ze vragen.
60
00:05:38,129 --> 00:05:43,092
Ik verdien je ambt net zo hard als jij.
-Zet door.
61
00:05:43,217 --> 00:05:49,765
Taylor Mason, een Wall Street-scalp.
Je gaat terug naar de goede oude tijd.
62
00:05:49,891 --> 00:05:55,646
Witteboordencriminaliteit is altijd goed,
en voor jou doe ik het heel graag.
63
00:05:55,771 --> 00:05:59,859
Jack Foley ging glori�rend de pijp uit
voor ik wraak kon nemen.
64
00:05:59,984 --> 00:06:05,865
Maar anderen zullen me niet ontkomen.
-Doe je ding, als je mijn ding maar doet.
65
00:06:05,990 --> 00:06:10,203
Ik heb Grigor geloosd. Dat raakt Taylor.
-Niet hard genoeg.
66
00:06:10,328 --> 00:06:12,997
Ik wil ze achter de tralies zien.
67
00:06:18,586 --> 00:06:23,424
Heeft Taylor iets gedaan wat niet mag?
-Dat was voor jou nooit een probleem.
68
00:06:27,762 --> 00:06:33,100
Het is mijn magnus opus, Biancarosa.
Maar ik heb die vergunningen nodig.
69
00:06:33,226 --> 00:06:36,687
Volgend jaar gaan we bouwen.
Zestig gebouwen...
70
00:06:36,812 --> 00:06:41,275
Ik ken de brochure.
-In het penthouse kijkt God naar je op.
71
00:06:41,400 --> 00:06:44,529
En je weet wat
er wat er gedaan moet worden.
72
00:06:44,654 --> 00:06:49,367
We moeten niet te veel verwachten.
De oude prijs is niet de nieuwe prijs.
73
00:06:49,492 --> 00:06:53,955
Om dit allemaal te kunnen doen,
moet ik dertig hebben.
74
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
Met het geld komt het wel goed.
75
00:06:57,792 --> 00:07:00,253
Maar ik moet die vergunningen hebben.
76
00:07:59,020 --> 00:08:02,523
Ik heb Grigors geld nooit gewild.
Ik heb me zelfs verzet.
77
00:08:02,648 --> 00:08:07,195
Maar toen ik het aannam, heeft het ons
gevoed. En nu is er een gapende wond.
78
00:08:07,320 --> 00:08:08,905
Het is niet alleen 't geld.
79
00:08:09,030 --> 00:08:13,784
Onze investeerders zullen aan
onze stabiliteit twijfelen en vertrekken.
80
00:08:13,910 --> 00:08:19,624
Ik zie jou zoals Vincent Vega Jules
Winnfield zag. Jij bent de slimste.
81
00:08:19,749 --> 00:08:23,711
Vertel me niet hoe slim ik ben.
Erg slim voel ik me nu niet.
82
00:08:23,836 --> 00:08:27,048
Ik heb een turbomotor gemaakt,
en nu is die ontploft.
83
00:08:27,173 --> 00:08:28,925
Die les hebben we geleerd.
84
00:08:29,050 --> 00:08:33,513
Doe wat jullie 't best kunnen: investeer
in ondergewaardeerde effecten.
85
00:08:33,638 --> 00:08:39,227
Ik doe wat ik het best kan, en dat is een
gunstige omgeving voor jullie cre�ren.
86
00:08:39,352 --> 00:08:42,897
Ik heb actie ondernomen:
investor relations.
87
00:08:43,022 --> 00:08:48,402
Je weet hoe Winston Wolfe problemen
oploste. Zij doet iets soortgelijks.
88
00:08:48,528 --> 00:08:53,199
Is zij heel jong, begin 20
en te hip voor deze sector?
89
00:08:53,324 --> 00:08:56,202
In dat geval is ze hier al.
90
00:09:00,998 --> 00:09:03,042
Welkom, Lauren.
91
00:09:03,167 --> 00:09:06,629
Lauren Turner,
dit is je baas Taylor Mason.
92
00:09:08,464 --> 00:09:12,426
Augurkennat?
-Een beter antikatermiddel is er niet.
93
00:09:12,552 --> 00:09:19,642
En ik heb gezocht. Maak je geen zorgen.
Zo sla ik energie op om straks te stralen.
94
00:09:19,725 --> 00:09:23,646
Wat kan ik voor je doen, baas?
-Een vervanger voor Grigor.
95
00:09:23,771 --> 00:09:27,733
Die zijn er niet, niet voor jou, niet nu.
-Verguld de pil niet.
96
00:09:27,859 --> 00:09:31,362
Ik wil toeslaan,
maar ik weet alleen niet waar.
97
00:09:31,487 --> 00:09:35,825
Er zijn weinig instellingen
die miljarden willen investeren.
98
00:09:35,950 --> 00:09:40,705
Ik weet wel iets. De dappersten.
-Het brandweerfonds.
99
00:09:40,830 --> 00:09:43,666
De brandweermannen van Axe?
-Niet meer.
100
00:09:43,791 --> 00:09:47,587
Ze willen een bedrag
tot 3,1 miljard laten beheren.
101
00:09:47,837 --> 00:09:53,050
En ze luisteren naar voorstellen. Toch?
En van hem willen ze niks meer weten.
102
00:09:53,176 --> 00:09:57,680
Bij jou denken mensen aan Axe.
-Overtuig ze.
103
00:10:07,231 --> 00:10:10,443
Johnny, jongen.
Hoe is het met het fonds?
104
00:10:10,568 --> 00:10:13,404
Geweldig.
We zijn Richard Petty op Daytona.
105
00:10:13,571 --> 00:10:17,867
Dat is een verwijzing naar m'n leeftijd.
Dat ontgaat me niet, dank je wel.
106
00:10:18,034 --> 00:10:20,244
En je vrouw en...
107
00:10:20,369 --> 00:10:24,290
Drie maanden geleden
is onze tweede zoon geboren.
108
00:10:24,415 --> 00:10:27,585
Heb ik...
-Je hebt een cadeautje gestuurd.
109
00:10:27,710 --> 00:10:32,798
Het kwartaal is goed. Dus wat is er?
-Het resultaat mag er zijn.
110
00:10:32,924 --> 00:10:38,387
Ik kom je bedanken. Je hebt me
gesteund en m'n MBA betaald.
111
00:10:38,513 --> 00:10:42,892
Dat had anders je vader zaliger gedaan.
Je vergeet de Foundation niet.
112
00:10:42,975 --> 00:10:46,562
En je hebt me kapitaal geleend
toen ik voor mezelf begon.
113
00:10:46,729 --> 00:10:52,151
Een slimmerik als jij werkt niet voor mij.
Zo profiteer ik toch een beetje van je.
114
00:10:52,276 --> 00:10:56,280
Nou, ik ben blij
dat je je kan terugbetalen.
115
00:11:01,911 --> 00:11:07,500
102 miljoen.
-Je investering plus 17 miljoen winst.
116
00:11:08,292 --> 00:11:11,712
Koop je me uit?
-Morgen loopt de termijn af.
117
00:11:11,838 --> 00:11:14,757
Ik wil schoon schip maken
en je bedanken.
118
00:11:14,882 --> 00:11:19,178
In onze sector geeft niemand geld terug.
Waarom doe je dat?
119
00:11:19,303 --> 00:11:26,811
De meesten zijn blij met 102 miljoen.
-Jij laat het aangroeien. Houd het.
120
00:11:26,936 --> 00:11:32,149
Ik ben blij dat ik de kans had
om dat voor je te doen.
121
00:11:33,317 --> 00:11:41,534
Ga door. Waarom behandel je mij zoals
Furiosa met Nux deed in Fury Road?
122
00:11:41,659 --> 00:11:45,204
Een verwijzing naar m'n leeftijd.
Dank je wel.
