Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:28,963 --> 00:01:33,926
Hello, my name
is Dr. Mercurio Arboria,
3
00:01:34,010 --> 00:01:39,014
and I am the founder
of the Arboria Institute.
4
00:01:39,099 --> 00:01:42,976
It has long been my dream
to find the perfect way
5
00:01:43,061 --> 00:01:45,395
for people to achieve simply...
6
00:01:45,480 --> 00:01:46,814
happiness,
7
00:01:46,898 --> 00:01:48,774
contentment,
8
00:01:52,278 --> 00:01:57,199
These seem to be things
that strangely elude us all,
9
00:01:57,283 --> 00:01:59,785
but it doesn't have
to be that way.
10
00:01:59,869 --> 00:02:04,915
We at Arboria have found a path
to achieve them.
11
00:02:14,968 --> 00:02:17,386
Here at the Institute,
12
00:02:17,470 --> 00:02:20,681
we are in the forefront worldwide
13
00:02:20,765 --> 00:02:22,683
in neuro-psychology
14
00:02:22,767 --> 00:02:26,270
and new therapeutic technologies.
15
00:02:26,354 --> 00:02:28,897
Dr. Barry Nyle,
our head of research,
16
00:02:28,982 --> 00:02:30,232
myself,
17
00:02:30,316 --> 00:02:31,608
and our dedicated team
18
00:02:31,693 --> 00:02:35,195
of herbalists, naturopaths, and healers
19
00:02:35,280 --> 00:02:40,117
have found a way
to make that dream a reality.
20
00:02:50,128 --> 00:02:54,965
Through our unique blend
of benign pharmacology,
21
00:02:55,049 --> 00:02:59,261
sensory therapy,
and energy sculpting,
22
00:02:59,345 --> 00:03:03,056
we can guide you
gently along the path
23
00:03:03,141 --> 00:03:08,645
to a new, better, happier you,
24
00:03:08,730 --> 00:03:10,564
all in the comfortable surroundings
25
00:03:10,648 --> 00:03:13,275
of our state-of-the-art facility
26
00:03:13,359 --> 00:03:16,820
and our award-winning gardens.
27
00:03:30,335 --> 00:03:34,504
We invite you to join us...
28
00:03:34,589 --> 00:03:39,551
and find out for your... self.
29
00:06:44,237 --> 00:06:45,404
Warm her up.
30
00:07:11,431 --> 00:07:15,392
Special 1-1-8-3.
31
00:08:16,120 --> 00:08:17,704
Hello, Elena.
32
00:08:19,957 --> 00:08:22,876
How are you today, hmm?
33
00:08:26,464 --> 00:08:28,340
How are you feeling?
34
00:08:49,237 --> 00:08:51,154
Have you had...
35
00:08:52,740 --> 00:08:54,616
any headaches?
36
00:08:58,788 --> 00:09:00,038
You can tell me.
37
00:09:07,588 --> 00:09:11,633
Your readings are relatively stable.
38
00:09:58,222 --> 00:09:59,556
Very good.
39
00:10:02,226 --> 00:10:04,686
That's very, very good.
40
00:10:07,273 --> 00:10:12,235
You know, this is always
the highlight of my day.
41
00:12:21,365 --> 00:12:22,866
Rosemary.
42
00:12:25,035 --> 00:12:27,078
Rosemary.
43
00:12:35,504 --> 00:12:36,546
Oh.
44
00:12:38,716 --> 00:12:40,800
Barry.
45
00:12:40,885 --> 00:12:44,929
I didn't hear you come in.
46
00:12:45,014 --> 00:12:47,682
Been sleeping long?
47
00:12:49,477 --> 00:12:50,518
No...
48
00:12:50,603 --> 00:12:51,436
Um...
49
00:12:52,646 --> 00:12:54,564
- I wasn't sleeping.
- Hmm.
50
00:12:54,648 --> 00:12:57,776
I was... meditating.
51
00:12:57,860 --> 00:13:00,028
Oh, you were meditating, yeah.
52
00:13:01,739 --> 00:13:03,364
Mm-hmm.
53
00:13:06,118 --> 00:13:07,786
Is everything okay?
54
00:13:11,207 --> 00:13:12,499
Everything's fine.
55
00:13:17,755 --> 00:13:18,671
If you're hungry,
56
00:13:18,756 --> 00:13:22,091
there's some brown rice
and steamed asparagus
57
00:13:22,176 --> 00:13:23,343
in the refrigerator.
