All language subtitles for Billions.S04E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,736 --> 00:00:06,400 Wat voorafging: 2 00:00:06,506 --> 00:00:11,052 Foley gaat bekendmaken wat hij weet over mij, over ons. 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,180 Foley is terminaal. Het was al uitgezaaid. 4 00:00:14,305 --> 00:00:19,393 Ik ben trots. Jullie zijn afgestudeerd mede dankzij de Memorial Foundation. 5 00:00:19,519 --> 00:00:23,231 De Elysese velden. Dit project wordt m'n nalatenschap. 6 00:00:23,397 --> 00:00:26,275 Het wordt een ramp en een schandaal. 7 00:00:26,442 --> 00:00:28,611 Je had gelijk. We moeten iets doen. 8 00:00:28,736 --> 00:00:36,285 In m'n priv�leven doe ik binnen mijn goede huwelijk met mijn vrouw aan sm. 9 00:00:36,410 --> 00:00:38,162 Ik ben klaar met je geklets. 10 00:00:38,287 --> 00:00:44,418 Aan het eind van de dag ben jij de aanstaande procureur-generaal van NY. 11 00:00:44,544 --> 00:00:47,129 Ik verheug me op de samenwerking. 12 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 6000+ live TV kanalen direct op uw TV? Ga snel naar http://www.TVtodo.online 13 00:01:55,823 --> 00:01:59,368 Dank je, Anthony. Het is een genot om je bezig te zien. 14 00:01:59,535 --> 00:02:03,164 Je moet plezier hebben in je werk. Geniet ervan. 15 00:02:04,999 --> 00:02:09,754 Op onze nieuwe PG. Lang moge hij aanblijven. 16 00:02:09,879 --> 00:02:13,841 Op iedereen. Het is Wendy's eerste avondje uit in een maand. 17 00:02:13,966 --> 00:02:18,596 Een perfecte pizza in absolute privacy kon ik niet laten schieten. 18 00:02:18,721 --> 00:02:24,477 Privacy? Deze pizza zou ik nog naakt midden op Times Square eten. 19 00:02:24,602 --> 00:02:26,979 Waarschijnlijk het liefst. 20 00:02:27,104 --> 00:02:32,360 Het probleem is dat je mij ook meteen zou uitkleden, of ik nu wil of niet. 21 00:02:32,485 --> 00:02:34,654 Wil je daar hier over beginnen? 22 00:02:35,821 --> 00:02:38,074 Jij bent begonnen. 23 00:02:39,492 --> 00:02:45,081 Het zijn altijd degenen die je na staan... -Die je wel kunt vermoorden. 24 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 Precies. 25 00:02:52,964 --> 00:02:58,427 Maar zelfs als je weet wat er komt, ik kan niet meer bij punt nul beginnen. 26 00:02:58,553 --> 00:03:00,304 Vroeger wel. 27 00:03:00,513 --> 00:03:05,393 Ik kon het houden op Wendy, of ik kon kiezen voor Wendy Rhoades. 28 00:03:05,518 --> 00:03:08,688 Voor de een betekende het dit, voor de ander dat. 29 00:03:08,813 --> 00:03:13,276 Dr. Rhoades maakte 't nog weer anders. -Dat kan nog steeds. 30 00:03:13,401 --> 00:03:17,029 Of ik zei: Ik werk voor een hedgefonds. 31 00:03:17,154 --> 00:03:22,660 Ik was degene die bepaalde wanneer en wat voor relatie ik ging opbouwen. 32 00:03:22,785 --> 00:03:27,748 Nu weten ze het gewoon. Alles. 33 00:03:27,874 --> 00:03:30,626 Iedereen weet het. 34 00:03:30,710 --> 00:03:35,840 Chuck zat in de knel. Hij had weinig keuze en koos de winnende weg. 35 00:03:35,965 --> 00:03:39,844 Ja, hij koos en nu kan ik niet over straat. 36 00:03:39,969 --> 00:03:45,141 Ik ben niet langer een tabula rasa voor de mensen die ik behandel en inspireer. 37 00:03:45,266 --> 00:03:49,645 Er zit nu een enorme gedachtenbubbel tussen ons in. 38 00:03:49,812 --> 00:03:53,482 Daarin heb ik een zweep vast en kettingen. 39 00:03:54,525 --> 00:03:58,988 Als ik de mist inga voor het oog van de wereld... 40 00:03:59,113 --> 00:04:02,241 troost ik mezelf met dit feit: 41 00:04:02,366 --> 00:04:06,662 De meeste mensen zijn egocentrische, narcistische klootzakken. 42 00:04:06,787 --> 00:04:10,458 Ze kicken op jouw ellende om hun eigen ellende te ontvluchten. 43 00:04:10,583 --> 00:04:15,838 Maar voor je het weet, zijn ze je vergeten en is het terug naar de eigen ellende. 44 00:04:18,716 --> 00:04:21,302 Zullen we bij punt nul beginnen? 45 00:04:22,428 --> 00:04:23,888 Afgesproken. 46 00:04:24,931 --> 00:04:29,435 Bobby, zo iemand noem je een blijvertje. 47 00:04:30,561 --> 00:04:33,314 Ik ga even roken. -Ik ga mee. 48 00:04:46,369 --> 00:04:48,287 Het komt wel weer goed. 49 00:04:49,497 --> 00:04:53,709 Ik weet het niet. -Ze is op mij ook zo boos geweest. 50 00:04:53,835 --> 00:04:56,712 Hoe heb je haar mild gestemd? 51 00:04:56,838 --> 00:05:02,176 Een paar miljoen dollar, een sportauto, winstdeling en ik liet jou met rust. 52 00:05:02,301 --> 00:05:06,889 En eerlijk gezegd bleef ze daarna nog heel lang chagrijnig. 53 00:05:07,014 --> 00:05:08,808 Dus ik weet het niet. 54 00:05:08,933 --> 00:05:13,980 Blijf precies doen wat je deed voor je wist dat ze woest was. 55 00:05:14,105 --> 00:05:16,983 Ik moet net als jij stug volhouden. 56 00:05:17,108 --> 00:05:23,656 Ze denken dat wij niet malen om de gevolgen van wat wij doen. Integendeel. 57 00:05:23,781 --> 00:05:27,034 Toch zetten we door. -We kunnen niet anders. 58 00:05:29,078 --> 00:05:34,375 Mooi. Eet op. Je moet morgen sterk zijn. Ik heb een project voor je. 59 00:05:36,419 --> 00:05:38,004 Ze vragen. 60 00:05:38,129 --> 00:05:43,092 Ik verdien je ambt net zo hard als jij. -Zet door. 61 00:05:43,217 --> 00:05:49,765 Taylor Mason, een Wall Street-scalp. Je gaat terug naar de goede oude tijd. 62 00:05:49,891 --> 00:05:55,646 Witteboordencriminaliteit is altijd goed, en voor jou doe ik het heel graag. 63 00:05:55,771 --> 00:05:59,859 Jack Foley ging glori�rend de pijp uit voor ik wraak kon nemen. 64 00:05:59,984 --> 00:06:05,865 Maar anderen zullen me niet ontkomen. -Doe je ding, als je mijn ding maar doet. 65 00:06:05,990 --> 00:06:10,203 Ik heb Grigor geloosd. Dat raakt Taylor. -Niet hard genoeg. 66 00:06:10,328 --> 00:06:12,997 Ik wil ze achter de tralies zien. 67 00:06:18,586 --> 00:06:23,424 Heeft Taylor iets gedaan wat niet mag? -Dat was voor jou nooit een probleem. 68 00:06:27,762 --> 00:06:33,100 Het is mijn magnus opus, Biancarosa. Maar ik heb die vergunningen nodig. 69 00:06:33,226 --> 00:06:36,687 Volgend jaar gaan we bouwen. Zestig gebouwen... 70 00:06:36,812 --> 00:06:41,275 Ik ken de brochure. -In het penthouse kijkt God naar je op. 71 00:06:41,400 --> 00:06:44,529 En je weet wat er wat er gedaan moet worden. 72 00:06:44,654 --> 00:06:49,367 We moeten niet te veel verwachten. De oude prijs is niet de nieuwe prijs. 73 00:06:49,492 --> 00:06:53,955 Om dit allemaal te kunnen doen, moet ik dertig hebben. 