123
00:11:46,581 --> 00:11:51,043
Je weet dat ik worstelde op Princeton.
-Je moeder hield me op de hoogte.
124
00:11:51,169 --> 00:11:56,507
In m'n tweede jaar was ik na alle
krachttraining een zwaargewicht.
125
00:11:56,632 --> 00:12:01,637
In m'n derde jaar bulkte ik van het
zelfvertrouwen. Ik kreeg ervanlangs.
126
00:12:01,762 --> 00:12:05,766
Dit is hetzelfde.
Ik beheer nu ruim een miljard.
127
00:12:05,892 --> 00:12:11,063
Het mag niet weer gebeuren. Nog een
paar bezoekjes en ik ben wie ik wil zijn.
128
00:12:11,189 --> 00:12:14,275
Ik blijf in m'n klasse, wendbaar.
129
00:12:16,903 --> 00:12:19,363
Ik vind dit niet verstandig.
130
00:12:20,031 --> 00:12:23,826
Met mij komt het wel goed,
en nogmaals...
131
00:12:23,951 --> 00:12:25,536
bedankt.
132
00:12:41,844 --> 00:12:46,265
Wie heeft hij nog meer uitgekocht
en waarom?
133
00:12:56,359 --> 00:12:59,779
Ik wil geen applaus
als ik binnenkom, Donna.
134
00:12:59,904 --> 00:13:05,409
Ik weet dat ze een feestje willen vieren,
maar het hoort niet. Geen applaus.
135
00:13:05,535 --> 00:13:07,495
In de Japanse folklore...
136
00:13:07,620 --> 00:13:12,792
kwam de shiobi, half mens, half kraai,
in het paleis van de slapende shogun...
137
00:13:12,917 --> 00:13:15,753
om diens polsslagader door te snijden.
138
00:13:15,878 --> 00:13:19,423
De shogun bloedde dood
voor hij wist dat hij gewond was.
139
00:13:19,549 --> 00:13:24,887
Bryan, ik zie jou hier voor me.
Je pak is blauw, niet zwart.
140
00:13:25,012 --> 00:13:29,600
Je hebt me al gesneden
en ik ben er nog. Nu kom ik. Wat wil je?
141
00:13:29,725 --> 00:13:32,311
Ik wil samenwerken, Chuck.
142
00:13:32,478 --> 00:13:37,942
Je stuurt me straks je beste zaken.
Die overdracht moet soepel verlopen.
143
00:13:38,067 --> 00:13:41,320
De details wil ik in persoon
met je bespreken.
144
00:13:41,445 --> 00:13:46,033
Je krijgt van mij niets.
Je kunt me de kont kussen.
145
00:13:46,158 --> 00:13:52,206
Dat zal je toch beseffen, gezien
je gelanterfanter voor mijn kantoor.
146
00:13:53,833 --> 00:14:00,339
Een prettige eerste dag nog. Als je van
gedachten verandert, weet je waar ik zit.
147
00:14:42,590 --> 00:14:45,635
Je kunt geen applaus ook overdrijven.
148
00:14:45,760 --> 00:14:52,266
Ik ben hier komen werken om boeven te
vangen. Minder salaris nam ik voor lief.
149
00:14:52,391 --> 00:14:55,561
Wat houdt je tegen?
-De staat New York.
150
00:14:55,686 --> 00:14:59,482
Wettelijk gezien heb je weinig macht.
151
00:14:59,607 --> 00:15:03,778
Ja, die verleent de gouverneur
mij per decreet.
152
00:15:03,903 --> 00:15:08,491
Hij werd vanochtend wakker met een
stijve en ramde die in ons achterste.
153
00:15:08,616 --> 00:15:14,163
Ik vroeg om een dagvaarding van Taylor
Mason, en die werd me geweigerd.
154
00:15:14,288 --> 00:15:18,292
We hebben op dit moment
geen enkel gezag.
155
00:15:18,417 --> 00:15:21,003
Ik weet hoe dit komt.
156
00:15:21,128 --> 00:15:25,508
Half kraai, half cowboy. De klootzak.
157
00:15:30,638 --> 00:15:34,475
Wie nog meer?
-Ik heb nog niet alle informatie binnen.
158
00:15:34,600 --> 00:15:38,062
Wie nog meer?
-Ik moet dit echt grondig uitzoeken.
159
00:15:38,187 --> 00:15:40,815
We moeten niets overhaasten.
-Wags.
160
00:15:41,899 --> 00:15:45,862
Niemand.
Jij bent de enige die hij uitkoopt.
161
00:15:45,987 --> 00:15:50,157
Het spijt me, broeder.
-Houd op met gevoelig doen.
162
00:15:50,283 --> 00:15:52,869
Goddank. Laat mij het doen.
163
00:15:52,994 --> 00:15:57,582
Laat me hem te grazen nemen,
deze ploert, deze ondankbare hond.
164
00:15:57,707 --> 00:16:02,170
Ik stroop de huid van z'n botten
en ik houd niet op...
165
00:16:10,928 --> 00:16:16,851
Denk je dat niemand je zoekt als je
vergeet om het licht aan te doen?
166
00:16:16,976 --> 00:16:22,440
Ben ik het licht vergeten aan te doen?
-Nee, dat ben je niet vergeten.
167
00:16:22,565 --> 00:16:25,943
Nee, dat ben ik niet.
En toch kom je binnen.
168
00:16:26,944 --> 00:16:29,238
Ik heb je nodig.
169
00:16:29,363 --> 00:16:33,993
Maar je hebt Chucks kant gekozen.
-Ik koos jouw kant.
170
00:16:34,118 --> 00:16:38,831
Het is niet gezond dat je je schaamt
of je onteerd voelt. Het is niet nodig.
171
00:16:38,956 --> 00:16:42,001
Dit schaadt jou.
Hoe kan ik nog m'n werk doen?
172
00:16:42,168 --> 00:16:44,879
Integendeel. Het maakt je sterker.
173
00:16:45,004 --> 00:16:49,967
Dit maakt je nog exotischer. Nu willen ze
nog meer indruk op je maken.
174
00:16:52,595 --> 00:16:56,641
In deze kamer praten we niet over mij,
maar dank je wel.
175
00:16:57,808 --> 00:16:59,560
Goed.
176
00:16:59,685 --> 00:17:04,899
John Rice. Hij kwam binnengelopen
en gaf me m'n geld terug.
177
00:17:05,024 --> 00:17:08,069
Alleen jou?
-Dat heeft niemand gezegd, maar: ja.
178
00:17:08,194 --> 00:17:11,197
Voel je je afgewezen
of voel je je vernederd?
179
00:17:11,322 --> 00:17:16,285
Als iemand zich zo agressief tegen me
keert, maak ik hem meestal af.
180
00:17:16,410 --> 00:17:19,664
Maar nu voel je geen woede
of vernietigingsdrang.
181
00:17:19,789 --> 00:17:24,627
Nee, dat voel ik wel,
maar het heeft niet de overhand.
182
00:17:24,752 --> 00:17:26,921
Ik weet niet hoe het zit.
183
00:17:27,964 --> 00:17:31,676
Het is een bepaalde sensatie.
184
00:17:33,469 --> 00:17:39,684
Je bent gekwetst. Je weet niet wat je
overkomt, want er komt gevoel bij kijken.
185
00:17:39,809 --> 00:17:42,019
Daar heb ik niet veel ervaring mee.
186
00:17:53,865 --> 00:17:57,660
Je kunt dit jezelf aanrekenen.
-Boos, maar ik luister.
187
00:17:57,785 --> 00:18:01,497
Wat heb je hem toegezegd
of zelfs plechtig beloofd?
188
00:18:01,622 --> 00:18:07,253
Ik zou toezien op z'n opleiding.
Ik heb z'n MBA betaald.
189
00:18:07,378 --> 00:18:10,673
En verder?