58
00:13:23,427 --> 00:13:25,345
Wow, that sounds really good.
59
00:13:27,473 --> 00:13:31,100
No, I'm not hungry...
60
00:13:31,185 --> 00:13:32,268
thank you.
61
00:13:34,313 --> 00:13:35,313
Okay.
62
00:13:41,612 --> 00:13:43,154
It's been a long day.
63
00:13:45,825 --> 00:13:47,617
So, um,
64
00:13:47,701 --> 00:13:52,163
I'm just going to hit the hay early.
65
00:13:52,248 --> 00:13:54,499
Okay.
66
00:13:57,586 --> 00:13:58,795
Good night, Barry.
67
00:14:00,673 --> 00:14:02,632
Good night, Rosemary.
68
00:15:06,697 --> 00:15:08,615
Night Mode.
69
00:15:08,699 --> 00:15:12,327
Rest peacefully and reflect.
70
00:16:59,268 --> 00:17:02,270
Aah-ah-ah!
71
00:18:02,414 --> 00:18:03,748
I am so sorry
72
00:18:03,832 --> 00:18:06,793
that you were never able
to meet your mother.
73
00:18:26,230 --> 00:18:30,066
She was a very beautiful woman.
74
00:18:47,334 --> 00:18:49,460
She was a very desirable woman.
75
00:18:51,964 --> 00:18:53,673
Oh...
76
00:19:01,974 --> 00:19:04,183
Hey, would you, uh...
77
00:19:04,268 --> 00:19:06,769
would you like to have a photo of her?
78
00:19:07,813 --> 00:19:09,063
Would you like that?
79
00:19:17,781 --> 00:19:21,742
Because you may just find one
in your room, hmm.
80
00:19:35,174 --> 00:19:38,134
You know, you are looking more
81
00:19:38,218 --> 00:19:41,095
and more like your mother every day.
82
00:23:46,258 --> 00:23:48,384
You look tired today.
83
00:23:51,054 --> 00:23:54,807
It's easy to become disillusioned
84
00:23:55,976 --> 00:23:59,895
when you don't know who you are...
85
00:24:01,314 --> 00:24:03,274
or what you are.
86
00:24:08,405 --> 00:24:10,656
I know who I am.
87
00:24:14,661 --> 00:24:17,621
That's what gives me my confidence...
88
00:24:19,416 --> 00:24:21,584
and my power.
89
00:24:30,343 --> 00:24:33,179
And I know who you are, too, Elena.
90
00:24:43,106 --> 00:24:47,526
I can guide you towards that achievement...
91
00:24:50,947 --> 00:24:52,615
to find your inner strength
92
00:24:54,493 --> 00:24:56,577
and your inner power.
93
00:25:05,420 --> 00:25:08,130
We all have other forms...
94
00:25:13,345 --> 00:25:15,679
and your inner self...
95
00:25:20,185 --> 00:25:22,937
needs another to complete it.
96
00:25:27,150 --> 00:25:28,526
I...
97
00:25:30,695 --> 00:25:34,281
can help you do that.
98
00:25:42,707 --> 00:25:44,166
Oh...
99
00:25:47,671 --> 00:25:50,047
You just...
100
00:25:52,425 --> 00:25:54,718
have to let me...
101
00:26:13,780 --> 00:26:15,197
I...
102
00:26:17,450 --> 00:26:18,993
want...
103
00:26:21,371 --> 00:26:23,539
to see...
104
00:26:24,708 --> 00:26:26,083
my...
105
00:26:28,795 --> 00:26:31,338
father.
106
00:26:38,638 --> 00:26:41,932
Oh.
107
00:26:46,062 --> 00:26:47,938
Please.
108
00:26:53,737 --> 00:26:59,199
Oh, Elena. Elena, Elena, Elena.
109
00:27:00,410 --> 00:27:03,495
Elena, you know you can't.
110
00:27:04,998 --> 00:27:08,542
You're a very sick girl, Elena.
111
00:27:08,627 --> 00:27:10,628
You're not well.
112
00:27:12,047 --> 00:27:14,131
This...
113
00:27:14,215 --> 00:27:16,175
world...
114
00:27:16,259 --> 00:27:18,802
is in chaos, Elena.
115
00:27:21,056 --> 00:27:22,723
These are...