74 00:06:54,080 --> 00:06:56,207 Met het geld komt het wel goed. 75 00:06:57,792 --> 00:07:00,253 Maar ik moet die vergunningen hebben. 76 00:07:59,020 --> 00:08:02,523 Ik heb Grigors geld nooit gewild. Ik heb me zelfs verzet. 77 00:08:02,648 --> 00:08:07,195 Maar toen ik het aannam, heeft het ons gevoed. En nu is er een gapende wond. 78 00:08:07,320 --> 00:08:08,905 Het is niet alleen 't geld. 79 00:08:09,030 --> 00:08:13,784 Onze investeerders zullen aan onze stabiliteit twijfelen en vertrekken. 80 00:08:13,910 --> 00:08:19,624 Ik zie jou zoals Vincent Vega Jules Winnfield zag. Jij bent de slimste. 81 00:08:19,749 --> 00:08:23,711 Vertel me niet hoe slim ik ben. Erg slim voel ik me nu niet. 82 00:08:23,836 --> 00:08:27,048 Ik heb een turbomotor gemaakt, en nu is die ontploft. 83 00:08:27,173 --> 00:08:28,925 Die les hebben we geleerd. 84 00:08:29,050 --> 00:08:33,513 Doe wat jullie 't best kunnen: investeer in ondergewaardeerde effecten. 85 00:08:33,638 --> 00:08:39,227 Ik doe wat ik het best kan, en dat is een gunstige omgeving voor jullie cre�ren. 86 00:08:39,352 --> 00:08:42,897 Ik heb actie ondernomen: investor relations. 87 00:08:43,022 --> 00:08:48,402 Je weet hoe Winston Wolfe problemen oploste. Zij doet iets soortgelijks. 88 00:08:48,528 --> 00:08:53,199 Is zij heel jong, begin 20 en te hip voor deze sector? 89 00:08:53,324 --> 00:08:56,202 In dat geval is ze hier al. 90 00:09:00,998 --> 00:09:03,042 Welkom, Lauren. 91 00:09:03,167 --> 00:09:06,629 Lauren Turner, dit is je baas Taylor Mason. 92 00:09:08,464 --> 00:09:12,426 Augurkennat? -Een beter antikatermiddel is er niet. 93 00:09:12,552 --> 00:09:19,642 En ik heb gezocht. Maak je geen zorgen. Zo sla ik energie op om straks te stralen. 94 00:09:19,725 --> 00:09:23,646 Wat kan ik voor je doen, baas? -Een vervanger voor Grigor. 95 00:09:23,771 --> 00:09:27,733 Die zijn er niet, niet voor jou, niet nu. -Verguld de pil niet. 96 00:09:27,859 --> 00:09:31,362 Ik wil toeslaan, maar ik weet alleen niet waar. 97 00:09:31,487 --> 00:09:35,825 Er zijn weinig instellingen die miljarden willen investeren. 98 00:09:35,950 --> 00:09:40,705 Ik weet wel iets. De dappersten. -Het brandweerfonds. 99 00:09:40,830 --> 00:09:43,666 De brandweermannen van Axe? -Niet meer. 100 00:09:43,791 --> 00:09:47,587 Ze willen een bedrag tot 3,1 miljard laten beheren. 101 00:09:47,837 --> 00:09:53,050 En ze luisteren naar voorstellen. Toch? En van hem willen ze niks meer weten. 102 00:09:53,176 --> 00:09:57,680 Bij jou denken mensen aan Axe. -Overtuig ze. 103 00:10:07,231 --> 00:10:10,443 Johnny, jongen. Hoe is het met het fonds? 104 00:10:10,568 --> 00:10:13,404 Geweldig. We zijn Richard Petty op Daytona. 105 00:10:13,571 --> 00:10:17,867 Dat is een verwijzing naar m'n leeftijd. Dat ontgaat me niet, dank je wel. 106 00:10:18,034 --> 00:10:20,244 En je vrouw en... 107 00:10:20,369 --> 00:10:24,290 Drie maanden geleden is onze tweede zoon geboren. 108 00:10:24,415 --> 00:10:27,585 Heb ik... -Je hebt een cadeautje gestuurd. 109 00:10:27,710 --> 00:10:32,798 Het kwartaal is goed. Dus wat is er? -Het resultaat mag er zijn. 110 00:10:32,924 --> 00:10:38,387 Ik kom je bedanken. Je hebt me gesteund en m'n MBA betaald. 111 00:10:38,513 --> 00:10:42,892 Dat had anders je vader zaliger gedaan. Je vergeet de Foundation niet. 112 00:10:42,975 --> 00:10:46,562 En je hebt me kapitaal geleend toen ik voor mezelf begon. 113 00:10:46,729 --> 00:10:52,151 Een slimmerik als jij werkt niet voor mij. Zo profiteer ik toch een beetje van je. 114 00:10:52,276 --> 00:10:56,280 Nou, ik ben blij dat je je kan terugbetalen. 115 00:11:01,911 --> 00:11:07,500 102 miljoen. -Je investering plus 17 miljoen winst. 116 00:11:08,292 --> 00:11:11,712 Koop je me uit? -Morgen loopt de termijn af. 117 00:11:11,838 --> 00:11:14,757 Ik wil schoon schip maken en je bedanken. 118 00:11:14,882 --> 00:11:19,178 In onze sector geeft niemand geld terug. Waarom doe je dat? 119 00:11:19,303 --> 00:11:26,811 De meesten zijn blij met 102 miljoen. -Jij laat het aangroeien. Houd het. 120 00:11:26,936 --> 00:11:32,149 Ik ben blij dat ik de kans had om dat voor je te doen. 121 00:11:33,317 --> 00:11:41,534 Ga door. Waarom behandel je mij zoals Furiosa met Nux deed in Fury Road? 122 00:11:41,659 --> 00:11:45,204 Een verwijzing naar m'n leeftijd. Dank je wel. 123 00:11:46,581 --> 00:11:51,043 Je weet dat ik worstelde op Princeton. -Je moeder hield me op de hoogte. 124 00:11:51,169 --> 00:11:56,507 In m'n tweede jaar was ik na alle krachttraining een zwaargewicht. 125 00:11:56,632 --> 00:12:01,637 In m'n derde jaar bulkte ik van het zelfvertrouwen. Ik kreeg ervanlangs. 126 00:12:01,762 --> 00:12:05,766 Dit is hetzelfde. Ik beheer nu ruim een miljard. 127 00:12:05,892 --> 00:12:11,063 Het mag niet weer gebeuren. Nog een paar bezoekjes en ik ben wie ik wil zijn. 128 00:12:11,189 --> 00:12:14,275 Ik blijf in m'n klasse, wendbaar. 129 00:12:16,903 --> 00:12:19,363 Ik vind dit niet verstandig. 130 00:12:20,031 --> 00:12:23,826 Met mij komt het wel goed, en nogmaals... 131 00:12:23,951 --> 00:12:25,536 bedankt. 132 00:12:41,844 --> 00:12:46,265 Wie heeft hij nog meer uitgekocht en waarom? 133 00:12:56,359 --> 00:12:59,779 Ik wil geen applaus als ik binnenkom, Donna. 134 00:12:59,904 --> 00:13:05,409 Ik weet dat ze een feestje willen vieren, maar het hoort niet. Geen applaus. 135 00:13:05,535 --> 00:13:07,495 In de Japanse folklore... 136 00:13:07,620 --> 00:13:12,792 kwam de shiobi, half mens, half kraai, in het paleis van de slapende shogun... 137 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 om diens polsslagader door te snijden. 138 00:13:15,878 --> 00:13:19,423 De shogun bloedde dood voor hij wist dat hij gewond was. 139 00:13:19,549 --> 00:13:24,887 Bryan, ik zie jou hier voor me. Je pak is blauw, niet zwart. 140 00:13:25,012 --> 00:13:29,600 Je hebt me al gesneden en ik ben er nog. Nu kom ik. Wat wil je? 141 00:13:29,725 --> 00:13:32,311 Ik wil samenwerken, Chuck. 142 00:13:32,478 --> 00:13:37,942 Je stuurt me straks je beste zaken. Die overdracht moet soepel verlopen. 143 00:13:38,067 --> 00:13:41,320 De details wil ik in persoon met je bespreken. 144 00:13:41,445 --> 00:13:46,033 Je krijgt van mij niets. Je kunt me de kont kussen. 145 00:13:46,158 --> 00:13:52,206 Dat zal je toch beseffen, gezien je gelanterfanter voor mijn kantoor. 