-Ik zou er voor hem zijn.
190
00:18:12,425 --> 00:18:17,096
Ik wil een plaatsvervanger zijn,
een oor, een schouder...
191
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
En ben je dat ook?
192
00:18:19,599 --> 00:18:25,605
Je hebt hem alleen geld gegeven.
Wat hij nodig had, was een mentor.
193
00:18:25,730 --> 00:18:29,358
Moet ik met hem naar het honkbal
of naar de dierentuin?
194
00:18:33,613 --> 00:18:36,199
Dit is weer Taylor, nietwaar?
195
00:18:37,241 --> 00:18:41,704
Zo voelt het voor je.
Een van je kinderen heeft je versmaad.
196
00:18:42,705 --> 00:18:47,793
En onder je woede vraag je je af
of het niet je eigen schuld is.
197
00:18:51,881 --> 00:18:55,051
Misschien heb je gelijk.
198
00:18:55,176 --> 00:18:57,803
En nu weet ik wat me te doen staat.
199
00:19:04,393 --> 00:19:10,942
We hebben je nodig hierboven
met de deur open en het licht aan.
200
00:19:11,067 --> 00:19:15,530
Rebecca had gelijk.
Je blaast de zaak op.
201
00:19:15,655 --> 00:19:17,532
Net als jij en John Rice.
202
00:19:17,657 --> 00:19:20,785
Ik weet hoe hij denkt
en wat hij gedaan heeft.
203
00:19:20,910 --> 00:19:24,914
Jij weet niet wie erover jou praten
en zelfs niet of dat gebeurt.
204
00:19:25,039 --> 00:19:29,043
Of je gaat de confrontatie aan
of je vergeet het.
205
00:19:29,168 --> 00:19:33,339
Maar laat het je niet de baas worden
door het in donker te blijven.
206
00:20:14,088 --> 00:20:17,258
Het had er al moeten hangen.
Broddelwerk.
207
00:20:17,383 --> 00:20:19,927
Welkom in de staatspolitiek, Bob.
208
00:20:21,137 --> 00:20:25,474
Ik weet waarom je hier bent.
-Je verheugde je op de samenwerking.
209
00:20:25,600 --> 00:20:28,853
Zoiets zeg je tijdens de verkiezingen.
210
00:20:30,021 --> 00:20:33,941
Wat weten Jock Jeffcoat
en z'n discipelen van je?
211
00:20:34,066 --> 00:20:39,989
Het gaat niet om mij of om jou.
Het gaat om het algemeen belang.
212
00:20:40,114 --> 00:20:44,410
Jock dreigt met federale stappen.
Financiering bevriezen, schrappen.
213
00:20:44,535 --> 00:20:48,581
Tenzij je mijn bevoegdheden schrapt.
-Wat voor keuze had ik?
214
00:20:48,706 --> 00:20:53,586
Verzet je. Jij bent de gouverneur.
Sta op voor het algemeen belang.
215
00:20:53,711 --> 00:20:59,842
Sta op voor de soevereiniteit van de
staat. Daarom willen wij dit werk.
216
00:20:59,967 --> 00:21:02,637
Het klinkt mooi als jij het zegt.
217
00:21:02,762 --> 00:21:07,016
Maar ik wil niet de man zijn
die de veiligheid niet kan garanderen.
218
00:21:07,141 --> 00:21:11,145
Het spijt me dat je nu machteloos bent.
Wen er maar aan.
219
00:21:20,738 --> 00:21:24,116
Ik heb het prototype
ontworpen en gemaakt.
220
00:21:24,242 --> 00:21:27,662
Op de draaibank heb ik nog
wat aanpassingen moeten doen.
221
00:21:27,787 --> 00:21:32,875
Het doorstaat de windtunneltest. Ik moet
de tunnel voor de zekerheid wel huren.
222
00:21:34,460 --> 00:21:41,551
Materiaal, apparatuur en andere kosten.
Zo kunnen we bedrijven overtuigen.
223
00:21:44,637 --> 00:21:48,683
Niet nu. Er moet geld in, niet uit.
-Want?
224
00:21:48,808 --> 00:21:51,936
Het geld is gewoon weggespoten
als door een geiser.
225
00:21:52,061 --> 00:21:55,690
Waarom is dat een probleem?
Ik wil het snappen.
226
00:21:55,815 --> 00:22:02,071
Wat ik doe, kan alleen in het groot. Bij
kleine marges hoort een grote omvang.
227
00:22:02,196 --> 00:22:04,365
Ik ben niet van klein en chique.
228
00:22:04,490 --> 00:22:08,828
Ik wilde niks zeggen, omdat ik onder de
indruk ben van wat je hebt opgebouwd.
229
00:22:08,911 --> 00:22:13,541
Maar je kunt meer doen op topniveau
dan alleen geld verdienen.
230
00:22:13,666 --> 00:22:18,129
Het gaat om je oude baas Axelrod.
Je wilt meer verdienen dan hij.
231
00:22:18,254 --> 00:22:24,010
Dat klopt. Meer dan wie ook
in Wall Street, en dat jaar in, jaar uit.
232
00:22:24,135 --> 00:22:29,098
Ik snap het. Je wedijvert graag.
Ik had niet zo veel machismo verwacht.
233
00:22:29,223 --> 00:22:36,189
Ik krijg toch het idee dat je probeert
om mij voor jouw karretje te spannen.
234
00:22:38,733 --> 00:22:43,571
Ik zal aan het programma blijven werken
tot je zover bent.
235
00:23:08,513 --> 00:23:12,725
Ik weet waarom je me het geld teruggaf.
Ik ben stom geweest.
236
00:23:12,850 --> 00:23:17,230
Ik had meer moeten dan dag zeggen
als ik inlogde bij m'n account.
237
00:23:22,735 --> 00:23:27,240
Dat is je vader.
Hij was m'n mentor bij het oude kantoor.
238
00:23:27,365 --> 00:23:32,078
Ik had die rol voor jou van hem
moeten overnemen.
239
00:23:32,203 --> 00:23:36,374
Niet dat iemand dat ooit had gekund.
Hij ging met je vissen.
240
00:23:36,499 --> 00:23:42,004
Ja, in Sun Valley.
We visten op forel en regenboogforel.
241
00:23:42,129 --> 00:23:49,846
En op zee? Heb je daar weleens gevist?
-God, nee. Nooit. Altijd in een rivier.
242
00:23:49,971 --> 00:23:55,852
Ga mee. Laten we gaan vissen.
-Ok�, dat is goed. Wanneer?
243
00:23:55,977 --> 00:24:00,565
Nu? De gestreepte zeebaars trekt nu
niet, maar we kunnen er wel op vissen.
244
00:24:00,690 --> 00:24:04,235
Wil je zo graag dat ik m'n geld houd?
-Nee, laat zitten.
245
00:24:04,360 --> 00:24:08,155
Jij verdient geld zat en ik ook.
Ik wil iets rechtzetten.
246
00:24:08,281 --> 00:24:11,659
Ik wil de taak op me nemen
die ik heb verwaarloosd.
247
00:24:11,784 --> 00:24:17,039
Laat me doen wat ik beloofd heb,
wat je vader ook voor mij gedaan heeft.
248
00:24:19,208 --> 00:24:20,793
Kom op.
249
00:24:24,797 --> 00:24:27,049
Kan mij het schelen.
250
00:24:35,266 --> 00:24:39,478
Ik kan me niet herinneren
dat jij ooit gewinkeld hebt.
251
00:24:39,604 --> 00:24:43,149
M'n kleine blauwe vriendjes.
Ik kan de hulp niet langssturen.
252
00:24:43,274 --> 00:24:48,237
Je moeder en ik doen het al niet meer
sinds Tony Orlando's laatste hit.
253
00:24:48,321 --> 00:24:51,949
Dat zou geen zoon moeten horen...