116
00:27:24,976 --> 00:27:27,978
times of, uh, great uncertainty
117
00:27:28,063 --> 00:27:30,189
and terrible danger.
118
00:27:34,402 --> 00:27:37,404
And you are not ready.
119
00:27:38,657 --> 00:27:40,991
You're just not well.
120
00:27:46,665 --> 00:27:48,374
Don't worry, Elena,
121
00:27:50,710 --> 00:27:53,671
you'll see him again one day.
122
00:27:54,839 --> 00:27:56,548
I promise.
123
00:29:23,928 --> 00:29:26,388
Piece of shit.
124
00:30:30,995 --> 00:30:32,621
What?
125
00:31:20,420 --> 00:31:22,462
Rosemary.
126
00:31:41,482 --> 00:31:42,482
Yeah.
127
00:31:57,206 --> 00:31:58,957
We do have a system in place.
128
00:32:03,463 --> 00:32:08,759
Yes, a comprehensive list
has been compiled.
129
00:32:13,932 --> 00:32:16,224
Mm-hmm. I see.
130
00:32:26,819 --> 00:32:28,528
That's fine.
131
00:32:56,599 --> 00:32:58,266
Rosemary,
132
00:32:58,351 --> 00:33:00,185
why don't you answer
the fucking phone?
133
00:36:00,825 --> 00:36:01,950
Margo.
134
00:36:02,034 --> 00:36:03,994
Yes, Dr. Nyle?
135
00:36:06,164 --> 00:36:07,164
It's come to my...
136
00:36:09,083 --> 00:36:13,128
attention, Margo...
137
00:36:13,504 --> 00:36:15,672
Yes, Dr. Nyle?
138
00:36:16,716 --> 00:36:19,801
It's come to my attention that...
139
00:36:20,928 --> 00:36:27,851
Elena may be hiding an illicit object
140
00:36:27,935 --> 00:36:29,394
from us.
141
00:36:29,854 --> 00:36:30,937
Oh, really?
142
00:36:31,022 --> 00:36:33,231
Mm-hmm.
143
00:36:33,316 --> 00:36:34,608
So...
144
00:36:36,402 --> 00:36:38,570
Keep your eyes peeled.
145
00:36:39,447 --> 00:36:41,114
Yes, Dr. Nyle, I certainly will.
146
00:36:41,199 --> 00:36:42,282
Good.
147
00:36:43,534 --> 00:36:44,701
Very good.
148
00:36:44,785 --> 00:36:46,286
Oh, Dr. Nyle?
149
00:36:51,626 --> 00:36:53,126
Yeah.
150
00:36:53,920 --> 00:36:55,212
Uh, how do you think
151
00:36:55,296 --> 00:36:59,090
she would have come
into possession of the object?
152
00:36:59,175 --> 00:37:01,384
I don't know, Margo.
153
00:37:01,469 --> 00:37:04,221
I don't know.
154
00:37:05,890 --> 00:37:07,599
But I'm looking into it.
155
00:37:21,197 --> 00:37:22,614
Day Mode.
156
00:37:22,698 --> 00:37:25,992
Every sunrise brings a new tomorrow.
157
00:37:29,789 --> 00:37:31,373
Good morning.
158
00:37:36,629 --> 00:37:39,214
Hope you're hungry.
Looks better than usual today.
159
00:37:43,469 --> 00:37:46,179
What have you got there,
a special picture?
160
00:37:49,934 --> 00:37:52,018
Let me see.
161
00:37:53,938 --> 00:37:56,356
Oh, come on, I'm just curious.
162
00:38:04,240 --> 00:38:06,283
That wasn't so hard, now, was it?
163
00:38:08,494 --> 00:38:10,203
Who is this?
164
00:38:20,423 --> 00:38:21,715
Is it your mother?
165
00:38:25,177 --> 00:38:26,344
Where is she?
166
00:38:32,143 --> 00:38:33,727
Did she die?
167
00:38:41,027 --> 00:38:42,777
Good.
168
00:38:54,540 --> 00:38:56,666
Enjoy your dinner.
169
00:39:39,293 --> 00:39:41,127
Stop.
170
00:39:41,212 --> 00:39:43,630
Please stop.
171
00:48:34,870 --> 00:48:36,203
Mercurio.
172
00:48:38,582 --> 00:48:39,916
Are you awake?