146 00:13:53,833 --> 00:14:00,339 Een prettige eerste dag nog. Als je van gedachten verandert, weet je waar ik zit. 147 00:14:42,590 --> 00:14:45,635 Je kunt geen applaus ook overdrijven. 148 00:14:45,760 --> 00:14:52,266 Ik ben hier komen werken om boeven te vangen. Minder salaris nam ik voor lief. 149 00:14:52,391 --> 00:14:55,561 Wat houdt je tegen? -De staat New York. 150 00:14:55,686 --> 00:14:59,482 Wettelijk gezien heb je weinig macht. 151 00:14:59,607 --> 00:15:03,778 Ja, die verleent de gouverneur mij per decreet. 152 00:15:03,903 --> 00:15:08,491 Hij werd vanochtend wakker met een stijve en ramde die in ons achterste. 153 00:15:08,616 --> 00:15:14,163 Ik vroeg om een dagvaarding van Taylor Mason, en die werd me geweigerd. 154 00:15:14,288 --> 00:15:18,292 We hebben op dit moment geen enkel gezag. 155 00:15:18,417 --> 00:15:21,003 Ik weet hoe dit komt. 156 00:15:21,128 --> 00:15:25,508 Half kraai, half cowboy. De klootzak. 157 00:15:30,638 --> 00:15:34,475 Wie nog meer? -Ik heb nog niet alle informatie binnen. 158 00:15:34,600 --> 00:15:38,062 Wie nog meer? -Ik moet dit echt grondig uitzoeken. 159 00:15:38,187 --> 00:15:40,815 We moeten niets overhaasten. -Wags. 160 00:15:41,899 --> 00:15:45,862 Niemand. Jij bent de enige die hij uitkoopt. 161 00:15:45,987 --> 00:15:50,157 Het spijt me, broeder. -Houd op met gevoelig doen. 162 00:15:50,283 --> 00:15:52,869 Goddank. Laat mij het doen. 163 00:15:52,994 --> 00:15:57,582 Laat me hem te grazen nemen, deze ploert, deze ondankbare hond. 164 00:15:57,707 --> 00:16:02,170 Ik stroop de huid van z'n botten en ik houd niet op... 165 00:16:10,928 --> 00:16:16,851 Denk je dat niemand je zoekt als je vergeet om het licht aan te doen? 166 00:16:16,976 --> 00:16:22,440 Ben ik het licht vergeten aan te doen? -Nee, dat ben je niet vergeten. 167 00:16:22,565 --> 00:16:25,943 Nee, dat ben ik niet. En toch kom je binnen. 168 00:16:26,944 --> 00:16:29,238 Ik heb je nodig. 169 00:16:29,363 --> 00:16:33,993 Maar je hebt Chucks kant gekozen. -Ik koos jouw kant. 170 00:16:34,118 --> 00:16:38,831 Het is niet gezond dat je je schaamt of je onteerd voelt. Het is niet nodig. 171 00:16:38,956 --> 00:16:42,001 Dit schaadt jou. Hoe kan ik nog m'n werk doen? 172 00:16:42,168 --> 00:16:44,879 Integendeel. Het maakt je sterker. 173 00:16:45,004 --> 00:16:49,967 Dit maakt je nog exotischer. Nu willen ze nog meer indruk op je maken. 174 00:16:52,595 --> 00:16:56,641 In deze kamer praten we niet over mij, maar dank je wel. 175 00:16:57,808 --> 00:16:59,560 Goed. 176 00:16:59,685 --> 00:17:04,899 John Rice. Hij kwam binnengelopen en gaf me m'n geld terug. 177 00:17:05,024 --> 00:17:08,069 Alleen jou? -Dat heeft niemand gezegd, maar: ja. 178 00:17:08,194 --> 00:17:11,197 Voel je je afgewezen of voel je je vernederd? 179 00:17:11,322 --> 00:17:16,285 Als iemand zich zo agressief tegen me keert, maak ik hem meestal af. 180 00:17:16,410 --> 00:17:19,664 Maar nu voel je geen woede of vernietigingsdrang. 181 00:17:19,789 --> 00:17:24,627 Nee, dat voel ik wel, maar het heeft niet de overhand. 182 00:17:24,752 --> 00:17:26,921 Ik weet niet hoe het zit. 183 00:17:27,964 --> 00:17:31,676 Het is een bepaalde sensatie. 184 00:17:33,469 --> 00:17:39,684 Je bent gekwetst. Je weet niet wat je overkomt, want er komt gevoel bij kijken. 185 00:17:39,809 --> 00:17:42,019 Daar heb ik niet veel ervaring mee. 186 00:17:53,865 --> 00:17:57,660 Je kunt dit jezelf aanrekenen. -Boos, maar ik luister. 187 00:17:57,785 --> 00:18:01,497 Wat heb je hem toegezegd of zelfs plechtig beloofd? 188 00:18:01,622 --> 00:18:07,253 Ik zou toezien op z'n opleiding. Ik heb z'n MBA betaald. 189 00:18:07,378 --> 00:18:10,673 En verder? -Ik zou er voor hem zijn. 190 00:18:12,425 --> 00:18:17,096 Ik wil een plaatsvervanger zijn, een oor, een schouder... 191 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 En ben je dat ook? 192 00:18:19,599 --> 00:18:25,605 Je hebt hem alleen geld gegeven. Wat hij nodig had, was een mentor. 193 00:18:25,730 --> 00:18:29,358 Moet ik met hem naar het honkbal of naar de dierentuin? 194 00:18:33,613 --> 00:18:36,199 Dit is weer Taylor, nietwaar? 195 00:18:37,241 --> 00:18:41,704 Zo voelt het voor je. Een van je kinderen heeft je versmaad. 196 00:18:42,705 --> 00:18:47,793 En onder je woede vraag je je af of het niet je eigen schuld is. 197 00:18:51,881 --> 00:18:55,051 Misschien heb je gelijk. 198 00:18:55,176 --> 00:18:57,803 En nu weet ik wat me te doen staat. 199 00:19:04,393 --> 00:19:10,942 We hebben je nodig hierboven met de deur open en het licht aan. 200 00:19:11,067 --> 00:19:15,530 Rebecca had gelijk. Je blaast de zaak op. 201 00:19:15,655 --> 00:19:17,532 Net als jij en John Rice. 202 00:19:17,657 --> 00:19:20,785 Ik weet hoe hij denkt en wat hij gedaan heeft. 203 00:19:20,910 --> 00:19:24,914 Jij weet niet wie erover jou praten en zelfs niet of dat gebeurt. 204 00:19:25,039 --> 00:19:29,043 Of je gaat de confrontatie aan of je vergeet het. 205 00:19:29,168 --> 00:19:33,339 Maar laat het je niet de baas worden door het in donker te blijven. 206 00:20:14,088 --> 00:20:17,258 Het had er al moeten hangen. Broddelwerk. 207 00:20:17,383 --> 00:20:19,927 Welkom in de staatspolitiek, Bob. 208 00:20:21,137 --> 00:20:25,474 Ik weet waarom je hier bent. -Je verheugde je op de samenwerking. 209 00:20:25,600 --> 00:20:28,853 Zoiets zeg je tijdens de verkiezingen. 210 00:20:30,021 --> 00:20:33,941 Wat weten Jock Jeffcoat en z'n discipelen van je? 211 00:20:34,066 --> 00:20:39,989 Het gaat niet om mij of om jou. Het gaat om het algemeen belang. 212 00:20:40,114 --> 00:20:44,410 Jock dreigt met federale stappen. Financiering bevriezen, schrappen. 213 00:20:44,535 --> 00:20:48,581 Tenzij je mijn bevoegdheden schrapt. -Wat voor keuze had ik? 214 00:20:48,706 --> 00:20:53,586 Verzet je. Jij bent de gouverneur. Sta op voor het algemeen belang. 215 00:20:53,711 --> 00:20:59,842 Sta op voor de soevereiniteit van de staat. Daarom willen wij dit werk. 216 00:20:59,967 --> 00:21:02,637 Het klinkt mooi als jij het zegt. 217 00:21:02,762 --> 00:21:07,016 Maar ik wil niet de man zijn die de veiligheid niet kan garanderen. 218 00:21:07,141 --> 00:21:11,145 Het spijt me dat je nu machteloos bent. Wen er maar aan. 219 00:21:20,738 --> 00:21:24,116 Ik heb het prototype ontworpen en gemaakt. 