-Jij wel.
254
00:24:53,034 --> 00:24:55,828
Kijk om je heen.
255
00:24:55,953 --> 00:24:59,207
Wat zie je?
-Panty's en deodorant.
256
00:24:59,332 --> 00:25:04,670
Voor er op elke hoek een drogist zat,
is er hier geschiedenis geschreven.
257
00:25:04,795 --> 00:25:10,718
Dit was de tent van Toots Shor.
Chaplin kwam hier z'n steak eten.
258
00:25:10,843 --> 00:25:14,889
Ik heb Shor Jackie Gleason
onder de tafel zien drinken.
259
00:25:15,014 --> 00:25:17,183
Maar wat belangrijker is...
260
00:25:17,308 --> 00:25:21,938
de helft van de grote jongens
van Albany kwam het glas heffen...
261
00:25:22,063 --> 00:25:25,900
met mobsters en de sterren
van Broadway hier op deze plek.
262
00:25:26,025 --> 00:25:31,364
Hier heb je Blackjack Foley ontmoet.
-Daar aan de bar.
263
00:25:31,489 --> 00:25:34,575
En moet ik nu hier komen
voor een plengoffer?
264
00:25:34,700 --> 00:25:37,286
Dat is niet de reden.
-Pa, ik heb het druk.
265
00:25:37,411 --> 00:25:39,622
Is dat zo?
266
00:25:39,747 --> 00:25:42,875
Als ik het goed begrijp,
kun je helemaal niks meer.
267
00:25:43,000 --> 00:25:46,212
Ik ben van plan...
-Maakt niet uit. Je redt het niet.
268
00:25:49,215 --> 00:25:52,009
Toen ik Foley leerde kennen...
269
00:25:52,134 --> 00:25:58,015
vertelde hij me over een raadslid dat z'n
veters nauwelijks kon strikken. Inteelt.
270
00:25:58,140 --> 00:26:05,106
Maar Jack Foley wilde een vervanger
voor een te eigenzinnige burgemeester.
271
00:26:05,231 --> 00:26:11,320
Ter zake. Blackjack liet dat rund
van een raadslid burgemeester worden.
272
00:26:11,445 --> 00:26:15,157
Je bent wel erg zelfvoldaan
voor een man zonder macht.
273
00:26:15,283 --> 00:26:20,746
Op een dag stap ik uit de auto als ze
tegenover m'n landhuis het gras maaien.
274
00:26:20,872 --> 00:26:25,877
En wie loopt er achter de maaier?
-De vorige burgemeester.
275
00:26:26,002 --> 00:26:27,962
Natuurlijk. Wie anders?
276
00:26:29,005 --> 00:26:33,718
Ik probeer m'n gezag terug te krijgen.
-Mik hoger.
277
00:26:33,843 --> 00:26:38,389
Herover niet alleen je macht,
maar geef een boodschap af.
278
00:26:38,514 --> 00:26:45,188
De burgemeester was eigengereid, dus
degradeerde Foley hem tot tuinknecht.
279
00:26:45,980 --> 00:26:49,525
Laat ze zien wat je doet met je macht.
280
00:26:51,402 --> 00:26:56,407
Blackjack is langer voor jou geweest
dan tegen.
281
00:26:57,450 --> 00:27:01,120
Leer nog deze ene laatste les van hem.
282
00:27:01,245 --> 00:27:04,790
Zorg dat ze me vrezen.
283
00:27:04,916 --> 00:27:08,878
Je wraak, je grillen.
284
00:27:11,047 --> 00:27:13,341
Alles.
285
00:27:19,764 --> 00:27:25,436
Jock Jeffcoat denkt dat het hem gelukt is
mij het gezag van het ambt te ontnemen.
286
00:27:25,561 --> 00:27:28,481
Hij denkt het niet alleen.
Het is hem gelukt.
287
00:27:28,606 --> 00:27:33,319
Wat gaan we nu doen?
-Een onderzoek naar de State Assembly.
288
00:27:33,444 --> 00:27:40,618
Begin met Joe Scolari en z'n coterie,
die in Albany aan de touwtjes trekken.
289
00:27:40,743 --> 00:27:44,539
Ik wil best het riool in, maar we hebben
te weinig bevoegdheden...
290
00:27:44,664 --> 00:27:51,295
We bouwen een zaak op, maar niet nu.
Kijk wat je in de gauwigheid kunt vinden.
291
00:27:51,420 --> 00:27:57,134
Moet het standhouden voor de rechter?
-Uiteindelijk. Het moet vooral waar zijn.
292
00:28:07,854 --> 00:28:09,730
Wags?
293
00:28:14,694 --> 00:28:19,532
Gladder? Zie je enig verschil?
Dit ding moet rimpels wegnemen.
294
00:28:19,657 --> 00:28:26,831
Je bent net Benjamin Button. Hoe heette
dat apparaat van Rudy ook weer?
295
00:28:26,956 --> 00:28:31,210
De Fleslight. De vergaarbak van alle
triestheid van de mannenwereld.
296
00:28:31,335 --> 00:28:36,507
Welk model was het ook weer?
-Ik dacht de Lisa Ann.
297
00:28:36,674 --> 00:28:40,386
Ze werd meteen in de Hall of Fame
gekozen. Zoek je een cadeautje?
298
00:28:42,221 --> 00:28:44,307
Je zoekt een wachtwoord.
299
00:28:47,310 --> 00:28:49,854
Ik wil op z'n sociale media.
-Van Rudy?
300
00:28:49,979 --> 00:28:51,772
Bij hem is dat 't gemakkelijkst.
301
00:28:51,898 --> 00:28:56,152
Het toetsaanslaglog
wordt elke 14 dagen gewist.
302
00:28:56,277 --> 00:29:01,449
Chuck heeft een deel van m'n priv�leven
prijsgegeven. Nu ben ik kwetsbaar.
303
00:29:01,574 --> 00:29:07,747
Die kwetsbaarheid is gevaarlijk voor Axe
Cap. Ik moet weten wat de vijand zegt.
304
00:29:07,872 --> 00:29:10,708
En er wordt veel gezegd
door andere kantoren.
305
00:29:10,833 --> 00:29:17,798
Maar Rudy heeft contact met onze grote
vijand. Hij heeft een nieuw wachtwoord.
306
00:29:17,924 --> 00:29:19,383
Mag ik?
307
00:29:23,596 --> 00:29:26,307
Nicole Anniston...
308
00:29:26,432 --> 00:29:30,061
Blaire Williams... Nee, wacht.
309
00:29:33,981 --> 00:29:38,027
Cory Chase. Als je fan bent van Lisa
Ann, loop je weg met Cory Chase.
310
00:29:38,152 --> 00:29:40,446
Iedereen is dol op haar.
311
00:29:43,741 --> 00:29:49,914
Benjamin aan het begin als hij oud is
of aan het eind als hij een baby'tje is?
312
00:29:50,039 --> 00:29:51,999
Ja.
313
00:30:04,929 --> 00:30:07,473
Hengels en aas zijn aan boord.
314
00:30:10,810 --> 00:30:13,104
Gaan we dit goed doen?
315
00:30:13,813 --> 00:30:16,524
We hebben daar toch geen bereik.
316
00:30:29,328 --> 00:30:34,750
De Yanks spelen goed op het ogenblik.
-Nee, we praten over echte dingen.
317
00:30:34,876 --> 00:30:36,711
Je vader.
318
00:30:36,836 --> 00:30:44,969
Ik stond 's ochtends altijd om half vijf
op, maar hij was er altijd eerder dan ik.
319
00:30:45,094 --> 00:30:51,058
Hij was 's ochtends bezig met Aziatische
obligaties en riep steeds om koffie.
320
00:30:51,184 --> 00:30:54,896
Het was zes uur.