173
00:48:55,182 --> 00:48:56,390
Dr. Arboria.
174
00:49:02,272 --> 00:49:03,397
Barry?
175
00:49:05,943 --> 00:49:11,405
B-Barry, is that you, my friend?
176
00:49:15,577 --> 00:49:18,412
Yes, Dr. Arboria, it's me.
177
00:49:19,331 --> 00:49:22,708
Ah, oh...
178
00:49:22,793 --> 00:49:24,669
Wonderful.
179
00:49:27,130 --> 00:49:33,636
Come closer so I can see you.
180
00:49:47,484 --> 00:49:53,197
It's wonderful to see you again.
181
00:49:55,242 --> 00:50:00,913
You're looking well, my friend.
182
00:50:03,750 --> 00:50:05,710
Thank you, Dr. Arboria.
183
00:50:08,171 --> 00:50:09,338
So are you.
184
00:50:09,423 --> 00:50:14,552
Oh, Barry,
185
00:50:14,636 --> 00:50:16,178
there's...
186
00:50:17,389 --> 00:50:24,520
no need to flatter an old man.
187
00:50:27,691 --> 00:50:30,860
I know I-I've...
188
00:50:32,237 --> 00:50:35,281
seen better days.
189
00:50:38,326 --> 00:50:40,077
Besides...
190
00:50:42,873 --> 00:50:50,254
the trappings of the mortal world are...
191
00:50:53,216 --> 00:50:56,135
but a distraction,
192
00:50:56,219 --> 00:50:57,720
wouldn't you say?
193
00:50:59,056 --> 00:51:01,849
Of course, Dr. Arboria.
194
00:51:01,933 --> 00:51:03,059
Yes.
195
00:51:05,771 --> 00:51:09,690
What really matters...
196
00:51:12,110 --> 00:51:16,822
the part of ourselves
197
00:51:16,907 --> 00:51:21,368
we must nurture the most...
198
00:51:26,166 --> 00:51:28,375
is here.
199
00:51:29,753 --> 00:51:31,587
I couldn't agree more.
200
00:51:33,632 --> 00:51:38,052
Would you mind...
201
00:51:45,477 --> 00:51:48,521
assisting me?
202
00:51:52,234 --> 00:51:54,985
Of course, Dr. Arboria.
203
00:52:03,745 --> 00:52:11,745
Aren't these videos of the nature,
ha, beautiful, Barry?
204
00:52:16,258 --> 00:52:20,719
They make me remember a simpler time.
205
00:52:22,222 --> 00:52:24,557
Yes, Dr. Arboria.
206
00:52:28,937 --> 00:52:30,771
Me too.
207
00:53:01,970 --> 00:53:03,637
You are about to embark
208
00:53:03,722 --> 00:53:05,222
on a great journey.
209
00:53:09,019 --> 00:53:11,979
Are you ready, my friend?
210
00:53:17,444 --> 00:53:19,111
I am ready.
211
00:53:47,057 --> 00:53:49,225
Good luck.
212
00:53:54,940 --> 00:53:56,273
Thank you.
213
00:55:05,802 --> 00:55:12,099
Bring home the mother lode, Barry,
214
00:55:12,183 --> 00:55:15,019
Barry, Barry, Barry.
215
01:01:35,858 --> 01:01:38,610
Your mother's reabsorption
into the cycle of life
216
01:01:38,695 --> 01:01:41,279
won't be for nothing,
my darling Elena.
217
01:01:43,783 --> 01:01:48,370
You will be the dawning of a new era
218
01:01:48,454 --> 01:01:51,331
for the human race
219
01:01:51,416 --> 01:01:53,166
and the human soul.
220
01:01:53,251 --> 01:01:59,548
Let the new age
of enlightenment begin.
221
01:03:40,107 --> 01:03:41,566
No, Barry,
222
01:03:41,651 --> 01:03:45,070
I don't like to see the...
223
01:03:45,154 --> 01:03:46,655
on my arm.
224
01:03:49,700 --> 01:03:52,077
Of course.
225
01:04:05,716 --> 01:04:11,555
How is my darling Elena?
226
01:04:15,393 --> 01:04:17,269
Well, Dr. Arboria.
227
01:04:19,438 --> 01:04:21,106
She's very well.
228
01:04:24,235 --> 01:04:26,027
That's wonderful.
229
01:04:27,697 --> 01:04:30,073
Thank you.