220 00:21:24,242 --> 00:21:27,662 Op de draaibank heb ik nog wat aanpassingen moeten doen. 221 00:21:27,787 --> 00:21:32,875 Het doorstaat de windtunneltest. Ik moet de tunnel voor de zekerheid wel huren. 222 00:21:34,460 --> 00:21:41,551 Materiaal, apparatuur en andere kosten. Zo kunnen we bedrijven overtuigen. 223 00:21:44,637 --> 00:21:48,683 Niet nu. Er moet geld in, niet uit. -Want? 224 00:21:48,808 --> 00:21:51,936 Het geld is gewoon weggespoten als door een geiser. 225 00:21:52,061 --> 00:21:55,690 Waarom is dat een probleem? Ik wil het snappen. 226 00:21:55,815 --> 00:22:02,071 Wat ik doe, kan alleen in het groot. Bij kleine marges hoort een grote omvang. 227 00:22:02,196 --> 00:22:04,365 Ik ben niet van klein en chique. 228 00:22:04,490 --> 00:22:08,828 Ik wilde niks zeggen, omdat ik onder de indruk ben van wat je hebt opgebouwd. 229 00:22:08,911 --> 00:22:13,541 Maar je kunt meer doen op topniveau dan alleen geld verdienen. 230 00:22:13,666 --> 00:22:18,129 Het gaat om je oude baas Axelrod. Je wilt meer verdienen dan hij. 231 00:22:18,254 --> 00:22:24,010 Dat klopt. Meer dan wie ook in Wall Street, en dat jaar in, jaar uit. 232 00:22:24,135 --> 00:22:29,098 Ik snap het. Je wedijvert graag. Ik had niet zo veel machismo verwacht. 233 00:22:29,223 --> 00:22:36,189 Ik krijg toch het idee dat je probeert om mij voor jouw karretje te spannen. 234 00:22:38,733 --> 00:22:43,571 Ik zal aan het programma blijven werken tot je zover bent. 235 00:23:08,513 --> 00:23:12,725 Ik weet waarom je me het geld teruggaf. Ik ben stom geweest. 236 00:23:12,850 --> 00:23:17,230 Ik had meer moeten dan dag zeggen als ik inlogde bij m'n account. 237 00:23:22,735 --> 00:23:27,240 Dat is je vader. Hij was m'n mentor bij het oude kantoor. 238 00:23:27,365 --> 00:23:32,078 Ik had die rol voor jou van hem moeten overnemen. 239 00:23:32,203 --> 00:23:36,374 Niet dat iemand dat ooit had gekund. Hij ging met je vissen. 240 00:23:36,499 --> 00:23:42,004 Ja, in Sun Valley. We visten op forel en regenboogforel. 241 00:23:42,129 --> 00:23:49,846 En op zee? Heb je daar weleens gevist? -God, nee. Nooit. Altijd in een rivier. 242 00:23:49,971 --> 00:23:55,852 Ga mee. Laten we gaan vissen. -Ok�, dat is goed. Wanneer? 243 00:23:55,977 --> 00:24:00,565 Nu? De gestreepte zeebaars trekt nu niet, maar we kunnen er wel op vissen. 244 00:24:00,690 --> 00:24:04,235 Wil je zo graag dat ik m'n geld houd? -Nee, laat zitten. 245 00:24:04,360 --> 00:24:08,155 Jij verdient geld zat en ik ook. Ik wil iets rechtzetten. 246 00:24:08,281 --> 00:24:11,659 Ik wil de taak op me nemen die ik heb verwaarloosd. 247 00:24:11,784 --> 00:24:17,039 Laat me doen wat ik beloofd heb, wat je vader ook voor mij gedaan heeft. 248 00:24:19,208 --> 00:24:20,793 Kom op. 249 00:24:24,797 --> 00:24:27,049 Kan mij het schelen. 250 00:24:35,266 --> 00:24:39,478 Ik kan me niet herinneren dat jij ooit gewinkeld hebt. 251 00:24:39,604 --> 00:24:43,149 M'n kleine blauwe vriendjes. Ik kan de hulp niet langssturen. 252 00:24:43,274 --> 00:24:48,237 Je moeder en ik doen het al niet meer sinds Tony Orlando's laatste hit. 253 00:24:48,321 --> 00:24:51,949 Dat zou geen zoon moeten horen... -Jij wel. 254 00:24:53,034 --> 00:24:55,828 Kijk om je heen. 255 00:24:55,953 --> 00:24:59,207 Wat zie je? -Panty's en deodorant. 256 00:24:59,332 --> 00:25:04,670 Voor er op elke hoek een drogist zat, is er hier geschiedenis geschreven. 257 00:25:04,795 --> 00:25:10,718 Dit was de tent van Toots Shor. Chaplin kwam hier z'n steak eten. 258 00:25:10,843 --> 00:25:14,889 Ik heb Shor Jackie Gleason onder de tafel zien drinken. 259 00:25:15,014 --> 00:25:17,183 Maar wat belangrijker is... 260 00:25:17,308 --> 00:25:21,938 de helft van de grote jongens van Albany kwam het glas heffen... 261 00:25:22,063 --> 00:25:25,900 met mobsters en de sterren van Broadway hier op deze plek. 262 00:25:26,025 --> 00:25:31,364 Hier heb je Blackjack Foley ontmoet. -Daar aan de bar. 263 00:25:31,489 --> 00:25:34,575 En moet ik nu hier komen voor een plengoffer? 264 00:25:34,700 --> 00:25:37,286 Dat is niet de reden. -Pa, ik heb het druk. 265 00:25:37,411 --> 00:25:39,622 Is dat zo? 266 00:25:39,747 --> 00:25:42,875 Als ik het goed begrijp, kun je helemaal niks meer. 267 00:25:43,000 --> 00:25:46,212 Ik ben van plan... -Maakt niet uit. Je redt het niet. 268 00:25:49,215 --> 00:25:52,009 Toen ik Foley leerde kennen... 269 00:25:52,134 --> 00:25:58,015 vertelde hij me over een raadslid dat z'n veters nauwelijks kon strikken. Inteelt. 270 00:25:58,140 --> 00:26:05,106 Maar Jack Foley wilde een vervanger voor een te eigenzinnige burgemeester. 271 00:26:05,231 --> 00:26:11,320 Ter zake. Blackjack liet dat rund van een raadslid burgemeester worden. 272 00:26:11,445 --> 00:26:15,157 Je bent wel erg zelfvoldaan voor een man zonder macht. 273 00:26:15,283 --> 00:26:20,746 Op een dag stap ik uit de auto als ze tegenover m'n landhuis het gras maaien. 274 00:26:20,872 --> 00:26:25,877 En wie loopt er achter de maaier? -De vorige burgemeester. 275 00:26:26,002 --> 00:26:27,962 Natuurlijk. Wie anders? 276 00:26:29,005 --> 00:26:33,718 Ik probeer m'n gezag terug te krijgen. -Mik hoger. 277 00:26:33,843 --> 00:26:38,389 Herover niet alleen je macht, maar geef een boodschap af. 278 00:26:38,514 --> 00:26:45,188 De burgemeester was eigengereid, dus degradeerde Foley hem tot tuinknecht. 279 00:26:45,980 --> 00:26:49,525 Laat ze zien wat je doet met je macht. 280 00:26:51,402 --> 00:26:56,407 Blackjack is langer voor jou geweest dan tegen. 281 00:26:57,450 --> 00:27:01,120 Leer nog deze ene laatste les van hem. 282 00:27:01,245 --> 00:27:04,790 Zorg dat ze me vrezen. 283 00:27:04,916 --> 00:27:08,878 Je wraak, je grillen. 284 00:27:11,047 --> 00:27:13,341 Alles. 285 00:27:19,764 --> 00:27:25,436 Jock Jeffcoat denkt dat het hem gelukt is mij het gezag van het ambt te ontnemen. 286 00:27:25,561 --> 00:27:28,481 Hij denkt het niet alleen. Het is hem gelukt. 287 00:27:28,606 --> 00:27:33,319 Wat gaan we nu doen? -Een onderzoek naar de State Assembly. 288 00:27:33,444 --> 00:27:40,618 Begin met Joe Scolari en z'n coterie, die in Albany aan de touwtjes trekken. 289 00:27:40,743 --> 00:27:44,539 Ik wil best het riool in, maar we hebben te weinig bevoegdheden... 290 00:27:44,664 --> 00:27:51,295 We bouwen een zaak op, maar niet nu. Kijk wat je in de gauwigheid kunt vinden. 