Hij had niet door dat er niemand was.
321
00:30:55,021 --> 00:30:56,814
Behalve jij.
-Precies.
322
00:30:56,939 --> 00:31:00,610
Heb jij koffie voor hem gezet?
-Ik ben geen secretaresse.
323
00:31:00,735 --> 00:31:05,698
Hij dronk dat slootwater van kantoor niet.
Ik ging koffie halen.
324
00:31:05,823 --> 00:31:11,204
Melk en suiker. Het trof hem dat ik oog
had voor dingen die er niet toe deden.
325
00:31:12,371 --> 00:31:15,958
Maar natuurlijk deed het ertoe.
Alles doet ertoe.
326
00:31:16,083 --> 00:31:19,086
Ik moet oog hebben voor details.
327
00:31:19,212 --> 00:31:22,715
En ogen in je rug.
Dat geldt voor investeren, kaarten...
328
00:31:22,840 --> 00:31:25,551
En vrouwen.
-Heel goed.
329
00:31:26,719 --> 00:31:31,891
Hij was heel goed in gin rummy.
De maten speelden om 5 cent per punt.
330
00:31:32,016 --> 00:31:36,062
Hij hakte ze allemaal in de pan.
Ik mocht dat altijd graag zien.
331
00:31:43,444 --> 00:31:46,656
Je kunt langs bij de brandweer.
-Hoe doe je dat?
332
00:31:46,781 --> 00:31:48,324
Johnny Utah.
333
00:31:49,367 --> 00:31:52,245
Je wou 't weten.
-Shots en een mechanische stier.
334
00:31:52,411 --> 00:31:55,790
En mijn groepje
bevallige jonge vriendinnen.
335
00:31:55,915 --> 00:31:59,877
Zij zijn de grondstoffen.
De kunst is wat ik ermee doe.
336
00:32:00,002 --> 00:32:03,381
Ik snap ineens
waarom ik iemand voor de IR heb.
337
00:32:03,506 --> 00:32:09,846
Over naar de afspraak zelf. Iedereen
heeft een half uur, maar jij tien minuten.
338
00:32:09,971 --> 00:32:14,559
Je hebt de laatste tien minuten
voor ze stoppen. Ze doen het uit genade.
339
00:32:14,684 --> 00:32:18,271
Ze wilden je niet,
omdat je voor hun vijand hebt gewerkt.
340
00:32:18,396 --> 00:32:23,109
Als ze met Mase Cap in zee gaan,
is dat omdat jij een beter verhaal hebt.
341
00:32:23,234 --> 00:32:27,947
Jouw verhaal moet
hun haat voor Axe overstijgen.
342
00:32:53,222 --> 00:32:56,309
Waar is iedereen?
343
00:32:56,434 --> 00:32:58,477
In overleg.
-Waarover?
344
00:32:58,603 --> 00:33:01,898
Over iets wat mij niks aangaat.
-En jou ook niet.
345
00:33:02,023 --> 00:33:03,941
Anders was je daar nu.
346
00:33:11,240 --> 00:33:15,453
Je bent mij vergeten, denk ik.
-We roepen je, indien nodig.
347
00:33:17,413 --> 00:33:19,665
We gaan het volgende doen.
348
00:33:26,339 --> 00:33:31,427
Bij een tragedie past zwijgen
en een hartversterking.
349
00:33:31,552 --> 00:33:34,055
Heel juist. Daar wil ik aan toevoegen...
350
00:33:34,180 --> 00:33:39,977
Bij een tragedie past zwijgen.
351
00:33:42,730 --> 00:33:45,775
We zullen Blackjack allemaal missen.
352
00:33:49,028 --> 00:33:54,116
Hij was als een vader voor me.
Hij was de man die ik altijd wilde zijn.
353
00:33:54,242 --> 00:33:58,955
Hij is van een uitstervende soort.
-En hij is nu heen.
354
00:34:00,915 --> 00:34:04,710
Dit is een groot verlies,
maar ook een nieuwe dag.
355
00:34:05,753 --> 00:34:10,466
Hij was niet je vader en zijn vendetta's
hoeven hem niet te overleven.
356
00:34:10,591 --> 00:34:15,888
Je kunt doen wat in jouw belang is
en mij weer omarmen...
357
00:34:17,265 --> 00:34:22,061
zeker omdat een andere koers
niet in jouw belang is.
358
00:34:24,438 --> 00:34:31,571
Mijn team heeft een lijst opgesteld
van wandaden van de State Assembly.
359
00:34:32,405 --> 00:34:35,825
Juist. Dit is hoogst ongelukkig.
360
00:34:35,950 --> 00:34:39,579
Dat zeker,
vooral ook omdat jij er zelf bij staat.
361
00:34:41,706 --> 00:34:47,211
Ik kan werk maken van deze zaken
en ermee naar de pers gaan, de FBI.
362
00:34:47,336 --> 00:34:52,049
Ik kwam de officier vanochtend tegen.
Hij vraagt om dit soort zaken.
363
00:34:52,175 --> 00:34:58,848
Maar als je deze informatie handen
en voeten geeft, is er een alternatief.
364
00:34:58,973 --> 00:35:02,393
Ik negeer deze schendingen
van jou en de jouwen...
365
00:35:02,518 --> 00:35:06,522
als jullie ervoor zorgen
dat ik m'n gezag terugkrijg.
366
00:35:10,026 --> 00:35:15,698
Bij een tragedie past...
-Zwijgen en een hartversterking.
367
00:35:17,074 --> 00:35:20,369
En een nieuwe geest
van samenwerking.
368
00:35:26,250 --> 00:35:30,213
Ok�, houd hem vast. Houd vast.
Waar zit hij?
369
00:35:30,338 --> 00:35:32,924
Komt hij.
-Hij verzet zich. Een vechter.
370
00:35:33,966 --> 00:35:37,136
Je hebt hem strak aan de lijn.
Haal hem binnen.
371
00:35:37,261 --> 00:35:41,307
Mooi. Wat een knaap. Haal binnen.
-Hij stribbelt tegen.
372
00:35:41,432 --> 00:35:43,434
Je hebt hem.
373
00:35:46,479 --> 00:35:49,690
Zo dan. Moet je zien.
-Wat is hij groot.
374
00:35:54,695 --> 00:35:58,574
Wat een mooie vis.
Wil je hem opeten of terugzetten?
375
00:35:58,699 --> 00:36:02,370
Gooi je hem terug.
-Heel sportief. Goed.
376
00:36:06,082 --> 00:36:08,793
Biertje?
377
00:36:26,102 --> 00:36:30,565
Denk aan Chris Webber
voor je om een time-out vraagt.
378
00:36:30,690 --> 00:36:33,943
Soms heb je geen time-out meer.
-Nu zullen we het hebben.
379
00:36:34,068 --> 00:36:37,613
Nee, dit wil je horen. Daarom ben je hier.
380
00:36:37,738 --> 00:36:42,702
Ik moet je verstand bij brengen,
zoals je vader dat gedaan zou hebben.
381
00:36:42,827 --> 00:36:46,038
Je hebt je idee�n,
je informatie, je strategie�n.
382
00:36:46,163 --> 00:36:49,667
Dat is allemaal prima
voor een paar honderd miljoen.
383
00:36:49,792 --> 00:36:56,048
Dan kom je op een miljard en denk je:
Hoe ga ik dit allemaal beheren?
384
00:36:56,174 --> 00:37:02,054
Kan het ook nu ik zo groot ben?
Klopt m'n analyse? Waar zit de winst?
385
00:37:02,180 --> 00:37:05,600
Voor je de horizon verkent,
worstel je met deze vragen.
386
00:37:05,725 --> 00:37:11,731
Nieuwe strategie�n op de nieuwe schaal
dienen zich aan, en je wordt groter.