230
01:04:35,872 --> 01:04:37,330
Are you ready?
231
01:04:39,792 --> 01:04:41,710
Yes, yes.
232
01:05:10,823 --> 01:05:16,119
Oh, that's wonderful, Barry.
233
01:05:16,203 --> 01:05:18,580
Yes.
234
01:05:18,664 --> 01:05:19,915
That's so...
235
01:05:22,543 --> 01:05:25,003
wonderful.
236
01:05:31,594 --> 01:05:34,220
Isn't it...
237
01:05:34,305 --> 01:05:36,222
beautiful?
238
01:05:37,975 --> 01:05:39,392
Yes.
239
01:05:41,604 --> 01:05:43,146
It is.
240
01:06:16,514 --> 01:06:18,682
The dormant volcano,
241
01:06:20,393 --> 01:06:22,727
Haleakala Crater.
242
01:06:22,812 --> 01:06:25,605
Mark Tain described sunrise here
243
01:06:25,690 --> 01:06:29,609
as "the sublimest spectacle
I have ever witnessed."
244
01:06:33,781 --> 01:06:36,783
To the west of Maui lies Molokai.
245
01:06:38,911 --> 01:06:41,997
Except for a few beautiful resort hotels,
246
01:06:42,081 --> 01:06:44,708
the modern world
has touched Molokai less
247
01:06:44,792 --> 01:06:48,336
than any of the other
vacation islands.
248
01:07:09,650 --> 01:07:11,651
Aloha means welcome.
249
01:07:13,029 --> 01:07:16,448
It also means love...
250
01:07:18,701 --> 01:07:21,661
and all too soon...
251
01:07:27,334 --> 01:07:30,336
farewell.
252
01:08:01,994 --> 01:08:03,161
Rocket launchers,
253
01:08:03,245 --> 01:08:06,289
while the Soviets have produced
more than 13,000,
254
01:08:06,373 --> 01:08:09,417
a staggering 14-to-1 ratio.
255
01:08:09,502 --> 01:08:11,628
They didn't stop
when their forces exceeded
256
01:08:11,712 --> 01:08:14,672
all requirements of a legitimate
defensive capability,
257
01:08:14,757 --> 01:08:16,382
and they haven't stopped now.
258
01:08:16,467 --> 01:08:19,344
But today they're building weapons
259
01:08:19,428 --> 01:08:22,889
as sophisticated
and modern as our own.
260
01:08:22,973 --> 01:08:27,143
As the Soviets have increased
their military power,
261
01:08:27,228 --> 01:08:29,979
they've been emboldened
to extend that power.
262
01:08:30,064 --> 01:08:32,190
They're spreading
their military influence
263
01:08:32,274 --> 01:08:35,193
in ways that can directly
challenge our vital interests
264
01:08:35,277 --> 01:08:37,153
and those of our allies.
265
01:08:37,238 --> 01:08:38,863
The following aerial photographs,
266
01:08:38,948 --> 01:08:41,366
most of them secret until now,
267
01:08:41,450 --> 01:08:43,576
illustrate this point in a crucial area
268
01:08:43,661 --> 01:08:45,495
very close to home...
269
01:11:32,288 --> 01:11:35,123
The Devil's Teardrop.
270
01:11:38,794 --> 01:11:40,670
Barry?
271
01:11:41,797 --> 01:11:43,298
Barry!
272
01:12:07,489 --> 01:12:10,283
Oh.
273
01:12:10,367 --> 01:12:13,369
Barry, you startled me.
274
01:12:15,080 --> 01:12:17,582
I thought you were an intruder.
275
01:12:23,589 --> 01:12:25,381
What are you doing?
276
01:12:31,430 --> 01:12:33,973
Barry,
277
01:12:34,058 --> 01:12:37,352
you're not wearing your appliances.
278
01:12:42,232 --> 01:12:44,150
I don't want to wear them any more.
279
01:12:49,823 --> 01:12:50,698
But...
280
01:12:52,409 --> 01:12:56,954
It's just you haven't let me see you...
281
01:12:58,707 --> 01:13:01,376
without them in a long time.
282
01:13:13,013 --> 01:13:15,390
Where did you get that outfit?
283
01:13:20,729 --> 01:13:24,399
Has something happened?
284
01:13:41,917 --> 01:13:43,292
Sometimes...