291 00:27:51,420 --> 00:27:57,134 Moet het standhouden voor de rechter? -Uiteindelijk. Het moet vooral waar zijn. 292 00:28:07,854 --> 00:28:09,730 Wags? 293 00:28:14,694 --> 00:28:19,532 Gladder? Zie je enig verschil? Dit ding moet rimpels wegnemen. 294 00:28:19,657 --> 00:28:26,831 Je bent net Benjamin Button. Hoe heette dat apparaat van Rudy ook weer? 295 00:28:26,956 --> 00:28:31,210 De Fleslight. De vergaarbak van alle triestheid van de mannenwereld. 296 00:28:31,335 --> 00:28:36,507 Welk model was het ook weer? -Ik dacht de Lisa Ann. 297 00:28:36,674 --> 00:28:40,386 Ze werd meteen in de Hall of Fame gekozen. Zoek je een cadeautje? 298 00:28:42,221 --> 00:28:44,307 Je zoekt een wachtwoord. 299 00:28:47,310 --> 00:28:49,854 Ik wil op z'n sociale media. -Van Rudy? 300 00:28:49,979 --> 00:28:51,772 Bij hem is dat 't gemakkelijkst. 301 00:28:51,898 --> 00:28:56,152 Het toetsaanslaglog wordt elke 14 dagen gewist. 302 00:28:56,277 --> 00:29:01,449 Chuck heeft een deel van m'n priv�leven prijsgegeven. Nu ben ik kwetsbaar. 303 00:29:01,574 --> 00:29:07,747 Die kwetsbaarheid is gevaarlijk voor Axe Cap. Ik moet weten wat de vijand zegt. 304 00:29:07,872 --> 00:29:10,708 En er wordt veel gezegd door andere kantoren. 305 00:29:10,833 --> 00:29:17,798 Maar Rudy heeft contact met onze grote vijand. Hij heeft een nieuw wachtwoord. 306 00:29:17,924 --> 00:29:19,383 Mag ik? 307 00:29:23,596 --> 00:29:26,307 Nicole Anniston... 308 00:29:26,432 --> 00:29:30,061 Blaire Williams... Nee, wacht. 309 00:29:33,981 --> 00:29:38,027 Cory Chase. Als je fan bent van Lisa Ann, loop je weg met Cory Chase. 310 00:29:38,152 --> 00:29:40,446 Iedereen is dol op haar. 311 00:29:43,741 --> 00:29:49,914 Benjamin aan het begin als hij oud is of aan het eind als hij een baby'tje is? 312 00:29:50,039 --> 00:29:51,999 Ja. 313 00:30:04,929 --> 00:30:07,473 Hengels en aas zijn aan boord. 314 00:30:10,810 --> 00:30:13,104 Gaan we dit goed doen? 315 00:30:13,813 --> 00:30:16,524 We hebben daar toch geen bereik. 316 00:30:29,328 --> 00:30:34,750 De Yanks spelen goed op het ogenblik. -Nee, we praten over echte dingen. 317 00:30:34,876 --> 00:30:36,711 Je vader. 318 00:30:36,836 --> 00:30:44,969 Ik stond 's ochtends altijd om half vijf op, maar hij was er altijd eerder dan ik. 319 00:30:45,094 --> 00:30:51,058 Hij was 's ochtends bezig met Aziatische obligaties en riep steeds om koffie. 320 00:30:51,184 --> 00:30:54,896 Het was zes uur. Hij had niet door dat er niemand was. 321 00:30:55,021 --> 00:30:56,814 Behalve jij. -Precies. 322 00:30:56,939 --> 00:31:00,610 Heb jij koffie voor hem gezet? -Ik ben geen secretaresse. 323 00:31:00,735 --> 00:31:05,698 Hij dronk dat slootwater van kantoor niet. Ik ging koffie halen. 324 00:31:05,823 --> 00:31:11,204 Melk en suiker. Het trof hem dat ik oog had voor dingen die er niet toe deden. 325 00:31:12,371 --> 00:31:15,958 Maar natuurlijk deed het ertoe. Alles doet ertoe. 326 00:31:16,083 --> 00:31:19,086 Ik moet oog hebben voor details. 327 00:31:19,212 --> 00:31:22,715 En ogen in je rug. Dat geldt voor investeren, kaarten... 328 00:31:22,840 --> 00:31:25,551 En vrouwen. -Heel goed. 329 00:31:26,719 --> 00:31:31,891 Hij was heel goed in gin rummy. De maten speelden om 5 cent per punt. 330 00:31:32,016 --> 00:31:36,062 Hij hakte ze allemaal in de pan. Ik mocht dat altijd graag zien. 331 00:31:43,444 --> 00:31:46,656 Je kunt langs bij de brandweer. -Hoe doe je dat? 332 00:31:46,781 --> 00:31:48,324 Johnny Utah. 333 00:31:49,367 --> 00:31:52,245 Je wou 't weten. -Shots en een mechanische stier. 334 00:31:52,411 --> 00:31:55,790 En mijn groepje bevallige jonge vriendinnen. 335 00:31:55,915 --> 00:31:59,877 Zij zijn de grondstoffen. De kunst is wat ik ermee doe. 336 00:32:00,002 --> 00:32:03,381 Ik snap ineens waarom ik iemand voor de IR heb. 337 00:32:03,506 --> 00:32:09,846 Over naar de afspraak zelf. Iedereen heeft een half uur, maar jij tien minuten. 338 00:32:09,971 --> 00:32:14,559 Je hebt de laatste tien minuten voor ze stoppen. Ze doen het uit genade. 339 00:32:14,684 --> 00:32:18,271 Ze wilden je niet, omdat je voor hun vijand hebt gewerkt. 340 00:32:18,396 --> 00:32:23,109 Als ze met Mase Cap in zee gaan, is dat omdat jij een beter verhaal hebt. 341 00:32:23,234 --> 00:32:27,947 Jouw verhaal moet hun haat voor Axe overstijgen. 342 00:32:53,222 --> 00:32:56,309 Waar is iedereen? 343 00:32:56,434 --> 00:32:58,477 In overleg. -Waarover? 344 00:32:58,603 --> 00:33:01,898 Over iets wat mij niks aangaat. -En jou ook niet. 345 00:33:02,023 --> 00:33:03,941 Anders was je daar nu. 346 00:33:11,240 --> 00:33:15,453 Je bent mij vergeten, denk ik. -We roepen je, indien nodig. 347 00:33:17,413 --> 00:33:19,665 We gaan het volgende doen. 348 00:33:26,339 --> 00:33:31,427 Bij een tragedie past zwijgen en een hartversterking. 349 00:33:31,552 --> 00:33:34,055 Heel juist. Daar wil ik aan toevoegen... 350 00:33:34,180 --> 00:33:39,977 Bij een tragedie past zwijgen. 351 00:33:42,730 --> 00:33:45,775 We zullen Blackjack allemaal missen. 352 00:33:49,028 --> 00:33:54,116 Hij was als een vader voor me. Hij was de man die ik altijd wilde zijn. 353 00:33:54,242 --> 00:33:58,955 Hij is van een uitstervende soort. -En hij is nu heen. 354 00:34:00,915 --> 00:34:04,710 Dit is een groot verlies, maar ook een nieuwe dag. 355 00:34:05,753 --> 00:34:10,466 Hij was niet je vader en zijn vendetta's hoeven hem niet te overleven. 356 00:34:10,591 --> 00:34:15,888 Je kunt doen wat in jouw belang is en mij weer omarmen... 357 00:34:17,265 --> 00:34:22,061 zeker omdat een andere koers niet in jouw belang is. 358 00:34:24,438 --> 00:34:31,571 Mijn team heeft een lijst opgesteld van wandaden van de State Assembly. 359 00:34:32,405 --> 00:34:35,825 Juist. Dit is hoogst ongelukkig. 360 00:34:35,950 --> 00:34:39,579 Dat zeker, vooral ook omdat jij er zelf bij staat. 361 00:34:41,706 --> 00:34:47,211 Ik kan werk maken van deze zaken en ermee naar de pers gaan, de FBI. 362 00:34:47,336 --> 00:34:52,049 Ik kwam de officier vanochtend tegen. Hij vraagt om dit soort zaken. 363 00:34:52,175 --> 00:34:58,848 Maar als je deze informatie handen en voeten geeft, is er een alternatief. 364 00:34:58,973 --> 00:35:02,393 Ik negeer deze schendingen van jou en de jouwen... 365 00:35:02,518 --> 00:35:06,522 als jullie ervoor zorgen dat ik m'n gezag terugkrijg. 