387
00:37:11,856 --> 00:37:15,359
Dat is het biologische gebod
voor mannen als wij.
388
00:37:15,484 --> 00:37:19,280
Is dat wel zo?
-Wat kan het anders zijn?
389
00:37:19,405 --> 00:37:25,203
De jacht. Als ik het niet fijn zou vinden
om er een miljard bij te krijgen...
390
00:37:25,328 --> 00:37:28,206
zou ik het liefst
een Natalie Wood-je doen.
391
00:37:28,331 --> 00:37:31,459
Dat is weer een stevige verwijzing.
392
00:37:31,584 --> 00:37:35,922
Je kent je klassieken.
Je hebt een filosofie.
393
00:37:36,047 --> 00:37:39,717
Het geld van je opleiding
is niet totaal aan je verspild.
394
00:37:39,842 --> 00:37:46,098
De beste opleiding is het doen. Vraag je
niet af hoe 't is om miljarden te beheren.
395
00:37:46,224 --> 00:37:48,601
Doe het gewoon.
396
00:37:48,726 --> 00:37:51,979
Waarom denk je dat ik je gesteund heb?
Uit aardigheid?
397
00:37:52,104 --> 00:37:56,484
Uit aardigheid heb ik je opleiding betaald
en je kerstcadeaus gegeven.
398
00:37:56,609 --> 00:38:04,116
Je beheert geld van mij, omdat ik iets
in je zag. Arbeidsethos, trots, honger.
399
00:38:04,242 --> 00:38:08,120
Maar nu zie ik iets wat me niet bevalt.
-Tevredenheid.
400
00:38:08,287 --> 00:38:13,084
Angst. Die doodt de geest.
-Ik ben niet bang, Axe.
401
00:38:14,126 --> 00:38:18,381
Mooi. Zal ik de cheque verscheuren?
Ik heb hem op zak.
402
00:38:20,716 --> 00:38:23,010
Misschien nog niet.
403
00:38:25,930 --> 00:38:28,099
Kappen we?
404
00:38:46,576 --> 00:38:50,621
Dat meen je niet.
-Is het de benzineleiding?
405
00:38:51,664 --> 00:38:55,293
Naar beide motoren?
Nee, er zit ergens kortsluiting.
406
00:39:00,673 --> 00:39:04,886
Hier Vanquisher,
42 graden noord, 71 west.
407
00:39:05,011 --> 00:39:09,724
Hier Talia Boat. Ik ontvang je,
Vanquisher. Wat is eraan de hand?
408
00:39:09,849 --> 00:39:13,102
We moeten gesleept worden.
-Het is druk vandaag.
409
00:39:13,227 --> 00:39:17,106
Het duurt een paar uur.
Blijf je positie melden.
410
00:39:17,231 --> 00:39:19,859
Je krijgt 10.000 dollar
als je meteen komt.
411
00:39:19,984 --> 00:39:26,157
Serieus? Ik zou het doen, als het kon.
-100.000. Ik moet nu naar de wal.
412
00:39:26,282 --> 00:39:28,534
Houd je me voor de gek?
413
00:39:28,659 --> 00:39:33,247
Sorry, maar beide teams zijn
ingezet voor een noodgeval.
414
00:39:33,372 --> 00:39:36,792
Jij en je 100.000
zullen moeten wachten.
415
00:39:50,556 --> 00:39:53,768
Ik heb iets gevonden. Het stinkt.
-Toe maar.
416
00:39:53,893 --> 00:39:59,398
Waterhuishouding heeft zojuist een paar
interessante vergunningen verleend.
417
00:39:59,524 --> 00:40:03,027
En wie is de begunstigde?
Charles Rhoades senior.
418
00:40:24,215 --> 00:40:26,926
Jake Biancarosa.
419
00:40:27,051 --> 00:40:31,097
Zo heeft m'n moeder me genoemd.
-Je verleent Rhoades vergunningen.
420
00:40:31,222 --> 00:40:34,392
Ik bemoei me niet met het papierwerk.
421
00:40:34,517 --> 00:40:39,897
Wat hij ook van je weet, wij weten meer.
-Misschien is hij een vriend van me.
422
00:40:40,022 --> 00:40:44,360
Bij misschien zou u hier niet zitten.
-De FBI is vlijtig.
423
00:40:44,485 --> 00:40:49,448
De FBI bouwt traag maar duurzaam.
-Dat is echt zo.
424
00:40:51,993 --> 00:40:55,454
Ik wist wel dat ik gevolgd werd.
425
00:40:55,580 --> 00:40:57,707
Hoe zit het in elkaar?
426
00:41:07,133 --> 00:41:09,719
Niks gevonden?
-Nee.
427
00:41:13,014 --> 00:41:17,351
Nou, wat zeg je ervan?
We hebben genoeg geluld.
428
00:41:18,394 --> 00:41:21,314
Ik ben de enige die je uitkoopt.
429
00:41:25,693 --> 00:41:28,613
Tijd voor de waarheid dus.
430
00:41:28,738 --> 00:41:32,950
Ok�, goed. Ik zal je de waarheid zeggen.
431
00:41:33,075 --> 00:41:37,622
Misschien word ik twee keer zo groot,
honderd keer of ga ik terug naar nul.
432
00:41:37,788 --> 00:41:43,085
Maar wat er ook gebeurt, het gebeurt
zonder jou. Daar gaat het om.
433
00:41:43,836 --> 00:41:48,341
Ik kreeg thuis mee wat er gebeurde op
kantoor en wie m'n vader respecteerde.
434
00:41:48,466 --> 00:41:54,931
Jou niet. Later hoorde ik
al die verhalen over hoe jij werkte.
435
00:41:55,056 --> 00:41:59,894
Ik wist hoe je ervoor stond toen de zaak
instortte, nog voor de pers ermee kwam.
436
00:42:01,521 --> 00:42:06,234
Maar je kon niet zonder mij.
-Nee, dat klopt.
437
00:42:06,359 --> 00:42:09,654
En nu kun je dat wel.
-Ik heb er jaren over gedaan.
438
00:42:10,696 --> 00:42:17,954
Ik wil niet dat mijn fonds of ik nog met
jou of jouw naam worden geassocieerd.
439
00:42:19,539 --> 00:42:21,541
Juist.
440
00:42:23,084 --> 00:42:26,254
Het spijt me dat je er zo over denkt.
441
00:42:41,435 --> 00:42:43,563
Kijk nou.
442
00:43:02,832 --> 00:43:06,752
Toen ik in de brugklas zat,
vond m'n vader een draagvlak uit.
443
00:43:06,878 --> 00:43:11,591
Het was miljoenen waard.
Maar z'n werkgever pikte het idee in.
444
00:43:11,716 --> 00:43:15,636
Hij kreeg geen geld,
geen patent, helemaal niets.
445
00:43:15,761 --> 00:43:19,015
Hij kreeg alleen ontslag zodra het kon.
446
00:43:19,140 --> 00:43:23,352
Ze hebben zijn bijdrage en waarde
gestolen. Hij had geen idee.
447
00:43:23,477 --> 00:43:28,065
Hij had geen oog voor z'n kwetsbaarheid
of voor wie hem beloerde.
448
00:43:28,191 --> 00:43:32,069
Elke manager zal hier beginnen
over strategie�n.
449
00:43:32,195 --> 00:43:38,242
Het gaat over waarde, small cap, hedge,
obligaties, sector, global.
450
00:43:38,367 --> 00:43:42,288
Maar 't gaat niet over kwetsbaarheid
of over wat voor jullie dreigt.
451
00:43:42,413 --> 00:43:46,459
En dat is?
-De dood, rook.
452
00:43:46,584 --> 00:43:48,836
Vuur.
453
00:43:48,961 --> 00:43:50,671
Explosies.
454
00:43:50,796 --> 00:43:54,300
70% van jullie leden raakt gewond
bij het blussen.