285
01:13:45,587 --> 01:13:49,257
Sometimes I... l forget...
286
01:13:50,843 --> 01:13:53,219
how hard it is for you.
287
01:13:58,934 --> 01:14:00,726
I'm sorry.
288
01:14:02,604 --> 01:14:05,189
I...
289
01:14:05,274 --> 01:14:08,067
I...I should have
290
01:14:09,027 --> 01:14:13,614
been there for you more.
291
01:14:22,875 --> 01:14:25,126
Barry?
292
01:14:28,672 --> 01:14:31,048
Are... Are you okay?
293
01:14:56,658 --> 01:14:59,494
I...I'm not...
294
01:15:02,664 --> 01:15:06,417
I'm... I'm not... I'm not okay.
295
01:15:14,009 --> 01:15:16,719
I went to another world, Rosemary.
296
01:15:19,932 --> 01:15:25,269
I see what others cannot see.
297
01:15:32,277 --> 01:15:33,361
Please.
298
01:15:34,238 --> 01:15:38,783
I looked into the eye of the god.
299
01:15:40,661 --> 01:15:42,954
It looked right back through me.
300
01:15:43,038 --> 01:15:45,164
It looked through everything.
301
01:15:47,501 --> 01:15:48,960
Rosemary,
302
01:15:50,546 --> 01:15:54,757
it was so, so, so beautiful.
303
01:15:58,220 --> 01:16:00,846
Like a black rainbow...
304
01:16:05,477 --> 01:16:07,436
and it chose me.
305
01:16:08,730 --> 01:16:10,856
It chose
306
01:16:10,941 --> 01:16:16,070
to reveal itself to me.
307
01:16:28,709 --> 01:16:30,126
You're nothing.
308
01:16:33,130 --> 01:16:35,089
You're less than nothing.
309
01:16:35,173 --> 01:16:39,594
Just... spit in the wind.
310
01:16:40,929 --> 01:16:43,556
Let go of me.
311
01:16:43,640 --> 01:16:46,017
I'm not going to let you go.
312
01:16:58,947 --> 01:17:01,407
I'm going to set you free.
313
01:33:57,381 --> 01:34:01,926
Elena...
314
01:34:02,011 --> 01:34:03,611
Elena?
315
01:34:08,976 --> 01:34:13,480
Elena?!
316
01:36:16,145 --> 01:36:19,314
You are doing so good.
317
01:39:13,364 --> 01:39:15,490
Julie comes walking up, and, um...
318
01:39:15,574 --> 01:39:16,991
like, I can tell just by looking at her
319
01:39:17,076 --> 01:39:18,201
she totally, fuckin',
320
01:39:18,285 --> 01:39:19,619
she totally wants to pork me.
321
01:39:19,703 --> 01:39:21,829
Oh, you're so full of shit.
322
01:39:21,914 --> 01:39:26,292
What would she want
with that two-inch little blood bat?
323
01:39:30,047 --> 01:39:31,547
Fuck, my left ball hurts a little.
324
01:39:35,135 --> 01:39:36,511
I gotta take a leak.
325
01:39:36,595 --> 01:39:38,763
Thanks for telling me.
326
01:39:38,847 --> 01:39:40,598
Get bent, you fat fuck!
327
01:40:08,127 --> 01:40:09,252
Ohh...
328
01:40:24,059 --> 01:40:25,768
What the fuck?
329
01:40:45,497 --> 01:40:47,097
Yo!
330
01:40:59,678 --> 01:41:01,278
Yo?
331
01:41:38,592 --> 01:41:40,259
Where is she?
332
01:41:40,344 --> 01:41:45,973
I don't know.
333
01:41:46,975 --> 01:41:47,975
I don't...
334
01:41:49,394 --> 01:41:51,646
I don't know.
335
01:41:53,482 --> 01:41:55,149
I don't know.
336
01:41:59,154 --> 01:42:00,863
You fucked her.
337
01:42:00,948 --> 01:42:03,241
No, I...
338
01:42:06,954 --> 01:42:08,538
No...
339
01:42:09,665 --> 01:42:11,499
No, I didn't.
340
01:42:11,583 --> 01:42:13,668
No, I didn't fuck...
341
01:42:15,754 --> 01:42:17,171
You fucked her.
342
01:42:17,256 --> 01:42:19,465
No, I didn't! I didn't.
343
01:42:19,550 --> 01:42:20,424
You fucked her.