366 00:35:10,026 --> 00:35:15,698 Bij een tragedie past... -Zwijgen en een hartversterking. 367 00:35:17,074 --> 00:35:20,369 En een nieuwe geest van samenwerking. 368 00:35:26,250 --> 00:35:30,213 Ok�, houd hem vast. Houd vast. Waar zit hij? 369 00:35:30,338 --> 00:35:32,924 Komt hij. -Hij verzet zich. Een vechter. 370 00:35:33,966 --> 00:35:37,136 Je hebt hem strak aan de lijn. Haal hem binnen. 371 00:35:37,261 --> 00:35:41,307 Mooi. Wat een knaap. Haal binnen. -Hij stribbelt tegen. 372 00:35:41,432 --> 00:35:43,434 Je hebt hem. 373 00:35:46,479 --> 00:35:49,690 Zo dan. Moet je zien. -Wat is hij groot. 374 00:35:54,695 --> 00:35:58,574 Wat een mooie vis. Wil je hem opeten of terugzetten? 375 00:35:58,699 --> 00:36:02,370 Gooi je hem terug. -Heel sportief. Goed. 376 00:36:06,082 --> 00:36:08,793 Biertje? 377 00:36:26,102 --> 00:36:30,565 Denk aan Chris Webber voor je om een time-out vraagt. 378 00:36:30,690 --> 00:36:33,943 Soms heb je geen time-out meer. -Nu zullen we het hebben. 379 00:36:34,068 --> 00:36:37,613 Nee, dit wil je horen. Daarom ben je hier. 380 00:36:37,738 --> 00:36:42,702 Ik moet je verstand bij brengen, zoals je vader dat gedaan zou hebben. 381 00:36:42,827 --> 00:36:46,038 Je hebt je idee�n, je informatie, je strategie�n. 382 00:36:46,163 --> 00:36:49,667 Dat is allemaal prima voor een paar honderd miljoen. 383 00:36:49,792 --> 00:36:56,048 Dan kom je op een miljard en denk je: Hoe ga ik dit allemaal beheren? 384 00:36:56,174 --> 00:37:02,054 Kan het ook nu ik zo groot ben? Klopt m'n analyse? Waar zit de winst? 385 00:37:02,180 --> 00:37:05,600 Voor je de horizon verkent, worstel je met deze vragen. 386 00:37:05,725 --> 00:37:11,731 Nieuwe strategie�n op de nieuwe schaal dienen zich aan, en je wordt groter. 387 00:37:11,856 --> 00:37:15,359 Dat is het biologische gebod voor mannen als wij. 388 00:37:15,484 --> 00:37:19,280 Is dat wel zo? -Wat kan het anders zijn? 389 00:37:19,405 --> 00:37:25,203 De jacht. Als ik het niet fijn zou vinden om er een miljard bij te krijgen... 390 00:37:25,328 --> 00:37:28,206 zou ik het liefst een Natalie Wood-je doen. 391 00:37:28,331 --> 00:37:31,459 Dat is weer een stevige verwijzing. 392 00:37:31,584 --> 00:37:35,922 Je kent je klassieken. Je hebt een filosofie. 393 00:37:36,047 --> 00:37:39,717 Het geld van je opleiding is niet totaal aan je verspild. 394 00:37:39,842 --> 00:37:46,098 De beste opleiding is het doen. Vraag je niet af hoe 't is om miljarden te beheren. 395 00:37:46,224 --> 00:37:48,601 Doe het gewoon. 396 00:37:48,726 --> 00:37:51,979 Waarom denk je dat ik je gesteund heb? Uit aardigheid? 397 00:37:52,104 --> 00:37:56,484 Uit aardigheid heb ik je opleiding betaald en je kerstcadeaus gegeven. 398 00:37:56,609 --> 00:38:04,116 Je beheert geld van mij, omdat ik iets in je zag. Arbeidsethos, trots, honger. 399 00:38:04,242 --> 00:38:08,120 Maar nu zie ik iets wat me niet bevalt. -Tevredenheid. 400 00:38:08,287 --> 00:38:13,084 Angst. Die doodt de geest. -Ik ben niet bang, Axe. 401 00:38:14,126 --> 00:38:18,381 Mooi. Zal ik de cheque verscheuren? Ik heb hem op zak. 402 00:38:20,716 --> 00:38:23,010 Misschien nog niet. 403 00:38:25,930 --> 00:38:28,099 Kappen we? 404 00:38:46,576 --> 00:38:50,621 Dat meen je niet. -Is het de benzineleiding? 405 00:38:51,664 --> 00:38:55,293 Naar beide motoren? Nee, er zit ergens kortsluiting. 406 00:39:00,673 --> 00:39:04,886 Hier Vanquisher, 42 graden noord, 71 west. 407 00:39:05,011 --> 00:39:09,724 Hier Talia Boat. Ik ontvang je, Vanquisher. Wat is eraan de hand? 408 00:39:09,849 --> 00:39:13,102 We moeten gesleept worden. -Het is druk vandaag. 409 00:39:13,227 --> 00:39:17,106 Het duurt een paar uur. Blijf je positie melden. 410 00:39:17,231 --> 00:39:19,859 Je krijgt 10.000 dollar als je meteen komt. 411 00:39:19,984 --> 00:39:26,157 Serieus? Ik zou het doen, als het kon. -100.000. Ik moet nu naar de wal. 412 00:39:26,282 --> 00:39:28,534 Houd je me voor de gek? 413 00:39:28,659 --> 00:39:33,247 Sorry, maar beide teams zijn ingezet voor een noodgeval. 414 00:39:33,372 --> 00:39:36,792 Jij en je 100.000 zullen moeten wachten. 415 00:39:50,556 --> 00:39:53,768 Ik heb iets gevonden. Het stinkt. -Toe maar. 416 00:39:53,893 --> 00:39:59,398 Waterhuishouding heeft zojuist een paar interessante vergunningen verleend. 417 00:39:59,524 --> 00:40:03,027 En wie is de begunstigde? Charles Rhoades senior. 418 00:40:24,215 --> 00:40:26,926 Jake Biancarosa. 419 00:40:27,051 --> 00:40:31,097 Zo heeft m'n moeder me genoemd. -Je verleent Rhoades vergunningen. 420 00:40:31,222 --> 00:40:34,392 Ik bemoei me niet met het papierwerk. 421 00:40:34,517 --> 00:40:39,897 Wat hij ook van je weet, wij weten meer. -Misschien is hij een vriend van me. 422 00:40:40,022 --> 00:40:44,360 Bij misschien zou u hier niet zitten. -De FBI is vlijtig. 423 00:40:44,485 --> 00:40:49,448 De FBI bouwt traag maar duurzaam. -Dat is echt zo. 424 00:40:51,993 --> 00:40:55,454 Ik wist wel dat ik gevolgd werd. 425 00:40:55,580 --> 00:40:57,707 Hoe zit het in elkaar? 426 00:41:07,133 --> 00:41:09,719 Niks gevonden? -Nee. 427 00:41:13,014 --> 00:41:17,351 Nou, wat zeg je ervan? We hebben genoeg geluld. 428 00:41:18,394 --> 00:41:21,314 Ik ben de enige die je uitkoopt. 429 00:41:25,693 --> 00:41:28,613 Tijd voor de waarheid dus. 430 00:41:28,738 --> 00:41:32,950 Ok�, goed. Ik zal je de waarheid zeggen. 431 00:41:33,075 --> 00:41:37,622 Misschien word ik twee keer zo groot, honderd keer of ga ik terug naar nul. 432 00:41:37,788 --> 00:41:43,085 Maar wat er ook gebeurt, het gebeurt zonder jou. Daar gaat het om. 433 00:41:43,836 --> 00:41:48,341 Ik kreeg thuis mee wat er gebeurde op kantoor en wie m'n vader respecteerde. 434 00:41:48,466 --> 00:41:54,931 Jou niet. Later hoorde ik al die verhalen over hoe jij werkte. 435 00:41:55,056 --> 00:41:59,894 Ik wist hoe je ervoor stond toen de zaak instortte, nog voor de pers ermee kwam. 436 00:42:01,521 --> 00:42:06,234 Maar je kon niet zonder mij. -Nee, dat klopt. 437 00:42:06,359 --> 00:42:09,654 En nu kun je dat wel. -Ik heb er jaren over gedaan. 438 00:42:10,696 --> 00:42:17,954 Ik wil niet dat mijn fonds of ik nog met jou of jouw naam worden geassocieerd. 439 00:42:19,539 --> 00:42:21,541 Juist. 440 00:42:23,084 --> 00:42:26,254 Het spijt me dat je er zo over denkt. 