455
00:43:54,425 --> 00:43:59,680
52% van de gezinnen krijgt steun.
-Ben jij Magere Hein te slim af?
456
00:43:59,805 --> 00:44:04,477
De moed en dienstbaarheid van jullie
leden is jullie bijdrage en waarde.
457
00:44:04,602 --> 00:44:08,022
Als jullie niet oppassen,
worden die gestolen.
458
00:44:08,147 --> 00:44:13,653
Ik weet dit, omdat mijn vorige baas
mijn bijdrage en waarde wilde stelen.
459
00:44:13,778 --> 00:44:16,781
Ik heb het niet zover laten komen.
460
00:44:16,906 --> 00:44:20,201
En ik zorg ervoor
dat het jullie niet overkomt.
461
00:44:26,541 --> 00:44:31,587
We kennen het uit de eerste brief
van Paulus aan de Korinti�rs.
462
00:44:31,712 --> 00:44:36,634
Broeders en zusters,
ik zal u een geheim onthullen.
463
00:44:36,759 --> 00:44:43,975
Wij zullen niet allen sterven. Toch zullen
wij allen in een oogwenk veranderen.
464
00:44:44,100 --> 00:44:47,728
Ik bereid m'n grafrede voor.
Je kunt achter staan.
465
00:44:47,895 --> 00:44:52,859
Het spijt me.
Je hebt me tijdelijk m'n gezag ontnomen.
466
00:44:52,984 --> 00:44:58,865
Ik kan dat gezag terugkrijgen van de
wetgever. Ik heb de stemmen binnen.
467
00:44:58,990 --> 00:45:01,200
Hoe kom je daaraan?
468
00:45:01,325 --> 00:45:08,249
Ik heb een waslijst aan delicten begaan
door leden van de State Assembly.
469
00:45:08,374 --> 00:45:13,504
Toen ik ze daarop attent maakte,
kon ik ineens op hun steun rekenen.
470
00:45:13,629 --> 00:45:17,425
En jij stopt alles in de doofpot.
-Ik maak een legende van je.
471
00:45:17,550 --> 00:45:23,181
Jij kunt het onmogelijke bereiken:
schoon schip maken in Albany.
472
00:45:23,306 --> 00:45:26,100
Teken dit decreet
dat mij gezag verleent...
473
00:45:26,225 --> 00:45:30,605
en teken dit bevel om Scolari
en z'n maten te vervolgen...
474
00:45:30,730 --> 00:45:33,191
dan ga jij met de eer strijken.
475
00:45:33,316 --> 00:45:40,156
Je zult wekenlang voorpaginanieuws zijn
en 's zondags in de nieuwsshows zitten.
476
00:45:40,281 --> 00:45:42,241
En dat meteen aan het begin.
477
00:45:50,041 --> 00:45:53,127
En Jock kan de klere krijgen, h�?
478
00:45:56,339 --> 00:45:58,257
Amen.
479
00:46:15,399 --> 00:46:19,612
Wat hebben wij geboft om te mogen
leven in het tijdperk Jack Foley.
480
00:46:20,613 --> 00:46:24,700
Hij was een van de laatste mannen
met macht en principes.
481
00:46:24,825 --> 00:46:27,703
Hij was een caesar.
482
00:46:27,828 --> 00:46:30,790
En wat deed men
bij de begrafenis van een caesar?
483
00:46:30,915 --> 00:46:33,167
Bij de begrafenis van Julius Caesar...
484
00:46:33,292 --> 00:46:38,422
noemde een man de namen op van alle
misdadigers en samenzweerders...
485
00:46:39,549 --> 00:46:44,512
van de senatoren die Caesars stad
en zijn nalatenschap bevuilden.
486
00:46:45,429 --> 00:46:48,099
En ik kom vandaag...
487
00:46:49,642 --> 00:46:51,602
hetzelfde doen.
488
00:46:56,941 --> 00:47:01,696
Toen het volk ervan hoorde,
werden sommige senatoren vermoord.
489
00:47:01,821 --> 00:47:04,156
Andere werden uit de stad verdreven.
490
00:47:04,282 --> 00:47:09,787
Onze gouverneur heeft mij gemachtigd,
niet om bloed te vergieten...
491
00:47:09,912 --> 00:47:16,169
maar om die lieden voor de rechter te
brengen die de publieke zaak verraden.
492
00:47:28,014 --> 00:47:32,393
Onschendbaarheid.
Wij hadden toch een afspraak.
493
00:47:32,518 --> 00:47:34,979
Niks afspraak, makker.
494
00:47:37,190 --> 00:47:43,863
We zullen deze banken legen tot de
Empire State van corruptie gezuiverd is.
495
00:47:48,826 --> 00:47:56,042
Jack, ik hoop dat ik van je geleerd heb,
dat ik je eer heb aangedaan...
496
00:47:56,167 --> 00:47:59,921
en dat ik je een passend afscheid
heb bezorgd.
497
00:48:24,028 --> 00:48:29,242
Sorry dat ik me zo heb laten gaan. De
helft van wat ik zei, meende ik niet eens.
498
00:48:29,367 --> 00:48:34,580
Op een gegeven moment ben je zover
dat je op je eigen benen wilt staan.
499
00:48:34,705 --> 00:48:38,042
Het maakt niet uit of iemand je vader is
of hem heeft gekend.
500
00:48:38,167 --> 00:48:41,796
Je wilt je gang kunnen gaan.
-Dat snap ik.
501
00:48:41,921 --> 00:48:46,717
Daar hoopte ik op. En wie weet
kom je later terug in het fonds.
502
00:48:46,843 --> 00:48:51,639
Laten we een kanaal openhouden
met het oog op de toekomst.
503
00:48:56,519 --> 00:49:01,107
Ik heb m'n best gedaan. Heus.
Ik heb je alle kans geboden.
504
00:49:01,232 --> 00:49:05,945
Maar je had geen idee van wat je met
je kaart aan moest, net als je vader.
505
00:49:06,070 --> 00:49:08,698
Ik heb je niet het hele verhaal verteld.
506
00:49:08,823 --> 00:49:13,119
Je vader keek misschien neer op mij
en op hoe ik geld verdiende...
507
00:49:13,244 --> 00:49:17,415
maar hij stak er veel van in eigen zak
als de bonussen werden uitgedeeld.
508
00:49:17,540 --> 00:49:22,420
En, ja, hij was een kei in gin rummy
als het om 5 cent per punt ging.
509
00:49:22,545 --> 00:49:25,923
Maar als het een dollar werd,
werd hij ingemaakt.
510
00:49:26,048 --> 00:49:30,011
Hij kon niet tegen de druk
als er veel op het spel stond.
511
00:49:30,136 --> 00:49:34,557
En jij hebt een aardje naar je vaartje.
512
00:49:34,682 --> 00:49:37,518
Ik neem wel een Uber naar de stad.
513
00:49:39,770 --> 00:49:43,983
Doe dat, maar eerst...
514
00:49:44,108 --> 00:49:46,360
zou ik m'n berichten eens bekijken.
515
00:49:48,446 --> 00:49:51,073
Axelrod twijfelt aan John Rice Capital
516
00:49:51,199 --> 00:49:54,994
Je haalt wat ik doe neer in een interview.
517
00:49:56,871 --> 00:50:00,166
Je hebt Birch en de rest overgehaald
om in te stemmen.
518
00:50:00,291 --> 00:50:04,337
Ik heb niemand overgehaald.
Ze vinden het toevallig ook.
519
00:50:06,130 --> 00:50:12,595
De een na de ander is ineens opgestapt.
-Net nu niemand je kon bereiken.
520
00:50:12,720 --> 00:50:19,852
Ik schat dat je vandaag 70 tot 80%
van je beheerde vermogen kwijt bent.