344
01:42:20,509 --> 01:42:21,676
No...
345
01:42:23,053 --> 01:42:25,805
No...
346
01:42:25,889 --> 01:42:26,931
You fucked her.
347
01:42:27,015 --> 01:42:27,974
No, no!
348
01:42:28,058 --> 01:42:29,475
Shut up!
349
01:43:27,701 --> 01:43:30,411
You look so beautiful when you sleep.
350
01:43:34,166 --> 01:43:37,001
Sweet, sweet Elena.
351
01:43:41,423 --> 01:43:44,008
Well, I found you.
352
01:43:47,512 --> 01:43:49,347
It's okay.
353
01:43:53,602 --> 01:43:54,977
Come to me, okay?
354
01:43:56,897 --> 01:43:58,856
Elena, come on.
355
01:43:58,941 --> 01:43:59,774
Come here.
356
01:43:59,858 --> 01:44:01,943
Come on.
357
01:44:02,027 --> 01:44:05,196
Elena, come to me.
358
01:44:05,280 --> 01:44:07,740
Elena?
359
01:44:09,076 --> 01:44:10,660
Elena.
360
01:44:13,705 --> 01:44:15,539
Come to me.
361
01:44:15,624 --> 01:44:17,291
Come.
362
01:44:17,376 --> 01:44:19,418
Come to me.
363
01:44:25,634 --> 01:44:27,134
Come to me!
364
01:45:47,466 --> 01:45:49,675
♪ Masking identity ♪
365
01:45:50,677 --> 01:45:53,387
♪ Lost in a memory ♪
366
01:45:53,472 --> 01:45:55,598
♪ Of how it used to be ♪
367
01:45:55,682 --> 01:45:57,850
♪ Anonymous ♪
368
01:45:59,770 --> 01:46:02,646
♪ Safe in the dark of night ♪
369
01:46:02,731 --> 01:46:05,274
♪ In the shadow of a streetlight ♪
370
01:46:05,359 --> 01:46:07,860
♪ Uncover the wrong from right ♪
371
01:46:07,944 --> 01:46:10,029
♪ Anonymous ♪
372
01:46:11,531 --> 01:46:14,131
♪ We are anonymous ♪
373
01:46:36,640 --> 01:46:39,225
♪ New York City danger zone ♪
374
01:46:39,309 --> 01:46:42,144
♪ I saw it on the telephone ♪
375
01:46:42,229 --> 01:46:44,647
♪ Orwell said the seeds were sown ♪
376
01:46:44,731 --> 01:46:46,482
♪ Anonymous ♪
377
01:46:48,610 --> 01:46:52,071
♪ What will they think of next? ♪
378
01:46:52,155 --> 01:46:54,698
♪ Can we survive the test? ♪
379
01:46:54,783 --> 01:46:57,034
♪ Living like all the rest ♪
380
01:46:57,119 --> 01:46:59,495
♪ Anonymous ♪
381
01:47:00,789 --> 01:47:03,389
♪ We are anonymous ♪
382
01:47:25,188 --> 01:47:27,940
♪ They've got your number ♪
383
01:47:28,024 --> 01:47:30,818
♪ You're undercover ♪
384
01:47:30,902 --> 01:47:36,782
♪ Try to remember your name ♪
385
01:47:37,868 --> 01:47:40,578
♪ Unmasking identity ♪
386
01:47:40,662 --> 01:47:43,456
♪ In search of a memory ♪
387
01:47:43,540 --> 01:47:46,125
♪ Of how it used to be ♪
388
01:47:46,209 --> 01:47:48,502
♪ Anonymous ♪
389
01:47:50,338 --> 01:47:52,882
♪ Safe in the dark of night ♪
390
01:47:52,966 --> 01:47:56,343
♪ Just a shadow in the moonlight ♪
391
01:47:56,428 --> 01:47:58,637
♪ Is there no wrong or right? ♪
392
01:47:58,722 --> 01:48:01,932
♪ Anonymous ♪
393
01:48:02,017 --> 01:48:04,617
♪ We are anonymous ♪
394
01:48:34,341 --> 01:48:36,341
♪ Anonymous ♪
395
01:49:20,845 --> 01:49:22,555
Do you read?...
396
01:49:25,100 --> 01:49:26,517
Do you read?
396
01:49:27,305 --> 01:49:33,945
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org24441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.