441 00:42:41,435 --> 00:42:43,563 Kijk nou. 442 00:43:02,832 --> 00:43:06,752 Toen ik in de brugklas zat, vond m'n vader een draagvlak uit. 443 00:43:06,878 --> 00:43:11,591 Het was miljoenen waard. Maar z'n werkgever pikte het idee in. 444 00:43:11,716 --> 00:43:15,636 Hij kreeg geen geld, geen patent, helemaal niets. 445 00:43:15,761 --> 00:43:19,015 Hij kreeg alleen ontslag zodra het kon. 446 00:43:19,140 --> 00:43:23,352 Ze hebben zijn bijdrage en waarde gestolen. Hij had geen idee. 447 00:43:23,477 --> 00:43:28,065 Hij had geen oog voor z'n kwetsbaarheid of voor wie hem beloerde. 448 00:43:28,191 --> 00:43:32,069 Elke manager zal hier beginnen over strategie�n. 449 00:43:32,195 --> 00:43:38,242 Het gaat over waarde, small cap, hedge, obligaties, sector, global. 450 00:43:38,367 --> 00:43:42,288 Maar 't gaat niet over kwetsbaarheid of over wat voor jullie dreigt. 451 00:43:42,413 --> 00:43:46,459 En dat is? -De dood, rook. 452 00:43:46,584 --> 00:43:48,836 Vuur. 453 00:43:48,961 --> 00:43:50,671 Explosies. 454 00:43:50,796 --> 00:43:54,300 70% van jullie leden raakt gewond bij het blussen. 455 00:43:54,425 --> 00:43:59,680 52% van de gezinnen krijgt steun. -Ben jij Magere Hein te slim af? 456 00:43:59,805 --> 00:44:04,477 De moed en dienstbaarheid van jullie leden is jullie bijdrage en waarde. 457 00:44:04,602 --> 00:44:08,022 Als jullie niet oppassen, worden die gestolen. 458 00:44:08,147 --> 00:44:13,653 Ik weet dit, omdat mijn vorige baas mijn bijdrage en waarde wilde stelen. 459 00:44:13,778 --> 00:44:16,781 Ik heb het niet zover laten komen. 460 00:44:16,906 --> 00:44:20,201 En ik zorg ervoor dat het jullie niet overkomt. 461 00:44:26,541 --> 00:44:31,587 We kennen het uit de eerste brief van Paulus aan de Korinti�rs. 462 00:44:31,712 --> 00:44:36,634 Broeders en zusters, ik zal u een geheim onthullen. 463 00:44:36,759 --> 00:44:43,975 Wij zullen niet allen sterven. Toch zullen wij allen in een oogwenk veranderen. 464 00:44:44,100 --> 00:44:47,728 Ik bereid m'n grafrede voor. Je kunt achter staan. 465 00:44:47,895 --> 00:44:52,859 Het spijt me. Je hebt me tijdelijk m'n gezag ontnomen. 466 00:44:52,984 --> 00:44:58,865 Ik kan dat gezag terugkrijgen van de wetgever. Ik heb de stemmen binnen. 467 00:44:58,990 --> 00:45:01,200 Hoe kom je daaraan? 468 00:45:01,325 --> 00:45:08,249 Ik heb een waslijst aan delicten begaan door leden van de State Assembly. 469 00:45:08,374 --> 00:45:13,504 Toen ik ze daarop attent maakte, kon ik ineens op hun steun rekenen. 470 00:45:13,629 --> 00:45:17,425 En jij stopt alles in de doofpot. -Ik maak een legende van je. 471 00:45:17,550 --> 00:45:23,181 Jij kunt het onmogelijke bereiken: schoon schip maken in Albany. 472 00:45:23,306 --> 00:45:26,100 Teken dit decreet dat mij gezag verleent... 473 00:45:26,225 --> 00:45:30,605 en teken dit bevel om Scolari en z'n maten te vervolgen... 474 00:45:30,730 --> 00:45:33,191 dan ga jij met de eer strijken. 475 00:45:33,316 --> 00:45:40,156 Je zult wekenlang voorpaginanieuws zijn en 's zondags in de nieuwsshows zitten. 476 00:45:40,281 --> 00:45:42,241 En dat meteen aan het begin. 477 00:45:50,041 --> 00:45:53,127 En Jock kan de klere krijgen, h�? 478 00:45:56,339 --> 00:45:58,257 Amen. 479 00:46:15,399 --> 00:46:19,612 Wat hebben wij geboft om te mogen leven in het tijdperk Jack Foley. 480 00:46:20,613 --> 00:46:24,700 Hij was een van de laatste mannen met macht en principes. 481 00:46:24,825 --> 00:46:27,703 Hij was een caesar. 482 00:46:27,828 --> 00:46:30,790 En wat deed men bij de begrafenis van een caesar? 483 00:46:30,915 --> 00:46:33,167 Bij de begrafenis van Julius Caesar... 484 00:46:33,292 --> 00:46:38,422 noemde een man de namen op van alle misdadigers en samenzweerders... 485 00:46:39,549 --> 00:46:44,512 van de senatoren die Caesars stad en zijn nalatenschap bevuilden. 486 00:46:45,429 --> 00:46:48,099 En ik kom vandaag... 487 00:46:49,642 --> 00:46:51,602 hetzelfde doen. 488 00:46:56,941 --> 00:47:01,696 Toen het volk ervan hoorde, werden sommige senatoren vermoord. 489 00:47:01,821 --> 00:47:04,156 Andere werden uit de stad verdreven. 490 00:47:04,282 --> 00:47:09,787 Onze gouverneur heeft mij gemachtigd, niet om bloed te vergieten... 491 00:47:09,912 --> 00:47:16,169 maar om die lieden voor de rechter te brengen die de publieke zaak verraden. 492 00:47:28,014 --> 00:47:32,393 Onschendbaarheid. Wij hadden toch een afspraak. 493 00:47:32,518 --> 00:47:34,979 Niks afspraak, makker. 494 00:47:37,190 --> 00:47:43,863 We zullen deze banken legen tot de Empire State van corruptie gezuiverd is. 495 00:47:48,826 --> 00:47:56,042 Jack, ik hoop dat ik van je geleerd heb, dat ik je eer heb aangedaan... 496 00:47:56,167 --> 00:47:59,921 en dat ik je een passend afscheid heb bezorgd. 497 00:48:24,028 --> 00:48:29,242 Sorry dat ik me zo heb laten gaan. De helft van wat ik zei, meende ik niet eens. 498 00:48:29,367 --> 00:48:34,580 Op een gegeven moment ben je zover dat je op je eigen benen wilt staan. 499 00:48:34,705 --> 00:48:38,042 Het maakt niet uit of iemand je vader is of hem heeft gekend. 500 00:48:38,167 --> 00:48:41,796 Je wilt je gang kunnen gaan. -Dat snap ik. 501 00:48:41,921 --> 00:48:46,717 Daar hoopte ik op. En wie weet kom je later terug in het fonds. 502 00:48:46,843 --> 00:48:51,639 Laten we een kanaal openhouden met het oog op de toekomst. 503 00:48:56,519 --> 00:49:01,107 Ik heb m'n best gedaan. Heus. Ik heb je alle kans geboden. 504 00:49:01,232 --> 00:49:05,945 Maar je had geen idee van wat je met je kaart aan moest, net als je vader. 505 00:49:06,070 --> 00:49:08,698 Ik heb je niet het hele verhaal verteld. 506 00:49:08,823 --> 00:49:13,119 Je vader keek misschien neer op mij en op hoe ik geld verdiende... 507 00:49:13,244 --> 00:49:17,415 maar hij stak er veel van in eigen zak als de bonussen werden uitgedeeld. 508 00:49:17,540 --> 00:49:22,420 En, ja, hij was een kei in gin rummy als het om 5 cent per punt ging. 509 00:49:22,545 --> 00:49:25,923 Maar als het een dollar werd, werd hij ingemaakt. 510 00:49:26,048 --> 00:49:30,011 Hij kon niet tegen de druk als er veel op het spel stond. 511 00:49:30,136 --> 00:49:34,557 En jij hebt een aardje naar je vaartje. 512 00:49:34,682 --> 00:49:37,518 Ik neem wel een Uber naar de stad. 513 00:49:39,770 --> 00:49:43,983 Doe dat, maar eerst... 514 00:49:44,108 --> 00:49:46,360 zou ik m'n berichten eens bekijken. 