521
00:50:25,066 --> 00:50:28,861
Sommige van je investeerders
waren vast blij.
522
00:50:28,986 --> 00:50:31,948
Sommigen moesten vast
een zetje krijgen.
523
00:50:32,073 --> 00:50:37,912
Problemen? Ja, operationeel,
achter de schermen, strategisch.
524
00:50:38,037 --> 00:50:42,500
Axe is daarom opgestapt met z'n geld.
-Hij vond het vreselijk.
525
00:50:42,625 --> 00:50:45,628
Hij heeft die jongen altijd gesteund.
526
00:50:45,753 --> 00:50:49,173
Anderen vertrokken meteen
naar graziger weiden.
527
00:50:49,298 --> 00:50:55,805
Ik kan onze commissie tijdelijk verlagen.
U betaalt pas bij 'n rendement van 10%.
528
00:50:55,930 --> 00:50:58,432
Het is gratis, maar u moet nu beslissen.
529
00:50:58,558 --> 00:51:01,143
En je reputatie is mogelijk geschonden.
530
00:51:01,269 --> 00:51:07,525
We hebben foto's van de commissaris
van Sag Harbor met coke op z'n lip.
531
00:51:07,650 --> 00:51:13,614
Z'n vrouw wil de helft van z'n geld. Wil
jij een fondsbeheerder met die sores?
532
00:51:16,826 --> 00:51:18,786
Dit is je tekst.
533
00:51:20,997 --> 00:51:23,165
Ik bloed dood.
534
00:51:26,794 --> 00:51:31,048
Je hebt m'n zaak kapotgemaakt,
m'n naam.
535
00:51:31,674 --> 00:51:34,093
Ik heb het je gezegd.
536
00:51:34,218 --> 00:51:37,471
Geef nooit het geld terug.
537
00:51:37,597 --> 00:51:40,892
Je wilde klein blijven, zei je.
538
00:51:42,810 --> 00:51:45,521
Ben je zo klein genoeg?
539
00:52:09,837 --> 00:52:14,342
Ik wist dat je het kon.
-Gelukkig ben ik het vertrouwen waard.
540
00:52:17,929 --> 00:52:21,891
Gefeliciteerd. Je hebt wat je wilt.
-Ik weet dat je het niet snapt.
541
00:52:22,058 --> 00:52:26,103
Ik snap dat het belangrijk is voor jou.
-Hoe staat het ervoor?
542
00:52:26,229 --> 00:52:28,898
Een paar bugs, maar die los ik op.
543
00:52:29,023 --> 00:52:33,694
Mooi, want ik wil je helpen
met de financiering.
544
00:52:35,613 --> 00:52:39,742
Had je dat gedaan zonder nieuw geld?
-Er is nieuw geld.
545
00:52:45,540 --> 00:52:52,213
Ja, kom maar op met die fles.
Proost, kanjers. Neem een borrel.
546
00:52:54,799 --> 00:52:59,554
We hebben twee tonijnen gevangen
en een stuk of wat baarzen.
547
00:52:59,679 --> 00:53:05,309
Wij hebben 741 miljoen van het miljard
van Rice op de markt gebracht.
548
00:53:07,895 --> 00:53:11,732
430 miljoen inclusief jouw 100
zit nu bij ons.
549
00:53:12,733 --> 00:53:15,903
De rest is vertrokken en is beschikbaar.
550
00:53:16,028 --> 00:53:20,533
Sorry, beide teams zijn ingezet
bij een noodgeval.
551
00:53:23,536 --> 00:53:27,331
Zijn verlies was vandaag onze winst.
552
00:53:28,499 --> 00:53:32,628
Ik had nooit gedacht een
Wannseeconferentie bij te wonen...
553
00:53:34,547 --> 00:53:37,300
of dat het zo leuk zou zijn.
554
00:53:56,736 --> 00:54:00,990
Je bent weer bovengronds.
Eindelijk laat je je weer zien.
555
00:54:01,115 --> 00:54:05,411
Jij en Rebecca hadden ongelijk,
maar toch ook weer gelijk.
556
00:54:05,536 --> 00:54:08,706
Je overdreef niet.
-Nee, meneer.
557
00:54:08,831 --> 00:54:14,545
Op Google zag ik meteen dat mensen
erdoor geobsedeerd zijn.
558
00:54:14,670 --> 00:54:18,633
Ze willen weten welke zwepen
ik gebruik, welke beha ik draag...
559
00:54:18,758 --> 00:54:21,469
hoe Chuck klinkt als hij gilt.
560
00:54:21,594 --> 00:54:25,556
Twee van die zaken wil ik ook wel weten.
-Als een varken.
561
00:54:25,681 --> 00:54:30,645
Dat bedoelde ik niet.
-Toen ik het las, maakte 't niet meer uit.
562
00:54:30,770 --> 00:54:36,526
Het ging niet meer om mij, want ik ken
die mensen niet en zij mij niet.
563
00:54:36,651 --> 00:54:41,364
Je hebt het van je afgezet, en klaar.
-Je weet wel beter.
564
00:54:41,489 --> 00:54:47,245
Ik weet via Rudy's sociale media wat ze
bij Mason Capital over me zeggen.
565
00:54:48,538 --> 00:54:51,707
Hoe erg was het?
-Wat je kunt verwachten.
566
00:54:52,959 --> 00:54:58,339
Gifjes, mijn hoofd op het lichaam
van Dita Von Teese
567
00:54:58,464 --> 00:55:02,635
Iedereen deed een duit in het zakje,
behalve Taylor.
568
00:55:02,760 --> 00:55:06,347
Hield Taylor zich erbuiten?
-Ze heeft meer gedaan.
569
00:55:06,472 --> 00:55:12,186
Ze heeft er een einde aan gemaakt,
want ik moest zelf weten wat ik deed.
570
00:55:12,311 --> 00:55:15,356
Ja, ik snap het wel.
571
00:55:15,481 --> 00:55:19,277
Zij hebben me als enige gebeld.
-Echt waar?
572
00:55:19,402 --> 00:55:22,905
Ik heb niet opgenomen,
maar ze hebben gebeld.
573
00:55:23,030 --> 00:55:25,408
Heeft Taylor dat echt gedaan?
574
00:55:25,533 --> 00:55:29,829
Ze vinden me kennelijk zo zielig
dat ze me niet meer als gevaar zien.
575
00:55:29,954 --> 00:55:34,959
Zo handelt iemand die open is
en kwetsbaarheid begrijpt.
576
00:55:35,835 --> 00:55:37,837
Bah.
577
00:56:05,072 --> 00:56:08,242
Ik wil graag met je praten.
578
00:56:08,367 --> 00:56:10,161
Ik wil je zien.
579
00:56:24,675 --> 00:56:28,638
Ik heb je bericht gekregen.
Wat doen we hier?
580
00:56:28,763 --> 00:56:33,601
We hebben iets te vieren. Het was
voor ons beiden een grote dag.
581
00:56:33,726 --> 00:56:38,981
Nee. Je bent doorgegaan, ook al had ik
je gevraagd dat niet te doen.
582
00:56:39,065 --> 00:56:41,567
Het is nu te link, pa.
583
00:56:41,651 --> 00:56:47,990
Als je als kind zo gejammerd had,
had ik meer whisky in je fles gedaan.
584
00:56:48,115 --> 00:56:53,079
Het is niet link. De vergunningen
zijn probleemloos verleend.
585
00:56:53,204 --> 00:56:58,668
Luister goed. Ik zal je vertellen
hoe ik je trustfund ga aanvullen...
586
00:56:58,793 --> 00:57:04,173
en hoe je mijn achterkleinkinderen zult
vertellen wat wij hier gedaan hebben.
587
00:57:28,000 --> 00:57:33,000
Vertaling: Ben Zuidema
BTI Studios
588
00:57:34,305 --> 00:57:40,158
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
53721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.