515 00:49:48,446 --> 00:49:51,073 Axelrod twijfelt aan John Rice Capital 516 00:49:51,199 --> 00:49:54,994 Je haalt wat ik doe neer in een interview. 517 00:49:56,871 --> 00:50:00,166 Je hebt Birch en de rest overgehaald om in te stemmen. 518 00:50:00,291 --> 00:50:04,337 Ik heb niemand overgehaald. Ze vinden het toevallig ook. 519 00:50:06,130 --> 00:50:12,595 De een na de ander is ineens opgestapt. -Net nu niemand je kon bereiken. 520 00:50:12,720 --> 00:50:19,852 Ik schat dat je vandaag 70 tot 80% van je beheerde vermogen kwijt bent. 521 00:50:25,066 --> 00:50:28,861 Sommige van je investeerders waren vast blij. 522 00:50:28,986 --> 00:50:31,948 Sommigen moesten vast een zetje krijgen. 523 00:50:32,073 --> 00:50:37,912 Problemen? Ja, operationeel, achter de schermen, strategisch. 524 00:50:38,037 --> 00:50:42,500 Axe is daarom opgestapt met z'n geld. -Hij vond het vreselijk. 525 00:50:42,625 --> 00:50:45,628 Hij heeft die jongen altijd gesteund. 526 00:50:45,753 --> 00:50:49,173 Anderen vertrokken meteen naar graziger weiden. 527 00:50:49,298 --> 00:50:55,805 Ik kan onze commissie tijdelijk verlagen. U betaalt pas bij 'n rendement van 10%. 528 00:50:55,930 --> 00:50:58,432 Het is gratis, maar u moet nu beslissen. 529 00:50:58,558 --> 00:51:01,143 En je reputatie is mogelijk geschonden. 530 00:51:01,269 --> 00:51:07,525 We hebben foto's van de commissaris van Sag Harbor met coke op z'n lip. 531 00:51:07,650 --> 00:51:13,614 Z'n vrouw wil de helft van z'n geld. Wil jij een fondsbeheerder met die sores? 532 00:51:16,826 --> 00:51:18,786 Dit is je tekst. 533 00:51:20,997 --> 00:51:23,165 Ik bloed dood. 534 00:51:26,794 --> 00:51:31,048 Je hebt m'n zaak kapotgemaakt, m'n naam. 535 00:51:31,674 --> 00:51:34,093 Ik heb het je gezegd. 536 00:51:34,218 --> 00:51:37,471 Geef nooit het geld terug. 537 00:51:37,597 --> 00:51:40,892 Je wilde klein blijven, zei je. 538 00:51:42,810 --> 00:51:45,521 Ben je zo klein genoeg? 539 00:52:09,837 --> 00:52:14,342 Ik wist dat je het kon. -Gelukkig ben ik het vertrouwen waard. 540 00:52:17,929 --> 00:52:21,891 Gefeliciteerd. Je hebt wat je wilt. -Ik weet dat je het niet snapt. 541 00:52:22,058 --> 00:52:26,103 Ik snap dat het belangrijk is voor jou. -Hoe staat het ervoor? 542 00:52:26,229 --> 00:52:28,898 Een paar bugs, maar die los ik op. 543 00:52:29,023 --> 00:52:33,694 Mooi, want ik wil je helpen met de financiering. 544 00:52:35,613 --> 00:52:39,742 Had je dat gedaan zonder nieuw geld? -Er is nieuw geld. 545 00:52:45,540 --> 00:52:52,213 Ja, kom maar op met die fles. Proost, kanjers. Neem een borrel. 546 00:52:54,799 --> 00:52:59,554 We hebben twee tonijnen gevangen en een stuk of wat baarzen. 547 00:52:59,679 --> 00:53:05,309 Wij hebben 741 miljoen van het miljard van Rice op de markt gebracht. 548 00:53:07,895 --> 00:53:11,732 430 miljoen inclusief jouw 100 zit nu bij ons. 549 00:53:12,733 --> 00:53:15,903 De rest is vertrokken en is beschikbaar. 550 00:53:16,028 --> 00:53:20,533 Sorry, beide teams zijn ingezet bij een noodgeval. 551 00:53:23,536 --> 00:53:27,331 Zijn verlies was vandaag onze winst. 552 00:53:28,499 --> 00:53:32,628 Ik had nooit gedacht een Wannseeconferentie bij te wonen... 553 00:53:34,547 --> 00:53:37,300 of dat het zo leuk zou zijn. 554 00:53:56,736 --> 00:54:00,990 Je bent weer bovengronds. Eindelijk laat je je weer zien. 555 00:54:01,115 --> 00:54:05,411 Jij en Rebecca hadden ongelijk, maar toch ook weer gelijk. 556 00:54:05,536 --> 00:54:08,706 Je overdreef niet. -Nee, meneer. 557 00:54:08,831 --> 00:54:14,545 Op Google zag ik meteen dat mensen erdoor geobsedeerd zijn. 558 00:54:14,670 --> 00:54:18,633 Ze willen weten welke zwepen ik gebruik, welke beha ik draag... 559 00:54:18,758 --> 00:54:21,469 hoe Chuck klinkt als hij gilt. 560 00:54:21,594 --> 00:54:25,556 Twee van die zaken wil ik ook wel weten. -Als een varken. 561 00:54:25,681 --> 00:54:30,645 Dat bedoelde ik niet. -Toen ik het las, maakte 't niet meer uit. 562 00:54:30,770 --> 00:54:36,526 Het ging niet meer om mij, want ik ken die mensen niet en zij mij niet. 563 00:54:36,651 --> 00:54:41,364 Je hebt het van je afgezet, en klaar. -Je weet wel beter. 564 00:54:41,489 --> 00:54:47,245 Ik weet via Rudy's sociale media wat ze bij Mason Capital over me zeggen. 565 00:54:48,538 --> 00:54:51,707 Hoe erg was het? -Wat je kunt verwachten. 566 00:54:52,959 --> 00:54:58,339 Gifjes, mijn hoofd op het lichaam van Dita Von Teese 567 00:54:58,464 --> 00:55:02,635 Iedereen deed een duit in het zakje, behalve Taylor. 568 00:55:02,760 --> 00:55:06,347 Hield Taylor zich erbuiten? -Ze heeft meer gedaan. 569 00:55:06,472 --> 00:55:12,186 Ze heeft er een einde aan gemaakt, want ik moest zelf weten wat ik deed. 570 00:55:12,311 --> 00:55:15,356 Ja, ik snap het wel. 571 00:55:15,481 --> 00:55:19,277 Zij hebben me als enige gebeld. -Echt waar? 572 00:55:19,402 --> 00:55:22,905 Ik heb niet opgenomen, maar ze hebben gebeld. 573 00:55:23,030 --> 00:55:25,408 Heeft Taylor dat echt gedaan? 574 00:55:25,533 --> 00:55:29,829 Ze vinden me kennelijk zo zielig dat ze me niet meer als gevaar zien. 575 00:55:29,954 --> 00:55:34,959 Zo handelt iemand die open is en kwetsbaarheid begrijpt. 576 00:55:35,835 --> 00:55:37,837 Bah. 577 00:56:05,072 --> 00:56:08,242 Ik wil graag met je praten. 578 00:56:08,367 --> 00:56:10,161 Ik wil je zien. 579 00:56:24,675 --> 00:56:28,638 Ik heb je bericht gekregen. Wat doen we hier? 580 00:56:28,763 --> 00:56:33,601 We hebben iets te vieren. Het was voor ons beiden een grote dag. 581 00:56:33,726 --> 00:56:38,981 Nee. Je bent doorgegaan, ook al had ik je gevraagd dat niet te doen. 582 00:56:39,065 --> 00:56:41,567 Het is nu te link, pa. 583 00:56:41,651 --> 00:56:47,990 Als je als kind zo gejammerd had, had ik meer whisky in je fles gedaan. 584 00:56:48,115 --> 00:56:53,079 Het is niet link. De vergunningen zijn probleemloos verleend. 585 00:56:53,204 --> 00:56:58,668 Luister goed. Ik zal je vertellen hoe ik je trustfund ga aanvullen... 586 00:56:58,793 --> 00:57:04,173 en hoe je mijn achterkleinkinderen zult vertellen wat wij hier gedaan hebben. 587 00:57:28,000 --> 00:57:33,000 Vertaling: Ben Zuidema BTI Studios 588 00:57:34,305 --> 00:57:40,158 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 53721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.